All language subtitles for The Gang Doctor S01E10

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,995 --> 00:00:08,142 [Episode 10] 2 00:00:14,271 --> 00:00:19,410 I'm sorry, but you'll have to go to the church first with the Sister. 3 00:00:19,410 --> 00:00:20,968 Why? 4 00:00:20,968 --> 00:00:23,437 I have somewhere I need to go. 5 00:00:23,437 --> 00:00:24,259 Where? 6 00:00:29,547 --> 00:00:30,848 Let's go together. 7 00:00:30,848 --> 00:00:32,458 No. You can't go there. 8 00:00:32,458 --> 00:00:35,493 Where is it? Hurry up and tell me. 9 00:00:40,461 --> 00:00:41,900 Hanshin Hospital. 10 00:00:43,801 --> 00:00:45,555 Are you crazy? 11 00:00:46,375 --> 00:00:47,982 Don't worry. 12 00:00:47,982 --> 00:00:49,409 I'll be right back after 13 00:00:49,409 --> 00:00:51,980 I send the mother and baby up to the twelfth floor. 14 00:00:51,980 --> 00:00:53,649 I'm telling you the truth. 15 00:00:53,649 --> 00:00:54,443 No. 16 00:00:54,443 --> 00:00:56,152 I mean it. I'll be right back. 17 00:00:58,830 --> 00:01:01,052 There's no time for this. 18 00:01:01,052 --> 00:01:05,810 If I don't leave right now, the mother and the baby will both die. 19 00:01:06,090 --> 00:01:09,499 Promise me you'll come right back. 20 00:01:10,562 --> 00:01:11,229 Okay. 21 00:01:12,024 --> 00:01:16,237 I'll be back after seeing So-hyun off to America tomorrow. 22 00:01:16,237 --> 00:01:19,496 Alright. Be careful. 23 00:01:21,306 --> 00:01:22,308 Don't worry. 24 00:01:23,097 --> 00:01:24,075 I'll be back soon. 25 00:02:02,467 --> 00:02:05,650 Honey... Honey... 26 00:02:36,859 --> 00:02:37,743 It's an emergency. 27 00:02:37,743 --> 00:02:39,473 Call gynecology and pediatrics. 28 00:02:39,473 --> 00:02:40,356 Doctor Kim. 29 00:02:40,356 --> 00:02:41,352 There's a hospital room available, right? 30 00:02:41,352 --> 00:02:42,713 And send me one incubator. 31 00:02:42,713 --> 00:02:44,618 The hospital rooms are full. 32 00:02:47,593 --> 00:02:48,851 Is the Chairman's wife here? 33 00:02:48,851 --> 00:02:49,613 No. 34 00:02:49,613 --> 00:02:52,123 Then send the incubator to the Chairman's wife's room. 35 00:02:52,123 --> 00:02:53,960 I'm going to do the echocardiography, so get it ready. 36 00:02:53,960 --> 00:02:56,462 Please load Heparin in the oxygen mask and infusion. 37 00:02:56,462 --> 00:02:57,794 Do you understand? 38 00:02:58,909 --> 00:03:00,269 What is this all about? 39 00:03:00,269 --> 00:03:00,838 What are you waiting for? 40 00:03:00,838 --> 00:03:02,381 Hurry up and call gynecology and pediatrics. 41 00:03:02,381 --> 00:03:04,007 Okay. 42 00:03:11,950 --> 00:03:15,186 You're crazy. You're crazy. 43 00:03:16,687 --> 00:03:18,613 The Apgar score is 7. 44 00:03:18,613 --> 00:03:20,266 This should be good, right? 45 00:03:20,266 --> 00:03:22,194 Yes. It's a relief. 46 00:03:22,194 --> 00:03:24,405 But she's not out of the woods yet. 47 00:03:24,405 --> 00:03:27,452 But they're in good condition because they were treated quickly. 48 00:03:27,452 --> 00:03:29,197 Thank you so much. 49 00:03:37,400 --> 00:03:39,510 Doctor Kim. What's going on? 50 00:03:39,510 --> 00:03:41,613 Who is that mother? 51 00:03:43,124 --> 00:03:47,073 Her name is Hong Gil-soon, VVIP. 52 00:03:47,373 --> 00:03:49,487 Then who is going to handle the admittance procedure? 53 00:03:50,307 --> 00:03:51,847 Admit her under my name. 54 00:03:52,379 --> 00:03:53,725 I understand. 55 00:03:54,092 --> 00:03:56,143 But what happened really? 56 00:03:56,143 --> 00:03:57,929 We couldn't get in touch with you all this time. 57 00:03:57,929 --> 00:03:59,230 Where have you been? 58 00:03:59,230 --> 00:04:00,852 I'm still on my sick leave. 59 00:04:02,002 --> 00:04:06,163 Doctor. It's not the time to be joking around. 60 00:04:06,163 --> 00:04:08,993 What is it? Is something wrong? 61 00:04:08,993 --> 00:04:12,126 It seems like you really don't know. 62 00:04:13,566 --> 00:04:15,289 The Hospital Director passed away. 63 00:04:15,426 --> 00:04:17,724 And Chief Lee is missing also. 64 00:04:18,054 --> 00:04:19,050 Excuse me? 65 00:04:19,895 --> 00:04:23,079 Right after what happened to Nurse Hwang, they all... 66 00:04:23,079 --> 00:04:25,806 What happened to Nurse Hwang? 67 00:04:25,806 --> 00:04:28,320 You really don't know anything. 68 00:04:28,320 --> 00:04:31,283 Nurse Hwang passed away. 69 00:05:50,395 --> 00:05:53,246 I'll put Ali to sleep, so you can go to bed. 70 00:05:53,246 --> 00:05:56,673 I want to stay a little longer until Ali is fast asleep. 71 00:05:56,673 --> 00:05:57,882 Alright. 72 00:06:07,001 --> 00:06:08,398 Don't worry. 73 00:06:09,337 --> 00:06:13,965 God has probably heard your prayers already. 