Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,995 --> 00:00:08,142
[Episode 10]
2
00:00:14,271 --> 00:00:19,410
I'm sorry, but you'll have to
go to the church first with the Sister.
3
00:00:19,410 --> 00:00:20,968
Why?
4
00:00:20,968 --> 00:00:23,437
I have somewhere I need to go.
5
00:00:23,437 --> 00:00:24,259
Where?
6
00:00:29,547 --> 00:00:30,848
Let's go together.
7
00:00:30,848 --> 00:00:32,458
No. You can't go there.
8
00:00:32,458 --> 00:00:35,493
Where is it? Hurry up and tell me.
9
00:00:40,461 --> 00:00:41,900
Hanshin Hospital.
10
00:00:43,801 --> 00:00:45,555
Are you crazy?
11
00:00:46,375 --> 00:00:47,982
Don't worry.
12
00:00:47,982 --> 00:00:49,409
I'll be right back after
13
00:00:49,409 --> 00:00:51,980
I send the mother and
baby up to the twelfth floor.
14
00:00:51,980 --> 00:00:53,649
I'm telling you the truth.
15
00:00:53,649 --> 00:00:54,443
No.
16
00:00:54,443 --> 00:00:56,152
I mean it. I'll be right back.
17
00:00:58,830 --> 00:01:01,052
There's no time for this.
18
00:01:01,052 --> 00:01:05,810
If I don't leave right now,
the mother and the baby will both die.
19
00:01:06,090 --> 00:01:09,499
Promise me you'll come right back.
20
00:01:10,562 --> 00:01:11,229
Okay.
21
00:01:12,024 --> 00:01:16,237
I'll be back after seeing
So-hyun off to America tomorrow.
22
00:01:16,237 --> 00:01:19,496
Alright. Be careful.
23
00:01:21,306 --> 00:01:22,308
Don't worry.
24
00:01:23,097 --> 00:01:24,075
I'll be back soon.
25
00:02:02,467 --> 00:02:05,650
Honey... Honey...
26
00:02:36,859 --> 00:02:37,743
It's an emergency.
27
00:02:37,743 --> 00:02:39,473
Call gynecology and pediatrics.
28
00:02:39,473 --> 00:02:40,356
Doctor Kim.
29
00:02:40,356 --> 00:02:41,352
There's a hospital room available, right?
30
00:02:41,352 --> 00:02:42,713
And send me one incubator.
31
00:02:42,713 --> 00:02:44,618
The hospital rooms are full.
32
00:02:47,593 --> 00:02:48,851
Is the Chairman's wife here?
33
00:02:48,851 --> 00:02:49,613
No.
34
00:02:49,613 --> 00:02:52,123
Then send the incubator to
the Chairman's wife's room.
35
00:02:52,123 --> 00:02:53,960
I'm going to do the
echocardiography, so get it ready.
36
00:02:53,960 --> 00:02:56,462
Please load Heparin
in the oxygen mask and infusion.
37
00:02:56,462 --> 00:02:57,794
Do you understand?
38
00:02:58,909 --> 00:03:00,269
What is this all about?
39
00:03:00,269 --> 00:03:00,838
What are you waiting for?
40
00:03:00,838 --> 00:03:02,381
Hurry up and call
gynecology and pediatrics.
41
00:03:02,381 --> 00:03:04,007
Okay.
42
00:03:11,950 --> 00:03:15,186
You're crazy. You're crazy.
43
00:03:16,687 --> 00:03:18,613
The Apgar score is 7.
44
00:03:18,613 --> 00:03:20,266
This should be good, right?
45
00:03:20,266 --> 00:03:22,194
Yes. It's a relief.
46
00:03:22,194 --> 00:03:24,405
But she's not
out of the woods yet.
47
00:03:24,405 --> 00:03:27,452
But they're in good condition
because they were treated quickly.
48
00:03:27,452 --> 00:03:29,197
Thank you so much.
49
00:03:37,400 --> 00:03:39,510
Doctor Kim. What's going on?
50
00:03:39,510 --> 00:03:41,613
Who is that mother?
51
00:03:43,124 --> 00:03:47,073
Her name is Hong Gil-soon, VVIP.
52
00:03:47,373 --> 00:03:49,487
Then who is going to
handle the admittance procedure?
53
00:03:50,307 --> 00:03:51,847
Admit her under my name.
54
00:03:52,379 --> 00:03:53,725
I understand.
55
00:03:54,092 --> 00:03:56,143
But what happened really?
56
00:03:56,143 --> 00:03:57,929
We couldn't get in touch
with you all this time.
57
00:03:57,929 --> 00:03:59,230
Where have you been?
58
00:03:59,230 --> 00:04:00,852
I'm still on my sick leave.
59
00:04:02,002 --> 00:04:06,163
Doctor. It's not the time to
be joking around.
60
00:04:06,163 --> 00:04:08,993
What is it? Is something wrong?
61
00:04:08,993 --> 00:04:12,126
It seems like you really don't know.
62
00:04:13,566 --> 00:04:15,289
The Hospital Director passed away.
63
00:04:15,426 --> 00:04:17,724
And Chief Lee is missing also.
64
00:04:18,054 --> 00:04:19,050
Excuse me?
65
00:04:19,895 --> 00:04:23,079
Right after what happened to
Nurse Hwang, they all...
66
00:04:23,079 --> 00:04:25,806
What happened to Nurse Hwang?
67
00:04:25,806 --> 00:04:28,320
You really don't know anything.
68
00:04:28,320 --> 00:04:31,283
Nurse Hwang passed away.
69
00:05:50,395 --> 00:05:53,246
I'll put Ali to sleep,
so you can go to bed.
70
00:05:53,246 --> 00:05:56,673
I want to stay a little longer
until Ali is fast asleep.
71
00:05:56,673 --> 00:05:57,882
Alright.
72
00:06:07,001 --> 00:06:08,398
Don't worry.
73
00:06:09,337 --> 00:06:13,965
God has probably heard
your prayers already.
74
00:06:18,031 --> 00:06:19,780
Do you think so?
75
00:06:20,944 --> 00:06:26,533
Of course. Doctor Kim
will come back for sure.
