All language subtitles for The Gang Doctor S01E13

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,666 --> 00:00:05,546 [Episode 13] 2 00:00:07,858 --> 00:00:08,814 Vice President? 3 00:00:08,814 --> 00:00:10,770 Yes. 4 00:00:12,086 --> 00:00:14,222 Give it to him. 5 00:00:18,693 --> 00:00:22,854 This is the opinion of the psychiatrist at Hanshin Hospital. 6 00:00:22,854 --> 00:00:24,317 Please read it. 7 00:00:28,198 --> 00:00:29,759 She has paranoia due to 8 00:00:29,759 --> 00:00:32,003 mental derangement and she has frequent seizures. 9 00:00:32,003 --> 00:00:34,943 There are concerns of her attempting suicide. 10 00:00:34,943 --> 00:00:37,503 She needs isolation, protection and treatment. 11 00:00:37,503 --> 00:00:38,651 Is that correct? 12 00:00:38,651 --> 00:00:39,244 Yes. 13 00:00:39,244 --> 00:00:45,193 And I'm her only legal guardian, right? 14 00:00:45,193 --> 00:00:46,122 Yes. 15 00:00:46,122 --> 00:00:50,729 I won't stop any authorities or attorneys from seeing her. 16 00:00:50,729 --> 00:00:55,088 And I will follow the doctor's recommendations. 17 00:00:56,946 --> 00:01:02,397 So I hope you won't go along with her persecutory delusion. 18 00:01:02,397 --> 00:01:06,594 Also, I hope you won't forget 19 00:01:06,594 --> 00:01:10,801 about the close friendship between you and my late father. 20 00:01:39,573 --> 00:01:42,549 What are you waiting for? Take her away immediately. 21 00:01:42,549 --> 00:01:45,832 A sick person should be hospitalized. 22 00:01:46,781 --> 00:01:47,507 You can't go in. 23 00:01:47,507 --> 00:01:48,779 Let go. 24 00:01:48,779 --> 00:01:51,187 Wait! 25 00:01:54,690 --> 00:01:55,576 Police. 26 00:02:09,878 --> 00:02:11,609 What's this? 27 00:02:11,609 --> 00:02:14,194 Commissioner, please arrest him. 28 00:02:14,194 --> 00:02:19,807 He's the doctor who falsely pronounced her dead and took my sister away. 29 00:02:19,807 --> 00:02:25,518 You're not the legal guardian of Han Yeo-jin anymore. 30 00:02:25,518 --> 00:02:26,967 What did you say? 31 00:02:30,455 --> 00:02:36,006 I'm her legal guardian. 32 00:02:39,459 --> 00:02:43,651 The passport! It was to register for marriage. 33 00:02:47,171 --> 00:02:49,203 Do you understand now? 34 00:02:49,637 --> 00:02:54,757 He is my legal guardian now. 35 00:02:56,525 --> 00:03:03,429 No! This is invalid. She was out of her mind! 36 00:03:03,429 --> 00:03:06,785 Then why don't you file a suit to annul the marriage? 37 00:03:06,785 --> 00:03:11,152 She's right. Chairman Han, file a lawsuit. 38 00:03:11,152 --> 00:03:14,808 I'll accept the request for your protection. 39 00:03:15,904 --> 00:03:21,440 Chairman, you shouldn't lose your cool. We have the secret account book. 40 00:03:21,440 --> 00:03:25,345 Take a step back for now. 41 00:03:25,639 --> 00:03:29,872 No, Han Do-joon. You shouldn't stop here. 42 00:03:30,288 --> 00:03:32,606 Yeo-jin, the police? 43 00:03:32,606 --> 00:03:35,670 They'll have to get on their knees before me. 44 00:03:35,670 --> 00:03:37,303 Sure, Commissioner. 45 00:03:37,303 --> 00:03:42,559 Please, take good care of her since she's sick. 46 00:03:45,222 --> 00:03:53,398 I should call someone in the States. There's another sick kid. 47 00:03:53,894 --> 00:03:59,766 I should ask to make sure she's also well taken care of. 48 00:04:11,751 --> 00:04:14,182 Why did you do it? 49 00:04:14,182 --> 00:04:17,649 You should have just let So-hyun go to the States. 50 00:04:17,649 --> 00:04:25,233 If you had, he and I might have led a quiet life somewhere. 51 00:04:25,233 --> 00:04:35,049 No, if you had asked me to let you run the company, I would have said yes. 52 00:04:35,049 --> 00:04:37,465 Really? 53 00:04:37,465 --> 00:04:41,217 But you put me in charge until now. 54 00:04:41,217 --> 00:04:43,241 It's nothing new. 55 00:04:44,313 --> 00:04:47,712 Then I wouldn't have seen Dad's written last will. 56 00:04:47,712 --> 00:04:55,073 I wouldn't have known what Dad thought of you either. 57 00:04:58,665 --> 00:05:05,688 And I wouldn't have known 58 00:05:05,688 --> 00:05:08,841 about the secret promise between you and Sung-hoon. 59 00:05:11,614 --> 00:05:13,929 What is she babbling about? 60 00:05:13,929 --> 00:05:15,191 What? 61 00:05:15,191 --> 00:05:19,280 Are you afraid Daejung will find out the truth? 62 00:05:21,544 --> 00:05:24,436 You should lock them up immediately! 63 00:05:24,436 --> 00:05:25,644 Chairman Han! 64 00:05:25,644 --> 00:05:30,731 If you don't lock them up right now, all of you could be fired! 65 00:05:30,731 --> 00:05:33,523 Don't forget I have the secret 66 00:05:33,523 --> 00:05:39,161 account book which implicates all of you... 67 00:05:39,161 --> 00:05:41,502 Mr. Chairman! 68 00:05:41,502 --> 00:05:43,806 Good! 69 00:05:44,306 --> 00:05:47,906 Bring in everyone. 70 00:05:50,050 --> 00:05:53,955 Prosecutor General, I really can't talk to the police. 71 00:05:53,955 --> 00:05:56,346 Why don't you take the lead from the Prosecutor's Office? 