74 00:06:18,031 --> 00:06:19,780 Do you think so? 75 00:06:20,944 --> 00:06:26,533 Of course. Doctor Kim will come back for sure. 76 00:06:40,558 --> 00:06:41,689 You're here? 77 00:06:42,247 --> 00:06:45,246 Where have you been that you're just showing up now? 78 00:06:45,246 --> 00:06:47,232 You just left the boss in pain. 79 00:06:47,640 --> 00:06:50,828 Boss. You're feeling much better, right? 80 00:06:50,828 --> 00:06:57,349 Of course. Medicine works well on wild animals like us. 81 00:06:57,349 --> 00:06:59,509 Then you should get discharged. 82 00:06:59,509 --> 00:07:02,212 Hey. He's not feeling that well. 83 00:07:02,212 --> 00:07:05,523 You're still in pain right? 84 00:07:06,011 --> 00:07:13,549 Yes. I wasn't feeling that comfortable here for some reason. 85 00:07:15,133 --> 00:07:18,863 Then is this going to be our goodbye forever? 86 00:07:23,038 --> 00:07:26,565 Well, I think we might see each other if I make house visits again. 87 00:07:26,565 --> 00:07:29,019 House visits? Again? 88 00:07:39,126 --> 00:07:43,630 How come his life is so unpleasant? 89 00:07:56,243 --> 00:07:58,025 What are you doing here? 90 00:08:00,440 --> 00:08:02,235 Can't you tell by looking at me? 91 00:08:21,261 --> 00:08:22,455 Tae-hyun. 92 00:08:22,455 --> 00:08:25,020 So-hyun. Why are you here? 93 00:08:25,020 --> 00:08:26,697 What's wrong? 94 00:08:26,697 --> 00:08:29,633 Your sister can't be in a nice room like this? 95 00:08:29,633 --> 00:08:31,789 I said why is she in here? 96 00:08:32,156 --> 00:08:34,002 What in the? 97 00:08:34,706 --> 00:08:36,749 Look at you yelling at your dad. 98 00:08:36,749 --> 00:08:38,074 You're so disrespectful. 99 00:08:38,074 --> 00:08:40,477 So-hyun. You have to go to America tomorrow. 100 00:08:40,477 --> 00:08:41,088 Why are you here? 101 00:08:41,088 --> 00:08:42,078 Are you not feeling well? 102 00:08:42,078 --> 00:08:43,848 No. I'm fine. 103 00:08:44,181 --> 00:08:46,554 The hospital told me to come yesterday. 104 00:08:46,554 --> 00:08:48,683 Why are you trying to send her to America? 105 00:08:49,088 --> 00:08:51,675 Where are you trying to take a sick kid? 106 00:08:51,675 --> 00:08:55,877 So-hyun will be in big trouble if she's left alone like this. 107 00:08:55,877 --> 00:08:57,392 Are you going to take responsibility if something goes wrong? 108 00:08:57,392 --> 00:08:58,530 Responsibility? 109 00:08:58,929 --> 00:09:00,260 That's right, you brat. 110 00:09:00,260 --> 00:09:01,727 I'll take responsibility. 111 00:09:01,727 --> 00:09:04,436 So-hyun is my child and I'll take responsibility for her. 112 00:09:04,436 --> 00:09:05,537 So don't worry about it. 113 00:09:05,537 --> 00:09:08,300 You didn't even know that Mom died. 114 00:09:08,300 --> 00:09:09,862 Now you're going to do that to So-hyun? 115 00:09:09,862 --> 00:09:11,209 Tae-hyun. 116 00:09:11,606 --> 00:09:16,347 Oh my. You're the worst child in the world... 117 00:09:25,595 --> 00:09:26,426 Your sister is a winner of 118 00:09:26,426 --> 00:09:30,763 Hanshin sharing foundation medical expense aid. 119 00:09:33,466 --> 00:09:35,195 Hanshin sharing foundation? 120 00:09:35,195 --> 00:09:38,736 Yes. It's Hanshin Group's welfare program. 121 00:09:38,736 --> 00:09:40,004 They make their selection 122 00:09:40,004 --> 00:09:42,596 at the end of the year once in a long while usually. 123 00:09:42,596 --> 00:09:47,444 Chairman is really thinking about Doctor Kim. 124 00:09:47,444 --> 00:09:48,813 Congratulations. 125 00:09:51,676 --> 00:09:52,750 Doctor Kim. 126 00:09:54,179 --> 00:09:55,921 Yes. 127 00:09:55,921 --> 00:09:57,741 Why are you showing up just now? 128 00:09:57,741 --> 00:09:59,490 Come to my room. 129 00:10:05,488 --> 00:10:06,572 My room? 130 00:10:08,325 --> 00:10:12,192 He's the new Chief in charge of the twelfth floor. 131 00:10:21,478 --> 00:10:25,946 Chief Lee should've handed over the floor properly before he left. 132 00:10:26,994 --> 00:10:31,252 What's going on with So-hyun? 133 00:10:32,445 --> 00:10:40,131 Well, Hanshin sharing foundation 134 00:10:40,131 --> 00:10:42,222 was supposed to take care of the treatment cost in America, 135 00:10:42,222 --> 00:10:44,489 but they suddenly said they don't have enough budget. 136 00:10:46,839 --> 00:10:50,375 Ask the Chairman to help you. 137 00:10:50,375 --> 00:10:52,501 You're close to the Chairman. 138 00:10:52,844 --> 00:10:58,258 He actually gave an order to have you continue working on the twelfth floor. 139 00:11:21,506 --> 00:11:23,117 Did you bring the money? 140 00:11:27,315 --> 00:11:28,181 Here. 141 00:11:29,655 --> 00:11:31,157 Let's see the merchandise. 142 00:11:39,102 --> 00:11:41,001 [China Passport Niu Zhiming] 143 00:11:44,003 --> 00:11:44,939 It's the real thing, right? 144 00:11:44,939 --> 00:11:46,363 There's no problem. 145 00:11:46,363 --> 00:11:48,057 This is the real thing. 146 00:13:35,691 --> 00:13:37,729 Tae-hyun. 147 00:13:37,729 --> 00:13:39,999 So-hyun. Come with me. 148 00:13:39,999 --> 00:13:43,581 Where? Like this? 149 00:13:43,581 --> 00:13:47,609 Yeah. Just take your passport and wallet. Hurry up. 150 00:13:55,721 --> 00:13:57,615 Tae-hyun. What's wrong? 