76
00:06:40,558 --> 00:06:41,689
You're here?
77
00:06:42,247 --> 00:06:45,246
Where have you been that
you're just showing up now?
78
00:06:45,246 --> 00:06:47,232
You just left the boss in pain.
79
00:06:47,640 --> 00:06:50,828
Boss. You're feeling
much better, right?
80
00:06:50,828 --> 00:06:57,349
Of course. Medicine works
well on wild animals like us.
81
00:06:57,349 --> 00:06:59,509
Then you should get discharged.
82
00:06:59,509 --> 00:07:02,212
Hey. He's not feeling that well.
83
00:07:02,212 --> 00:07:05,523
You're still in pain right?
84
00:07:06,011 --> 00:07:13,549
Yes. I wasn't feeling that
comfortable here for some reason.
85
00:07:15,133 --> 00:07:18,863
Then is this going to be our
goodbye forever?
86
00:07:23,038 --> 00:07:26,565
Well, I think we might see each other
if I make house visits again.
87
00:07:26,565 --> 00:07:29,019
House visits? Again?
88
00:07:39,126 --> 00:07:43,630
How come his life is so unpleasant?
89
00:07:56,243 --> 00:07:58,025
What are you doing here?
90
00:08:00,440 --> 00:08:02,235
Can't you tell by looking at me?
91
00:08:21,261 --> 00:08:22,455
Tae-hyun.
92
00:08:22,455 --> 00:08:25,020
So-hyun. Why are you here?
93
00:08:25,020 --> 00:08:26,697
What's wrong?
94
00:08:26,697 --> 00:08:29,633
Your sister can't be in
a nice room like this?
95
00:08:29,633 --> 00:08:31,789
I said why is she in here?
96
00:08:32,156 --> 00:08:34,002
What in the?
97
00:08:34,706 --> 00:08:36,749
Look at you yelling at your dad.
98
00:08:36,749 --> 00:08:38,074
You're so disrespectful.
99
00:08:38,074 --> 00:08:40,477
So-hyun. You have to go
to America tomorrow.
100
00:08:40,477 --> 00:08:41,088
Why are you here?
101
00:08:41,088 --> 00:08:42,078
Are you not feeling well?
102
00:08:42,078 --> 00:08:43,848
No. I'm fine.
103
00:08:44,181 --> 00:08:46,554
The hospital told me to
come yesterday.
104
00:08:46,554 --> 00:08:48,683
Why are you trying to
send her to America?
105
00:08:49,088 --> 00:08:51,675
Where are you trying
to take a sick kid?
106
00:08:51,675 --> 00:08:55,877
So-hyun will be in big trouble
if she's left alone like this.
107
00:08:55,877 --> 00:08:57,392
Are you going to take responsibility
if something goes wrong?
108
00:08:57,392 --> 00:08:58,530
Responsibility?
109
00:08:58,929 --> 00:09:00,260
That's right, you brat.
110
00:09:00,260 --> 00:09:01,727
I'll take responsibility.
111
00:09:01,727 --> 00:09:04,436
So-hyun is my child and
I'll take responsibility for her.
112
00:09:04,436 --> 00:09:05,537
So don't worry about it.
113
00:09:05,537 --> 00:09:08,300
You didn't even know that Mom died.
114
00:09:08,300 --> 00:09:09,862
Now you're going to do that to So-hyun?
115
00:09:09,862 --> 00:09:11,209
Tae-hyun.
116
00:09:11,606 --> 00:09:16,347
Oh my. You're the worst
child in the world...
117
00:09:25,595 --> 00:09:26,426
Your sister is a winner of
118
00:09:26,426 --> 00:09:30,763
Hanshin sharing foundation
medical expense aid.
119
00:09:33,466 --> 00:09:35,195
Hanshin sharing foundation?
120
00:09:35,195 --> 00:09:38,736
Yes. It's Hanshin Group's
welfare program.
121
00:09:38,736 --> 00:09:40,004
They make their selection
122
00:09:40,004 --> 00:09:42,596
at the end of the year once
in a long while usually.
123
00:09:42,596 --> 00:09:47,444
Chairman is really thinking
about Doctor Kim.
124
00:09:47,444 --> 00:09:48,813
Congratulations.
125
00:09:51,676 --> 00:09:52,750
Doctor Kim.
126
00:09:54,179 --> 00:09:55,921
Yes.
127
00:09:55,921 --> 00:09:57,741
Why are you showing up just now?
128
00:09:57,741 --> 00:09:59,490
Come to my room.
129
00:10:05,488 --> 00:10:06,572
My room?
130
00:10:08,325 --> 00:10:12,192
He's the new Chief
in charge of the twelfth floor.
131
00:10:21,478 --> 00:10:25,946
Chief Lee should've handed over
the floor properly before he left.
132
00:10:26,994 --> 00:10:31,252
What's going on with So-hyun?
133
00:10:32,445 --> 00:10:40,131
Well, Hanshin sharing foundation
134
00:10:40,131 --> 00:10:42,222
was supposed to take care of
the treatment cost in America,
135
00:10:42,222 --> 00:10:44,489
but they suddenly said
they don't have enough budget.
136
00:10:46,839 --> 00:10:50,375
Ask the Chairman to help you.
137
00:10:50,375 --> 00:10:52,501
You're close to the Chairman.
138
00:10:52,844 --> 00:10:58,258
He actually gave an order to have
you continue working on the twelfth floor.
139
00:11:21,506 --> 00:11:23,117
Did you bring the money?
140
00:11:27,315 --> 00:11:28,181
Here.
141
00:11:29,655 --> 00:11:31,157
Let's see the merchandise.
142
00:11:39,102 --> 00:11:41,001
[China Passport
Niu Zhiming]
143
00:11:44,003 --> 00:11:44,939
It's the real thing, right?
144
00:11:44,939 --> 00:11:46,363
There's no problem.
145
00:11:46,363 --> 00:11:48,057
This is the real thing.
146
00:13:35,691 --> 00:13:37,729
Tae-hyun.
147
00:13:37,729 --> 00:13:39,999
So-hyun. Come with me.