72 00:05:56,346 --> 00:05:57,698 I will. 73 00:05:57,698 --> 00:06:02,649 But you're asking the wrong person, Mr. Han. 74 00:06:02,649 --> 00:06:05,649 The people here are not the ones 75 00:06:05,649 --> 00:06:09,274 who are trapped by your secret account book. 76 00:06:09,274 --> 00:06:15,385 What? Why would you lie? I have it all in the book! 77 00:06:22,725 --> 00:06:28,849 These are the congressmen in the corruption investigation committee. 78 00:06:28,849 --> 00:06:34,729 From your cell phone last night, we received a threat of exposing black 79 00:06:34,729 --> 00:06:38,874 money and pressure to attend the funeral. 80 00:06:38,874 --> 00:06:42,146 So we came here to check it out ourselves. 81 00:06:42,722 --> 00:06:47,953 Look, I never sent that text message. Hey, Chief of Staff! 82 00:06:47,953 --> 00:06:51,232 Then why don't you show us your cell phone? 83 00:06:51,232 --> 00:06:55,777 Here is the cell phone. 84 00:07:04,552 --> 00:07:06,672 [Make sure to attend Miss Han Yeo-jin's funeral] 85 00:07:06,672 --> 00:07:08,848 [Otherwise, we'll expose the details of your black money to the media] 86 00:07:10,734 --> 00:07:12,982 Search. 87 00:07:14,397 --> 00:07:16,652 Let go of me! 88 00:07:18,540 --> 00:07:21,123 No, that's mine! Don't touch it! 89 00:07:21,601 --> 00:07:24,743 Let go! 90 00:07:24,743 --> 00:07:27,951 Do you think you'll make it out alive after this? 91 00:07:27,951 --> 00:07:29,591 Thank you. 92 00:07:29,591 --> 00:07:32,040 We've been looking for this since 93 00:07:32,040 --> 00:07:36,800 it's proof of corruption in the previous administration. 94 00:07:39,208 --> 00:07:42,087 You did this on purpose... 95 00:07:57,152 --> 00:07:59,920 You little jerk... 96 00:07:59,920 --> 00:08:02,899 You plotted with Yeo-jin to screw me? 97 00:08:02,899 --> 00:08:04,694 Arrest him! 98 00:08:04,694 --> 00:08:08,103 What? You're arresting me without a warrant? 99 00:08:08,103 --> 00:08:09,943 This is a false charge! 100 00:08:09,943 --> 00:08:16,223 Mr. Judge, what should I do? He says we don't have a warrant. 101 00:08:16,223 --> 00:08:20,421 Take him away. The warrant will arrive. 102 00:08:20,421 --> 00:08:22,326 What are you waiting for? 103 00:08:22,797 --> 00:08:24,058 We're arresting you on charges of threats, 104 00:08:24,058 --> 00:08:27,541 and creating and receiving a slush fund. 105 00:08:27,541 --> 00:08:29,974 Cuff him. 106 00:08:31,181 --> 00:08:34,982 President Go, call the attorney. 107 00:08:34,982 --> 00:08:36,533 Yes, sir. 108 00:09:02,471 --> 00:09:04,824 I'm calling from Seoul. 109 00:09:04,824 --> 00:09:10,817 We have a VIP in New York who requires heavy security. 110 00:09:10,817 --> 00:09:14,679 Her name is Kim So-hyun. 111 00:09:14,679 --> 00:09:18,071 Yes, she's in a hospital now. 112 00:09:26,706 --> 00:09:32,389 President Go Sung-hoon, you are under arrest for murder instigation. 113 00:09:32,893 --> 00:09:36,060 You have the right to remain silent. 114 00:09:36,060 --> 00:09:40,003 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 115 00:09:41,907 --> 00:09:45,099 Mr. Commissioner, may we arrest him? 116 00:09:45,099 --> 00:09:47,347 Murder investigation? 117 00:09:47,347 --> 00:09:48,427 What about evidence? 118 00:09:48,427 --> 00:09:51,863 We have both a witness and evidence. 119 00:09:51,863 --> 00:09:53,083 Then why do you ask? 120 00:09:53,083 --> 00:09:54,641 I'm sorry! 121 00:09:54,641 --> 00:09:56,992 Salute! 122 00:09:58,480 --> 00:10:02,280 Now, let's go. 123 00:10:03,679 --> 00:10:05,849 Let's go. 124 00:10:36,778 --> 00:10:39,773 Yes. Yes, I got it! 125 00:10:40,110 --> 00:10:42,976 Security Team Two, follow me! 126 00:11:10,937 --> 00:11:13,009 Congratulations on your return, Miss Han! 127 00:11:13,009 --> 00:11:14,624 I mean, Chairwoman. 128 00:11:14,624 --> 00:11:17,941 Congratulations, Chairwoman. 129 00:11:26,278 --> 00:11:28,290 - Let them through. - Yes, Chairwoman. 130 00:11:28,290 --> 00:11:31,170 Everyone, step aside! 131 00:12:34,407 --> 00:12:38,591 The reason why I was able to come 132 00:12:38,591 --> 00:12:42,255 back safely today is because of the sacrifice of Miss Kim Young-mi. 133 00:12:42,255 --> 00:12:48,271 She was an employee of Hanshin Electric who was laid off unjustly. 134 00:12:48,271 --> 00:12:54,222 I maintained my life by pretending to be Kim Young-mi. 135 00:12:54,222 --> 00:12:59,670 I'd like to express my deep gratitude and ask for your forgiveness. 136 00:13:00,534 --> 00:13:04,878 Hanshin Group and I apologize to 137 00:13:04,878 --> 00:13:08,469 the remaining family of Miss Kim Young-mi. 138 00:13:20,040 --> 00:13:23,854 And the Hanshin family and I will proceed with Miss Kim Young-mi's 139 00:13:23,854 --> 00:13:29,799 funeral here and send her off with our deepest sorrow. 140 00:13:29,799 --> 00:13:32,813 Although it's late, Miss Kim Young-mi's 141 00:13:32,813 --> 00:13:34,893 status will be restored as a full-time employee. 142 00:13:34,893 --> 00:13:41,029 Although it could never be enough, I will provide compensation for her family. 143 00:13:41,029 --> 00:13:45,772 Also, other employees who faced unjustified layoffs will be rehired. 144 00:13:45,772 --> 00:13:53,036 And the sale of Hanshin Electric will be withdrawn. 145 00:14:09,518 --> 00:14:17,382 Miss Kim Young-mi... Their blood will be offered on your altar. 146 00:14:29,731 --> 00:14:36,807 I really hope you don't make the same mistakes as your brother. 