Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,666 --> 00:00:05,546
[Episode 13]
2
00:00:07,858 --> 00:00:08,814
Vice President?
3
00:00:08,814 --> 00:00:10,770
Yes.
4
00:00:12,086 --> 00:00:14,222
Give it to him.
5
00:00:18,693 --> 00:00:22,854
This is the opinion of the psychiatrist
at Hanshin Hospital.
6
00:00:22,854 --> 00:00:24,317
Please read it.
7
00:00:28,198 --> 00:00:29,759
She has paranoia due to
8
00:00:29,759 --> 00:00:32,003
mental derangement
and she has frequent seizures.
9
00:00:32,003 --> 00:00:34,943
There are concerns
of her attempting suicide.
10
00:00:34,943 --> 00:00:37,503
She needs isolation,
protection and treatment.
11
00:00:37,503 --> 00:00:38,651
Is that correct?
12
00:00:38,651 --> 00:00:39,244
Yes.
13
00:00:39,244 --> 00:00:45,193
And I'm her only
legal guardian, right?
14
00:00:45,193 --> 00:00:46,122
Yes.
15
00:00:46,122 --> 00:00:50,729
I won't stop any authorities
or attorneys from seeing her.
16
00:00:50,729 --> 00:00:55,088
And I will follow the doctor's
recommendations.
17
00:00:56,946 --> 00:01:02,397
So I hope you won't go along
with her persecutory delusion.
18
00:01:02,397 --> 00:01:06,594
Also, I hope you won't forget
19
00:01:06,594 --> 00:01:10,801
about the close friendship
between you and my late father.
20
00:01:39,573 --> 00:01:42,549
What are you waiting for?
Take her away immediately.
21
00:01:42,549 --> 00:01:45,832
A sick person should be hospitalized.
22
00:01:46,781 --> 00:01:47,507
You can't go in.
23
00:01:47,507 --> 00:01:48,779
Let go.
24
00:01:48,779 --> 00:01:51,187
Wait!
25
00:01:54,690 --> 00:01:55,576
Police.
26
00:02:09,878 --> 00:02:11,609
What's this?
27
00:02:11,609 --> 00:02:14,194
Commissioner, please arrest him.
28
00:02:14,194 --> 00:02:19,807
He's the doctor who falsely pronounced
her dead and took my sister away.
29
00:02:19,807 --> 00:02:25,518
You're not the legal guardian
of Han Yeo-jin anymore.
30
00:02:25,518 --> 00:02:26,967
What did you say?
31
00:02:30,455 --> 00:02:36,006
I'm her legal guardian.
32
00:02:39,459 --> 00:02:43,651
The passport!
It was to register for marriage.
33
00:02:47,171 --> 00:02:49,203
Do you understand now?
34
00:02:49,637 --> 00:02:54,757
He is my legal guardian now.
35
00:02:56,525 --> 00:03:03,429
No! This is invalid.
She was out of her mind!
36
00:03:03,429 --> 00:03:06,785
Then why don't you file a suit
to annul the marriage?
37
00:03:06,785 --> 00:03:11,152
She's right.
Chairman Han, file a lawsuit.
38
00:03:11,152 --> 00:03:14,808
I'll accept the request
for your protection.
39
00:03:15,904 --> 00:03:21,440
Chairman, you shouldn't lose your cool.
We have the secret account book.
40
00:03:21,440 --> 00:03:25,345
Take a step back for now.
41
00:03:25,639 --> 00:03:29,872
No, Han Do-joon.
You shouldn't stop here.
42
00:03:30,288 --> 00:03:32,606
Yeo-jin, the police?
43
00:03:32,606 --> 00:03:35,670
They'll have to get on
their knees before me.
44
00:03:35,670 --> 00:03:37,303
Sure, Commissioner.
45
00:03:37,303 --> 00:03:42,559
Please, take good care of her
since she's sick.
46
00:03:45,222 --> 00:03:53,398
I should call someone in the States.
There's another sick kid.
47
00:03:53,894 --> 00:03:59,766
I should ask to make sure
she's also well taken care of.
48
00:04:11,751 --> 00:04:14,182
Why did you do it?
49
00:04:14,182 --> 00:04:17,649
You should have just let So-hyun
go to the States.
50
00:04:17,649 --> 00:04:25,233
If you had, he and I might have led
a quiet life somewhere.
51
00:04:25,233 --> 00:04:35,049
No, if you had asked me to let you
run the company, I would have said yes.
52
00:04:35,049 --> 00:04:37,465
Really?
53
00:04:37,465 --> 00:04:41,217
But you put me in charge until now.
54
00:04:41,217 --> 00:04:43,241
It's nothing new.
55
00:04:44,313 --> 00:04:47,712
Then I wouldn't have seen
Dad's written last will.
56
00:04:47,712 --> 00:04:55,073
I wouldn't have known
what Dad thought of you either.
57
00:04:58,665 --> 00:05:05,688
And I wouldn't have known
58
00:05:05,688 --> 00:05:08,841
about the secret promise between you
and Sung-hoon.
59
00:05:11,614 --> 00:05:13,929
What is she babbling about?
60
00:05:13,929 --> 00:05:15,191
What?
61
00:05:15,191 --> 00:05:19,280
Are you afraid Daejung
will find out the truth?
62
00:05:21,544 --> 00:05:24,436
You should lock them up immediately!
63
00:05:24,436 --> 00:05:25,644
Chairman Han!
64
00:05:25,644 --> 00:05:30,731
If you don't lock them up right now,
all of you could be fired!
65
00:05:30,731 --> 00:05:33,523
Don't forget I have the secret
66
00:05:33,523 --> 00:05:39,161
account book which implicates all of you...
67
00:05:39,161 --> 00:05:41,502
Mr. Chairman!
68
00:05:41,502 --> 00:05:43,806
Good!
69
00:05:44,306 --> 00:05:47,906
Bring in everyone.
70
00:05:50,050 --> 00:05:53,955
Prosecutor General,
I really can't talk to the police.
71
00:05:53,955 --> 00:05:56,346
Why don't you take the lead from
the Prosecutor's Office?
72
00:05:56,346 --> 00:05:57,698
I will.
73
00:05:57,698 --> 00:06:02,649
But you're asking
the wrong person, Mr. Han.
74
00:06:02,649 --> 00:06:05,649
The people here are not the ones
75
00:06:05,649 --> 00:06:09,274
who are trapped by your secret
account book.