148
00:13:39,999 --> 00:13:43,581
Where? Like this?
149
00:13:43,581 --> 00:13:47,609
Yeah. Just take your passport
and wallet. Hurry up.
150
00:13:55,721 --> 00:13:57,615
Tae-hyun. What's wrong?
151
00:15:55,737 --> 00:15:57,372
If you do that,
your sister will get hurt too.
152
00:16:52,765 --> 00:16:53,908
What were you thinking?
153
00:16:53,908 --> 00:16:56,403
Why did you come back?
154
00:16:56,403 --> 00:16:58,657
What about Miss Han?
155
00:16:59,431 --> 00:17:01,279
She's safe.
156
00:17:02,861 --> 00:17:05,273
If you just called me before
you came back...
157
00:17:05,273 --> 00:17:07,314
I would've come anyway.
158
00:17:07,314 --> 00:17:12,239
So-hyun is being held captive on
the twelfth floor.
159
00:17:12,239 --> 00:17:13,365
So-hyun is being held captive?
160
00:17:13,365 --> 00:17:15,937
They probably needed a hostage.
161
00:17:15,937 --> 00:17:23,122
Nurse Hwang, the Director,
Chief Lee... And I'm next.
162
00:17:30,820 --> 00:17:31,820
Ali.
163
00:17:31,820 --> 00:17:33,471
Let's go for a walk.
164
00:17:33,471 --> 00:17:34,571
A walk?
165
00:17:36,975 --> 00:17:38,820
Ali. Let's go for a walk next time.
166
00:17:38,820 --> 00:17:41,107
No. We have to go for a walk.
167
00:17:41,107 --> 00:17:48,881
I promised him I'd go on
a walk with you once a day.
168
00:17:48,881 --> 00:17:50,495
Did he?
169
00:17:53,670 --> 00:17:56,301
Fine. Let's do that.
170
00:18:14,874 --> 00:18:16,183
Let's take a quick break.
171
00:18:16,183 --> 00:18:17,486
Okay.
172
00:18:23,399 --> 00:18:27,460
Tae-hyun. I'm feeling uneasy.
173
00:18:27,460 --> 00:18:29,620
Come back quickly.
174
00:18:41,205 --> 00:18:43,113
Ma'am. Right now in your room...
175
00:18:43,113 --> 00:18:44,616
I know.
176
00:18:50,421 --> 00:18:52,541
It's fine. Just take care of the patient.
177
00:18:58,204 --> 00:19:02,299
Oh, my. The baby is really small.
178
00:19:07,173 --> 00:19:08,271
Is the baby alright?
179
00:19:08,271 --> 00:19:10,208
Yes. The baby is stable.
180
00:19:10,208 --> 00:19:11,251
Tell everyone
if something happens to the baby,
181
00:19:11,251 --> 00:19:13,043
everyone is dead.
182
00:19:13,043 --> 00:19:14,412
Yes, ma'am.
183
00:19:18,050 --> 00:19:20,518
You're lucky.
184
00:19:20,518 --> 00:19:22,620
I'll take good care of you.
185
00:19:22,620 --> 00:19:23,688
Don't worry about anything.
186
00:19:23,688 --> 00:19:26,618
Thank you, ma'am.
187
00:19:27,524 --> 00:19:28,780
I leave them to you.
188
00:19:46,201 --> 00:19:49,911
Don't worry. As long as I'm around,
they won't kill you.
189
00:19:50,279 --> 00:19:57,278
Ma'am. Wouldn't the Chairman want to
kill me more if you keep doing this?
190
00:19:58,641 --> 00:20:01,592
That's why the world is interesting.
191
00:20:01,592 --> 00:20:03,961
There isn't anyone in the world
who doesn't have a weakness.
192
00:20:04,382 --> 00:20:06,470
It's not interesting to me.
193
00:20:06,865 --> 00:20:10,094
So I'll take care of my affairs.
194
00:20:10,094 --> 00:20:13,535
No. There isn't anything
you can do on your own anymore.
195
00:20:13,535 --> 00:20:14,873
There's no use in running away.
196
00:20:15,261 --> 00:20:18,122
They will find you in the end.
197
00:20:18,886 --> 00:20:22,747
Do you understand? From now on,
you're dead without me.
198
00:20:22,747 --> 00:20:25,416
You're safe next to me.
199
00:20:36,021 --> 00:20:38,207
I want to see the Chairman.
200
00:21:09,132 --> 00:21:12,433
Kim Tae-hyun.
Welcome.
201
00:21:12,433 --> 00:21:15,147
So are you feeling better?
202
00:21:20,905 --> 00:21:24,599
Please just save my sister.
203
00:21:24,599 --> 00:21:25,613
What's wrong with him?
204
00:21:25,613 --> 00:21:28,058
Did someone order
his sister to be killed?
205
00:21:28,058 --> 00:21:34,586
As you promised,
please save my sister.
206
00:21:35,656 --> 00:21:40,655
Then I'll kill myself.
207
00:21:41,926 --> 00:21:43,728
No. You don't need to do that.
208
00:21:43,728 --> 00:21:45,530
I'll take care of it myself.
209
00:21:45,799 --> 00:21:50,268
I'll make sure your wife
believes I ran away secretly.
210
00:21:51,139 --> 00:21:52,437
You arrogant bastard.
211
00:21:52,437 --> 00:21:55,507
There's nothing going on between
your wife and me.
212
00:21:55,507 --> 00:21:58,109
Shut your mouth,
you bastard.
213
00:22:02,807 --> 00:22:04,952
I don't care about things like that.
214
00:22:04,952 --> 00:22:07,418
It doesn't matter what happened
between you and that woman.
215
00:22:07,418 --> 00:22:09,770
You're just getting disposed of
216
00:22:09,770 --> 00:22:11,845
because you are of no use
to me anymore.
217
00:22:11,845 --> 00:22:18,467
You're disposable to me and to my wife.
218
00:22:18,467 --> 00:22:19,759
Do you understand?
219
00:22:25,351 --> 00:22:31,077
The moment Yeo-jin died,
your usefulness ended.
220
00:22:34,608 --> 00:22:36,099
If you understood, leave.