147 00:14:36,807 --> 00:14:38,133 I know. 148 00:14:38,133 --> 00:14:42,740 You don't store nuclear weapons to launch them. 149 00:14:56,408 --> 00:14:59,527 Why do I feel like I've become a beggar? 150 00:14:59,527 --> 00:15:02,519 Watch your words. 151 00:15:02,519 --> 00:15:04,239 Don't you think? 152 00:15:04,239 --> 00:15:07,263 The feeling of getting a free ride from a rich friend? 153 00:15:07,263 --> 00:15:09,523 I'm sorry, Mrs. Han. 154 00:15:09,523 --> 00:15:16,962 Anyway, congratulations on your victory. But the marriage is fake, right? 155 00:15:18,939 --> 00:15:22,698 Fine, I got it. Let's talk in a bit. 156 00:15:43,336 --> 00:15:45,200 How have you been? 157 00:15:45,200 --> 00:15:50,296 I'm sorry I haven't visited more often. 158 00:16:00,293 --> 00:16:05,221 Sly wench! You seduced him first, didn't you? 159 00:16:15,716 --> 00:16:18,084 Are you upset? 160 00:16:23,044 --> 00:16:28,259 Okay. I'll make you really pretty. 161 00:16:30,941 --> 00:16:32,341 How did it go? 162 00:16:32,341 --> 00:16:38,116 The Chief of Staff ordered us to proceed as planned at noon tomorrow. 163 00:16:38,483 --> 00:16:41,925 Chief Lee, be prepared. 164 00:16:42,558 --> 00:16:46,565 She was destined to die this way. 165 00:17:09,672 --> 00:17:16,864 Don't worry. You won't feel any pain. 166 00:17:34,640 --> 00:17:38,805 [No Entry] 167 00:17:50,400 --> 00:17:51,992 I'm saved now. 168 00:17:51,992 --> 00:17:53,951 Excuse me? 169 00:17:55,424 --> 00:17:59,124 Then Miss Han became Chairwoman? 170 00:17:59,124 --> 00:18:02,605 Yes. And her brother got kicked out. 171 00:18:02,605 --> 00:18:09,660 What? Miss Han? Yeo-jin was alive? 172 00:18:09,660 --> 00:18:12,712 No! No... No! 173 00:18:12,712 --> 00:18:16,697 Chief Lee! Chief Lee! 174 00:18:16,697 --> 00:18:19,081 Wait, I have to get out of here! 175 00:18:19,081 --> 00:18:21,310 You shouldn't do this! 176 00:18:21,310 --> 00:18:22,442 Call someone. 177 00:18:22,442 --> 00:18:23,789 Yes. 178 00:18:25,662 --> 00:18:27,102 Is there any guard out here? 179 00:18:27,102 --> 00:18:31,966 - I have to go... - Chief Lee. 180 00:18:52,374 --> 00:18:56,070 Welcome, Chairwoman! 181 00:19:02,500 --> 00:19:05,696 Wow, news spreads fast! Your back must be hurting. 182 00:19:05,696 --> 00:19:08,136 That's enough. 183 00:19:09,417 --> 00:19:13,369 Hey, you don't listen to me anymore? 184 00:19:16,683 --> 00:19:20,275 Welcome back, Chairwoman. 185 00:19:25,437 --> 00:19:28,388 Do you have any business remaining? 186 00:19:28,388 --> 00:19:30,115 What? 187 00:19:30,115 --> 00:19:34,020 Do you have any remaining business with me? 188 00:19:37,970 --> 00:19:42,578 Wait for me there. I'll call you if I need you. 189 00:19:42,578 --> 00:19:44,716 Pack up her stuff and send her out. 190 00:19:44,716 --> 00:19:46,031 Yes, Chairwoman. 191 00:19:46,031 --> 00:19:51,454 Are you kicking me out? 192 00:20:00,336 --> 00:20:03,772 [Nambo Police Station] 193 00:20:07,790 --> 00:20:14,264 President Go Sung-hoon, the guy already confessed! 194 00:20:14,264 --> 00:20:19,832 So you should just admit it now. 195 00:20:19,832 --> 00:20:21,852 Please. 196 00:20:21,852 --> 00:20:25,347 You said your last name was Kim? 197 00:20:25,347 --> 00:20:33,827 Detective Kim, you should just send my case to the Prosecutor's Office. 198 00:20:33,827 --> 00:20:40,883 Doing this here will only make both of us tired. 199 00:20:42,042 --> 00:20:46,683 He'll end up confessing everything. 200 00:20:46,683 --> 00:20:55,090 He gave the kill order for Nurse Hwang and the Director as well. 201 00:20:55,090 --> 00:20:58,162 Do you know why he did it? 202 00:20:58,162 --> 00:21:02,858 We need motives for murder to fit everything together. 203 00:21:11,530 --> 00:21:13,401 What is it that you want? 204 00:21:13,401 --> 00:21:17,714 What do I want? 205 00:21:17,714 --> 00:21:19,752 I'm old enough now... 206 00:21:19,752 --> 00:21:24,146 I've had enough, and I've enjoyed enough. 207 00:21:24,146 --> 00:21:28,682 What more could I want? 208 00:21:31,386 --> 00:21:35,281 I'm not sure. Why did he do it? 209 00:21:35,281 --> 00:21:40,633 Anyway, my Yong-pal... I mean, Dr. Kim Tae-hyun. 210 00:21:40,633 --> 00:21:43,794 How lucky you are! 211 00:21:43,794 --> 00:21:49,288 If it wasn't for me, you'd have crossed the river to the afterlife last night. 212 00:21:49,616 --> 00:21:53,220 Detective Lee, if it wasn't for Dr. Kim Tae-hyun here, 213 00:21:53,220 --> 00:21:56,824 you would have crossed it too. 214 00:21:56,824 --> 00:22:02,964 Still, if you look at what came first, I saved his life first, so... 215 00:22:02,964 --> 00:22:10,215 Excuse me. What happens if he doesn't confess? 216 00:22:10,215 --> 00:22:13,727 Then we'll hand him over to the Prosecutor's Office. 217 00:22:13,727 --> 00:22:18,630 To be honest, it's not easy to proof in a murder investigation. 218 00:22:18,630 --> 00:22:23,900 But the intention of murder is clear from the text message on the phone. 219 00:22:23,900 --> 00:22:32,652 But if he refuses to confess, he'll be released in the end. 220 00:22:34,523 --> 00:22:40,779 Well... He's got money and connections. 