Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,894 --> 00:01:24,912
Stop the car! Stop the car!
Hey, it's dangerous.
2
00:01:24,912 --> 00:01:30,048
Stop the car! Stop!
I said, stop the car! Stop!
3
00:01:30,048 --> 00:01:31,504
Stop the car!
4
00:02:13,253 --> 00:02:16,901
The only way to get out of
a nightmare is
5
00:02:16,901 --> 00:02:19,861
to wake up.
6
00:02:38,195 --> 00:02:43,746
But if I can't wake up,
the nightmare will continue.
7
00:02:44,210 --> 00:02:46,165
Our beloved friends and family,
8
00:02:46,165 --> 00:02:52,732
we are saddened by Andrea, our
brother's death.
9
00:02:52,732 --> 00:02:54,868
But death is not the end,
10
00:02:54,868 --> 00:02:58,036
but the beginning of immortal life
in Christianity.
11
00:02:58,036 --> 00:03:01,892
So we hope to meet again in God's love.
12
00:03:01,892 --> 00:03:07,506
Let's pray for Andrea, who left us,
with our hearts.
13
00:03:07,890 --> 00:03:13,682
In the name of the Father, the Son,
and the Holy Spirit, Amen.
14
00:04:25,898 --> 00:04:30,569
Yeo-jin!
No! Yeo-jin!
15
00:04:30,569 --> 00:04:34,490
Yeo-jin!
16
00:04:40,946 --> 00:04:43,356
And that nightmare
has become my reality.
17
00:04:44,491 --> 00:04:48,692
And this reality will never end,
18
00:04:50,633 --> 00:04:53,875
until he calls my name.
19
00:05:04,808 --> 00:05:06,328
Answer quickly!
20
00:05:06,328 --> 00:05:07,215
[Episode 1]
21
00:05:07,215 --> 00:05:09,445
I said answer quickly!
22
00:05:09,445 --> 00:05:20,087
Answer quickly!
I said answer quickly!
23
00:05:23,616 --> 00:05:24,622
Where?
24
00:05:24,622 --> 00:05:27,831
Man, these are new shoes.
Darn it.
25
00:05:27,831 --> 00:05:29,984
This is so disgusting.
26
00:05:29,984 --> 00:05:31,792
You got the negotiation done, right?
27
00:05:31,792 --> 00:05:33,527
Of course, I'm Man-sik.
28
00:05:33,527 --> 00:05:35,887
On top of the base price of $1,000,
plus $10 per stitch.
29
00:05:35,887 --> 00:05:38,550
Prescription is not even included.
I did well, didn't I?
30
00:05:38,550 --> 00:05:41,205
If you knew it would be this bad,
you should've asked for more!
31
00:05:41,205 --> 00:05:43,884
How would I know it would
be this bad?
32
00:05:43,884 --> 00:05:46,596
Don't worry.
It should be pretty good today.
33
00:05:46,596 --> 00:05:48,733
From what I heard, it was a big battle.
34
00:05:48,733 --> 00:05:52,827
And a lot of guys got hurt
pretty bad.
35
00:05:53,651 --> 00:05:56,988
We're here. Let's go.
36
00:06:02,931 --> 00:06:06,955
By the way, all the guys
we caught are the attackers.
37
00:06:06,955 --> 00:06:08,212
- All of them?
- Yes.
38
00:06:10,194 --> 00:06:14,046
What's the point of catching useless
ones like them?
39
00:06:14,046 --> 00:06:18,245
We need to catch the ones who set
up and ran the business.
40
00:06:53,306 --> 00:06:56,218
I have a good feeling!
Great atmosphere!
41
00:06:56,218 --> 00:07:00,954
Chance to change your life!
Start betting!
42
00:07:00,954 --> 00:07:02,954
Now!
43
00:07:05,197 --> 00:07:09,589
Madame, bet the money on the side!
44
00:07:30,022 --> 00:07:32,383
Catch him!
45
00:07:59,136 --> 00:08:02,823
Hurry up!
Get in! Get in!
46
00:08:02,823 --> 00:08:07,822
They couldn't have escaped
without a scratch from this mess.
47
00:08:09,534 --> 00:08:11,341
Did you check all the ERs in
the area?
48
00:08:11,341 --> 00:08:12,589
Yes.
49
00:08:12,589 --> 00:08:16,117
There haven't been any reports of
patients with tattoos, stab wounds
50
00:08:16,117 --> 00:08:19,308
from a sashimi knife, pipe contusion,
or any other suspicious patients.
51
00:08:20,478 --> 00:08:26,476
They should be crawling to a hospital
if they don't have any special skills.
52
00:08:28,066 --> 00:08:29,214
Maybe...
53
00:08:29,214 --> 00:08:31,254
Maybe?
54
00:08:34,398 --> 00:08:36,757
- Oh, Yong-pal?
- Yong-pal?
55
00:08:51,979 --> 00:08:54,714
Yong-pal, how much is this worth?
56
00:08:54,714 --> 00:08:58,225
You have your work
cut out for you today.
57
00:09:00,125 --> 00:09:01,845
My leg!
58
00:09:06,674 --> 00:09:08,038
Gentle.
59
00:09:10,627 --> 00:09:13,236
This is saline.
60
00:09:15,385 --> 00:09:17,963
I'm fine, I'm doing fine.
61
00:09:27,143 --> 00:09:29,978
This is a serious wound.
62
00:09:29,978 --> 00:09:33,595
He says you're hurt pretty bad.
You made it out alive.
63
00:09:41,284 --> 00:09:42,706
Saline.
64
00:09:46,622 --> 00:09:48,505
Take it easy!
65
00:09:52,916 --> 00:09:55,131
Saline.
66
00:10:03,173 --> 00:10:05,477
Gauze.
67
00:10:28,325 --> 00:10:30,366
Normal.
68
00:10:30,366 --> 00:10:32,638
Anyone would say you're okay.
69
00:10:49,798 --> 00:10:53,384
Hey, are you okay?
70
00:10:53,384 --> 00:10:58,314
Me? I'm fine.
It's not my first fight.
71
00:10:58,314 --> 00:11:01,582
What are you doing?
What's wrong with me?
72
00:11:01,582 --> 00:11:06,157
I'm healthy!
I'm strong!
73
00:11:11,285 --> 00:11:13,025
Spleen rupture...
74
00:11:13,025 --> 00:11:13,720
What did you just say?
75
00:11:13,720 --> 00:11:15,516
His spleen burst
during the fight.
76
00:11:15,516 --> 00:11:17,516
He could die
from a massive hemorrhage.
77
00:11:17,516 --> 00:11:19,765
We need to take him right now.
It's an emergency.
78
00:11:19,765 --> 00:11:21,372
He looks fine, though!
79
00:11:21,372 --> 00:11:24,741
He's going to pass out soon!
Move him now!
80
00:11:25,810 --> 00:11:28,714
What? Me?
81
00:11:28,714 --> 00:11:37,378
Hey! You may be quacks,
but you're playing with people...
82
00:12:36,979 --> 00:12:38,818
Anesthesia?
83
00:12:39,840 --> 00:12:42,235
Done.
84
00:13:05,226 --> 00:13:07,153
Any suspicious patients yet?
85
00:13:07,153 --> 00:13:08,754
Not yet.
86
00:13:08,754 --> 00:13:13,569
It's definitely Yong-pal.