221
00:22:36,503 --> 00:22:38,316
Get him out of here.
222
00:22:40,626 --> 00:22:41,780
Let's go.
223
00:23:09,637 --> 00:23:12,911
Send your sister to America.
224
00:23:12,911 --> 00:23:13,852
Excuse me?
225
00:23:13,852 --> 00:23:17,194
But you have to make sure
the Chairman's wife thinks
226
00:23:17,194 --> 00:23:20,638
you ran away secretly
like you said earlier.
227
00:23:20,959 --> 00:23:22,627
Yes. I understand.
228
00:23:22,913 --> 00:23:26,827
But can I trust you?
229
00:23:27,701 --> 00:23:29,281
Your sister?
230
00:23:30,597 --> 00:23:33,041
I have that much discretion.
231
00:23:33,041 --> 00:23:35,874
Your proposal was reasonable.
232
00:23:35,874 --> 00:23:41,112
You just hurt the pride
of a male today.
233
00:23:43,564 --> 00:23:47,169
I'll convince the Chairman again.
234
00:23:47,169 --> 00:23:48,453
Thank you.
235
00:23:49,387 --> 00:23:53,445
I'm not sure if I should accept
your thanks for this.
236
00:23:56,024 --> 00:23:59,071
Carry out your plan after
Miss Han's funeral is finished.
237
00:23:59,071 --> 00:24:01,674
Since there may be people watching...
238
00:24:03,423 --> 00:24:05,212
You mean killing myself?
239
00:24:08,354 --> 00:24:09,365
I will.
240
00:24:13,945 --> 00:24:15,213
The car is ready.
241
00:24:17,682 --> 00:24:19,027
Goodbye.
242
00:24:19,027 --> 00:24:20,293
Thank you.
243
00:24:20,956 --> 00:24:25,557
I hope there's still time left
before your expiration date.
244
00:24:26,176 --> 00:24:26,908
Expiration date?
245
00:24:26,908 --> 00:24:29,425
I'm talking about the day
when you'll be disposed of.
246
00:26:37,018 --> 00:26:40,819
Yeo-jin. If I call you like this,
247
00:26:40,819 --> 00:26:43,599
you'll probably tell me I'm cocky again.
248
00:26:43,599 --> 00:26:45,122
Are you doing well?
249
00:26:49,701 --> 00:26:51,470
I'm already curious.
250
00:26:53,212 --> 00:26:56,617
The mother is safe and
the baby is healthy too.
251
00:26:56,617 --> 00:26:58,320
The baby is so small and cute.
252
00:26:58,928 --> 00:27:00,559
Let Ali know too.
253
00:27:01,832 --> 00:27:05,016
I'm so busy.
254
00:27:06,284 --> 00:27:09,487
So-hyun's trip to America
is coming along smoothly
255
00:27:09,487 --> 00:27:13,515
and once So-hyun
leaves for America, I'll come back.
256
00:27:18,924 --> 00:27:23,968
I'm sorry. They're all lies.
257
00:27:24,609 --> 00:27:28,313
I might not be able to go back now.
258
00:27:37,607 --> 00:27:39,542
Just because Chief Lee is not around,
259
00:27:39,542 --> 00:27:42,028
they're making me make rounds
on the twelfth floor.
260
00:27:42,028 --> 00:27:45,449
They should just entrust the
twelfth floor to me. Don't you think so?
261
00:27:45,449 --> 00:27:47,158
Yes, sir.
262
00:27:47,158 --> 00:27:48,854
Even if they entrusted it to me,
I wouldn't do it.
263
00:27:53,380 --> 00:27:55,026
Hey, Tae-hyun.
264
00:28:01,997 --> 00:28:03,067
Let's talk.
265
00:28:11,019 --> 00:28:13,635
So what is this about?
266
00:28:13,635 --> 00:28:15,822
I'm only bringing this up
since it's just two of us.
267
00:28:15,822 --> 00:28:18,783
If Chief Lee is gone,
268
00:28:18,783 --> 00:28:23,371
shouldn't the successor of the twelfth
floor be our surgery department?
269
00:28:23,371 --> 00:28:26,937
Just because the Director passed away,
the assistant Director can't fill
270
00:28:26,937 --> 00:28:29,400
that position with the internal
medicine department.
271
00:28:29,400 --> 00:28:30,657
Don't you think so?
272
00:28:31,642 --> 00:28:34,484
You're close to the Chairman.
273
00:28:34,484 --> 00:28:35,570
You should talk to him.
274
00:28:35,570 --> 00:28:37,609
Tell him the surgery
department should take it.
275
00:28:37,609 --> 00:28:40,308
If not, who is going to go
make house visits?
276
00:28:40,308 --> 00:28:42,005
If it goes this way,
277
00:28:42,005 --> 00:28:46,484
you might get pushed out by
the internal medicine department too.
278
00:28:46,484 --> 00:28:52,984
That's why I have to go up to the
twelfth floor so you can be safe too.
279
00:28:52,984 --> 00:28:54,265
Don't you think so?
280
00:28:56,632 --> 00:28:59,833
What? Do you have a problem
with what I said?
281
00:29:00,865 --> 00:29:01,807
No, sir.
282
00:29:04,102 --> 00:29:05,470
No matter how long
you stay on the twelfth floor,
283
00:29:05,470 --> 00:29:07,029
you belong in the surgery department.
284
00:29:07,547 --> 00:29:10,608
You know that Theo is the only
fellow in the
285
00:29:10,608 --> 00:29:12,648
surgery department, don't you?
286
00:29:12,983 --> 00:29:14,174
No matter who says what,
287
00:29:14,174 --> 00:29:18,350
I thought of you for the fellow
position since a long time ago.
288
00:29:20,459 --> 00:29:22,148
You know what I'm saying, right?
289
00:29:23,246 --> 00:29:28,887
Chief, why do you want to
come up to the twelfth floor?
290
00:29:29,698 --> 00:29:30,862
What?
291
00:29:32,539 --> 00:29:36,037
I understand. I'll find a chance
to talk to him about it.
292
00:29:36,037 --> 00:29:37,727
Of course. You should.