76
00:06:09,274 --> 00:06:15,385
What? Why would you lie?
I have it all in the book!
77
00:06:22,725 --> 00:06:28,849
These are the congressmen
in the corruption investigation committee.
78
00:06:28,849 --> 00:06:34,729
From your cell phone last night,
we received a threat of exposing black
79
00:06:34,729 --> 00:06:38,874
money and pressure to attend
the funeral.
80
00:06:38,874 --> 00:06:42,146
So we came here to check it
out ourselves.
81
00:06:42,722 --> 00:06:47,953
Look, I never sent that text message.
Hey, Chief of Staff!
82
00:06:47,953 --> 00:06:51,232
Then why don't you show
us your cell phone?
83
00:06:51,232 --> 00:06:55,777
Here is the cell phone.
84
00:07:04,552 --> 00:07:06,672
[Make sure to attend
Miss Han Yeo-jin's funeral]
85
00:07:06,672 --> 00:07:08,848
[Otherwise, we'll expose the details
of your black money to the media]
86
00:07:10,734 --> 00:07:12,982
Search.
87
00:07:14,397 --> 00:07:16,652
Let go of me!
88
00:07:18,540 --> 00:07:21,123
No, that's mine!
Don't touch it!
89
00:07:21,601 --> 00:07:24,743
Let go!
90
00:07:24,743 --> 00:07:27,951
Do you think you'll make it out alive
after this?
91
00:07:27,951 --> 00:07:29,591
Thank you.
92
00:07:29,591 --> 00:07:32,040
We've been looking for this since
93
00:07:32,040 --> 00:07:36,800
it's proof of corruption in the previous
administration.
94
00:07:39,208 --> 00:07:42,087
You did this on purpose...
95
00:07:57,152 --> 00:07:59,920
You little jerk...
96
00:07:59,920 --> 00:08:02,899
You plotted with Yeo-jin to screw me?
97
00:08:02,899 --> 00:08:04,694
Arrest him!
98
00:08:04,694 --> 00:08:08,103
What? You're arresting me without
a warrant?
99
00:08:08,103 --> 00:08:09,943
This is a false charge!
100
00:08:09,943 --> 00:08:16,223
Mr. Judge, what should I do?
He says we don't have a warrant.
101
00:08:16,223 --> 00:08:20,421
Take him away.
The warrant will arrive.
102
00:08:20,421 --> 00:08:22,326
What are you waiting for?
103
00:08:22,797 --> 00:08:24,058
We're arresting you on charges of threats,
104
00:08:24,058 --> 00:08:27,541
and creating and receiving a slush fund.
105
00:08:27,541 --> 00:08:29,974
Cuff him.
106
00:08:31,181 --> 00:08:34,982
President Go, call the attorney.
107
00:08:34,982 --> 00:08:36,533
Yes, sir.
108
00:09:02,471 --> 00:09:04,824
I'm calling from Seoul.
109
00:09:04,824 --> 00:09:10,817
We have a VIP in New York
who requires heavy security.
110
00:09:10,817 --> 00:09:14,679
Her name is Kim So-hyun.
111
00:09:14,679 --> 00:09:18,071
Yes, she's in a hospital now.
112
00:09:26,706 --> 00:09:32,389
President Go Sung-hoon, you are
under arrest for murder instigation.
113
00:09:32,893 --> 00:09:36,060
You have the right to remain silent.
114
00:09:36,060 --> 00:09:40,003
Anything you say can and will be
used against you in a court of law.
115
00:09:41,907 --> 00:09:45,099
Mr. Commissioner, may we arrest him?
116
00:09:45,099 --> 00:09:47,347
Murder investigation?
117
00:09:47,347 --> 00:09:48,427
What about evidence?
118
00:09:48,427 --> 00:09:51,863
We have both a witness and evidence.
119
00:09:51,863 --> 00:09:53,083
Then why do you ask?
120
00:09:53,083 --> 00:09:54,641
I'm sorry!
121
00:09:54,641 --> 00:09:56,992
Salute!
122
00:09:58,480 --> 00:10:02,280
Now, let's go.
123
00:10:03,679 --> 00:10:05,849
Let's go.
124
00:10:36,778 --> 00:10:39,773
Yes. Yes, I got it!
125
00:10:40,110 --> 00:10:42,976
Security Team Two, follow me!
126
00:11:10,937 --> 00:11:13,009
Congratulations on your return, Miss Han!
127
00:11:13,009 --> 00:11:14,624
I mean, Chairwoman.
128
00:11:14,624 --> 00:11:17,941
Congratulations, Chairwoman.
129
00:11:26,278 --> 00:11:28,290
- Let them through.
- Yes, Chairwoman.
130
00:11:28,290 --> 00:11:31,170
Everyone, step aside!
131
00:12:34,407 --> 00:12:38,591
The reason why I was able to come
132
00:12:38,591 --> 00:12:42,255
back safely today is because
of the sacrifice of Miss Kim Young-mi.
133
00:12:42,255 --> 00:12:48,271
She was an employee of Hanshin
Electric who was laid off unjustly.
134
00:12:48,271 --> 00:12:54,222
I maintained my life
by pretending to be Kim Young-mi.
135
00:12:54,222 --> 00:12:59,670
I'd like to express my deep gratitude
and ask for your forgiveness.
136
00:13:00,534 --> 00:13:04,878
Hanshin Group and I apologize to
137
00:13:04,878 --> 00:13:08,469
the remaining family
of Miss Kim Young-mi.
138
00:13:20,040 --> 00:13:23,854
And the Hanshin family and I
will proceed with Miss Kim Young-mi's
139
00:13:23,854 --> 00:13:29,799
funeral here and send her off
with our deepest sorrow.
140
00:13:29,799 --> 00:13:32,813
Although it's late, Miss Kim Young-mi's
141
00:13:32,813 --> 00:13:34,893
status will be restored
as a full-time employee.
142
00:13:34,893 --> 00:13:41,029
Although it could never be enough,
I will provide compensation for her family.
143
00:13:41,029 --> 00:13:45,772
Also, other employees who faced
unjustified layoffs will be rehired.
144
00:13:45,772 --> 00:13:53,036
And the sale of Hanshin Electric
will be withdrawn.
145
00:14:09,518 --> 00:14:17,382
Miss Kim Young-mi...
Their blood will be offered on your altar.
146
00:14:29,731 --> 00:14:36,807
I really hope you don't make
the same mistakes as your brother.
147
00:14:36,807 --> 00:14:38,133
I know.