221 00:22:44,427 --> 00:22:47,411 Don't worry. 222 00:22:47,915 --> 00:22:54,139 We haven't received any instruction for the investigation from the bosses, right? 223 00:22:54,139 --> 00:22:55,986 I guess. 224 00:23:01,299 --> 00:23:03,884 I'm looking forward to your cooperation. 225 00:23:12,277 --> 00:23:16,325 I'm Attorney Kim Sung-ho from Hanshin Group. 226 00:23:17,605 --> 00:23:21,437 Sir, you don't need to worry now. 227 00:23:21,437 --> 00:23:23,381 Sir? 228 00:23:23,381 --> 00:23:25,964 A statement made without the presence of an attorney is... 229 00:23:25,964 --> 00:23:31,597 Okay, okay... So take him with you. 230 00:23:31,597 --> 00:23:36,780 But what do we do? We've already finished our report. 231 00:23:37,153 --> 00:23:39,387 Do you admit what you did wrong? 232 00:23:39,387 --> 00:23:40,667 Yes. 233 00:23:40,667 --> 00:23:42,160 No, sir! 234 00:23:42,160 --> 00:23:46,704 It's too late. If you think it's unfair, go argue it in court. 235 00:23:46,704 --> 00:23:49,784 So you should go home now. 236 00:23:49,784 --> 00:23:52,504 Are you saying he can go home now? 237 00:23:52,504 --> 00:23:55,384 Yes. Keep up the good work. 238 00:23:55,384 --> 00:23:56,872 You don't need to come out. 239 00:23:56,872 --> 00:24:04,035 Still, you saved my life. I can't do that. 240 00:24:12,434 --> 00:24:17,170 You'll be fined some. About $3,000? 241 00:24:17,682 --> 00:24:21,874 Get me a discount. I don't get paid much as a resident. 242 00:24:21,874 --> 00:24:24,040 I can't even make house calls now. 243 00:24:24,040 --> 00:24:27,920 House calls? Why can't you? 244 00:24:27,920 --> 00:24:34,024 Go ahead! Just don't run away with gangsters. 245 00:24:36,504 --> 00:24:38,352 Then good night. 246 00:24:38,352 --> 00:24:40,808 Bye. 247 00:24:47,376 --> 00:24:49,983 Yong-pal! 248 00:24:59,044 --> 00:25:01,112 Mr. Min. What brings you here? 249 00:25:01,112 --> 00:25:02,761 I'm sorry. 250 00:25:02,761 --> 00:25:05,809 I shouldn't have made you go through rough times like that. 251 00:25:05,809 --> 00:25:07,344 Forgive me. 252 00:25:07,344 --> 00:25:08,912 Why are you doing this? 253 00:25:08,912 --> 00:25:12,697 Please get in. I'll take you home. 254 00:25:12,697 --> 00:25:14,199 What do you mean by home? 255 00:25:14,199 --> 00:25:15,239 Where could it be? 256 00:25:15,239 --> 00:25:19,160 The Chairwoman's house is your house. 257 00:25:26,019 --> 00:25:27,795 Mr. Min. 258 00:25:27,795 --> 00:25:30,883 Yes, Sir. 259 00:25:30,883 --> 00:25:35,334 Why do you call me sir? Can you not call me that? 260 00:25:35,334 --> 00:25:36,830 I'm sorry. 261 00:25:36,830 --> 00:25:41,598 It was decided in the meeting with the board of directors this afternoon. 262 00:25:41,598 --> 00:25:45,238 So I don't dare to change it on my own. 263 00:25:45,238 --> 00:25:46,446 Board meeting? 264 00:25:46,446 --> 00:25:47,590 Yes. 265 00:25:47,590 --> 00:25:51,755 Addressing the core members of the Group is determined by the rank. 266 00:25:51,755 --> 00:25:55,283 The core members of the Group... 267 00:25:55,283 --> 00:25:57,123 Me? 268 00:25:57,123 --> 00:25:58,565 Of course. 269 00:25:58,565 --> 00:26:03,885 You are a very important member within the Group. 270 00:26:03,885 --> 00:26:08,372 No... I'm not even an employee of Hanshin Group. 271 00:26:08,372 --> 00:26:14,444 You're the heir of the shareholder with the largest stake in Hanshin Group. 272 00:26:14,444 --> 00:26:17,628 And you don't need to feel so burdened. 273 00:26:17,628 --> 00:26:24,395 We call you sir because you're the husband of our chairwoman. 274 00:26:32,749 --> 00:26:35,109 Would you like more tea? 275 00:26:35,109 --> 00:26:38,956 No thanks. I won't be able to sleep if I drink more. 276 00:26:44,377 --> 00:26:47,769 You're working late. 277 00:26:50,484 --> 00:26:57,204 The secret slush fund account book you had was fake. 278 00:26:57,204 --> 00:27:01,764 Oh, is that so? Is that how you're going to cover it up? 279 00:27:03,172 --> 00:27:05,172 All right then. 280 00:27:05,172 --> 00:27:09,539 Actually, that way, my crime can't be validated. 281 00:27:11,018 --> 00:27:13,319 You should leave us for a minute. 282 00:27:13,319 --> 00:27:16,703 Yes, sir. 283 00:27:20,830 --> 00:27:24,999 You don't believe me that the account book is fake. 284 00:27:24,999 --> 00:27:28,471 Of course, you'd say that. 285 00:27:28,471 --> 00:27:32,767 So will the account book be kept in your safe now? 286 00:27:32,767 --> 00:27:35,360 As your insurance? 287 00:27:39,880 --> 00:27:42,838 What about President Go? Isn't he here yet? 288 00:27:42,838 --> 00:27:47,222 I'm sure he'll be here soon. 289 00:27:47,222 --> 00:27:54,854 But if President Go comes here, can you really handle your sister? 290 00:27:56,037 --> 00:27:58,157 She's actually pretty smart. 291 00:27:58,157 --> 00:28:03,133 Thanks to her, I got to visit the Prosecutor's Office. 292 00:28:03,133 --> 00:28:08,170 But one person's brain alone can't control an organization. 293 00:28:08,170 --> 00:28:11,665 She has a lot of shares for one person. 294 00:28:11,665 --> 00:28:15,353 But just because the conglomerates own a lot of shares, 295 00:28:15,353 --> 00:28:17,481 they don't get to manage the businesses. 