87
00:13:13,569 --> 00:13:16,554
How else would we
not receive any reports
88
00:13:16,554 --> 00:13:20,536
within six hours after the incident?
89
00:13:20,536 --> 00:13:21,990
By the way, who is Yong-pal?
90
00:13:21,990 --> 00:13:25,166
Yong-pal?
A skilled quack.
91
00:13:25,166 --> 00:13:28,566
A quack is a quack. What do you
mean by a skilled quack?
92
00:13:28,566 --> 00:13:29,677
Exactly.
93
00:13:29,677 --> 00:13:34,055
He's a quack who secretly
treats gangsters for cash.
94
00:13:34,055 --> 00:13:36,717
According to them,
they might die at the hospital
95
00:13:36,717 --> 00:13:40,492
but they won't die if
they get treated by Yong-pal.
96
00:13:41,683 --> 00:13:42,959
- Huh?
- Yes.
97
00:13:55,320 --> 00:13:57,446
You must be tired.
98
00:13:57,973 --> 00:14:00,918
Here. I'm dying, too.
99
00:14:11,709 --> 00:14:12,765
How many
do we have left now?
100
00:14:12,765 --> 00:14:17,365
About three you need
to stitch up.
101
00:14:17,864 --> 00:14:20,198
Then let's get it done quickly
and get out.
102
00:14:20,198 --> 00:14:22,377
Hey, I also have things to do!
103
00:14:22,377 --> 00:14:25,617
Are you the only one who gets
to take a break?
104
00:14:26,502 --> 00:14:28,166
You know what happens
if you lie to me, right?
105
00:14:28,166 --> 00:14:30,242
I already counted the number of patients.
106
00:14:30,242 --> 00:14:33,778
I made the mistake once
a long time ago...
107
00:14:33,778 --> 00:14:35,137
Mistake?
108
00:14:35,137 --> 00:14:36,709
Please, stop talking
nonsense.
109
00:14:36,709 --> 00:14:39,933
Really, it was a mistake!
110
00:14:39,933 --> 00:14:43,220
I do have a vocational ethics, man.
111
00:14:43,220 --> 00:14:46,685
A loan shark
talking about ethics?
112
00:14:49,428 --> 00:14:52,803
By the way,
how much have I paid back?
113
00:14:52,803 --> 00:14:56,811
You must be really tired already.
Worry about that later.
114
00:14:56,811 --> 00:14:59,403
I'll give you a balance after
I'm done calculating.
115
00:14:59,403 --> 00:15:01,183
Did I pay back about half?
116
00:15:01,183 --> 00:15:05,920
Yong-pal, you know what the
scariest thing in the world is, right?
117
00:15:05,920 --> 00:15:11,831
It's the interest on a private loan.
Just know that it's gone down a lot.
118
00:15:12,370 --> 00:15:15,979
Man, I lost track because of you.
119
00:15:19,219 --> 00:15:23,051
You know I've seen different types
of people in this field.
120
00:15:23,051 --> 00:15:28,674
To be honest, you're the first one who
actually works to pay off the loan.
121
00:15:28,674 --> 00:15:29,386
You're amazing.
122
00:15:29,386 --> 00:15:32,889
Stop talking nonsense!
123
00:15:33,656 --> 00:15:38,592
Let's get it done quickly.
The sun will rise soon.
124
00:15:48,955 --> 00:15:49,937
Lie down.
125
00:15:49,937 --> 00:15:52,057
Sure.
126
00:15:57,893 --> 00:15:59,949
Lidocaine.
127
00:16:04,941 --> 00:16:08,597
Yong-pal, what do we do?
I think we're out.
128
00:16:09,741 --> 00:16:12,378
What? What are you out of?
129
00:16:12,378 --> 00:16:13,826
We'll just do it.
130
00:16:13,826 --> 00:16:15,870
What? What is it?
What are you doing?
131
00:16:15,870 --> 00:16:17,487
We're out of anesthetics.
Sorry.
132
00:16:17,487 --> 00:16:18,809
What? Anesthetics?
133
00:16:18,809 --> 00:16:19,704
What do you want to do?
134
00:16:19,704 --> 00:16:22,804
Do you want us to just stitch
you up or?
135
00:16:23,034 --> 00:16:26,435
Or will you sleep for 30 minutes?
136
00:16:26,814 --> 00:16:30,279
Why are you guys
doing this to me?
137
00:16:30,742 --> 00:16:33,642
Lie down. I'm sorry.
138
00:16:33,642 --> 00:16:35,403
We had a lot of patients today.
139
00:16:35,403 --> 00:16:38,793
That's why I asked you to move
up my surgery earlier.
140
00:16:38,793 --> 00:16:41,634
Why is a brave gangster crying
over something like this?
141
00:16:41,634 --> 00:16:45,154
Darn it, who's crying?
142
00:16:45,154 --> 00:16:50,272
Hey, you won't die. Bite down,
okay?
143
00:16:50,272 --> 00:16:55,136
Wait. I'm not ready yet...
144
00:16:58,461 --> 00:16:59,341
One!
145
00:16:59,341 --> 00:17:00,573
Serve!
146
00:17:00,573 --> 00:17:01,333
Two!
147
00:17:01,333 --> 00:17:02,701
The patients!
148
00:17:02,701 --> 00:17:03,418
One!
149
00:17:03,418 --> 00:17:04,665
Serve!
150
00:17:04,665 --> 00:17:05,370
Two!
151
00:17:05,370 --> 00:17:06,510
The patients!
152
00:17:06,510 --> 00:17:08,302
Louder!
One!
153
00:17:08,302 --> 00:17:09,375
Serve!
154
00:17:09,375 --> 00:17:10,175
Two!
155
00:17:10,175 --> 00:17:11,423
The patients!
156
00:17:11,423 --> 00:17:12,751
One!
157
00:17:12,751 --> 00:17:17,447
Now, now, that's enough.
Let's start.
158
00:17:19,799 --> 00:17:20,770
Is everyone here?
159
00:17:20,770 --> 00:17:23,050
The third year, Dr. Kim is not...
160
00:17:23,050 --> 00:17:26,362
What? Tae-hyun?
161
00:17:29,057 --> 00:17:30,961
Hurry up and get him.
162
00:17:34,280 --> 00:17:36,264
Someone just went to
get him just now.
163
00:17:36,264 --> 00:17:38,744
He's coming over there!
164
00:17:53,492 --> 00:17:55,860
How can you be so late?
165
00:17:55,860 --> 00:17:58,975
I got here before it started.
It's fine.
166
00:17:58,975 --> 00:17:59,914
Did you come in at dawn again?
167
00:17:59,914 --> 00:18:01,819
What? I slept in the hospital.
168
00:18:01,819 --> 00:18:03,719
I saw your empty bed,
so who do you think I am?
169
00:18:03,719 --> 00:18:07,870
I must've gone to the bathroom.
170
00:18:08,518 --> 00:18:09,730
I slept in the hospital!
171
00:18:09,730 --> 00:18:11,357
You may be a third-year resident,
172
00:18:11,357 --> 00:18:13,304
but having an extra job out of the
hospital is subject to disciplinary action.
173
00:18:13,304 --> 00:18:13,975
You know that, right?
174
00:18:13,975 --> 00:18:16,015
I do.
I know it very well.
175
00:18:16,015 --> 00:18:18,829
That's why I haven't been sacked,
right?