148
00:14:38,133 --> 00:14:42,740
You don't store nuclear weapons
to launch them.
149
00:14:56,408 --> 00:14:59,527
Why do I feel like I've become a beggar?
150
00:14:59,527 --> 00:15:02,519
Watch your words.
151
00:15:02,519 --> 00:15:04,239
Don't you think?
152
00:15:04,239 --> 00:15:07,263
The feeling of getting a free ride
from a rich friend?
153
00:15:07,263 --> 00:15:09,523
I'm sorry, Mrs. Han.
154
00:15:09,523 --> 00:15:16,962
Anyway, congratulations on your victory.
But the marriage is fake, right?
155
00:15:18,939 --> 00:15:22,698
Fine, I got it.
Let's talk in a bit.
156
00:15:43,336 --> 00:15:45,200
How have you been?
157
00:15:45,200 --> 00:15:50,296
I'm sorry I haven't visited more often.
158
00:16:00,293 --> 00:16:05,221
Sly wench!
You seduced him first, didn't you?
159
00:16:15,716 --> 00:16:18,084
Are you upset?
160
00:16:23,044 --> 00:16:28,259
Okay. I'll make you really pretty.
161
00:16:30,941 --> 00:16:32,341
How did it go?
162
00:16:32,341 --> 00:16:38,116
The Chief of Staff ordered us to proceed
as planned at noon tomorrow.
163
00:16:38,483 --> 00:16:41,925
Chief Lee, be prepared.
164
00:16:42,558 --> 00:16:46,565
She was destined to die this way.
165
00:17:09,672 --> 00:17:16,864
Don't worry.
You won't feel any pain.
166
00:17:34,640 --> 00:17:38,805
[No Entry]
167
00:17:50,400 --> 00:17:51,992
I'm saved now.
168
00:17:51,992 --> 00:17:53,951
Excuse me?
169
00:17:55,424 --> 00:17:59,124
Then Miss Han became Chairwoman?
170
00:17:59,124 --> 00:18:02,605
Yes. And her brother got kicked out.
171
00:18:02,605 --> 00:18:09,660
What? Miss Han?
Yeo-jin was alive?
172
00:18:09,660 --> 00:18:12,712
No! No... No!
173
00:18:12,712 --> 00:18:16,697
Chief Lee! Chief Lee!
174
00:18:16,697 --> 00:18:19,081
Wait, I have to get out of here!
175
00:18:19,081 --> 00:18:21,310
You shouldn't do this!
176
00:18:21,310 --> 00:18:22,442
Call someone.
177
00:18:22,442 --> 00:18:23,789
Yes.
178
00:18:25,662 --> 00:18:27,102
Is there any guard out here?
179
00:18:27,102 --> 00:18:31,966
- I have to go...
- Chief Lee.
180
00:18:52,374 --> 00:18:56,070
Welcome, Chairwoman!
181
00:19:02,500 --> 00:19:05,696
Wow, news spreads fast!
Your back must be hurting.
182
00:19:05,696 --> 00:19:08,136
That's enough.
183
00:19:09,417 --> 00:19:13,369
Hey, you don't listen to me anymore?
184
00:19:16,683 --> 00:19:20,275
Welcome back, Chairwoman.
185
00:19:25,437 --> 00:19:28,388
Do you have any business remaining?
186
00:19:28,388 --> 00:19:30,115
What?
187
00:19:30,115 --> 00:19:34,020
Do you have any remaining
business with me?
188
00:19:37,970 --> 00:19:42,578
Wait for me there.
I'll call you if I need you.
189
00:19:42,578 --> 00:19:44,716
Pack up her stuff and send her out.
190
00:19:44,716 --> 00:19:46,031
Yes, Chairwoman.
191
00:19:46,031 --> 00:19:51,454
Are you kicking me out?
192
00:20:00,336 --> 00:20:03,772
[Nambo Police Station]
193
00:20:07,790 --> 00:20:14,264
President Go Sung-hoon,
the guy already confessed!
194
00:20:14,264 --> 00:20:19,832
So you should just admit it now.
195
00:20:19,832 --> 00:20:21,852
Please.
196
00:20:21,852 --> 00:20:25,347
You said your last name was Kim?
197
00:20:25,347 --> 00:20:33,827
Detective Kim, you should just send
my case to the Prosecutor's Office.
198
00:20:33,827 --> 00:20:40,883
Doing this here will only make
both of us tired.
199
00:20:42,042 --> 00:20:46,683
He'll end up confessing everything.
200
00:20:46,683 --> 00:20:55,090
He gave the kill order for Nurse Hwang
and the Director as well.
201
00:20:55,090 --> 00:20:58,162
Do you know
why he did it?
202
00:20:58,162 --> 00:21:02,858
We need motives for murder
to fit everything together.
203
00:21:11,530 --> 00:21:13,401
What is it that you want?
204
00:21:13,401 --> 00:21:17,714
What do I want?
205
00:21:17,714 --> 00:21:19,752
I'm old enough now...
206
00:21:19,752 --> 00:21:24,146
I've had enough,
and I've enjoyed enough.
207
00:21:24,146 --> 00:21:28,682
What more could I want?
208
00:21:31,386 --> 00:21:35,281
I'm not sure.
Why did he do it?
209
00:21:35,281 --> 00:21:40,633
Anyway, my Yong-pal...
I mean, Dr. Kim Tae-hyun.
210
00:21:40,633 --> 00:21:43,794
How lucky you are!
211
00:21:43,794 --> 00:21:49,288
If it wasn't for me, you'd have crossed
the river to the afterlife last night.
212
00:21:49,616 --> 00:21:53,220
Detective Lee, if it wasn't
for Dr. Kim Tae-hyun here,
213
00:21:53,220 --> 00:21:56,824
you would have crossed it too.
214
00:21:56,824 --> 00:22:02,964
Still, if you look at what came first,
I saved his life first, so...
215
00:22:02,964 --> 00:22:10,215
Excuse me.
What happens if he doesn't confess?
216
00:22:10,215 --> 00:22:13,727
Then we'll hand him over
to the Prosecutor's Office.
217
00:22:13,727 --> 00:22:18,630
To be honest, it's not easy to proof
in a murder investigation.
218
00:22:18,630 --> 00:22:23,900
But the intention of murder is clear
from the text message on the phone.
219
00:22:23,900 --> 00:22:32,652
But if he refuses to confess,
he'll be released in the end.