293
00:29:38,473 --> 00:29:42,149
Now you finally understand
what I'm saying.
294
00:29:52,729 --> 00:29:53,824
Father.
295
00:29:57,460 --> 00:29:58,702
Doctor Kim.
296
00:29:58,702 --> 00:30:01,091
How are the mother and
the baby?
297
00:30:01,091 --> 00:30:02,493
They are both doing well.
298
00:30:02,493 --> 00:30:03,828
Really?
299
00:30:04,193 --> 00:30:05,734
That's good to hear.
300
00:30:06,356 --> 00:30:08,833
It's all because of the grace of God.
301
00:30:08,833 --> 00:30:13,918
But I think you'll have to
go back to church by yourself.
302
00:30:13,918 --> 00:30:15,192
Why?
303
00:30:15,373 --> 00:30:18,122
I still have things I have to do.
304
00:30:18,122 --> 00:30:19,243
Really?
305
00:30:19,243 --> 00:30:22,403
Then Sophia will be quite worried.
306
00:30:24,669 --> 00:30:30,645
Instead. Please deliver
this to her for me.
307
00:30:32,054 --> 00:30:36,226
Once the baby and the mother are well,
the hospital will contact you.
308
00:30:36,226 --> 00:30:37,922
You just have to come and take them back.
309
00:30:37,922 --> 00:30:39,684
You can bring them back.
310
00:30:41,377 --> 00:30:43,637
Yes. You're right. I understand.
311
00:30:43,637 --> 00:30:46,903
Okay. You worked hard.
312
00:30:47,401 --> 00:30:51,135
Thank goodness the mother
and the baby are okay.
313
00:31:10,361 --> 00:31:11,313
So-hyun.
314
00:31:11,313 --> 00:31:12,666
Tae-hyun.
315
00:31:13,236 --> 00:31:15,066
Let's pack your bags and
go to the airport.
316
00:31:15,066 --> 00:31:15,736
The airport?
317
00:31:15,736 --> 00:31:17,473
Where would a sick kid be going?
318
00:31:17,798 --> 00:31:20,205
Sir. Her test result was good.
319
00:31:20,205 --> 00:31:21,529
She can leave the country today.
320
00:31:21,529 --> 00:31:25,364
Excuse me? Is that so?
321
00:31:27,912 --> 00:31:28,581
Let's hurry up and go.
322
00:31:28,581 --> 00:31:30,353
We don't have time.
323
00:31:31,249 --> 00:31:32,016
Okay.
324
00:31:36,659 --> 00:31:38,061
No matter how long you
stay on the twelfth floor,
325
00:31:38,061 --> 00:31:40,391
you belong in the surgery department.
326
00:31:40,391 --> 00:31:41,741
You know that Theo is the
327
00:31:41,741 --> 00:31:45,726
only fellow in the
surgery department, don't you?
328
00:31:45,726 --> 00:31:46,658
No matter who says what,
329
00:31:46,658 --> 00:31:49,567
I thought of you for the fellow
position since a long time ago.
330
00:31:51,676 --> 00:31:53,667
You know what I'm saying, right?
331
00:32:15,572 --> 00:32:17,788
What are you thinking about?
332
00:32:19,284 --> 00:32:21,833
I said what are you thinking about?
333
00:32:22,732 --> 00:32:23,933
What do you think?
334
00:32:23,933 --> 00:32:26,638
I was thinking about you.
335
00:32:26,638 --> 00:32:29,749
Whether you'll be able
to eat what they give you...
336
00:32:29,749 --> 00:32:32,261
If you're in pain, will you be able to
tell them you're in pain?
337
00:32:32,261 --> 00:32:33,211
Things like that.
338
00:32:33,211 --> 00:32:34,338
Don't worry.
339
00:32:35,441 --> 00:32:37,852
I can probably speak
English better than you.
340
00:32:38,379 --> 00:32:41,434
Is that right? Then I'm relieved.
341
00:32:45,946 --> 00:32:47,058
So-hyun.
342
00:32:47,058 --> 00:32:47,910
Yeah?
343
00:32:49,862 --> 00:32:54,905
You have to be happy.
344
00:32:55,800 --> 00:32:56,691
Of course.
345
00:32:57,793 --> 00:33:02,740
Don't worry. I'll survive and
come back no matter what.
346
00:33:02,740 --> 00:33:03,729
Okay.
347
00:33:09,380 --> 00:33:10,845
What's wrong?
348
00:33:11,828 --> 00:33:14,512
I'm not going there to die.
349
00:33:14,684 --> 00:33:15,811
Don't worry.
350
00:33:16,721 --> 00:33:19,058
Of course. No doubt. You brat.
351
00:33:20,700 --> 00:33:24,596
So don't cry because of me anymore.
352
00:33:24,596 --> 00:33:28,856
And it's embarrassing.
353
00:33:30,039 --> 00:33:32,137
I got it, brat.
354
00:33:34,945 --> 00:33:37,675
Okay.
355
00:33:39,151 --> 00:33:41,405
Let's go, Detective Kim.
356
00:33:41,405 --> 00:33:44,202
It's the airport. Airport.
357
00:33:44,202 --> 00:33:45,580
The airport?
358
00:34:19,652 --> 00:34:22,540
It's almost time.
359
00:34:22,540 --> 00:34:23,577
Go inside.
360
00:34:24,601 --> 00:34:26,232
Okay.
361
00:34:28,881 --> 00:34:31,029
Tae-hyun. I'll be back.
362
00:34:33,172 --> 00:34:34,532
Thank you.
363
00:34:36,233 --> 00:34:38,407
You don't have to thank me.
364
00:34:38,903 --> 00:34:40,749
You checked the
gate number, right?
365
00:34:40,749 --> 00:34:44,132
I know. How many times
do you have to check?
366
00:34:44,132 --> 00:34:46,749
When you get there,
there will be a place that says "Arrival."
367
00:34:46,749 --> 00:34:48,085
You just have to follow the sign.
368
00:34:48,085 --> 00:34:50,170
If you can't tell, ask a Korean person.
369
00:34:50,170 --> 00:34:54,344
Tae-hyun. I got it.