176
00:18:19,181 --> 00:18:22,075
Hey, hey, stand up straight!
What are you looking at?
177
00:18:22,075 --> 00:18:23,817
You little newbies!
178
00:18:23,817 --> 00:18:26,057
Should I brush you with oil
and fry you up?
179
00:18:26,057 --> 00:18:27,752
Or should I stir you
in red pepper sauce
180
00:18:27,752 --> 00:18:29,352
and make spicy chicken
stew out of you?
181
00:18:29,352 --> 00:18:32,352
Hey! Stop it already!
182
00:18:32,352 --> 00:18:36,743
Why is this childish repertoire still
the same year after year?
183
00:18:36,743 --> 00:18:42,462
Hey, let's stop the nonsense.
I'm going to conduct a simple survey.
184
00:18:42,462 --> 00:18:46,939
Listen carefully and put your hand
up if you qualify.
185
00:18:46,939 --> 00:18:47,683
Understood?
186
00:18:47,683 --> 00:18:49,516
Yes.
187
00:18:50,437 --> 00:18:52,261
Listen carefully.
188
00:18:52,261 --> 00:19:00,949
Does anyone in your family, father,
mother, aunt, uncle, etc.
189
00:19:00,949 --> 00:19:06,407
work in our hospital?
Put your hand up.
190
00:19:06,919 --> 00:19:11,894
I know there's someone here.
191
00:19:11,894 --> 00:19:14,556
You'll really regret it
if we find out later.
192
00:19:14,556 --> 00:19:15,160
Me...
193
00:19:15,160 --> 00:19:16,457
Good.
Relationship?
194
00:19:16,457 --> 00:19:17,777
What do they do?
195
00:19:17,777 --> 00:19:21,873
My uncle is the Chief of the
Plastic Surgery Department.
196
00:19:21,873 --> 00:19:24,194
What? Dr. Lee Shin-woo?
197
00:19:24,194 --> 00:19:24,801
Yes.
198
00:19:24,801 --> 00:19:28,220
Wow, you're Dr. Lee Shin-woo's niece?
199
00:19:28,220 --> 00:19:34,276
With a such great uncle, why do
you stand without any confidence?
200
00:19:35,397 --> 00:19:42,051
Of course... Something is different
about a daughter from a great family.
201
00:19:44,603 --> 00:19:50,443
What's wrong?
Do your legs hurt?
202
00:19:50,443 --> 00:19:51,411
Not at all.
203
00:19:51,411 --> 00:19:56,180
Why did you have to train
them so hard?
204
00:19:56,860 --> 00:19:59,878
It won't do.
Sit down and rest.
205
00:19:59,878 --> 00:20:00,943
I'm okay.
206
00:20:00,943 --> 00:20:05,607
How can you be okay?
Sit down and rest!
207
00:20:05,975 --> 00:20:09,182
Why? Are you worried
because of them?
208
00:20:09,182 --> 00:20:12,294
It's fine, don't worry.
That's how the world is.
209
00:20:12,294 --> 00:20:16,486
Did anyone tell them not to have
an uncle like Dr. Lee?
210
00:20:16,486 --> 00:20:19,133
Go sit down and rest.
It's the doctor's prescription.
211
00:20:19,133 --> 00:20:24,979
Go sit. Watch your legs too.
Help her out!
212
00:20:25,386 --> 00:20:27,122
Next!
213
00:20:27,122 --> 00:20:31,273
I'm sure you know this hospital
is a part of Hanshin Group.
214
00:20:31,273 --> 00:20:35,806
Number two, "My family is the
royal family of Hanshin Group."
215
00:20:35,806 --> 00:20:36,421
Hands up.
216
00:20:36,421 --> 00:20:38,725
Dr. Kim Tae-hyun.
217
00:20:38,725 --> 00:20:42,180
The words you're using are a bit...
218
00:20:43,933 --> 00:20:45,677
Now, now, don't be shy.
219
00:20:45,677 --> 00:20:47,850
Having a good connection is nothing
to be embarrassed about!
220
00:20:47,850 --> 00:20:51,043
Aren't you going too far?
221
00:20:52,250 --> 00:20:54,112
What I mean is...
222
00:20:54,112 --> 00:20:57,848
You discriminate based on
power and background...
223
00:20:57,848 --> 00:21:00,232
What did you say?
I can't hear very well.
224
00:21:00,232 --> 00:21:02,152
Speak clearly!
225
00:21:02,152 --> 00:21:05,277
So what does your father do?
226
00:21:05,277 --> 00:21:06,565
He works for the government.
227
00:21:06,565 --> 00:21:07,350
Government?
228
00:21:07,350 --> 00:21:08,633
Where? What rank?
229
00:21:08,633 --> 00:21:10,201
He's the Vice Minister of Finance.
230
00:21:10,201 --> 00:21:11,793
Vice Minister?
231
00:21:11,793 --> 00:21:14,199
You mean, Vice Minister under
the Minister?
232
00:21:14,199 --> 00:21:17,247
You must've felt really upset.
233
00:21:17,247 --> 00:21:20,649
My third question was going to be about
high ranking government officials.
234
00:21:20,649 --> 00:21:25,248
You should've waited a little.
I'm sorry. You should go sit down.
235
00:21:25,248 --> 00:21:26,301
I'm fine.
236
00:21:26,301 --> 00:21:27,949
How can you be fine?
237
00:21:27,949 --> 00:21:30,580
How can a man be upset over
something like this?
238
00:21:30,580 --> 00:21:32,865
Sit down and rest...
239
00:21:33,377 --> 00:21:37,633
Tell your parents to come for
a checkup later, okay?
240
00:21:38,368 --> 00:21:39,000
Anyone else?
241
00:21:39,000 --> 00:21:40,641
Any other child of high ranking
officials?
242
00:21:40,641 --> 00:21:42,458
That's enough.
243
00:21:42,458 --> 00:21:44,912
Have them sit down.
244
00:21:56,400 --> 00:22:01,042
Attention. The reason Dr. Kim conducted
a survey of sensitive questions
245
00:22:01,042 --> 00:22:05,025
is to prevent any corruption in the future.
246
00:22:05,025 --> 00:22:08,449
For your grade during the residency
and during the selection of your specialty,
247
00:22:08,449 --> 00:22:17,265
we check for any external
pressure and give a public warning.
248
00:22:17,265 --> 00:22:19,465
But don't worry, guys.
249
00:22:19,465 --> 00:22:21,777
In the end, the ones with a good connection
250
00:22:21,777 --> 00:22:23,552
get good grades and get
the specialty they want.
251
00:22:23,552 --> 00:22:27,543
We've done this every year,
but it's useless.
252
00:22:27,543 --> 00:22:29,450
The ones with a good connection
win after all.
253
00:22:29,450 --> 00:22:30,666
Connection!
254
00:22:30,666 --> 00:22:31,993
Kim Tae-hyun,
what are you talking about?
255
00:22:31,993 --> 00:22:35,492
Why? It's true!
Has the result ever come out differently?
256
00:22:35,492 --> 00:22:37,060
Little brat...
257
00:22:37,060 --> 00:22:39,208
Who's phone is that?
258
00:22:39,208 --> 00:22:42,289
This is an emergency hotline.
Hello?
259
00:22:42,289 --> 00:22:48,175
Yes. Dr. Kim Tae-hyun?
It's the OR.