296 00:28:17,481 --> 00:28:23,985 So why don't you just watch and have a drink with me later? 297 00:28:40,662 --> 00:28:44,359 Now let's start the real game. 298 00:28:45,094 --> 00:28:48,028 No thanks. 299 00:28:48,813 --> 00:28:53,364 I'll play the real game when I get to the Prosecutor's Office. 300 00:28:54,140 --> 00:28:59,700 I should go home and get some rest to do that. 301 00:29:00,155 --> 00:29:03,714 Do you want to go home? 302 00:29:04,955 --> 00:29:06,826 My attorneys haven't arrived yet? 303 00:29:06,826 --> 00:29:10,354 Attorneys? 304 00:29:12,036 --> 00:29:14,051 They don't even show the ends of their noses. 305 00:29:14,051 --> 00:29:16,379 Really? 306 00:29:18,142 --> 00:29:25,426 I guess the earth got shaken up a lot this time. 307 00:29:34,482 --> 00:29:43,713 By the way, when did you change to Yeo-jin's... No, my wife's side? 308 00:29:47,004 --> 00:29:53,536 I was called in by Chairwoman last night. 309 00:29:53,536 --> 00:29:55,600 I see. 310 00:29:57,886 --> 00:30:01,718 Can I go to the hospital today? 311 00:30:01,718 --> 00:30:04,911 I beg your pardon? What do you mean? 312 00:30:04,911 --> 00:30:10,094 As you can see by the way I look now... I'm a bit tired. 313 00:30:10,094 --> 00:30:13,022 Home is where you go when you feel that way. 314 00:30:13,022 --> 00:30:15,463 You'll get used to it soon. 315 00:30:15,463 --> 00:30:19,717 And before long, you'll get very comfortable. 316 00:30:19,717 --> 00:30:28,043 And later, it'll become a place you can never give up. 317 00:30:58,520 --> 00:31:00,733 He will take care of you from now on, sir. 318 00:31:00,733 --> 00:31:04,781 He's a security guard who belongs to the Chairwoman's security team. 319 00:31:06,703 --> 00:31:09,326 He will take care of me? 320 00:31:09,326 --> 00:31:11,465 Yes. 321 00:31:12,470 --> 00:31:14,934 Goodness, I don't need a guard. 322 00:31:16,110 --> 00:31:21,046 Can you stay away for a private conversation? 323 00:31:25,920 --> 00:31:30,368 So this is the distance for a private conversation? 324 00:31:30,368 --> 00:31:32,696 That's right, Doc. 325 00:31:33,529 --> 00:31:38,400 Are you already used to the title, sir? 326 00:31:40,263 --> 00:31:42,999 Before you step over that threshold there, 327 00:31:42,999 --> 00:31:49,367 I wanted to talk with Dr. Kim Tae-hyun for the last time, instead of sir. 328 00:31:49,367 --> 00:31:52,544 Would you allow me? 329 00:31:54,710 --> 00:31:57,117 Sure. 330 00:31:57,117 --> 00:32:02,157 Congratulations! You have become one of the powerful. 331 00:32:02,596 --> 00:32:09,936 But no matter who the boss is, he's inevitably weak to someone. 332 00:32:09,936 --> 00:32:16,594 Please be weak, at least to Chairwoman. 333 00:32:17,114 --> 00:32:22,641 Then you can be a boss among all of us. 334 00:32:23,985 --> 00:32:31,433 Don't worry. I don't want to be a boss to anyone now. 335 00:32:34,097 --> 00:32:37,353 Please excuse my rude behavior, sir. 336 00:32:38,457 --> 00:32:40,360 That upsets me more. 337 00:32:40,360 --> 00:32:42,872 You're asking for forgiveness and you don't mean it. 338 00:32:43,424 --> 00:32:45,390 I'm sorry. 339 00:32:45,390 --> 00:32:49,310 Would you like to go inside now, Sir? 340 00:32:50,728 --> 00:32:53,183 The house is quiet. 341 00:32:53,183 --> 00:32:55,264 It's normally quiet but for today, 342 00:32:55,264 --> 00:33:01,312 your wife asked all the workers to leave early to make you feel comfortable. 343 00:33:02,277 --> 00:33:05,981 I'll excuse myself now. 344 00:33:16,130 --> 00:33:17,870 Welcome. 345 00:33:18,695 --> 00:33:23,883 The Chairwoman is waiting in the kitchen. 346 00:33:31,854 --> 00:33:35,286 So add this anchovy bag to the boiling water first. 347 00:33:35,286 --> 00:33:37,998 And I can add the soybean paste later? 348 00:33:37,998 --> 00:33:39,662 Yes. 349 00:33:42,099 --> 00:33:45,854 And the rest of the ingredients... 350 00:33:45,854 --> 00:33:48,710 I can add them in the order written here. 351 00:33:49,150 --> 00:33:50,870 It's simple. 352 00:33:58,861 --> 00:34:01,593 It won't be that simple. 353 00:34:01,593 --> 00:34:04,745 You saw how good I was. 354 00:34:05,001 --> 00:34:07,410 Okay, I acknowledge that. 355 00:34:11,313 --> 00:34:13,250 Welcome. 356 00:34:46,784 --> 00:34:48,400 Sorry! 357 00:34:48,400 --> 00:34:51,193 Sorry? Hey, old lady! 358 00:34:51,193 --> 00:34:53,043 What? Old lady? 359 00:34:53,043 --> 00:34:57,073 Yes, old lady. Old lady, if you made a mistake... 360 00:34:57,073 --> 00:34:58,226 How dare you! 361 00:34:58,226 --> 00:34:59,916 What kind of a woman are you? 362 00:34:59,916 --> 00:35:01,843 Sir, please calm down. 363 00:35:01,843 --> 00:35:04,705 We'll pay for the dry cleaning. 364 00:35:04,705 --> 00:35:07,020 Hey, do you even know who I am? 365 00:35:07,020 --> 00:35:07,894 Who the heck are you? 366 00:35:07,894 --> 00:35:10,550 I'm... 367 00:35:12,611 --> 00:35:20,491 I'm asking who you are! Seriously, with cheaps looks like that... 368 00:35:24,755 --> 00:35:29,723 Who am I? 369 00:35:39,062 --> 00:35:41,301 I can do it myself. 370 00:35:41,301 --> 00:35:42,693 Wait a minute. 