220
00:22:34,523 --> 00:22:40,779
Well... He's got money
and connections.
221
00:22:44,427 --> 00:22:47,411
Don't worry.
222
00:22:47,915 --> 00:22:54,139
We haven't received any instruction
for the investigation from the bosses, right?
223
00:22:54,139 --> 00:22:55,986
I guess.
224
00:23:01,299 --> 00:23:03,884
I'm looking forward to your cooperation.
225
00:23:12,277 --> 00:23:16,325
I'm Attorney Kim Sung-ho
from Hanshin Group.
226
00:23:17,605 --> 00:23:21,437
Sir, you don't need to worry now.
227
00:23:21,437 --> 00:23:23,381
Sir?
228
00:23:23,381 --> 00:23:25,964
A statement made without
the presence of an attorney is...
229
00:23:25,964 --> 00:23:31,597
Okay, okay...
So take him with you.
230
00:23:31,597 --> 00:23:36,780
But what do we do?
We've already finished our report.
231
00:23:37,153 --> 00:23:39,387
Do you admit what you did wrong?
232
00:23:39,387 --> 00:23:40,667
Yes.
233
00:23:40,667 --> 00:23:42,160
No, sir!
234
00:23:42,160 --> 00:23:46,704
It's too late. If you think it's unfair,
go argue it in court.
235
00:23:46,704 --> 00:23:49,784
So you should go home now.
236
00:23:49,784 --> 00:23:52,504
Are you saying he can go home now?
237
00:23:52,504 --> 00:23:55,384
Yes. Keep up the good work.
238
00:23:55,384 --> 00:23:56,872
You don't need to come out.
239
00:23:56,872 --> 00:24:04,035
Still, you saved my life.
I can't do that.
240
00:24:12,434 --> 00:24:17,170
You'll be fined some. About $3,000?
241
00:24:17,682 --> 00:24:21,874
Get me a discount.
I don't get paid much as a resident.
242
00:24:21,874 --> 00:24:24,040
I can't even make house calls now.
243
00:24:24,040 --> 00:24:27,920
House calls?
Why can't you?
244
00:24:27,920 --> 00:24:34,024
Go ahead!
Just don't run away with gangsters.
245
00:24:36,504 --> 00:24:38,352
Then good night.
246
00:24:38,352 --> 00:24:40,808
Bye.
247
00:24:47,376 --> 00:24:49,983
Yong-pal!
248
00:24:59,044 --> 00:25:01,112
Mr. Min. What brings you here?
249
00:25:01,112 --> 00:25:02,761
I'm sorry.
250
00:25:02,761 --> 00:25:05,809
I shouldn't have made you go through
rough times like that.
251
00:25:05,809 --> 00:25:07,344
Forgive me.
252
00:25:07,344 --> 00:25:08,912
Why are you doing this?
253
00:25:08,912 --> 00:25:12,697
Please get in. I'll take you home.
254
00:25:12,697 --> 00:25:14,199
What do you mean by home?
255
00:25:14,199 --> 00:25:15,239
Where could it be?
256
00:25:15,239 --> 00:25:19,160
The Chairwoman's house is your house.
257
00:25:26,019 --> 00:25:27,795
Mr. Min.
258
00:25:27,795 --> 00:25:30,883
Yes, Sir.
259
00:25:30,883 --> 00:25:35,334
Why do you call me sir?
Can you not call me that?
260
00:25:35,334 --> 00:25:36,830
I'm sorry.
261
00:25:36,830 --> 00:25:41,598
It was decided in the meeting
with the board of directors this afternoon.
262
00:25:41,598 --> 00:25:45,238
So I don't dare to change it on my own.
263
00:25:45,238 --> 00:25:46,446
Board meeting?
264
00:25:46,446 --> 00:25:47,590
Yes.
265
00:25:47,590 --> 00:25:51,755
Addressing the core members
of the Group is determined by the rank.
266
00:25:51,755 --> 00:25:55,283
The core members of the Group...
267
00:25:55,283 --> 00:25:57,123
Me?
268
00:25:57,123 --> 00:25:58,565
Of course.
269
00:25:58,565 --> 00:26:03,885
You are a very important member
within the Group.
270
00:26:03,885 --> 00:26:08,372
No... I'm not even an employee
of Hanshin Group.
271
00:26:08,372 --> 00:26:14,444
You're the heir of the shareholder
with the largest stake in Hanshin Group.
272
00:26:14,444 --> 00:26:17,628
And you don't need to feel so burdened.
273
00:26:17,628 --> 00:26:24,395
We call you sir because you're
the husband of our chairwoman.
274
00:26:32,749 --> 00:26:35,109
Would you like more tea?
275
00:26:35,109 --> 00:26:38,956
No thanks. I won't be able to sleep
if I drink more.
276
00:26:44,377 --> 00:26:47,769
You're working late.
277
00:26:50,484 --> 00:26:57,204
The secret slush fund account book
you had was fake.
278
00:26:57,204 --> 00:27:01,764
Oh, is that so?
Is that how you're going to cover it up?
279
00:27:03,172 --> 00:27:05,172
All right then.
280
00:27:05,172 --> 00:27:09,539
Actually, that way, my crime
can't be validated.
281
00:27:11,018 --> 00:27:13,319
You should leave us for a minute.
282
00:27:13,319 --> 00:27:16,703
Yes, sir.
283
00:27:20,830 --> 00:27:24,999
You don't believe me
that the account book is fake.
284
00:27:24,999 --> 00:27:28,471
Of course, you'd say that.
285
00:27:28,471 --> 00:27:32,767
So will the account book be kept
in your safe now?
286
00:27:32,767 --> 00:27:35,360
As your insurance?
287
00:27:39,880 --> 00:27:42,838
What about President Go?
Isn't he here yet?
288
00:27:42,838 --> 00:27:47,222
I'm sure he'll be here soon.
289
00:27:47,222 --> 00:27:54,854
But if President Go comes here,
can you really handle your sister?
290
00:27:56,037 --> 00:27:58,157
She's actually pretty smart.
291
00:27:58,157 --> 00:28:03,133
Thanks to her, I got to visit
the Prosecutor's Office.
292
00:28:03,133 --> 00:28:08,170
But one person's brain alone
can't control an organization.
293
00:28:08,170 --> 00:28:11,665
She has a lot of shares for one person.
294
00:28:11,665 --> 00:28:15,353
But just because the conglomerates
own a lot of shares,
295
00:28:15,353 --> 00:28:17,481
they don't get to manage
the businesses.