260
00:22:48,175 --> 00:22:53,149
Yes. Yes, I got it.
It's urgent.
261
00:22:53,149 --> 00:22:55,909
Who's in the OR?
262
00:22:59,341 --> 00:23:00,860
Irrigation!
263
00:23:00,860 --> 00:23:02,461
Suction.
264
00:23:02,461 --> 00:23:04,681
Hold tight!
265
00:23:04,681 --> 00:23:07,256
Take it away!
266
00:23:09,214 --> 00:23:10,900
Hello, sir.
267
00:23:10,900 --> 00:23:12,763
So you are
Kim Tae-hyun.
268
00:23:12,763 --> 00:23:14,659
I'm sorry, I should've introduced
myself sooner.
269
00:23:14,659 --> 00:23:17,282
There are multiple bleeding points, but I have
most of them under control...
270
00:23:17,282 --> 00:23:19,986
Irrigation!
Suction!
271
00:23:19,986 --> 00:23:22,178
Irrigation!
Suction!
272
00:23:22,178 --> 00:23:23,698
Blood pressure is 60.
273
00:23:23,698 --> 00:23:26,221
I'd finish the operation if I had time.
274
00:23:26,221 --> 00:23:27,925
But I happen to have an important
lunch appointment.
275
00:23:27,925 --> 00:23:31,723
Yes, since you did most of it,
I'll just finish it up.
276
00:23:31,723 --> 00:23:32,714
Please take care of it.
277
00:23:32,714 --> 00:23:34,530
Yes.
278
00:23:41,844 --> 00:23:44,566
Are you kidding? His blood pressure
is down to 50 now.
279
00:23:44,566 --> 00:23:47,534
We're losing him.
Get the bleeding under control.
280
00:23:47,534 --> 00:23:48,563
We're in big trouble.
281
00:23:48,563 --> 00:23:51,314
We can't get blood pressure
under control.
282
00:23:52,250 --> 00:23:52,893
What about coda balloon catheter?
283
00:23:52,893 --> 00:23:55,799
We did.
But it took so long, we released it.
284
00:23:55,799 --> 00:23:58,239
There'll be a big trouble if something
goes wrong with this patient.
285
00:23:58,239 --> 00:23:59,385
This patient is a VIP.
286
00:23:59,385 --> 00:24:02,482
It's a life and death situation.
Does VIP make any difference?
287
00:24:02,482 --> 00:24:09,266
He is? Then he can't die.
I really love VIPs.
288
00:24:16,278 --> 00:24:18,303
Should we order more blood?
289
00:24:18,719 --> 00:24:23,176
We won't need it.
Dr. Lee cut the vessel too short.
290
00:24:23,176 --> 00:24:24,511
You'll never find it.
291
00:24:24,511 --> 00:24:27,559
I was hoping since Tae-hyun came in.
292
00:24:32,406 --> 00:24:37,606
This is odd.
Dr. Lee was definitely right-handed.
293
00:24:37,606 --> 00:24:40,561
Hey, did Dr. Lee operate from this side?
294
00:24:40,561 --> 00:24:41,255
Excuse me?
295
00:24:41,255 --> 00:24:42,570
Pull yourself together!
296
00:24:42,570 --> 00:24:44,656
Did Dr. Lee start operating
from this side?
297
00:24:44,656 --> 00:24:49,048
No! He started on this side,
but moved there to find a bleeding point.
298
00:24:49,048 --> 00:24:50,784
Switch.
299
00:24:56,490 --> 00:24:57,699
Forceps.
300
00:24:59,155 --> 00:25:00,611
Suction!
301
00:25:16,550 --> 00:25:18,101
Clamp.
302
00:25:18,101 --> 00:25:19,749
Order more blood.
303
00:25:19,749 --> 00:25:21,391
We got the bleeding under control.
304
00:25:21,391 --> 00:25:23,713
Suction.
305
00:25:23,713 --> 00:25:26,848
This kid is really...
306
00:25:41,705 --> 00:25:45,610
Dr. Lee, what's wrong with your face?
Are you alright?
307
00:25:45,610 --> 00:25:49,553
I'm a bit tired.
308
00:25:50,016 --> 00:25:53,496
You don't look just tired.
309
00:25:56,648 --> 00:26:00,552
Right, Tae-hyun is the relief pitcher.
310
00:26:00,889 --> 00:26:03,696
Did the patient
make it?
311
00:26:03,696 --> 00:26:04,914
Yes.
312
00:26:04,914 --> 00:26:08,235
That's good then.
Why do you have that face then?
313
00:26:08,235 --> 00:26:14,106
What do you mean?
I'm just tired.
314
00:26:14,106 --> 00:26:18,042
Tired, whatever...
It's fine, my friend.
315
00:26:18,042 --> 00:26:20,267
It's nothing to be embarrassed about.
316
00:26:20,267 --> 00:26:23,307
You've been on the 12th floor
and haven't done much surgery.
317
00:26:23,307 --> 00:26:29,034
To be honest, who among us doesn't
get help from Tae-hyun for surgery?
318
00:26:29,034 --> 00:26:32,631
What? Why is that nothing to be
embarrassed about...
319
00:26:33,088 --> 00:26:34,714
Don't you have any pride?
320
00:26:34,714 --> 00:26:36,922
A professor getting help from a resident?
321
00:26:36,922 --> 00:26:39,290
What are you talking about?
322
00:26:39,290 --> 00:26:41,722
How is a starting pitcher
the same as a relief pitcher?
323
00:26:41,722 --> 00:26:43,434
He's just a relief pitcher.
324
00:26:43,434 --> 00:26:46,234
The closer we use when we get tired.
325
00:26:46,234 --> 00:26:50,768
Who cares as long as we get a win?
326
00:26:51,455 --> 00:26:54,263
I don't know how he finds
327
00:26:54,263 --> 00:26:57,799
bleeding points and gets them
under control like that.
328
00:26:57,799 --> 00:26:59,886
Isn't it something?
329
00:27:00,445 --> 00:27:01,927
Cut.
330
00:27:05,259 --> 00:27:07,802
We're done, right?
You can close, right?
331
00:27:07,802 --> 00:27:10,234
Yes. Thank you, Tae-hyun.
332
00:27:10,234 --> 00:27:13,041
What's the room number
for this patient?
333
00:27:13,041 --> 00:27:15,569
He's in No.1213.
334
00:27:15,569 --> 00:27:16,562
No. 13 on the twelfth floor?
335
00:27:16,562 --> 00:27:17,715
Yes. Why?
336
00:27:17,715 --> 00:27:19,012
No, it's nothing.
337
00:27:19,012 --> 00:27:19,923
Good job, Dr. Kim Tae-hyun.
338
00:27:19,923 --> 00:27:23,610
No, it's no big deal.
Good job.
339
00:27:23,610 --> 00:27:26,818
Come see me later.
340
00:27:32,887 --> 00:27:34,910
Are there any complications?
341
00:27:34,910 --> 00:27:37,757
Was the surgery a success?
342
00:27:39,838 --> 00:27:45,013
Yes, we'll have to check on his progress,
but he got through the critical phase.
343
00:27:45,013 --> 00:27:49,185
He was lucky.
Thank god, I was in the hospital.
344
00:27:49,185 --> 00:27:50,184
Otherwise...
345
00:27:50,184 --> 00:27:52,304
My goodness, what do we do?