371 00:35:42,693 --> 00:35:45,528 I'll let you taste my mom's soybean stew. 372 00:35:45,528 --> 00:35:48,221 You can look forward to this. 373 00:35:48,221 --> 00:35:51,165 I wanted to make it for you. 374 00:35:51,165 --> 00:35:55,398 When you finish your rehabilitation, then you can make it for me, okay? 375 00:36:13,374 --> 00:36:17,237 What are you looking for? Do you need something? 376 00:36:17,237 --> 00:36:18,996 My mom's secret recipe. 377 00:36:18,996 --> 00:36:21,596 Your mom's secret recipe? 378 00:36:22,260 --> 00:36:24,596 MSG. 379 00:36:25,412 --> 00:36:26,834 What the? 380 00:36:26,834 --> 00:36:30,360 I guess it's not here. That makes it taste good. 381 00:36:30,360 --> 00:36:31,710 Should I get it for you? 382 00:36:31,710 --> 00:36:32,870 No. 383 00:36:32,870 --> 00:36:36,582 Who would you call for an errand at this hour? 384 00:36:41,102 --> 00:36:46,934 In civil engineering work, we get to do explosions. 385 00:36:46,934 --> 00:36:52,326 But when you blow things up with dynamite, 386 00:36:52,326 --> 00:36:55,686 the land will get really shaken up. 387 00:36:55,686 --> 00:37:04,302 Then all the mice will hide away in their own holes. 388 00:37:12,198 --> 00:37:21,621 But before long, when they realize the sky wasn't flipped upside down, 389 00:37:21,621 --> 00:37:32,958 all the mice will eventually crawl back outside. 390 00:37:38,215 --> 00:37:40,671 Do you know why? 391 00:37:41,717 --> 00:37:50,462 They remember where they have to go to get food. 392 00:37:59,447 --> 00:38:06,111 Detective, I've been in the construction business for 40 years. 393 00:38:06,111 --> 00:38:09,295 I've gone through every hardship. 394 00:38:09,295 --> 00:38:10,630 Even when people died from 395 00:38:10,630 --> 00:38:12,078 the collapse of the building we were constructing, 396 00:38:12,078 --> 00:38:14,670 even when the bridge we had built collapsed... 397 00:38:14,670 --> 00:38:22,559 I'm still here, doing just fine. 398 00:38:36,315 --> 00:38:37,419 Your attorney is here. 399 00:38:37,419 --> 00:38:39,324 He is? 400 00:38:39,324 --> 00:38:43,803 Goodness, he came sooner than I thought. 401 00:39:21,827 --> 00:39:24,441 What are you doing instead of sitting at the dining table? 402 00:39:24,441 --> 00:39:26,428 It's better when you eat it this way. 403 00:39:26,428 --> 00:39:28,176 How are you going to eat without side dishes? 404 00:39:28,176 --> 00:39:33,071 Call someone to find side dishes and set up the table at this hour? 405 00:39:33,071 --> 00:39:38,487 No one likes that. They'll say things behind our back. 406 00:39:39,639 --> 00:39:40,840 What? 407 00:39:40,840 --> 00:39:43,689 Now I see that you have manners. 408 00:39:43,689 --> 00:39:44,687 Me? 409 00:39:44,687 --> 00:39:48,431 I learned about it during an etiquette class when I was little. 410 00:39:48,431 --> 00:39:51,039 You learned all sorts of things. 411 00:39:51,039 --> 00:39:52,999 This is common sense. 412 00:39:52,999 --> 00:39:56,136 Some people don't pay attention to it even after they learn. 413 00:39:56,136 --> 00:39:58,841 Here, try it. 414 00:39:59,826 --> 00:40:01,049 You first. 415 00:40:01,049 --> 00:40:05,435 No, you go first. 416 00:40:14,771 --> 00:40:16,323 It's good! 417 00:40:16,323 --> 00:40:18,122 It's good, isn't it? 418 00:40:22,073 --> 00:40:24,041 It's good! 419 00:40:26,185 --> 00:40:28,545 It's okay. Just leave it. 420 00:40:28,545 --> 00:40:30,501 I'm done. 421 00:40:30,501 --> 00:40:32,676 When your employees come to work 422 00:40:32,676 --> 00:40:36,916 and find dirty dishes in the morning, they won't be happy. 423 00:40:40,051 --> 00:40:44,170 By the way, when should we have a wedding ceremony? 424 00:40:44,170 --> 00:40:46,803 A wedding ceremony? 425 00:40:46,803 --> 00:40:50,803 We already registered our marriage. 426 00:40:50,803 --> 00:40:54,980 And do you know how much it costs to have a wedding? 427 00:40:55,668 --> 00:40:58,276 Wait, who did I hear that from? 428 00:40:58,276 --> 00:41:03,071 Then I'll never get to wear a wedding dress in my life? 429 00:41:03,071 --> 00:41:06,712 True. That's how it goes. 430 00:41:06,712 --> 00:41:11,480 What do guys know anyway? 431 00:41:12,779 --> 00:41:17,754 Okay, do whatever you want. I'll do what you want, honey. 432 00:41:17,754 --> 00:41:19,794 Really? 433 00:41:21,716 --> 00:41:30,043 I've heard the word "honey" before. Why does it sound new to me? 434 00:41:30,043 --> 00:41:31,200 Right? 435 00:41:31,200 --> 00:41:35,816 Then... My dear. 436 00:41:35,816 --> 00:41:40,015 You're making my skin crawl. Don't do that! 437 00:41:44,692 --> 00:41:48,444 Cooking and even doing the dishes... You must be tired. 438 00:41:48,444 --> 00:41:50,997 Let's go rest now. 439 00:41:50,997 --> 00:41:52,768 You must be tired, too. 440 00:41:52,768 --> 00:41:56,303 By the way, where's our room? 441 00:41:56,303 --> 00:41:58,796 Our room? 442 00:41:58,796 --> 00:42:01,284 What are you thinking about now? 443 00:42:01,284 --> 00:42:03,828 What do you mean? 444 00:42:04,422 --> 00:42:05,848 No. 445 00:42:05,848 --> 00:42:06,822 About what? 446 00:42:06,822 --> 00:42:09,013 We didn't have a wedding, so... 447 00:42:09,013 --> 00:42:10,873 I know, I know. 448 00:42:10,873 --> 00:42:16,569 You're not even well, so what could I be thinking? 