370
00:34:54,885 --> 00:34:57,110
Then I'm really going to go
inside now.
371
00:34:58,525 --> 00:35:00,544
Alright. Go.
372
00:35:09,067 --> 00:35:10,205
So-hyun.
373
00:35:17,661 --> 00:35:21,312
So-hyun. Listen to me carefully.
374
00:35:22,885 --> 00:35:28,225
You're not going to live
for someone else.
375
00:35:28,820 --> 00:35:32,590
It's not for me or for Father.
376
00:35:34,025 --> 00:35:36,261
You're living for yourself.
377
00:35:36,694 --> 00:35:37,896
Do you understand?
378
00:35:39,021 --> 00:35:43,035
Tae-hyun. What are you talking about?
379
00:35:44,977 --> 00:35:52,410
No matter how lonely
you are or how hard it is,
380
00:35:52,410 --> 00:35:57,718
you have to endure it all for yourself.
381
00:35:57,718 --> 00:35:59,122
Do you understand?
382
00:36:02,253 --> 00:36:04,189
I mean medical treatment.
383
00:36:06,187 --> 00:36:11,954
Of course. You went through
so much to send me.
384
00:36:11,954 --> 00:36:16,863
I'm going to beat it
and come back healed.
385
00:36:17,061 --> 00:36:18,812
Yes. Of course.
386
00:36:20,873 --> 00:36:23,078
I'm sorry.
387
00:36:23,078 --> 00:36:24,340
Why are you sorry?
388
00:36:25,472 --> 00:36:27,520
I'm sorry for not being
able to go with you.
389
00:36:31,294 --> 00:36:35,992
Even though I might be far away from you,
you're always with me.
390
00:36:36,621 --> 00:36:43,236
That's right. I'll always be with you.
391
00:36:49,554 --> 00:36:52,442
It's so embarrassing.
392
00:36:52,442 --> 00:36:54,506
I know. Why are you
going overboard?
393
00:36:57,063 --> 00:36:59,275
It's really late. Go inside.
394
00:37:00,400 --> 00:37:02,389
I'll call you when I arrive.
395
00:37:04,374 --> 00:37:07,022
It's going to cost too much to call.
396
00:37:07,022 --> 00:37:08,674
Don't call me.
397
00:37:09,522 --> 00:37:12,690
Alright. Don't call me either.
398
00:37:13,825 --> 00:37:14,646
Go.
399
00:38:02,408 --> 00:38:03,226
Chief.
400
00:38:03,226 --> 00:38:04,752
Tae...
401
00:39:37,399 --> 00:39:39,105
Let go. I'm not running away.
402
00:39:40,104 --> 00:39:41,518
So let go.
403
00:40:28,627 --> 00:40:31,452
Chief! Chief!
404
00:40:34,953 --> 00:40:36,262
Chief.
405
00:40:47,424 --> 00:40:48,993
What's going on now?
406
00:40:50,875 --> 00:40:52,928
You can't come in.
407
00:40:52,928 --> 00:40:54,045
We're police.
408
00:41:04,389 --> 00:41:05,757
Save me.
409
00:41:06,819 --> 00:41:10,363
That guy is trying to kill me.
410
00:41:10,363 --> 00:41:12,864
What? Who?
411
00:41:14,984 --> 00:41:17,178
Call the ambulance!
412
00:41:17,178 --> 00:41:19,479
Let's move him to the Emergency Center
at the airport for now.
413
00:41:38,526 --> 00:41:39,988
We can't treat him here for
that kind of wound.
414
00:41:39,988 --> 00:41:41,473
Move him to the hospital quickly.
415
00:41:41,473 --> 00:41:42,983
He'll die during transfer.
416
00:41:42,983 --> 00:41:43,767
You have a surgical tube, don't you?
417
00:41:43,767 --> 00:41:44,492
Bring it to me.
418
00:41:44,492 --> 00:41:45,911
But...
419
00:41:46,230 --> 00:41:47,464
I'm a doctor too.
420
00:41:47,732 --> 00:41:48,875
Hurry.
421
00:41:54,572 --> 00:41:55,915
Open it.
422
00:42:49,104 --> 00:42:53,190
At least Yong-pal didn't run away?
423
00:43:13,454 --> 00:43:15,941
Tae-hyun. Please save me.
424
00:43:16,320 --> 00:43:18,089
If I go to Hanshin, I'll die.
425
00:43:18,089 --> 00:43:19,374
Please save me.
426
00:43:19,374 --> 00:43:20,259
Don't worry.
427
00:43:20,259 --> 00:43:21,696
There are a lot of hospitals nearby.
428
00:43:21,696 --> 00:43:23,162
They won't go all the way to Hanshin.
429
00:43:23,162 --> 00:43:24,493
Let's go.
430
00:43:27,032 --> 00:43:27,761
Kim Tae-hyun.
431
00:43:27,761 --> 00:43:29,554
You need to come with us.
432
00:43:30,610 --> 00:43:31,586
What is this about?
433
00:43:31,586 --> 00:43:33,264
You'll find out when you get there.
434
00:43:33,639 --> 00:43:34,764
Am I going voluntarily?
435
00:43:34,764 --> 00:43:38,728
If you resist,
we can just arrest you right here.
436
00:43:39,764 --> 00:43:41,483
Yong-pal.
437
00:43:45,120 --> 00:43:46,077
Wait a minute.
438
00:43:46,554 --> 00:43:50,297
He has an abdominal contusion
and internal rupture.
439
00:43:50,297 --> 00:43:52,223
I did first aid to stop the bleeding,
440
00:43:52,223 --> 00:43:53,885
but his blood pressure and
pulse are unstable.
441
00:43:53,885 --> 00:43:56,477
So please tell them
he needs his intestines sutured.
442
00:43:56,477 --> 00:43:58,482
It can turn into peritonitis easily,
443
00:43:58,482 --> 00:43:59,974
so please tell them
it's an emergency no matter what.
444
00:43:59,974 --> 00:44:00,490
Do you understand?
445
00:44:00,490 --> 00:44:01,499
I understand.
446
00:44:01,499 --> 00:44:02,363
Let's go.
447
00:44:11,205 --> 00:44:12,357
Go.