346
00:27:52,304 --> 00:27:54,716
Luckily, I didn't have
another surgery scheduled
347
00:27:54,716 --> 00:27:58,172
so I was able to partner with Dr. Lee.
348
00:27:58,172 --> 00:27:59,443
It was very fortunate.
349
00:27:59,443 --> 00:28:00,604
Thank you so much.
350
00:28:00,604 --> 00:28:02,724
I'm so grateful.
351
00:28:02,724 --> 00:28:04,795
It's all God's work.
352
00:28:04,795 --> 00:28:12,563
You're right. Without God's will,
the patient wouldn't be with his family.
353
00:28:12,563 --> 00:28:14,380
When you go to church
this Sunday,
354
00:28:14,380 --> 00:28:15,998
make sure to give a donation
for God's grace.
355
00:28:15,998 --> 00:28:20,782
I knew it.
You looked like you a Christian.
356
00:28:20,782 --> 00:28:22,324
How should I show my gratitude?
357
00:28:22,324 --> 00:28:25,523
When you go to church and pray,
358
00:28:25,523 --> 00:28:29,032
don't forget about the surgeons
who work hard behind the scenes.
359
00:28:29,032 --> 00:28:29,926
Pray for us.
360
00:28:29,926 --> 00:28:33,182
Yes, of course. I will pray for you.
361
00:28:33,182 --> 00:28:37,848
And make sure not to forget
to donate for God's grace.
362
00:28:37,848 --> 00:28:38,402
I beg your pardon?
363
00:28:38,402 --> 00:28:40,821
It says in the Bible,
364
00:28:40,821 --> 00:28:45,397
"Wherever your treasure is, there
the desires of your heart will be."
365
00:28:45,397 --> 00:28:47,741
I see!
366
00:28:54,468 --> 00:28:57,140
They don't look it,
but they lack manners.
367
00:28:57,140 --> 00:29:00,146
Tae-hyun, don't do that here.
Let's get out of here first!
368
00:29:00,146 --> 00:29:02,713
Hey, did I commit any crime?
369
00:29:02,713 --> 00:29:04,761
What if Dr. Lee sees us.?
370
00:29:04,761 --> 00:29:07,825
What if he sees us?
371
00:29:09,329 --> 00:29:11,137
Here.
372
00:29:11,723 --> 00:29:16,152
This is for soliciting.
Same price as before.
373
00:29:16,152 --> 00:29:19,728
Yes, thank you.
374
00:29:19,916 --> 00:29:24,189
What are you guys
doing here?
375
00:29:33,396 --> 00:29:36,268
You're a habitual criminal.
376
00:29:36,268 --> 00:29:37,348
"A habitual criminal?"
377
00:29:37,348 --> 00:29:41,202
A habitual criminal who threatens patient's
families and extorts money out of them?
378
00:29:41,202 --> 00:29:43,714
Am I wrong?
379
00:29:44,498 --> 00:29:47,866
I have no idea what you're talking about.
380
00:29:47,866 --> 00:29:51,296
How can you deny it when you were
caught in the act?
381
00:29:51,296 --> 00:29:52,976
What's this money then?
382
00:29:52,976 --> 00:29:55,520
Do you want me to confront
the patient's family?
383
00:29:55,520 --> 00:29:57,704
If you want to, please do.
384
00:29:57,704 --> 00:29:58,205
What?
385
00:29:58,205 --> 00:30:00,181
It's true the patient almost died
386
00:30:00,181 --> 00:30:02,164
because you couldn't find
the bleeding point.
387
00:30:02,164 --> 00:30:05,989
And it's true I saved the patient
because you called me in a panic.
388
00:30:05,989 --> 00:30:07,534
And when I went to check up
on the patient,
389
00:30:07,534 --> 00:30:09,326
his family gave me a few pennies
to show their gratitude.
390
00:30:09,326 --> 00:30:13,483
That's true.
Is something wrong, Sir?
391
00:30:13,483 --> 00:30:15,027
What did you just say?
392
00:30:15,027 --> 00:30:18,051
Is it because I didn't give
you this money?
393
00:30:18,051 --> 00:30:22,483
To be honest, you get so much more
when the patient gets discharged.
394
00:30:22,483 --> 00:30:24,267
What?
395
00:30:24,267 --> 00:30:24,957
You're so incredible!
396
00:30:24,957 --> 00:30:26,317
But it's true!
397
00:30:26,317 --> 00:30:28,725
If they're well off enough to get
a room on the VIP floor,
398
00:30:28,725 --> 00:30:34,257
it's common sense to give an envelope
when they leave the hospital.
399
00:30:34,439 --> 00:30:39,441
Anyway, I really don't know
why you're so angry about this.
400
00:30:39,441 --> 00:30:42,496
Do you really not know?
401
00:30:47,344 --> 00:30:49,017
What?
402
00:30:49,500 --> 00:30:54,192
Yes. Really?
Okay, I'll head out now.
403
00:30:57,144 --> 00:31:01,849
You may leave.
Let's talk about this again later.
404
00:31:01,849 --> 00:31:04,298
I'm busy right now.
405
00:31:05,451 --> 00:31:10,971
Please do, but this money...
Please give it to me now.
406
00:31:10,971 --> 00:31:13,635
I need money.
407
00:31:35,810 --> 00:31:38,953
Welcome, Mr. Chairman.
408
00:31:38,953 --> 00:31:41,617
Hello, Dr. Lee.
409
00:31:42,144 --> 00:31:43,224
Mr. Chairman?
410
00:31:43,224 --> 00:31:46,840
This is Dr. Lee, who is the doctor
in charge of Young Miss.
411
00:31:46,840 --> 00:31:48,736
Hello, sir.
412
00:31:48,736 --> 00:31:51,440
Why didn't you give me a heads-up?
Would you like some tea in my office?
413
00:31:51,440 --> 00:31:54,039
We already had one in
the Director's room.
414
00:31:54,039 --> 00:31:58,198
And I have an urgent matter to
discuss with my sister.
415
00:31:58,198 --> 00:32:02,526
And they really want to meet
with Yeo-jin.
416
00:32:02,526 --> 00:32:04,285
-With Young Miss?
-With Young Miss?
417
00:32:04,285 --> 00:32:05,591
Yes, please.
418
00:32:05,591 --> 00:32:11,323
That will only possible after I ask her
if she wants visitors.
419
00:32:11,323 --> 00:32:12,378
What?
420
00:32:12,378 --> 00:32:16,242
Chairman Han is a family member
of the patient and he approved it.
421
00:32:16,242 --> 00:32:19,698
But you're going to stop us?
422
00:32:19,698 --> 00:32:22,882
Dr. Lee, don't be so uptight about this.
423
00:32:22,882 --> 00:32:25,666
They've known her for a long time.
424
00:32:25,666 --> 00:32:27,067
I'm sorry, Mr. Chairman.
425
00:32:27,067 --> 00:32:32,665
But as you know very well,
it's the patient's wish to limit visitors.
426
00:32:32,665 --> 00:32:36,610
It's also my professional opinion
as a doctor who protects the patient.
427
00:32:36,610 --> 00:32:43,008
Like you said, we need to check
if it's the patient's will!
428
00:32:43,958 --> 00:32:45,426
What can I say?
429
00:32:45,426 --> 00:32:49,761
What can I do? My words don't have
any weight in my own hospital.