449 00:42:19,674 --> 00:42:21,586 I told you before. 450 00:42:21,586 --> 00:42:28,090 I can wait until you're free from your painful past. 451 00:42:29,330 --> 00:42:35,378 Thank you. But it's not because of that. 452 00:42:35,378 --> 00:42:39,682 My painful past has already disappeared. 453 00:42:41,496 --> 00:42:44,152 Should we go? 454 00:43:06,061 --> 00:43:08,381 Good night. 455 00:43:08,381 --> 00:43:09,914 You can show him to his room. 456 00:43:09,914 --> 00:43:11,821 Yes, ma'am. 457 00:43:11,821 --> 00:43:13,405 See you tomorrow. 458 00:43:13,405 --> 00:43:15,973 Sleep tight. 459 00:43:24,283 --> 00:43:26,853 Shall we? 460 00:43:54,030 --> 00:43:57,310 You haven't gone home yet? 461 00:43:58,412 --> 00:44:00,004 Please get in. 462 00:44:00,004 --> 00:44:01,276 Where am I going? 463 00:44:01,276 --> 00:44:04,916 Your residence is located in the East Building. 464 00:44:04,916 --> 00:44:06,652 Another building? 465 00:44:06,652 --> 00:44:07,923 Yes. 466 00:44:07,923 --> 00:44:12,013 Guests always stay in the East Building. 467 00:44:15,308 --> 00:44:17,812 Guests? 468 00:44:18,803 --> 00:44:22,268 Your family seems very worried. 469 00:44:40,404 --> 00:44:43,372 Especially your son. 470 00:44:51,756 --> 00:44:53,143 What do you want me to do? 471 00:44:53,143 --> 00:44:56,167 It's up to you. 472 00:45:04,220 --> 00:45:07,325 Your timeout is over. 473 00:45:07,764 --> 00:45:09,620 What will you do? 474 00:45:11,444 --> 00:45:16,356 Everyone will tell you that you worked hard to get to this point. 475 00:45:16,356 --> 00:45:19,324 So just hand me over to the Prosecutor's Office. 476 00:45:22,810 --> 00:45:24,042 As soon as the warrant is issued, 477 00:45:24,042 --> 00:45:25,883 I'll have judge review the legality of your confinement. 478 00:45:25,883 --> 00:45:29,088 Please do. 479 00:45:29,088 --> 00:45:33,905 Please put in a good word for me to the bosses. 480 00:45:33,905 --> 00:45:36,969 They have nothing to worry about. 481 00:45:36,969 --> 00:45:39,791 I will. 482 00:45:46,838 --> 00:45:50,606 Oh, are you going to give me some beef soup? 483 00:45:50,606 --> 00:45:53,498 I should have a bowl of beef soup before I go. 484 00:45:53,498 --> 00:45:58,282 The beef soup at the police station is supposed to be good. 485 00:46:00,618 --> 00:46:03,448 That guy has guts. 486 00:46:03,448 --> 00:46:06,017 What should we do? 487 00:46:06,017 --> 00:46:07,483 I was told to hand him over now. 488 00:46:07,483 --> 00:46:09,905 What can we do? 489 00:46:09,905 --> 00:46:12,557 Give him a bowl of beef soup and hand him over. 490 00:46:12,557 --> 00:46:14,265 Yes... 491 00:46:22,992 --> 00:46:27,332 If you give us 30 minutes notice, we'll have your breakfast ready. 492 00:46:27,332 --> 00:46:28,386 I'll take my leave. 493 00:46:28,386 --> 00:46:30,498 Excuse me. 494 00:46:30,498 --> 00:46:31,962 Yes? 495 00:46:31,962 --> 00:46:35,946 Could you sit down here for a minute? 496 00:46:35,946 --> 00:46:37,331 Pardon? 497 00:46:37,331 --> 00:46:40,252 Have a seat for a minute. 498 00:46:49,670 --> 00:46:54,424 Cover one eye with your hand and look at my nose. 499 00:46:54,424 --> 00:46:56,247 Pardon? 500 00:46:56,342 --> 00:46:57,868 Try it. 501 00:46:57,868 --> 00:47:00,777 Cover your eye... 502 00:47:02,207 --> 00:47:04,767 Can you see my hands? 503 00:47:07,049 --> 00:47:10,529 How many fingers am I holding out? 504 00:47:14,106 --> 00:47:16,247 What are you doing? 505 00:47:16,247 --> 00:47:18,607 It's an abnormality in the pituitary gland. 506 00:47:18,607 --> 00:47:20,507 When there's a tumor in the pituitary gland, 507 00:47:20,507 --> 00:47:24,108 it presses on the nerves and causes narrow vision. 508 00:47:24,108 --> 00:47:28,115 That's why you can't see things in your peripheral vision very well. 509 00:47:28,115 --> 00:47:32,063 That's why you have so many bruises on your legs. 510 00:47:32,063 --> 00:47:35,007 Don't worry. Come to the hospital. 511 00:47:35,007 --> 00:47:39,295 If it's a benign tumor, it can be removed with surgery. 512 00:47:40,271 --> 00:47:42,804 Do you understand? You have to get it checked. 513 00:47:42,804 --> 00:47:46,353 Your vision has narrowed a lot already. 514 00:47:49,480 --> 00:47:52,352 Yes. 515 00:47:57,615 --> 00:47:58,784 Aren't you eating? 516 00:47:58,784 --> 00:48:01,487 How can you eat at a time like this? 517 00:48:01,487 --> 00:48:03,776 That crazy... 518 00:48:03,776 --> 00:48:07,696 It's all to make a living. 519 00:49:49,738 --> 00:49:53,806 - What's he doing? - Leave him. I'll go after I eat. 520 00:49:56,142 --> 00:49:57,639 What's he doing? 521 00:49:58,715 --> 00:50:02,715 Hey, hey, run! Run! 522 00:50:07,012 --> 00:50:10,529 [Father, save me] 523 00:50:10,529 --> 00:50:13,513 Mr. Go Sung-geun! 524 00:50:32,519 --> 00:50:34,766 I wonder if he was comfortable in his room. 525 00:50:34,766 --> 00:50:37,302 I don't think you have anything to worry about. 526 00:50:37,302 --> 00:50:42,134 I heard his snoring was heard through the hallway. 527 00:50:42,134 --> 00:50:44,494 Really? 528 00:50:46,702 --> 00:50:52,246 Was the pillow not good? Why did he snore? 