151 00:15:55,737 --> 00:15:57,372 If you do that, your sister will get hurt too. 152 00:16:52,765 --> 00:16:53,908 What were you thinking? 153 00:16:53,908 --> 00:16:56,403 Why did you come back? 154 00:16:56,403 --> 00:16:58,657 What about Miss Han? 155 00:16:59,431 --> 00:17:01,279 She's safe. 156 00:17:02,861 --> 00:17:05,273 If you just called me before you came back... 157 00:17:05,273 --> 00:17:07,314 I would've come anyway. 158 00:17:07,314 --> 00:17:12,239 So-hyun is being held captive on the twelfth floor. 159 00:17:12,239 --> 00:17:13,365 So-hyun is being held captive? 160 00:17:13,365 --> 00:17:15,937 They probably needed a hostage. 161 00:17:15,937 --> 00:17:23,122 Nurse Hwang, the Director, Chief Lee... And I'm next. 162 00:17:30,820 --> 00:17:31,820 Ali. 163 00:17:31,820 --> 00:17:33,471 Let's go for a walk. 164 00:17:33,471 --> 00:17:34,571 A walk? 165 00:17:36,975 --> 00:17:38,820 Ali. Let's go for a walk next time. 166 00:17:38,820 --> 00:17:41,107 No. We have to go for a walk. 167 00:17:41,107 --> 00:17:48,881 I promised him I'd go on a walk with you once a day. 168 00:17:48,881 --> 00:17:50,495 Did he? 169 00:17:53,670 --> 00:17:56,301 Fine. Let's do that. 170 00:18:14,874 --> 00:18:16,183 Let's take a quick break. 171 00:18:16,183 --> 00:18:17,486 Okay. 172 00:18:23,399 --> 00:18:27,460 Tae-hyun. I'm feeling uneasy. 173 00:18:27,460 --> 00:18:29,620 Come back quickly. 174 00:18:41,205 --> 00:18:43,113 Ma'am. Right now in your room... 175 00:18:43,113 --> 00:18:44,616 I know. 176 00:18:50,421 --> 00:18:52,541 It's fine. Just take care of the patient. 177 00:18:58,204 --> 00:19:02,299 Oh, my. The baby is really small. 178 00:19:07,173 --> 00:19:08,271 Is the baby alright? 179 00:19:08,271 --> 00:19:10,208 Yes. The baby is stable. 180 00:19:10,208 --> 00:19:11,251 Tell everyone if something happens to the baby, 181 00:19:11,251 --> 00:19:13,043 everyone is dead. 182 00:19:13,043 --> 00:19:14,412 Yes, ma'am. 183 00:19:18,050 --> 00:19:20,518 You're lucky. 184 00:19:20,518 --> 00:19:22,620 I'll take good care of you. 185 00:19:22,620 --> 00:19:23,688 Don't worry about anything. 186 00:19:23,688 --> 00:19:26,618 Thank you, ma'am. 187 00:19:27,524 --> 00:19:28,780 I leave them to you. 188 00:19:46,201 --> 00:19:49,911 Don't worry. As long as I'm around, they won't kill you. 189 00:19:50,279 --> 00:19:57,278 Ma'am. Wouldn't the Chairman want to kill me more if you keep doing this? 190 00:19:58,641 --> 00:20:01,592 That's why the world is interesting. 191 00:20:01,592 --> 00:20:03,961 There isn't anyone in the world who doesn't have a weakness. 192 00:20:04,382 --> 00:20:06,470 It's not interesting to me. 193 00:20:06,865 --> 00:20:10,094 So I'll take care of my affairs. 194 00:20:10,094 --> 00:20:13,535 No. There isn't anything you can do on your own anymore. 195 00:20:13,535 --> 00:20:14,873 There's no use in running away. 196 00:20:15,261 --> 00:20:18,122 They will find you in the end. 197 00:20:18,886 --> 00:20:22,747 Do you understand? From now on, you're dead without me. 198 00:20:22,747 --> 00:20:25,416 You're safe next to me. 199 00:20:36,021 --> 00:20:38,207 I want to see the Chairman. 200 00:21:09,132 --> 00:21:12,433 Kim Tae-hyun. Welcome. 201 00:21:12,433 --> 00:21:15,147 So are you feeling better? 202 00:21:20,905 --> 00:21:24,599 Please just save my sister. 203 00:21:24,599 --> 00:21:25,613 What's wrong with him? 204 00:21:25,613 --> 00:21:28,058 Did someone order his sister to be killed? 205 00:21:28,058 --> 00:21:34,586 As you promised, please save my sister. 206 00:21:35,656 --> 00:21:40,655 Then I'll kill myself. 207 00:21:41,926 --> 00:21:43,728 No. You don't need to do that. 208 00:21:43,728 --> 00:21:45,530 I'll take care of it myself. 209 00:21:45,799 --> 00:21:50,268 I'll make sure your wife believes I ran away secretly. 210 00:21:51,139 --> 00:21:52,437 You arrogant bastard. 211 00:21:52,437 --> 00:21:55,507 There's nothing going on between your wife and me. 212 00:21:55,507 --> 00:21:58,109 Shut your mouth, you bastard. 213 00:22:02,807 --> 00:22:04,952 I don't care about things like that. 214 00:22:04,952 --> 00:22:07,418 It doesn't matter what happened between you and that woman. 215 00:22:07,418 --> 00:22:09,770 You're just getting disposed of 216 00:22:09,770 --> 00:22:11,845 because you are of no use to me anymore. 217 00:22:11,845 --> 00:22:18,467 You're disposable to me and to my wife. 218 00:22:18,467 --> 00:22:19,759 Do you understand? 219 00:22:25,351 --> 00:22:31,077 The moment Yeo-jin died, your usefulness ended. 220 00:22:34,608 --> 00:22:36,099 If you understood, leave. 