448
00:44:19,720 --> 00:44:21,456
Yes, I understand.
449
00:44:21,456 --> 00:44:23,007
They're telling us to go to
Hanshin Hospital.
450
00:44:23,007 --> 00:44:24,150
Hanshin?
451
00:44:24,150 --> 00:44:27,084
That's far.
452
00:44:27,084 --> 00:44:30,695
No. Not there.
453
00:44:30,695 --> 00:44:32,223
Not there.
454
00:44:32,223 --> 00:44:33,952
Sir. You can't move.
455
00:44:33,952 --> 00:44:35,033
Not there.
456
00:44:35,033 --> 00:44:37,755
Wait a minute... Not there.
457
00:44:37,755 --> 00:44:39,477
No!
458
00:44:59,844 --> 00:45:02,363
Father. You're just coming back?
459
00:45:02,363 --> 00:45:04,427
Sophia. You were here.
460
00:45:05,162 --> 00:45:06,838
What about him?
461
00:45:06,838 --> 00:45:11,668
He said he still has things left to do,
so he'll come back later.
462
00:45:11,668 --> 00:45:12,307
Excuse me?
463
00:45:12,307 --> 00:45:15,139
And this...
464
00:45:15,139 --> 00:45:17,184
He gave this to me to give to you.
465
00:45:20,776 --> 00:45:22,114
Hurry up and read it.
466
00:45:22,234 --> 00:45:24,286
I'm going to my room.
467
00:45:43,237 --> 00:45:48,827
Yeo-jin. I have to wake up
from my dream now.
468
00:45:50,441 --> 00:45:53,746
And you'll be able to have a happy future
469
00:45:53,746 --> 00:45:56,992
if you just forget about the painful past,
470
00:45:56,992 --> 00:46:02,832
but my painful past is still continuing now.
471
00:46:03,916 --> 00:46:05,042
As long as you're with me,
472
00:46:05,042 --> 00:46:10,295
you won't be able to escape
from your painful past.
473
00:46:11,169 --> 00:46:14,432
I realized when I came
back to the hospital.
474
00:46:14,432 --> 00:46:19,025
I can only be a doctor.
475
00:46:19,025 --> 00:46:23,791
And I realized why I went through
so much difficulty to become a doctor.
476
00:46:25,004 --> 00:46:29,948
I can't give up everything
because of you.
477
00:46:30,206 --> 00:46:32,949
I'm sorry. I won't be coming back.
478
00:46:34,125 --> 00:46:38,060
I know you can be happy without me.
479
00:46:38,060 --> 00:46:40,617
Please be happy.
480
00:46:40,829 --> 00:46:42,519
Tae-hyun.
481
00:46:49,465 --> 00:46:52,501
What? Kim Tae-hyun is
at the police station?
482
00:46:54,131 --> 00:46:56,564
I got it. Report back to me later.
483
00:46:57,643 --> 00:46:58,937
What is this?
484
00:46:58,937 --> 00:47:01,098
Did he run to the police?
485
00:47:01,765 --> 00:47:02,917
I don't know.
486
00:47:02,917 --> 00:47:05,138
I think I need to look into it more.
487
00:47:09,787 --> 00:47:11,917
Just how are you
taking care of things?
488
00:47:11,917 --> 00:47:16,116
You said it will be taken care of
if I send his sister to America.
489
00:47:16,863 --> 00:47:21,199
I'm sorry. I'll find out in detail
and report back to you.
490
00:47:21,199 --> 00:47:22,967
So pathetic...
491
00:47:23,766 --> 00:47:24,836
What are you waiting for?
492
00:47:24,836 --> 00:47:26,375
Get out and find out.
493
00:47:27,874 --> 00:47:28,643
Yes, sir.
494
00:48:10,248 --> 00:48:12,305
Hello, Miss Han.
495
00:48:13,257 --> 00:48:16,110
My name is Kang Soo-min and
I'm the head nurse at
496
00:48:16,110 --> 00:48:18,256
Hanshin Hospital surgery department.
497
00:48:19,079 --> 00:48:20,421
How did you come here?
498
00:48:20,421 --> 00:48:23,666
I'm on Doctor Kim Tae-hyun's side,
499
00:48:23,666 --> 00:48:25,989
so you don't have to
worry about anything.
500
00:48:26,731 --> 00:48:29,967
Something happened to
Tae-hyun, didn't it?
501
00:48:31,766 --> 00:48:36,039
Doctor Kim Tae-hyun is safe for now.
502
00:48:36,039 --> 00:48:37,165
For now?
503
00:48:38,109 --> 00:48:41,966
I'm the one who stayed by your father,
504
00:48:41,966 --> 00:48:46,443
the former Chairman's side
when he passed away.
505
00:48:46,443 --> 00:48:47,760
The former Chairman couldn't
506
00:48:47,760 --> 00:48:52,103
hold on for even 6 months
after you became that way.
507
00:48:52,103 --> 00:48:56,160
Stop. I don't want to hear it.
508
00:48:56,656 --> 00:48:58,282
You have to hear it.
509
00:49:00,395 --> 00:49:01,804
Why are you doing this?
510
00:49:07,105 --> 00:49:09,337
When he got sicker,
511
00:49:09,337 --> 00:49:15,821
he refused further surgery,
but while he was unconscious
512
00:49:15,821 --> 00:49:19,693
the board of directors decided to
force the surgery on him.
513
00:49:20,253 --> 00:49:22,597
[Operating Room]
514
00:49:33,536 --> 00:49:36,869
And his son,
the current Chairman,
515
00:49:36,869 --> 00:49:43,105
stopped the former Chairman
from speaking to anyone.
516
00:49:44,330 --> 00:49:47,766
But because I was an OR nurse,
517
00:49:47,766 --> 00:49:53,290
I was able to be with the former
Chairman as he passed away.
518
00:50:06,492 --> 00:50:08,277
Yeo-jin...
519
00:50:08,765 --> 00:50:13,664
The former Chairman regained
his consciousness through surgery
520
00:50:13,664 --> 00:50:16,341
before the moment of death.