296
00:28:17,481 --> 00:28:23,985
So why don't you just watch
and have a drink with me later?
297
00:28:40,662 --> 00:28:44,359
Now let's start the real game.
298
00:28:45,094 --> 00:28:48,028
No thanks.
299
00:28:48,813 --> 00:28:53,364
I'll play the real game when I get
to the Prosecutor's Office.
300
00:28:54,140 --> 00:28:59,700
I should go home and
get some rest to do that.
301
00:29:00,155 --> 00:29:03,714
Do you want to go home?
302
00:29:04,955 --> 00:29:06,826
My attorneys haven't arrived yet?
303
00:29:06,826 --> 00:29:10,354
Attorneys?
304
00:29:12,036 --> 00:29:14,051
They don't even show the ends of their noses.
305
00:29:14,051 --> 00:29:16,379
Really?
306
00:29:18,142 --> 00:29:25,426
I guess the earth got shaken up
a lot this time.
307
00:29:34,482 --> 00:29:43,713
By the way, when did you change
to Yeo-jin's... No, my wife's side?
308
00:29:47,004 --> 00:29:53,536
I was called in
by Chairwoman last night.
309
00:29:53,536 --> 00:29:55,600
I see.
310
00:29:57,886 --> 00:30:01,718
Can I go to the hospital today?
311
00:30:01,718 --> 00:30:04,911
I beg your pardon?
What do you mean?
312
00:30:04,911 --> 00:30:10,094
As you can see by the way
I look now... I'm a bit tired.
313
00:30:10,094 --> 00:30:13,022
Home is where you go
when you feel that way.
314
00:30:13,022 --> 00:30:15,463
You'll get used to it soon.
315
00:30:15,463 --> 00:30:19,717
And before long,
you'll get very comfortable.
316
00:30:19,717 --> 00:30:28,043
And later, it'll become a place
you can never give up.
317
00:30:58,520 --> 00:31:00,733
He will take care of you from now on, sir.
318
00:31:00,733 --> 00:31:04,781
He's a security guard who belongs
to the Chairwoman's security team.
319
00:31:06,703 --> 00:31:09,326
He will take care of me?
320
00:31:09,326 --> 00:31:11,465
Yes.
321
00:31:12,470 --> 00:31:14,934
Goodness, I don't need a guard.
322
00:31:16,110 --> 00:31:21,046
Can you stay away
for a private conversation?
323
00:31:25,920 --> 00:31:30,368
So this is the distance
for a private conversation?
324
00:31:30,368 --> 00:31:32,696
That's right, Doc.
325
00:31:33,529 --> 00:31:38,400
Are you already
used to the title, sir?
326
00:31:40,263 --> 00:31:42,999
Before you step over that threshold there,
327
00:31:42,999 --> 00:31:49,367
I wanted to talk with Dr. Kim Tae-hyun
for the last time, instead of sir.
328
00:31:49,367 --> 00:31:52,544
Would you allow me?
329
00:31:54,710 --> 00:31:57,117
Sure.
330
00:31:57,117 --> 00:32:02,157
Congratulations!
You have become one of the powerful.
331
00:32:02,596 --> 00:32:09,936
But no matter who the boss is,
he's inevitably weak to someone.
332
00:32:09,936 --> 00:32:16,594
Please be weak,
at least to Chairwoman.
333
00:32:17,114 --> 00:32:22,641
Then you can be a boss among all of us.
334
00:32:23,985 --> 00:32:31,433
Don't worry.
I don't want to be a boss to anyone now.
335
00:32:34,097 --> 00:32:37,353
Please excuse my rude behavior, sir.
336
00:32:38,457 --> 00:32:40,360
That upsets me more.
337
00:32:40,360 --> 00:32:42,872
You're asking for forgiveness
and you don't mean it.
338
00:32:43,424 --> 00:32:45,390
I'm sorry.
339
00:32:45,390 --> 00:32:49,310
Would you like to go inside now, Sir?
340
00:32:50,728 --> 00:32:53,183
The house is quiet.
341
00:32:53,183 --> 00:32:55,264
It's normally quiet but for today,
342
00:32:55,264 --> 00:33:01,312
your wife asked all the workers to leave
early to make you feel comfortable.
343
00:33:02,277 --> 00:33:05,981
I'll excuse myself now.
344
00:33:16,130 --> 00:33:17,870
Welcome.
345
00:33:18,695 --> 00:33:23,883
The Chairwoman is waiting in the kitchen.
346
00:33:31,854 --> 00:33:35,286
So add this anchovy bag
to the boiling water first.
347
00:33:35,286 --> 00:33:37,998
And I can add the soybean paste later?
348
00:33:37,998 --> 00:33:39,662
Yes.
349
00:33:42,099 --> 00:33:45,854
And the rest of the ingredients...
350
00:33:45,854 --> 00:33:48,710
I can add them in the order written here.
351
00:33:49,150 --> 00:33:50,870
It's simple.
352
00:33:58,861 --> 00:34:01,593
It won't be that simple.
353
00:34:01,593 --> 00:34:04,745
You saw how good I was.
354
00:34:05,001 --> 00:34:07,410
Okay, I acknowledge that.
355
00:34:11,313 --> 00:34:13,250
Welcome.
356
00:34:46,784 --> 00:34:48,400
Sorry!
357
00:34:48,400 --> 00:34:51,193
Sorry?
Hey, old lady!
358
00:34:51,193 --> 00:34:53,043
What?
Old lady?
359
00:34:53,043 --> 00:34:57,073
Yes, old lady.
Old lady, if you made a mistake...
360
00:34:57,073 --> 00:34:58,226
How dare you!
361
00:34:58,226 --> 00:34:59,916
What kind of a woman are you?
362
00:34:59,916 --> 00:35:01,843
Sir, please calm down.
363
00:35:01,843 --> 00:35:04,705
We'll pay for the dry cleaning.
364
00:35:04,705 --> 00:35:07,020
Hey, do you even know who I am?
365
00:35:07,020 --> 00:35:07,894
Who the heck are you?
366
00:35:07,894 --> 00:35:10,550
I'm...
367
00:35:12,611 --> 00:35:20,491
I'm asking who you are!
Seriously, with cheaps looks like that...
368
00:35:24,755 --> 00:35:29,723
Who am I?
369
00:35:39,062 --> 00:35:41,301
I can do it myself.
370
00:35:41,301 --> 00:35:42,693
Wait a minute.