221 00:22:36,503 --> 00:22:38,316 Get him out of here. 222 00:22:40,626 --> 00:22:41,780 Let's go. 223 00:23:09,637 --> 00:23:12,911 Send your sister to America. 224 00:23:12,911 --> 00:23:13,852 Excuse me? 225 00:23:13,852 --> 00:23:17,194 But you have to make sure the Chairman's wife thinks 226 00:23:17,194 --> 00:23:20,638 you ran away secretly like you said earlier. 227 00:23:20,959 --> 00:23:22,627 Yes. I understand. 228 00:23:22,913 --> 00:23:26,827 But can I trust you? 229 00:23:27,701 --> 00:23:29,281 Your sister? 230 00:23:30,597 --> 00:23:33,041 I have that much discretion. 231 00:23:33,041 --> 00:23:35,874 Your proposal was reasonable. 232 00:23:35,874 --> 00:23:41,112 You just hurt the pride of a male today. 233 00:23:43,564 --> 00:23:47,169 I'll convince the Chairman again. 234 00:23:47,169 --> 00:23:48,453 Thank you. 235 00:23:49,387 --> 00:23:53,445 I'm not sure if I should accept your thanks for this. 236 00:23:56,024 --> 00:23:59,071 Carry out your plan after Miss Han's funeral is finished. 237 00:23:59,071 --> 00:24:01,674 Since there may be people watching... 238 00:24:03,423 --> 00:24:05,212 You mean killing myself? 239 00:24:08,354 --> 00:24:09,365 I will. 240 00:24:13,945 --> 00:24:15,213 The car is ready. 241 00:24:17,682 --> 00:24:19,027 Goodbye. 242 00:24:19,027 --> 00:24:20,293 Thank you. 243 00:24:20,956 --> 00:24:25,557 I hope there's still time left before your expiration date. 244 00:24:26,176 --> 00:24:26,908 Expiration date? 245 00:24:26,908 --> 00:24:29,425 I'm talking about the day when you'll be disposed of. 246 00:26:37,018 --> 00:26:40,819 Yeo-jin. If I call you like this, 247 00:26:40,819 --> 00:26:43,599 you'll probably tell me I'm cocky again. 248 00:26:43,599 --> 00:26:45,122 Are you doing well? 249 00:26:49,701 --> 00:26:51,470 I'm already curious. 250 00:26:53,212 --> 00:26:56,617 The mother is safe and the baby is healthy too. 251 00:26:56,617 --> 00:26:58,320 The baby is so small and cute. 252 00:26:58,928 --> 00:27:00,559 Let Ali know too. 253 00:27:01,832 --> 00:27:05,016 I'm so busy. 254 00:27:06,284 --> 00:27:09,487 So-hyun's trip to America is coming along smoothly 255 00:27:09,487 --> 00:27:13,515 and once So-hyun leaves for America, I'll come back. 256 00:27:18,924 --> 00:27:23,968 I'm sorry. They're all lies. 257 00:27:24,609 --> 00:27:28,313 I might not be able to go back now. 258 00:27:37,607 --> 00:27:39,542 Just because Chief Lee is not around, 259 00:27:39,542 --> 00:27:42,028 they're making me make rounds on the twelfth floor. 260 00:27:42,028 --> 00:27:45,449 They should just entrust the twelfth floor to me. Don't you think so? 261 00:27:45,449 --> 00:27:47,158 Yes, sir. 262 00:27:47,158 --> 00:27:48,854 Even if they entrusted it to me, I wouldn't do it. 263 00:27:53,380 --> 00:27:55,026 Hey, Tae-hyun. 264 00:28:01,997 --> 00:28:03,067 Let's talk. 265 00:28:11,019 --> 00:28:13,635 So what is this about? 266 00:28:13,635 --> 00:28:15,822 I'm only bringing this up since it's just two of us. 267 00:28:15,822 --> 00:28:18,783 If Chief Lee is gone, 268 00:28:18,783 --> 00:28:23,371 shouldn't the successor of the twelfth floor be our surgery department? 269 00:28:23,371 --> 00:28:26,937 Just because the Director passed away, the assistant Director can't fill 270 00:28:26,937 --> 00:28:29,400 that position with the internal medicine department. 271 00:28:29,400 --> 00:28:30,657 Don't you think so? 272 00:28:31,642 --> 00:28:34,484 You're close to the Chairman. 273 00:28:34,484 --> 00:28:35,570 You should talk to him. 274 00:28:35,570 --> 00:28:37,609 Tell him the surgery department should take it. 275 00:28:37,609 --> 00:28:40,308 If not, who is going to go make house visits? 276 00:28:40,308 --> 00:28:42,005 If it goes this way, 277 00:28:42,005 --> 00:28:46,484 you might get pushed out by the internal medicine department too. 278 00:28:46,484 --> 00:28:52,984 That's why I have to go up to the twelfth floor so you can be safe too. 279 00:28:52,984 --> 00:28:54,265 Don't you think so? 280 00:28:56,632 --> 00:28:59,833 What? Do you have a problem with what I said? 281 00:29:00,865 --> 00:29:01,807 No, sir. 282 00:29:04,102 --> 00:29:05,470 No matter how long you stay on the twelfth floor, 283 00:29:05,470 --> 00:29:07,029 you belong in the surgery department. 284 00:29:07,547 --> 00:29:10,608 You know that Theo is the only fellow in the 285 00:29:10,608 --> 00:29:12,648 surgery department, don't you? 286 00:29:12,983 --> 00:29:14,174 No matter who says what, 287 00:29:14,174 --> 00:29:18,350 I thought of you for the fellow position since a long time ago. 288 00:29:20,459 --> 00:29:22,148 You know what I'm saying, right? 289 00:29:23,246 --> 00:29:28,887 Chief, why do you want to come up to the twelfth floor? 290 00:29:29,698 --> 00:29:30,862 What? 291 00:29:32,539 --> 00:29:36,037 I understand. I'll find a chance to talk to him about it. 292 00:29:36,037 --> 00:29:37,727 Of course. You should. 