529 00:51:07,443 --> 00:51:08,953 Yes? 530 00:51:08,953 --> 00:51:10,304 Please, eat your breakfast. 531 00:51:10,304 --> 00:51:13,408 I don't eat breakfast. See you at the hospital later. 532 00:51:13,408 --> 00:51:15,656 They'll be disappointed. 533 00:51:15,656 --> 00:51:16,569 Who? 534 00:51:16,569 --> 00:51:18,769 The kitchen staff. 535 00:51:18,769 --> 00:51:21,417 What? 536 00:51:29,625 --> 00:51:31,096 Wow. 537 00:51:44,918 --> 00:51:46,305 Try this too. 538 00:51:46,305 --> 00:51:51,353 I'm really full. And I'm late... 539 00:51:52,940 --> 00:51:54,562 Did you sleep well? 540 00:51:54,562 --> 00:51:56,760 Yes, did you sleep well? Why are you up so early? 541 00:51:56,760 --> 00:51:58,168 You should sleep in. 542 00:51:58,168 --> 00:52:01,966 The wife is supposed to see her husband off to work. 543 00:52:01,966 --> 00:52:03,853 Husband? 544 00:52:03,853 --> 00:52:06,885 By the way, what's all this? 545 00:52:06,885 --> 00:52:09,309 I know. 546 00:52:09,309 --> 00:52:11,373 Oh, I have to go. 547 00:52:11,373 --> 00:52:13,701 Thank you for the meal. 548 00:52:14,885 --> 00:52:16,397 I'll get going. 549 00:52:16,397 --> 00:52:20,342 Have a nice day. 550 00:52:23,166 --> 00:52:26,965 Is this how breakfast is prepared these days? 551 00:52:33,373 --> 00:52:36,567 Sir, you should sit in the back. 552 00:52:36,567 --> 00:52:40,454 I'm more comfortable in the front. 553 00:52:40,454 --> 00:52:45,174 I understand. I'll have a bigger car ready tomorrow. 554 00:52:45,174 --> 00:52:47,646 I can't say anything! 555 00:52:48,429 --> 00:52:51,005 Forget it. 556 00:53:50,730 --> 00:53:52,586 Chief of Staff. 557 00:53:52,586 --> 00:53:54,354 Yes? 558 00:53:54,354 --> 00:53:57,921 My seat should be closer to the door from now on. 559 00:53:57,921 --> 00:54:05,432 My legs are shaking from walking this far. Or we should meet in a smaller room. 560 00:54:08,448 --> 00:54:12,960 Chairwoman, I'm so happy to see you in good shape. 561 00:54:12,960 --> 00:54:15,282 Congratulations! 562 00:54:15,282 --> 00:54:17,345 Don't even start. 563 00:54:17,345 --> 00:54:21,262 After lying in bed for three years, all of my muscles are atrophied. 564 00:54:21,262 --> 00:54:26,759 I can't even walk properly and it's hard to lift my arms. 565 00:54:27,375 --> 00:54:31,108 You'll get better soon. Don't rush it. 566 00:54:31,108 --> 00:54:33,588 Take your time with rehabilitation. 567 00:54:33,588 --> 00:54:36,476 If you leave the work to us... 568 00:54:37,276 --> 00:54:41,700 I was in bed for three years while my body deteriorated, 569 00:54:41,700 --> 00:54:45,355 but no one would wake me up. 570 00:54:49,371 --> 00:54:50,986 Even when I wanted to commit suicide, 571 00:54:50,986 --> 00:54:54,738 I had no strength in my arm, so I couldn't cut my throat. 572 00:55:01,354 --> 00:55:06,688 I took a look at Han Do-joon's restructuring plan last night. 573 00:55:06,688 --> 00:55:10,106 Some parts made sense. 574 00:55:10,882 --> 00:55:16,050 And after looking through it, I can guess why you're here. 575 00:55:21,329 --> 00:55:22,442 Chairwoman. 576 00:55:22,442 --> 00:55:24,961 Yes, go ahead, Vice Chairman. 577 00:55:24,961 --> 00:55:29,073 I may be speaking out of turn, but I'd like to say a word. 578 00:55:29,073 --> 00:55:35,874 The presidents gathered here today are the ones who support you. 579 00:55:35,874 --> 00:55:41,408 The tie between Chairman Han and President Go is still strong. 580 00:55:41,408 --> 00:55:46,981 And you haven't been through the official general meeting yet. 581 00:55:46,981 --> 00:55:47,693 And? 582 00:55:47,693 --> 00:55:58,448 But if you pressure us like this, I believe it won't help you fight off 583 00:55:58,448 --> 00:56:03,111 Chairman Han and President Go in the future. 584 00:56:03,536 --> 00:56:06,041 That's also true. 585 00:56:06,041 --> 00:56:09,302 So please cover up the past quietly. 586 00:56:09,302 --> 00:56:14,774 Wouldn't it be better to discuss a future with us? 587 00:56:29,465 --> 00:56:32,449 [President Go died at the police station last night] 588 00:56:39,548 --> 00:56:42,056 President Go is dead? 589 00:56:42,056 --> 00:56:45,143 He's dead. 590 00:56:51,693 --> 00:56:58,382 What's going on? Did someone die last night or something? 591 00:57:01,778 --> 00:57:04,587 May I continue with what I was saying, Vice Chairman? 592 00:57:04,587 --> 00:57:08,618 Yes, of course. Please go ahead. 593 00:57:08,618 --> 00:57:16,130 Now, how should we plan for a bright future? 594 00:57:24,762 --> 00:57:28,537 It can't be... 595 00:57:31,320 --> 00:57:35,142 Yes. My dad gave it to me. 596 00:57:38,228 --> 00:57:45,239 Should we look at who will be the next President Go? 597 00:58:35,271 --> 00:58:37,695 What should we do about Chief Lee? 598 00:58:37,695 --> 00:58:39,264 Why are you asking me such a question? 599 00:58:39,264 --> 00:58:42,522 I shouldn't have gone to the OR for Yeo-jin. 600 00:58:42,522 --> 00:58:45,202 I should have gone to your mom. 601 00:58:45,202 --> 00:58:47,938 What did you just say? 602 00:58:47,938 --> 00:58:54,667 The day Yeo-jin was brought to the hospital was the day your mom was brought in. 41956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.