371
00:35:42,693 --> 00:35:45,528
I'll let you taste my mom's soybean stew.
372
00:35:45,528 --> 00:35:48,221
You can look forward to this.
373
00:35:48,221 --> 00:35:51,165
I wanted to make it for you.
374
00:35:51,165 --> 00:35:55,398
When you finish your rehabilitation,
then you can make it for me, okay?
375
00:36:13,374 --> 00:36:17,237
What are you looking for?
Do you need something?
376
00:36:17,237 --> 00:36:18,996
My mom's secret recipe.
377
00:36:18,996 --> 00:36:21,596
Your mom's secret recipe?
378
00:36:22,260 --> 00:36:24,596
MSG.
379
00:36:25,412 --> 00:36:26,834
What the?
380
00:36:26,834 --> 00:36:30,360
I guess it's not here.
That makes it taste good.
381
00:36:30,360 --> 00:36:31,710
Should I get it for you?
382
00:36:31,710 --> 00:36:32,870
No.
383
00:36:32,870 --> 00:36:36,582
Who would you call for an errand
at this hour?
384
00:36:41,102 --> 00:36:46,934
In civil engineering work,
we get to do explosions.
385
00:36:46,934 --> 00:36:52,326
But when you blow things up with dynamite,
386
00:36:52,326 --> 00:36:55,686
the land will get really shaken up.
387
00:36:55,686 --> 00:37:04,302
Then all the mice will hide away
in their own holes.
388
00:37:12,198 --> 00:37:21,621
But before long, when they realize
the sky wasn't flipped upside down,
389
00:37:21,621 --> 00:37:32,958
all the mice will eventually
crawl back outside.
390
00:37:38,215 --> 00:37:40,671
Do you know why?
391
00:37:41,717 --> 00:37:50,462
They remember where they
have to go to get food.
392
00:37:59,447 --> 00:38:06,111
Detective, I've been in the construction
business for 40 years.
393
00:38:06,111 --> 00:38:09,295
I've gone through every hardship.
394
00:38:09,295 --> 00:38:10,630
Even when people died from
395
00:38:10,630 --> 00:38:12,078
the collapse of the building we were
constructing,
396
00:38:12,078 --> 00:38:14,670
even when the bridge
we had built collapsed...
397
00:38:14,670 --> 00:38:22,559
I'm still here, doing just fine.
398
00:38:36,315 --> 00:38:37,419
Your attorney is here.
399
00:38:37,419 --> 00:38:39,324
He is?
400
00:38:39,324 --> 00:38:43,803
Goodness, he came sooner
than I thought.
401
00:39:21,827 --> 00:39:24,441
What are you doing instead of sitting
at the dining table?
402
00:39:24,441 --> 00:39:26,428
It's better when you eat it this way.
403
00:39:26,428 --> 00:39:28,176
How are you going to eat
without side dishes?
404
00:39:28,176 --> 00:39:33,071
Call someone to find side dishes
and set up the table at this hour?
405
00:39:33,071 --> 00:39:38,487
No one likes that.
They'll say things behind our back.
406
00:39:39,639 --> 00:39:40,840
What?
407
00:39:40,840 --> 00:39:43,689
Now I see that you have manners.
408
00:39:43,689 --> 00:39:44,687
Me?
409
00:39:44,687 --> 00:39:48,431
I learned about it during an etiquette
class when I was little.
410
00:39:48,431 --> 00:39:51,039
You learned all sorts of things.
411
00:39:51,039 --> 00:39:52,999
This is common sense.
412
00:39:52,999 --> 00:39:56,136
Some people don't pay attention
to it even after they learn.
413
00:39:56,136 --> 00:39:58,841
Here, try it.
414
00:39:59,826 --> 00:40:01,049
You first.
415
00:40:01,049 --> 00:40:05,435
No, you go first.
416
00:40:14,771 --> 00:40:16,323
It's good!
417
00:40:16,323 --> 00:40:18,122
It's good, isn't it?
418
00:40:22,073 --> 00:40:24,041
It's good!
419
00:40:26,185 --> 00:40:28,545
It's okay. Just leave it.
420
00:40:28,545 --> 00:40:30,501
I'm done.
421
00:40:30,501 --> 00:40:32,676
When your employees come to work
422
00:40:32,676 --> 00:40:36,916
and find dirty dishes in the morning,
they won't be happy.
423
00:40:40,051 --> 00:40:44,170
By the way, when should we have
a wedding ceremony?
424
00:40:44,170 --> 00:40:46,803
A wedding ceremony?
425
00:40:46,803 --> 00:40:50,803
We already registered our marriage.
426
00:40:50,803 --> 00:40:54,980
And do you know how much it costs
to have a wedding?
427
00:40:55,668 --> 00:40:58,276
Wait, who did I hear that from?
428
00:40:58,276 --> 00:41:03,071
Then I'll never get to wear
a wedding dress in my life?
429
00:41:03,071 --> 00:41:06,712
True. That's how it goes.
430
00:41:06,712 --> 00:41:11,480
What do guys know anyway?
431
00:41:12,779 --> 00:41:17,754
Okay, do whatever you want.
I'll do what you want, honey.
432
00:41:17,754 --> 00:41:19,794
Really?
433
00:41:21,716 --> 00:41:30,043
I've heard the word "honey" before.
Why does it sound new to me?
434
00:41:30,043 --> 00:41:31,200
Right?
435
00:41:31,200 --> 00:41:35,816
Then...
My dear.
436
00:41:35,816 --> 00:41:40,015
You're making my skin crawl.
Don't do that!
437
00:41:44,692 --> 00:41:48,444
Cooking and even doing the dishes...
You must be tired.
438
00:41:48,444 --> 00:41:50,997
Let's go rest now.
439
00:41:50,997 --> 00:41:52,768
You must be tired, too.
440
00:41:52,768 --> 00:41:56,303
By the way, where's our room?
441
00:41:56,303 --> 00:41:58,796
Our room?
442
00:41:58,796 --> 00:42:01,284
What are you thinking about now?
443
00:42:01,284 --> 00:42:03,828
What do you mean?
444
00:42:04,422 --> 00:42:05,848
No.
445
00:42:05,848 --> 00:42:06,822
About what?
446
00:42:06,822 --> 00:42:09,013
We didn't have a wedding, so...
447
00:42:09,013 --> 00:42:10,873
I know, I know.
448
00:42:10,873 --> 00:42:16,569
You're not even well,
so what could I be thinking?