293 00:29:38,473 --> 00:29:42,149 Now you finally understand what I'm saying. 294 00:29:52,729 --> 00:29:53,824 Father. 295 00:29:57,460 --> 00:29:58,702 Doctor Kim. 296 00:29:58,702 --> 00:30:01,091 How are the mother and the baby? 297 00:30:01,091 --> 00:30:02,493 They are both doing well. 298 00:30:02,493 --> 00:30:03,828 Really? 299 00:30:04,193 --> 00:30:05,734 That's good to hear. 300 00:30:06,356 --> 00:30:08,833 It's all because of the grace of God. 301 00:30:08,833 --> 00:30:13,918 But I think you'll have to go back to church by yourself. 302 00:30:13,918 --> 00:30:15,192 Why? 303 00:30:15,373 --> 00:30:18,122 I still have things I have to do. 304 00:30:18,122 --> 00:30:19,243 Really? 305 00:30:19,243 --> 00:30:22,403 Then Sophia will be quite worried. 306 00:30:24,669 --> 00:30:30,645 Instead. Please deliver this to her for me. 307 00:30:32,054 --> 00:30:36,226 Once the baby and the mother are well, the hospital will contact you. 308 00:30:36,226 --> 00:30:37,922 You just have to come and take them back. 309 00:30:37,922 --> 00:30:39,684 You can bring them back. 310 00:30:41,377 --> 00:30:43,637 Yes. You're right. I understand. 311 00:30:43,637 --> 00:30:46,903 Okay. You worked hard. 312 00:30:47,401 --> 00:30:51,135 Thank goodness the mother and the baby are okay. 313 00:31:10,361 --> 00:31:11,313 So-hyun. 314 00:31:11,313 --> 00:31:12,666 Tae-hyun. 315 00:31:13,236 --> 00:31:15,066 Let's pack your bags and go to the airport. 316 00:31:15,066 --> 00:31:15,736 The airport? 317 00:31:15,736 --> 00:31:17,473 Where would a sick kid be going? 318 00:31:17,798 --> 00:31:20,205 Sir. Her test result was good. 319 00:31:20,205 --> 00:31:21,529 She can leave the country today. 320 00:31:21,529 --> 00:31:25,364 Excuse me? Is that so? 321 00:31:27,912 --> 00:31:28,581 Let's hurry up and go. 322 00:31:28,581 --> 00:31:30,353 We don't have time. 323 00:31:31,249 --> 00:31:32,016 Okay. 324 00:31:36,659 --> 00:31:38,061 No matter how long you stay on the twelfth floor, 325 00:31:38,061 --> 00:31:40,391 you belong in the surgery department. 326 00:31:40,391 --> 00:31:41,741 You know that Theo is the 327 00:31:41,741 --> 00:31:45,726 only fellow in the surgery department, don't you? 328 00:31:45,726 --> 00:31:46,658 No matter who says what, 329 00:31:46,658 --> 00:31:49,567 I thought of you for the fellow position since a long time ago. 330 00:31:51,676 --> 00:31:53,667 You know what I'm saying, right? 331 00:32:15,572 --> 00:32:17,788 What are you thinking about? 332 00:32:19,284 --> 00:32:21,833 I said what are you thinking about? 333 00:32:22,732 --> 00:32:23,933 What do you think? 334 00:32:23,933 --> 00:32:26,638 I was thinking about you. 335 00:32:26,638 --> 00:32:29,749 Whether you'll be able to eat what they give you... 336 00:32:29,749 --> 00:32:32,261 If you're in pain, will you be able to tell them you're in pain? 337 00:32:32,261 --> 00:32:33,211 Things like that. 338 00:32:33,211 --> 00:32:34,338 Don't worry. 339 00:32:35,441 --> 00:32:37,852 I can probably speak English better than you. 340 00:32:38,379 --> 00:32:41,434 Is that right? Then I'm relieved. 341 00:32:45,946 --> 00:32:47,058 So-hyun. 342 00:32:47,058 --> 00:32:47,910 Yeah? 343 00:32:49,862 --> 00:32:54,905 You have to be happy. 344 00:32:55,800 --> 00:32:56,691 Of course. 345 00:32:57,793 --> 00:33:02,740 Don't worry. I'll survive and come back no matter what. 346 00:33:02,740 --> 00:33:03,729 Okay. 347 00:33:09,380 --> 00:33:10,845 What's wrong? 348 00:33:11,828 --> 00:33:14,512 I'm not going there to die. 349 00:33:14,684 --> 00:33:15,811 Don't worry. 350 00:33:16,721 --> 00:33:19,058 Of course. No doubt. You brat. 351 00:33:20,700 --> 00:33:24,596 So don't cry because of me anymore. 352 00:33:24,596 --> 00:33:28,856 And it's embarrassing. 353 00:33:30,039 --> 00:33:32,137 I got it, brat. 354 00:33:34,945 --> 00:33:37,675 Okay. 355 00:33:39,151 --> 00:33:41,405 Let's go, Detective Kim. 356 00:33:41,405 --> 00:33:44,202 It's the airport. Airport. 357 00:33:44,202 --> 00:33:45,580 The airport? 358 00:34:19,652 --> 00:34:22,540 It's almost time. 359 00:34:22,540 --> 00:34:23,577 Go inside. 360 00:34:24,601 --> 00:34:26,232 Okay. 361 00:34:28,881 --> 00:34:31,029 Tae-hyun. I'll be back. 362 00:34:33,172 --> 00:34:34,532 Thank you. 363 00:34:36,233 --> 00:34:38,407 You don't have to thank me. 364 00:34:38,903 --> 00:34:40,749 You checked the gate number, right? 365 00:34:40,749 --> 00:34:44,132 I know. How many times do you have to check? 366 00:34:44,132 --> 00:34:46,749 When you get there, there will be a place that says "Arrival." 367 00:34:46,749 --> 00:34:48,085 You just have to follow the sign. 368 00:34:48,085 --> 00:34:50,170 If you can't tell, ask a Korean person. 