430
00:32:50,361 --> 00:32:52,065
I'm sorry.
431
00:32:52,065 --> 00:32:58,994
In that case, I'll go see her and check
if she wants to have visitors.
432
00:32:58,994 --> 00:33:01,241
Please give me your business cards.
433
00:33:02,368 --> 00:33:06,554
We have no choice.
Her doctor says so.
434
00:33:06,554 --> 00:33:08,674
Right?
435
00:33:17,802 --> 00:33:19,445
How is Yeo-jin?
436
00:33:19,445 --> 00:33:22,749
There isn't much difference.
437
00:33:22,749 --> 00:33:25,405
I guess there was a big ruckus
438
00:33:25,405 --> 00:33:27,492
when a new nurse entered
the room not too long ago.
439
00:33:27,492 --> 00:33:30,098
Did she try to hurt herself again?
440
00:33:30,098 --> 00:33:30,850
Hurt herself?
441
00:33:30,850 --> 00:33:34,004
I'm sorry to say this, but yes.
442
00:33:34,004 --> 00:33:36,268
I don't know why she keeps doing that.
443
00:33:36,268 --> 00:33:39,891
I'm sorry. It's our lack of care.
444
00:33:41,501 --> 00:33:43,109
As I expected, it's too much.
445
00:33:43,109 --> 00:33:45,102
She's strongly opposed
to having visitors.
446
00:33:45,102 --> 00:33:48,901
Then could you at least deliver
this document?
447
00:33:48,901 --> 00:33:51,742
This is the shareholders' support
for her.
448
00:33:52,501 --> 00:33:56,392
Yes. Reviewing the document won't be
too much for her, so I'll deliver it.
449
00:33:56,392 --> 00:33:57,969
Wait.
450
00:33:57,969 --> 00:34:01,696
She's sensitive about meeting people,
451
00:34:01,696 --> 00:34:04,311
and to give her tedious documents...
452
00:34:04,311 --> 00:34:08,928
If you really feel that way,
should I read it to Yeo-jin?
453
00:34:08,928 --> 00:34:11,984
No, it's okay.
454
00:34:12,362 --> 00:34:14,779
Do what you want.
455
00:34:14,779 --> 00:34:21,042
Since I'm here, I'll go see her.
Please, go ahead.
456
00:34:25,218 --> 00:34:27,889
How could you ask him to deliver
the document?
457
00:34:27,889 --> 00:34:30,817
It's same as submitting it
to Mr. Chairman Han.
458
00:34:30,817 --> 00:34:33,849
I'm sorry. I felt rushed, so...
459
00:34:33,849 --> 00:34:39,287
Should we submit a court order
for a hospital visit?
460
00:34:39,287 --> 00:34:42,327
Have you lost your mind?
Then it's an all-out war.
461
00:34:42,327 --> 00:34:42,952
What about the stock price?
462
00:34:42,952 --> 00:34:48,496
It would make her feel uncomfortable.
463
00:34:48,496 --> 00:34:50,513
Very much so.
464
00:35:29,021 --> 00:35:30,709
How is she?
465
00:35:30,709 --> 00:35:34,548
As you can see, she's still the same.
466
00:35:37,540 --> 00:35:40,532
You have to manage her well.
467
00:35:40,532 --> 00:35:43,316
If anything goes wrong, you know
what happens, right?
468
00:35:43,316 --> 00:35:45,820
Of course, I do.
469
00:35:59,079 --> 00:36:03,862
Have you been doing well?
I haven't been able to visit you often.
470
00:36:03,862 --> 00:36:06,039
I'm sorry.
471
00:36:08,663 --> 00:36:17,454
Anyway, people are still lined up to
have an audience with you.
472
00:36:19,006 --> 00:36:21,079
Devil.
473
00:36:27,838 --> 00:36:30,870
You should treat us!
474
00:36:34,342 --> 00:36:37,159
Who? Me? Were you talking to me?
475
00:36:37,159 --> 00:36:43,248
Yes! Who else could it be?
Don't act like you don't know.
476
00:36:43,248 --> 00:36:48,375
Why would I?
Why should I treat you?
477
00:36:49,463 --> 00:36:57,207
Yes, it's obvious...
I'm the crazy girl who spouts nonsense.
478
00:36:57,207 --> 00:36:59,471
You know it.
479
00:36:59,471 --> 00:37:02,435
What did you say?
What did you just say?
480
00:37:02,435 --> 00:37:05,651
What is it? Why are you
raising your voice?
481
00:37:05,651 --> 00:37:09,924
You tell me!
There is a bug crawling in the hospital.
482
00:37:09,924 --> 00:37:11,355
A money bug.
483
00:37:11,355 --> 00:37:17,508
Nurse Song. Dr. Kim is keeping quiet,
so why are you being loud?
484
00:37:18,228 --> 00:37:23,020
Why do you always blame me?
485
00:37:25,859 --> 00:37:26,892
Dr. Kim.
486
00:37:26,892 --> 00:37:27,460
Yes?
487
00:37:27,460 --> 00:37:30,140
You should go to the dialysis room.
Your sister's already there.
488
00:37:30,140 --> 00:37:32,420
Right.
I almost forgot.
489
00:37:32,420 --> 00:37:34,972
Thank you! Thank you!
490
00:37:42,851 --> 00:37:46,668
Are you dating that money bug?
491
00:37:48,452 --> 00:37:49,908
What did you say?
492
00:37:49,908 --> 00:37:52,588
Are you going to babble whatever
nonsense comes to your mind?
493
00:37:52,588 --> 00:37:53,772
Think about it.
494
00:37:53,772 --> 00:37:56,843
Why else would you always
take his side?
495
00:37:56,843 --> 00:37:58,211
Because you're wrong!
496
00:37:58,211 --> 00:37:59,387
What did I do?
497
00:37:59,387 --> 00:38:02,207
Didn't you hear him call me a crazy girl?
498
00:38:02,207 --> 00:38:03,500
I didn't hear that.
499
00:38:03,500 --> 00:38:07,115
All I heard was that you called
yourself a crazy girl.
500
00:38:07,115 --> 00:38:08,547
That's what I mean!
501
00:38:08,547 --> 00:38:12,227
When I said I was a crazy girl,
he said, "You know it."
502
00:38:12,227 --> 00:38:16,628
That means he called me a crazy girl.
Can't you see?
503
00:38:19,371 --> 00:38:25,035
So go home and think carefully
who called you a crazy girl.
504
00:38:25,035 --> 00:38:27,731
You crazy girl.
505
00:38:27,731 --> 00:38:30,419
Please!
506
00:38:49,378 --> 00:38:53,170
Tae-hyun, I'm starving to death!
Are you done yet?
507
00:38:53,170 --> 00:38:56,459
Just wait.
Why are you so impatient?
508
00:38:56,610 --> 00:38:58,634
Here...
509
00:39:01,554 --> 00:39:03,076
Ta-da!
510
00:39:03,076 --> 00:39:07,236
The smell is to die for!
It looks really delicious!
511
00:39:09,783 --> 00:39:14,094
You know you can't have this.
Here is yours.
512
00:39:14,094 --> 00:39:16,287
I know, I know.
Did I say I was going to eat it?
513
00:39:16,287 --> 00:39:19,183
It looks delicious, that's all.
514
00:39:19,863 --> 00:39:23,227
Soo-hyun, just wait a little longer.