449
00:42:19,674 --> 00:42:21,586
I told you before.
450
00:42:21,586 --> 00:42:28,090
I can wait until you're free
from your painful past.
451
00:42:29,330 --> 00:42:35,378
Thank you.
But it's not because of that.
452
00:42:35,378 --> 00:42:39,682
My painful past has already disappeared.
453
00:42:41,496 --> 00:42:44,152
Should we go?
454
00:43:06,061 --> 00:43:08,381
Good night.
455
00:43:08,381 --> 00:43:09,914
You can show him to his room.
456
00:43:09,914 --> 00:43:11,821
Yes, ma'am.
457
00:43:11,821 --> 00:43:13,405
See you tomorrow.
458
00:43:13,405 --> 00:43:15,973
Sleep tight.
459
00:43:24,283 --> 00:43:26,853
Shall we?
460
00:43:54,030 --> 00:43:57,310
You haven't gone home yet?
461
00:43:58,412 --> 00:44:00,004
Please get in.
462
00:44:00,004 --> 00:44:01,276
Where am I going?
463
00:44:01,276 --> 00:44:04,916
Your residence is located
in the East Building.
464
00:44:04,916 --> 00:44:06,652
Another building?
465
00:44:06,652 --> 00:44:07,923
Yes.
466
00:44:07,923 --> 00:44:12,013
Guests always stay in the East Building.
467
00:44:15,308 --> 00:44:17,812
Guests?
468
00:44:18,803 --> 00:44:22,268
Your family seems very worried.
469
00:44:40,404 --> 00:44:43,372
Especially your son.
470
00:44:51,756 --> 00:44:53,143
What do you want me to do?
471
00:44:53,143 --> 00:44:56,167
It's up to you.
472
00:45:04,220 --> 00:45:07,325
Your timeout is over.
473
00:45:07,764 --> 00:45:09,620
What will you do?
474
00:45:11,444 --> 00:45:16,356
Everyone will tell you that you worked
hard to get to this point.
475
00:45:16,356 --> 00:45:19,324
So just hand me over
to the Prosecutor's Office.
476
00:45:22,810 --> 00:45:24,042
As soon as the warrant is issued,
477
00:45:24,042 --> 00:45:25,883
I'll have judge review the legality
of your confinement.
478
00:45:25,883 --> 00:45:29,088
Please do.
479
00:45:29,088 --> 00:45:33,905
Please put in a good word for me
to the bosses.
480
00:45:33,905 --> 00:45:36,969
They have nothing to worry about.
481
00:45:36,969 --> 00:45:39,791
I will.
482
00:45:46,838 --> 00:45:50,606
Oh, are you going to give me
some beef soup?
483
00:45:50,606 --> 00:45:53,498
I should have a bowl of beef soup
before I go.
484
00:45:53,498 --> 00:45:58,282
The beef soup at the police station
is supposed to be good.
485
00:46:00,618 --> 00:46:03,448
That guy has guts.
486
00:46:03,448 --> 00:46:06,017
What should we do?
487
00:46:06,017 --> 00:46:07,483
I was told to hand him over now.
488
00:46:07,483 --> 00:46:09,905
What can we do?
489
00:46:09,905 --> 00:46:12,557
Give him a bowl of beef soup
and hand him over.
490
00:46:12,557 --> 00:46:14,265
Yes...
491
00:46:22,992 --> 00:46:27,332
If you give us 30 minutes notice,
we'll have your breakfast ready.
492
00:46:27,332 --> 00:46:28,386
I'll take my leave.
493
00:46:28,386 --> 00:46:30,498
Excuse me.
494
00:46:30,498 --> 00:46:31,962
Yes?
495
00:46:31,962 --> 00:46:35,946
Could you sit down here for a minute?
496
00:46:35,946 --> 00:46:37,331
Pardon?
497
00:46:37,331 --> 00:46:40,252
Have a seat for a minute.
498
00:46:49,670 --> 00:46:54,424
Cover one eye with your hand
and look at my nose.
499
00:46:54,424 --> 00:46:56,247
Pardon?
500
00:46:56,342 --> 00:46:57,868
Try it.
501
00:46:57,868 --> 00:47:00,777
Cover your eye...
502
00:47:02,207 --> 00:47:04,767
Can you see my hands?
503
00:47:07,049 --> 00:47:10,529
How many fingers am I holding out?
504
00:47:14,106 --> 00:47:16,247
What are you doing?
505
00:47:16,247 --> 00:47:18,607
It's an abnormality in the pituitary gland.
506
00:47:18,607 --> 00:47:20,507
When there's a tumor in the pituitary gland,
507
00:47:20,507 --> 00:47:24,108
it presses on the nerves
and causes narrow vision.
508
00:47:24,108 --> 00:47:28,115
That's why you can't see things
in your peripheral vision very well.
509
00:47:28,115 --> 00:47:32,063
That's why you have so many
bruises on your legs.
510
00:47:32,063 --> 00:47:35,007
Don't worry.
Come to the hospital.
511
00:47:35,007 --> 00:47:39,295
If it's a benign tumor,
it can be removed with surgery.
512
00:47:40,271 --> 00:47:42,804
Do you understand?
You have to get it checked.
513
00:47:42,804 --> 00:47:46,353
Your vision has narrowed a lot already.
514
00:47:49,480 --> 00:47:52,352
Yes.
515
00:47:57,615 --> 00:47:58,784
Aren't you eating?
516
00:47:58,784 --> 00:48:01,487
How can you eat at a time like this?
517
00:48:01,487 --> 00:48:03,776
That crazy...
518
00:48:03,776 --> 00:48:07,696
It's all to make a living.
519
00:49:49,738 --> 00:49:53,806
- What's he doing?
- Leave him. I'll go after I eat.
520
00:49:56,142 --> 00:49:57,639
What's he doing?
521
00:49:58,715 --> 00:50:02,715
Hey, hey, run! Run!
522
00:50:07,012 --> 00:50:10,529
[Father, save me]
523
00:50:10,529 --> 00:50:13,513
Mr. Go Sung-geun!
524
00:50:32,519 --> 00:50:34,766
I wonder if he was comfortable
in his room.
525
00:50:34,766 --> 00:50:37,302
I don't think you have anything
to worry about.
526
00:50:37,302 --> 00:50:42,134
I heard his snoring was heard
through the hallway.
527
00:50:42,134 --> 00:50:44,494
Really?