369 00:34:50,170 --> 00:34:54,344 Tae-hyun. I got it. 370 00:34:54,885 --> 00:34:57,110 Then I'm really going to go inside now. 371 00:34:58,525 --> 00:35:00,544 Alright. Go. 372 00:35:09,067 --> 00:35:10,205 So-hyun. 373 00:35:17,661 --> 00:35:21,312 So-hyun. Listen to me carefully. 374 00:35:22,885 --> 00:35:28,225 You're not going to live for someone else. 375 00:35:28,820 --> 00:35:32,590 It's not for me or for Father. 376 00:35:34,025 --> 00:35:36,261 You're living for yourself. 377 00:35:36,694 --> 00:35:37,896 Do you understand? 378 00:35:39,021 --> 00:35:43,035 Tae-hyun. What are you talking about? 379 00:35:44,977 --> 00:35:52,410 No matter how lonely you are or how hard it is, 380 00:35:52,410 --> 00:35:57,718 you have to endure it all for yourself. 381 00:35:57,718 --> 00:35:59,122 Do you understand? 382 00:36:02,253 --> 00:36:04,189 I mean medical treatment. 383 00:36:06,187 --> 00:36:11,954 Of course. You went through so much to send me. 384 00:36:11,954 --> 00:36:16,863 I'm going to beat it and come back healed. 385 00:36:17,061 --> 00:36:18,812 Yes. Of course. 386 00:36:20,873 --> 00:36:23,078 I'm sorry. 387 00:36:23,078 --> 00:36:24,340 Why are you sorry? 388 00:36:25,472 --> 00:36:27,520 I'm sorry for not being able to go with you. 389 00:36:31,294 --> 00:36:35,992 Even though I might be far away from you, you're always with me. 390 00:36:36,621 --> 00:36:43,236 That's right. I'll always be with you. 391 00:36:49,554 --> 00:36:52,442 It's so embarrassing. 392 00:36:52,442 --> 00:36:54,506 I know. Why are you going overboard? 393 00:36:57,063 --> 00:36:59,275 It's really late. Go inside. 394 00:37:00,400 --> 00:37:02,389 I'll call you when I arrive. 395 00:37:04,374 --> 00:37:07,022 It's going to cost too much to call. 396 00:37:07,022 --> 00:37:08,674 Don't call me. 397 00:37:09,522 --> 00:37:12,690 Alright. Don't call me either. 398 00:37:13,825 --> 00:37:14,646 Go. 399 00:38:02,408 --> 00:38:03,226 Chief. 400 00:38:03,226 --> 00:38:04,752 Tae... 401 00:39:37,399 --> 00:39:39,105 Let go. I'm not running away. 402 00:39:40,104 --> 00:39:41,518 So let go. 403 00:40:28,627 --> 00:40:31,452 Chief! Chief! 404 00:40:34,953 --> 00:40:36,262 Chief. 405 00:40:47,424 --> 00:40:48,993 What's going on now? 406 00:40:50,875 --> 00:40:52,928 You can't come in. 407 00:40:52,928 --> 00:40:54,045 We're police. 408 00:41:04,389 --> 00:41:05,757 Save me. 409 00:41:06,819 --> 00:41:10,363 That guy is trying to kill me. 410 00:41:10,363 --> 00:41:12,864 What? Who? 411 00:41:14,984 --> 00:41:17,178 Call the ambulance! 412 00:41:17,178 --> 00:41:19,479 Let's move him to the Emergency Center at the airport for now. 413 00:41:38,526 --> 00:41:39,988 We can't treat him here for that kind of wound. 414 00:41:39,988 --> 00:41:41,473 Move him to the hospital quickly. 415 00:41:41,473 --> 00:41:42,983 He'll die during transfer. 416 00:41:42,983 --> 00:41:43,767 You have a surgical tube, don't you? 417 00:41:43,767 --> 00:41:44,492 Bring it to me. 418 00:41:44,492 --> 00:41:45,911 But... 419 00:41:46,230 --> 00:41:47,464 I'm a doctor too. 420 00:41:47,732 --> 00:41:48,875 Hurry. 421 00:41:54,572 --> 00:41:55,915 Open it. 422 00:42:49,104 --> 00:42:53,190 At least Yong-pal didn't run away? 423 00:43:13,454 --> 00:43:15,941 Tae-hyun. Please save me. 424 00:43:16,320 --> 00:43:18,089 If I go to Hanshin, I'll die. 425 00:43:18,089 --> 00:43:19,374 Please save me. 426 00:43:19,374 --> 00:43:20,259 Don't worry. 427 00:43:20,259 --> 00:43:21,696 There are a lot of hospitals nearby. 428 00:43:21,696 --> 00:43:23,162 They won't go all the way to Hanshin. 429 00:43:23,162 --> 00:43:24,493 Let's go. 430 00:43:27,032 --> 00:43:27,761 Kim Tae-hyun. 431 00:43:27,761 --> 00:43:29,554 You need to come with us. 432 00:43:30,610 --> 00:43:31,586 What is this about? 433 00:43:31,586 --> 00:43:33,264 You'll find out when you get there. 434 00:43:33,639 --> 00:43:34,764 Am I going voluntarily? 435 00:43:34,764 --> 00:43:38,728 If you resist, we can just arrest you right here. 436 00:43:39,764 --> 00:43:41,483 Yong-pal. 437 00:43:45,120 --> 00:43:46,077 Wait a minute. 438 00:43:46,554 --> 00:43:50,297 He has an abdominal contusion and internal rupture. 439 00:43:50,297 --> 00:43:52,223 I did first aid to stop the bleeding, 440 00:43:52,223 --> 00:43:53,885 but his blood pressure and pulse are unstable. 441 00:43:53,885 --> 00:43:56,477 So please tell them he needs his intestines sutured. 442 00:43:56,477 --> 00:43:58,482 It can turn into peritonitis easily, 443 00:43:58,482 --> 00:43:59,974 so please tell them it's an emergency no matter what. 444 00:43:59,974 --> 00:44:00,490 Do you understand? 445 00:44:00,490 --> 00:44:01,499 I understand. 446 00:44:01,499 --> 00:44:02,363 Let's go. 447 00:44:11,205 --> 00:44:12,357 Go. 448 00:44:19,720 --> 00:44:21,456 Yes, I understand. 449 00:44:21,456 --> 00:44:23,007 They're telling us to go to Hanshin Hospital. 