I know it's tough for you.
515
00:39:23,227 --> 00:39:26,811
I'll get you treated and let you
eat anything you want.
516
00:39:26,811 --> 00:39:30,956
Fine, I got it!
I don't need to eat this!
517
00:39:30,956 --> 00:39:32,447
Don't worry.
518
00:39:32,447 --> 00:39:33,526
Soo-hyun!
519
00:39:33,526 --> 00:39:37,023
It's Mom! Mom, Tae-hyun's home!
520
00:39:41,479 --> 00:39:44,675
You're home.
521
00:39:44,675 --> 00:39:47,235
Why are you here?
Did something happen?
522
00:39:47,235 --> 00:39:48,456
No, nothing happened.
523
00:39:48,456 --> 00:39:51,559
Mom, it was Tae-hyun's first day
of work as an intern.
524
00:39:51,559 --> 00:39:53,392
He's a real doctor now.
525
00:39:53,392 --> 00:39:57,027
Hey, what doctor?
I'm just an intern.
526
00:39:57,027 --> 00:39:59,174
Intern or not, why are you
making a fuss?
527
00:39:59,174 --> 00:40:03,327
What fuss?
I'm just...
528
00:40:03,327 --> 00:40:04,580
Did you take the medicine?
529
00:40:04,580 --> 00:40:07,203
Yes.
Mom, have a seat.
530
00:40:07,203 --> 00:40:08,604
Tae-hyun made stew.
531
00:40:08,604 --> 00:40:09,286
Sit down.
532
00:40:09,286 --> 00:40:10,470
Did you eat, Mom?
533
00:40:10,470 --> 00:40:11,092
I did.
534
00:40:11,092 --> 00:40:12,252
Have this.
535
00:40:12,252 --> 00:40:13,074
Hurry up and eat.
536
00:40:13,074 --> 00:40:16,076
- I'll bring mine.
- Just eat this.
537
00:40:16,076 --> 00:40:19,902
Thank you for the food!
538
00:40:37,321 --> 00:40:41,969
Mom, wait a little.
I will make you live in luxury soon.
539
00:40:41,969 --> 00:40:44,592
You still haven't come to your
senses yet?
540
00:40:44,592 --> 00:40:47,015
Why would you make me live
in luxury?
541
00:40:47,015 --> 00:40:49,401
Your parents haven't
done anything good for you.
542
00:40:49,401 --> 00:40:50,287
We never...
543
00:40:50,287 --> 00:40:53,744
I know, I know.
544
00:40:53,744 --> 00:40:56,391
Did we ever get you a tutor?
545
00:40:56,391 --> 00:40:59,855
Did we ever pay your medical
school tuition?
546
00:40:59,855 --> 00:41:02,111
That's your repertoire.
547
00:41:02,111 --> 00:41:04,487
You know it so well...
548
00:41:11,991 --> 00:41:19,191
Mom, wait just a little longer.
I'll be able to get a part-time job soon.
549
00:41:19,191 --> 00:41:23,351
Then your hard days will be over.
550
00:41:23,351 --> 00:41:26,655
You're such a fool.
551
00:41:27,632 --> 00:41:32,351
I'll make sure to get Soo-hyun treated.
552
00:41:33,615 --> 00:41:38,791
Your tough days are almost over now.
553
00:41:39,107 --> 00:41:40,914
You are so crazy!.
554
00:41:40,914 --> 00:41:45,354
Let go!
You'll smell like garlic.
555
00:42:03,732 --> 00:42:07,292
You're here.
I fell asleep.
556
00:42:07,292 --> 00:42:08,715
I told you to call me when you get here.
557
00:42:08,715 --> 00:42:11,654
I know you're busy.
558
00:42:11,654 --> 00:42:14,502
Let me see.
559
00:42:15,990 --> 00:42:17,748
Why are you so pale?
560
00:42:17,748 --> 00:42:19,916
Why?
Is something odd?
561
00:42:19,916 --> 00:42:21,086
You don't feel well after the dialysis?
562
00:42:21,086 --> 00:42:24,575
It's natural to feel exhausted
after dialysis.
563
00:42:24,575 --> 00:42:26,559
How can I feel good about it?
564
00:42:26,559 --> 00:42:30,758
Besides, what does it mean
to feel well after dialysis?
565
00:42:30,758 --> 00:42:35,382
Are you sure you're a patient?
You are so full of energy.
566
00:42:36,150 --> 00:42:37,991
I'm sorry.
567
00:42:37,991 --> 00:42:41,735
Sure, at least you know you're sorry.
568
00:42:41,735 --> 00:42:43,910
I told you to come more often!
569
00:42:43,910 --> 00:42:48,230
I should hold out as much as
I can before I come here.
570
00:42:48,230 --> 00:42:49,619
I have a conscience.
571
00:42:49,619 --> 00:42:53,201
Why should you spend all of your earnings
on my medical treatment?
572
00:42:53,201 --> 00:42:55,845
Stop joking around and make sure
573
00:42:55,845 --> 00:42:57,269
to come on the days
the doctor tells you to come.
574
00:42:57,269 --> 00:43:00,133
Three times a week, okay?
575
00:43:01,749 --> 00:43:06,788
Really, I'm a doctor.
I make a lot of money!
576
00:43:06,788 --> 00:43:09,037
It's no big deal to pay
for your treatment.
577
00:43:09,037 --> 00:43:13,015
Is that why you still haven't paid
off your student loan?
578
00:43:13,015 --> 00:43:16,894
That's because medical school
tuition is so expensive.
579
00:43:16,894 --> 00:43:20,246
And the interest is low, so it's better
to leave it for a long time.
580
00:43:20,246 --> 00:43:22,525
Who pays it back so quickly, you fool?
581
00:43:22,525 --> 00:43:29,884
Tae-hyun, I still look like a kid
in your eyes, right?
582
00:43:29,884 --> 00:43:32,878
Of course. You're still a kid.
583
00:43:32,878 --> 00:43:41,560
Tae-hyun, I don't think I will have
any regrets even if I can't go on.
584
00:43:41,560 --> 00:43:48,824
Because I have a great brother,
I was able to live this much longer.
585
00:43:53,407 --> 00:43:58,416
If it weren't for Mom,
I would have smacked you.
586
00:43:58,416 --> 00:44:07,391
To be honest, I've always wanted
a smack from you since I was little.
587
00:44:08,535 --> 00:44:12,184
Tae-hyun, I'm sorry.
588
00:44:25,322 --> 00:44:32,753
Answer now!
Answer quickly!
589
00:44:39,930 --> 00:44:42,242
Yeah.
590
00:44:43,258 --> 00:44:44,252
Where?
591
00:44:44,619 --> 00:44:48,576
Hey! I'll go on my own!
What's going on?
592
00:44:48,576 --> 00:44:50,072
Get in.
593
00:44:50,072 --> 00:44:52,627
Boss, we brought him!
Are you okay?
594
00:44:52,627 --> 00:44:56,897
Yong-pal, you came.
Hurry in!
595
00:44:57,970 --> 00:44:59,842
Step aside.
596
00:45:15,018 --> 00:45:17,762
A gunshot?
Police?
597
00:45:17,762 --> 00:45:23,067
Are you out of your mind?
598
00:45:23,067 --> 00:45:26,507
What are you doing? Do it fast!
599
00:45:32,427 --> 00:45:36,994
I really can't do it here.