528
00:50:46,702 --> 00:50:52,246
Was the pillow not good?
Why did he snore?
529
00:51:07,443 --> 00:51:08,953
Yes?
530
00:51:08,953 --> 00:51:10,304
Please, eat your breakfast.
531
00:51:10,304 --> 00:51:13,408
I don't eat breakfast.
See you at the hospital later.
532
00:51:13,408 --> 00:51:15,656
They'll be disappointed.
533
00:51:15,656 --> 00:51:16,569
Who?
534
00:51:16,569 --> 00:51:18,769
The kitchen staff.
535
00:51:18,769 --> 00:51:21,417
What?
536
00:51:29,625 --> 00:51:31,096
Wow.
537
00:51:44,918 --> 00:51:46,305
Try this too.
538
00:51:46,305 --> 00:51:51,353
I'm really full.
And I'm late...
539
00:51:52,940 --> 00:51:54,562
Did you sleep well?
540
00:51:54,562 --> 00:51:56,760
Yes, did you sleep well?
Why are you up so early?
541
00:51:56,760 --> 00:51:58,168
You should sleep in.
542
00:51:58,168 --> 00:52:01,966
The wife is supposed to see
her husband off to work.
543
00:52:01,966 --> 00:52:03,853
Husband?
544
00:52:03,853 --> 00:52:06,885
By the way, what's all this?
545
00:52:06,885 --> 00:52:09,309
I know.
546
00:52:09,309 --> 00:52:11,373
Oh, I have to go.
547
00:52:11,373 --> 00:52:13,701
Thank you for the meal.
548
00:52:14,885 --> 00:52:16,397
I'll get going.
549
00:52:16,397 --> 00:52:20,342
Have a nice day.
550
00:52:23,166 --> 00:52:26,965
Is this how breakfast is prepared these days?
551
00:52:33,373 --> 00:52:36,567
Sir, you should sit in the back.
552
00:52:36,567 --> 00:52:40,454
I'm more comfortable in the front.
553
00:52:40,454 --> 00:52:45,174
I understand.
I'll have a bigger car ready tomorrow.
554
00:52:45,174 --> 00:52:47,646
I can't say anything!
555
00:52:48,429 --> 00:52:51,005
Forget it.
556
00:53:50,730 --> 00:53:52,586
Chief of Staff.
557
00:53:52,586 --> 00:53:54,354
Yes?
558
00:53:54,354 --> 00:53:57,921
My seat should be closer
to the door from now on.
559
00:53:57,921 --> 00:54:05,432
My legs are shaking from walking this far.
Or we should meet in a smaller room.
560
00:54:08,448 --> 00:54:12,960
Chairwoman, I'm so happy
to see you in good shape.
561
00:54:12,960 --> 00:54:15,282
Congratulations!
562
00:54:15,282 --> 00:54:17,345
Don't even start.
563
00:54:17,345 --> 00:54:21,262
After lying in bed for three years,
all of my muscles are atrophied.
564
00:54:21,262 --> 00:54:26,759
I can't even walk properly
and it's hard to lift my arms.
565
00:54:27,375 --> 00:54:31,108
You'll get better soon.
Don't rush it.
566
00:54:31,108 --> 00:54:33,588
Take your time with rehabilitation.
567
00:54:33,588 --> 00:54:36,476
If you leave the work to us...
568
00:54:37,276 --> 00:54:41,700
I was in bed for three years
while my body deteriorated,
569
00:54:41,700 --> 00:54:45,355
but no one would wake me up.
570
00:54:49,371 --> 00:54:50,986
Even when I wanted to commit suicide,
571
00:54:50,986 --> 00:54:54,738
I had no strength in my arm,
so I couldn't cut my throat.
572
00:55:01,354 --> 00:55:06,688
I took a look at Han Do-joon's
restructuring plan last night.
573
00:55:06,688 --> 00:55:10,106
Some parts made sense.
574
00:55:10,882 --> 00:55:16,050
And after looking through it,
I can guess why you're here.
575
00:55:21,329 --> 00:55:22,442
Chairwoman.
576
00:55:22,442 --> 00:55:24,961
Yes, go ahead, Vice Chairman.
577
00:55:24,961 --> 00:55:29,073
I may be speaking out of turn,
but I'd like to say a word.
578
00:55:29,073 --> 00:55:35,874
The presidents gathered here today
are the ones who support you.
579
00:55:35,874 --> 00:55:41,408
The tie between Chairman Han
and President Go is still strong.
580
00:55:41,408 --> 00:55:46,981
And you haven't been through
the official general meeting yet.
581
00:55:46,981 --> 00:55:47,693
And?
582
00:55:47,693 --> 00:55:58,448
But if you pressure us like this,
I believe it won't help you fight off
583
00:55:58,448 --> 00:56:03,111
Chairman Han and President Go
in the future.
584
00:56:03,536 --> 00:56:06,041
That's also true.
585
00:56:06,041 --> 00:56:09,302
So please cover up the past quietly.
586
00:56:09,302 --> 00:56:14,774
Wouldn't it be better to discuss
a future with us?
587
00:56:29,465 --> 00:56:32,449
[President Go died at the police
station last night]
588
00:56:39,548 --> 00:56:42,056
President Go is dead?
589
00:56:42,056 --> 00:56:45,143
He's dead.
590
00:56:51,693 --> 00:56:58,382
What's going on?
Did someone die last night or something?
591
00:57:01,778 --> 00:57:04,587
May I continue with what I was saying,
Vice Chairman?
592
00:57:04,587 --> 00:57:08,618
Yes, of course. Please go ahead.
593
00:57:08,618 --> 00:57:16,130
Now, how should we plan for
a bright future?
594
00:57:24,762 --> 00:57:28,537
It can't be...
595
00:57:31,320 --> 00:57:35,142
Yes. My dad gave it to me.
596
00:57:38,228 --> 00:57:45,239
Should we look at who will be
the next President Go?
597
00:58:35,271 --> 00:58:37,695
What should we do about Chief Lee?
598
00:58:37,695 --> 00:58:39,264
Why are you asking me such a question?
599
00:58:39,264 --> 00:58:42,522
I shouldn't have gone
to the OR for Yeo-jin.
600
00:58:42,522 --> 00:58:45,202
I should have gone to your mom.
601
00:58:45,202 --> 00:58:47,938
What did you just say?
602
00:58:47,938 --> 00:58:54,667
The day Yeo-jin was brought to the hospital
was the day your mom was brought in.
41956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.