450 00:44:23,007 --> 00:44:24,150 Hanshin? 451 00:44:24,150 --> 00:44:27,084 That's far. 452 00:44:27,084 --> 00:44:30,695 No. Not there. 453 00:44:30,695 --> 00:44:32,223 Not there. 454 00:44:32,223 --> 00:44:33,952 Sir. You can't move. 455 00:44:33,952 --> 00:44:35,033 Not there. 456 00:44:35,033 --> 00:44:37,755 Wait a minute... Not there. 457 00:44:37,755 --> 00:44:39,477 No! 458 00:44:59,844 --> 00:45:02,363 Father. You're just coming back? 459 00:45:02,363 --> 00:45:04,427 Sophia. You were here. 460 00:45:05,162 --> 00:45:06,838 What about him? 461 00:45:06,838 --> 00:45:11,668 He said he still has things left to do, so he'll come back later. 462 00:45:11,668 --> 00:45:12,307 Excuse me? 463 00:45:12,307 --> 00:45:15,139 And this... 464 00:45:15,139 --> 00:45:17,184 He gave this to me to give to you. 465 00:45:20,776 --> 00:45:22,114 Hurry up and read it. 466 00:45:22,234 --> 00:45:24,286 I'm going to my room. 467 00:45:43,237 --> 00:45:48,827 Yeo-jin. I have to wake up from my dream now. 468 00:45:50,441 --> 00:45:53,746 And you'll be able to have a happy future 469 00:45:53,746 --> 00:45:56,992 if you just forget about the painful past, 470 00:45:56,992 --> 00:46:02,832 but my painful past is still continuing now. 471 00:46:03,916 --> 00:46:05,042 As long as you're with me, 472 00:46:05,042 --> 00:46:10,295 you won't be able to escape from your painful past. 473 00:46:11,169 --> 00:46:14,432 I realized when I came back to the hospital. 474 00:46:14,432 --> 00:46:19,025 I can only be a doctor. 475 00:46:19,025 --> 00:46:23,791 And I realized why I went through so much difficulty to become a doctor. 476 00:46:25,004 --> 00:46:29,948 I can't give up everything because of you. 477 00:46:30,206 --> 00:46:32,949 I'm sorry. I won't be coming back. 478 00:46:34,125 --> 00:46:38,060 I know you can be happy without me. 479 00:46:38,060 --> 00:46:40,617 Please be happy. 480 00:46:40,829 --> 00:46:42,519 Tae-hyun. 481 00:46:49,465 --> 00:46:52,501 What? Kim Tae-hyun is at the police station? 482 00:46:54,131 --> 00:46:56,564 I got it. Report back to me later. 483 00:46:57,643 --> 00:46:58,937 What is this? 484 00:46:58,937 --> 00:47:01,098 Did he run to the police? 485 00:47:01,765 --> 00:47:02,917 I don't know. 486 00:47:02,917 --> 00:47:05,138 I think I need to look into it more. 487 00:47:09,787 --> 00:47:11,917 Just how are you taking care of things? 488 00:47:11,917 --> 00:47:16,116 You said it will be taken care of if I send his sister to America. 489 00:47:16,863 --> 00:47:21,199 I'm sorry. I'll find out in detail and report back to you. 490 00:47:21,199 --> 00:47:22,967 So pathetic... 491 00:47:23,766 --> 00:47:24,836 What are you waiting for? 492 00:47:24,836 --> 00:47:26,375 Get out and find out. 493 00:47:27,874 --> 00:47:28,643 Yes, sir. 494 00:48:10,248 --> 00:48:12,305 Hello, Miss Han. 495 00:48:13,257 --> 00:48:16,110 My name is Kang Soo-min and I'm the head nurse at 496 00:48:16,110 --> 00:48:18,256 Hanshin Hospital surgery department. 497 00:48:19,079 --> 00:48:20,421 How did you come here? 498 00:48:20,421 --> 00:48:23,666 I'm on Doctor Kim Tae-hyun's side, 499 00:48:23,666 --> 00:48:25,989 so you don't have to worry about anything. 500 00:48:26,731 --> 00:48:29,967 Something happened to Tae-hyun, didn't it? 501 00:48:31,766 --> 00:48:36,039 Doctor Kim Tae-hyun is safe for now. 502 00:48:36,039 --> 00:48:37,165 For now? 503 00:48:38,109 --> 00:48:41,966 I'm the one who stayed by your father, 504 00:48:41,966 --> 00:48:46,443 the former Chairman's side when he passed away. 505 00:48:46,443 --> 00:48:47,760 The former Chairman couldn't 506 00:48:47,760 --> 00:48:52,103 hold on for even 6 months after you became that way. 507 00:48:52,103 --> 00:48:56,160 Stop. I don't want to hear it. 508 00:48:56,656 --> 00:48:58,282 You have to hear it. 509 00:49:00,395 --> 00:49:01,804 Why are you doing this? 510 00:49:07,105 --> 00:49:09,337 When he got sicker, 511 00:49:09,337 --> 00:49:15,821 he refused further surgery, but while he was unconscious 512 00:49:15,821 --> 00:49:19,693 the board of directors decided to force the surgery on him. 513 00:49:20,253 --> 00:49:22,597 [Operating Room] 514 00:49:33,536 --> 00:49:36,869 And his son, the current Chairman, 515 00:49:36,869 --> 00:49:43,105 stopped the former Chairman from speaking to anyone. 516 00:49:44,330 --> 00:49:47,766 But because I was an OR nurse, 517 00:49:47,766 --> 00:49:53,290 I was able to be with the former Chairman as he passed away. 518 00:50:06,492 --> 00:50:08,277 Yeo-jin... 519 00:50:08,765 --> 00:50:13,664 The former Chairman regained his consciousness through surgery 520 00:50:13,664 --> 00:50:16,341 before the moment of death. 