521
00:50:16,341 --> 00:50:19,077
But because of his hazy consciousness,
522
00:50:19,077 --> 00:50:28,219
he kept calling me Yeo-jin desperately,
even though I was wearing a mask.
523
00:50:28,920 --> 00:50:30,188
Yeo-jin.
524
00:50:32,787 --> 00:50:34,484
Yeo-jin...
525
00:50:36,566 --> 00:50:39,373
And with the last of his strength,
526
00:50:39,373 --> 00:50:41,934
he opened his arms and
wanted to embrace me.
527
00:50:41,934 --> 00:50:48,884
No. I mean he wanted to embrace you.
528
00:51:01,387 --> 00:51:02,754
Yeo-jin...
529
00:51:04,047 --> 00:51:06,945
I'm sorry, but that's why
530
00:51:06,945 --> 00:51:16,296
I received the Chairman's
last embrace and his last words.
531
00:51:27,839 --> 00:51:32,487
I love you, Yeo-jin.
532
00:51:37,721 --> 00:51:43,828
And I only want you to know this.
533
00:51:58,266 --> 00:51:59,759
Dad...
534
00:52:00,243 --> 00:52:07,410
And now I'm going to return them to you.
535
00:52:27,133 --> 00:52:28,254
Dad...
536
00:52:29,441 --> 00:52:31,731
I love you, Yeo-jin.
537
00:52:33,743 --> 00:52:37,240
I am sorry, Yeo-jin.
538
00:52:37,560 --> 00:52:38,855
Dad...
539
00:52:41,419 --> 00:52:44,421
I've done wrong.
540
00:52:44,421 --> 00:52:46,453
I was wrong.
541
00:52:57,168 --> 00:52:59,061
I was wrong.
542
00:53:01,005 --> 00:53:04,592
I was wrong, dad.
543
00:53:16,456 --> 00:53:20,717
Listen carefully to what
I'm about to tell you.
544
00:53:20,717 --> 00:53:25,268
There are some last words
the Chairman left for you.
545
00:53:32,267 --> 00:53:36,817
God really doesn't
listen to my prayers.
546
00:53:49,539 --> 00:53:52,314
Let's not waste our strength.
547
00:53:52,314 --> 00:53:53,640
I agree.
548
00:53:55,825 --> 00:53:59,564
Whether I die one way or another...
549
00:54:04,102 --> 00:54:05,036
Team Leader.
550
00:54:10,321 --> 00:54:10,995
If you're wrong about this,
551
00:54:10,995 --> 00:54:12,806
you better be ready
for the consequence.
552
00:54:19,998 --> 00:54:22,096
Illegal house visits?
553
00:54:22,096 --> 00:54:24,959
Couldn't a doctor go anywhere
554
00:54:24,959 --> 00:54:27,091
to see a patient if the patient
needs a doctor?
555
00:54:27,790 --> 00:54:29,484
Why is that illegal?
556
00:54:31,796 --> 00:54:37,130
But that could change
depending upon who the patient is.
557
00:54:38,135 --> 00:54:40,849
Are you talking about
the identity of the patient?
558
00:54:41,631 --> 00:54:43,127
Are you going to confess willingly?
559
00:54:43,127 --> 00:54:47,082
I really want to confess willingly,
560
00:54:47,082 --> 00:54:51,431
but I can't do that
because the law forbids it.
561
00:54:51,431 --> 00:54:57,456
It's the legal duty of a doctor to
protect the information of a patient...
562
00:54:57,456 --> 00:54:59,096
Duty.
563
00:55:03,398 --> 00:55:07,203
It is illegal for you to
say it with your mouth,
564
00:55:07,203 --> 00:55:12,579
but it's not illegal when the police
received the information by
565
00:55:12,579 --> 00:55:14,639
investigating the third party.
566
00:55:18,846 --> 00:55:20,307
The third party?
567
00:55:20,748 --> 00:55:26,417
You know Hyun Man-sik, don't you?
568
00:55:26,417 --> 00:55:27,184
Yes.
569
00:55:28,384 --> 00:55:30,242
How do you know him?
570
00:55:30,855 --> 00:55:32,612
He's my loan shark.
571
00:55:34,895 --> 00:55:38,836
You used a loan shark
when you're a doctor?
572
00:55:38,836 --> 00:55:44,427
Why? Did you spend money at
Doo-chul's gambling house or something?
573
00:55:46,468 --> 00:55:51,910
My sister was sick so
I borrowed the money.
574
00:55:54,333 --> 00:55:58,351
You can't just sell out
your sister like that.
575
00:55:58,351 --> 00:56:00,173
You're a doctor.
576
00:56:01,181 --> 00:56:05,824
Sell out my sister?
577
00:56:08,934 --> 00:56:10,115
What?
578
00:56:22,340 --> 00:56:25,223
The Police Chief asked you not to
leave after the examination.
579
00:56:25,223 --> 00:56:28,481
He would like to have some tea
with you in his room.
580
00:56:33,117 --> 00:56:34,573
We're dead.
581
00:56:37,691 --> 00:56:40,262
I don't want to bother him
when he's busy,
582
00:56:40,262 --> 00:56:45,325
so tell him we'll have tea
in his wife's hospital room later.
583
00:56:46,537 --> 00:56:48,326
Yes. I understand.
584
00:56:55,295 --> 00:56:58,430
The identity of one of my patients
585
00:56:58,430 --> 00:57:03,046
who I house visited was
revealed unintentionally.
586
00:57:17,068 --> 00:57:18,304
Yes. Head nurse.
587
00:57:18,304 --> 00:57:20,127
Please come fast.
588
00:57:20,127 --> 00:57:21,099
Why?
589
00:57:21,099 --> 00:57:22,991
I don't know.
590
00:57:45,456 --> 00:57:49,027
This is worthy of being
an emergency X-ray, right?
591
00:57:49,027 --> 00:57:49,868
What happened?
592
00:57:49,868 --> 00:57:54,098
I don't know why, but none of the
doctors want to do a surgery on him.
593
00:58:07,469 --> 00:58:08,947
What's wrong, Doctor?
594
00:58:17,069 --> 00:58:20,853
Oh my goodness. Kim Young-mi.
39205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.