521 00:50:16,341 --> 00:50:19,077 But because of his hazy consciousness, 522 00:50:19,077 --> 00:50:28,219 he kept calling me Yeo-jin desperately, even though I was wearing a mask. 523 00:50:28,920 --> 00:50:30,188 Yeo-jin. 524 00:50:32,787 --> 00:50:34,484 Yeo-jin... 525 00:50:36,566 --> 00:50:39,373 And with the last of his strength, 526 00:50:39,373 --> 00:50:41,934 he opened his arms and wanted to embrace me. 527 00:50:41,934 --> 00:50:48,884 No. I mean he wanted to embrace you. 528 00:51:01,387 --> 00:51:02,754 Yeo-jin... 529 00:51:04,047 --> 00:51:06,945 I'm sorry, but that's why 530 00:51:06,945 --> 00:51:16,296 I received the Chairman's last embrace and his last words. 531 00:51:27,839 --> 00:51:32,487 I love you, Yeo-jin. 532 00:51:37,721 --> 00:51:43,828 And I only want you to know this. 533 00:51:58,266 --> 00:51:59,759 Dad... 534 00:52:00,243 --> 00:52:07,410 And now I'm going to return them to you. 535 00:52:27,133 --> 00:52:28,254 Dad... 536 00:52:29,441 --> 00:52:31,731 I love you, Yeo-jin. 537 00:52:33,743 --> 00:52:37,240 I am sorry, Yeo-jin. 538 00:52:37,560 --> 00:52:38,855 Dad... 539 00:52:41,419 --> 00:52:44,421 I've done wrong. 540 00:52:44,421 --> 00:52:46,453 I was wrong. 541 00:52:57,168 --> 00:52:59,061 I was wrong. 542 00:53:01,005 --> 00:53:04,592 I was wrong, dad. 543 00:53:16,456 --> 00:53:20,717 Listen carefully to what I'm about to tell you. 544 00:53:20,717 --> 00:53:25,268 There are some last words the Chairman left for you. 545 00:53:32,267 --> 00:53:36,817 God really doesn't listen to my prayers. 546 00:53:49,539 --> 00:53:52,314 Let's not waste our strength. 547 00:53:52,314 --> 00:53:53,640 I agree. 548 00:53:55,825 --> 00:53:59,564 Whether I die one way or another... 549 00:54:04,102 --> 00:54:05,036 Team Leader. 550 00:54:10,321 --> 00:54:10,995 If you're wrong about this, 551 00:54:10,995 --> 00:54:12,806 you better be ready for the consequence. 552 00:54:19,998 --> 00:54:22,096 Illegal house visits? 553 00:54:22,096 --> 00:54:24,959 Couldn't a doctor go anywhere 554 00:54:24,959 --> 00:54:27,091 to see a patient if the patient needs a doctor? 555 00:54:27,790 --> 00:54:29,484 Why is that illegal? 556 00:54:31,796 --> 00:54:37,130 But that could change depending upon who the patient is. 557 00:54:38,135 --> 00:54:40,849 Are you talking about the identity of the patient? 558 00:54:41,631 --> 00:54:43,127 Are you going to confess willingly? 559 00:54:43,127 --> 00:54:47,082 I really want to confess willingly, 560 00:54:47,082 --> 00:54:51,431 but I can't do that because the law forbids it. 561 00:54:51,431 --> 00:54:57,456 It's the legal duty of a doctor to protect the information of a patient... 562 00:54:57,456 --> 00:54:59,096 Duty. 563 00:55:03,398 --> 00:55:07,203 It is illegal for you to say it with your mouth, 564 00:55:07,203 --> 00:55:12,579 but it's not illegal when the police received the information by 565 00:55:12,579 --> 00:55:14,639 investigating the third party. 566 00:55:18,846 --> 00:55:20,307 The third party? 567 00:55:20,748 --> 00:55:26,417 You know Hyun Man-sik, don't you? 568 00:55:26,417 --> 00:55:27,184 Yes. 569 00:55:28,384 --> 00:55:30,242 How do you know him? 570 00:55:30,855 --> 00:55:32,612 He's my loan shark. 571 00:55:34,895 --> 00:55:38,836 You used a loan shark when you're a doctor? 572 00:55:38,836 --> 00:55:44,427 Why? Did you spend money at Doo-chul's gambling house or something? 573 00:55:46,468 --> 00:55:51,910 My sister was sick so I borrowed the money. 574 00:55:54,333 --> 00:55:58,351 You can't just sell out your sister like that. 575 00:55:58,351 --> 00:56:00,173 You're a doctor. 576 00:56:01,181 --> 00:56:05,824 Sell out my sister? 577 00:56:08,934 --> 00:56:10,115 What? 578 00:56:22,340 --> 00:56:25,223 The Police Chief asked you not to leave after the examination. 579 00:56:25,223 --> 00:56:28,481 He would like to have some tea with you in his room. 580 00:56:33,117 --> 00:56:34,573 We're dead. 581 00:56:37,691 --> 00:56:40,262 I don't want to bother him when he's busy, 582 00:56:40,262 --> 00:56:45,325 so tell him we'll have tea in his wife's hospital room later. 583 00:56:46,537 --> 00:56:48,326 Yes. I understand. 584 00:56:55,295 --> 00:56:58,430 The identity of one of my patients 585 00:56:58,430 --> 00:57:03,046 who I house visited was revealed unintentionally. 586 00:57:17,068 --> 00:57:18,304 Yes. Head nurse. 587 00:57:18,304 --> 00:57:20,127 Please come fast. 588 00:57:20,127 --> 00:57:21,099 Why? 589 00:57:21,099 --> 00:57:22,991 I don't know. 590 00:57:45,456 --> 00:57:49,027 This is worthy of being an emergency X-ray, right? 591 00:57:49,027 --> 00:57:49,868 What happened? 592 00:57:49,868 --> 00:57:54,098 I don't know why, but none of the doctors want to do a surgery on him. 593 00:58:07,469 --> 00:58:08,947 What's wrong, Doctor? 594 00:58:17,069 --> 00:58:20,853 Oh my goodness. Kim Young-mi. 39205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.