You have two options.
600
00:45:36,994 --> 00:45:39,657
Go to the hospital and live, or die here.
601
00:45:39,657 --> 00:45:42,217
No, you choose.
602
00:45:42,217 --> 00:45:45,440
Treat him and you can walk
out alive,
603
00:45:45,440 --> 00:45:49,541
or you die with him.
604
00:45:50,357 --> 00:45:53,410
That's right.
You said it.
605
00:45:53,410 --> 00:45:55,752
Boss! Are you alright?
606
00:45:55,752 --> 00:45:57,343
Listen.
607
00:45:57,343 --> 00:46:01,447
I won't go to prison even if
I have to die now.
608
00:46:01,447 --> 00:46:07,038
No matter how he tries to trick you,
don't let him take me to the hospital.
609
00:46:07,038 --> 00:46:11,521
They are just scared because they
found out I got shot by the police.
610
00:46:11,521 --> 00:46:14,846
They're afraid of being caught
by the police, too!
611
00:46:14,846 --> 00:46:17,330
Boss, that's not it...
612
00:46:17,330 --> 00:46:22,058
If I die, make sure to bury them with me.
613
00:46:22,058 --> 00:46:23,786
Can you promise me?
614
00:46:23,786 --> 00:46:25,362
Yes, Boss!
615
00:46:25,362 --> 00:46:27,666
Whatever...
616
00:46:27,666 --> 00:46:32,331
No one dies here tonight!
Clean off the table!
617
00:46:39,335 --> 00:46:42,173
His blood type is A.
Bring everyone with blood type A.
618
00:46:42,173 --> 00:46:43,318
How would we know that?
619
00:46:43,318 --> 00:46:46,299
Everyone who got treated by me
has a mark on their neck.
620
00:46:46,299 --> 00:46:48,196
A looks like a mountain.
621
00:46:48,196 --> 00:46:50,892
Oh, Type O is fine, too.
O is a round dot.
622
00:46:50,892 --> 00:46:52,824
Really? I'm Type B.
623
00:46:52,824 --> 00:46:54,184
What about mine?
624
00:46:54,184 --> 00:46:55,088
It's Type B.
625
00:46:55,088 --> 00:46:55,620
What about me?
626
00:46:55,620 --> 00:46:56,280
It's Type B.
627
00:46:56,280 --> 00:46:57,663
Why is everyone Type B?
628
00:46:57,663 --> 00:47:00,662
What are you doing?
Our Boss is in critical condition!
629
00:47:00,662 --> 00:47:03,035
Hurry up and go find Type A people!
630
00:47:03,035 --> 00:47:04,427
Yes!
631
00:47:04,427 --> 00:47:07,482
You're Type A.
632
00:47:21,963 --> 00:47:23,830
Squeeze your fist to get the blood
flowing faster!
633
00:47:23,830 --> 00:47:28,982
Alright! I'm squeezing hard!
How dare you talk down to me?
634
00:47:39,625 --> 00:47:42,434
The patient has popped up.
It's a room salon in Cheonhodong.
635
00:47:42,434 --> 00:47:43,069
Really?
636
00:47:43,069 --> 00:47:46,024
I don't know if it's certain but I hear
it looks like a honeycomb.
637
00:47:46,024 --> 00:47:48,544
Tell everyone to get over there.
Let's go!
638
00:47:48,544 --> 00:47:51,184
Yes, sir!
639
00:47:55,462 --> 00:47:56,017
Did it go well?
640
00:47:56,017 --> 00:48:00,012
Of course it did.
Who do you think Yong-pal is?
641
00:48:09,293 --> 00:48:12,829
Hello? What?
642
00:48:12,829 --> 00:48:15,487
Outside?
643
00:48:15,487 --> 00:48:18,175
Are you sure?
Got it.
644
00:48:22,796 --> 00:48:24,052
Why did you stop stitching?
645
00:48:24,052 --> 00:48:25,191
Don't worry, he won't die now.
646
00:48:25,191 --> 00:48:29,920
It's better for him to run now
than get a few more stitches.
647
00:48:29,920 --> 00:48:31,431
What are you doing?
Pack up now!
648
00:48:31,431 --> 00:48:36,778
Yes, okay.
649
00:48:39,989 --> 00:48:44,630
Just hang in there.
650
00:48:52,466 --> 00:48:57,135
Wow, you are having a party here.
651
00:48:57,135 --> 00:49:00,742
Hey, let's make it easy!
652
00:49:00,742 --> 00:49:01,742
Take them!
653
00:49:01,742 --> 00:49:04,038
Come at me!
654
00:49:28,800 --> 00:49:31,089
Get him!
655
00:49:32,425 --> 00:49:34,254
We have to hurry!
656
00:49:34,254 --> 00:49:37,008
Boss!
Please hang in there.
657
00:49:45,440 --> 00:49:47,838
Are you okay?
Can't you do better?
658
00:49:47,838 --> 00:49:49,775
I'm sorry!
659
00:49:49,775 --> 00:49:53,415
You are going to kill you boss!
660
00:50:00,905 --> 00:50:02,937
Everyone, put your hands up.
If you move, I'll shoot you.
661
00:50:02,937 --> 00:50:08,040
Sir, these...
662
00:50:10,562 --> 00:50:13,924
Who told you to turn around?
Look straight ahead!
663
00:50:13,924 --> 00:50:16,563
Why?
664
00:50:16,563 --> 00:50:19,935
You must have a reason
we shouldn't turn around?
665
00:50:19,935 --> 00:50:24,017
You don't have enough people?
666
00:50:24,017 --> 00:50:26,361
Yong-pal, take our boss with you
and keep going.
667
00:50:26,361 --> 00:50:29,737
Yong-pal?
668
00:50:29,737 --> 00:50:33,022
Hey, Mask!
You're Yong-pal, right?
669
00:50:33,022 --> 00:50:37,342
If you move, I'll shoot you!
670
00:50:50,177 --> 00:50:54,639
Here, now I am unarmed.
671
00:50:54,639 --> 00:50:58,336
Shoot me.
672
00:50:58,399 --> 00:51:02,357
Yong-pal, hurry up.
Hurry up and leave!
673
00:51:02,357 --> 00:51:04,861
Look at those punks...
674
00:51:04,861 --> 00:51:05,556
Yong-pal, stop there!
675
00:51:05,556 --> 00:51:09,776
Sir!
676
00:51:09,776 --> 00:51:13,879
Boss!
677
00:51:14,881 --> 00:51:19,186
What are you holding in your hands
when the bosses are talking?
678
00:51:22,386 --> 00:51:25,864
I'm sorry for the trouble.
679
00:51:25,864 --> 00:51:30,152
These little...
680
00:51:38,456 --> 00:51:39,491
Hurry up, get in.
681
00:51:39,491 --> 00:51:41,924
Yong-pal, for me...
682
00:51:41,924 --> 00:51:45,311
I don't know why we should run
and take him with us.
683
00:51:45,311 --> 00:51:45,845
What?
684
00:51:45,845 --> 00:51:48,445
What I mean is...
685
00:51:50,533 --> 00:51:52,117
Got it.
686
00:51:59,690 --> 00:52:03,163
I don't know why, but I feel really bad.
687
00:52:07,349 --> 00:52:11,157
The suspect's car is on the move.
What should we do?
688
00:52:12,564 --> 00:52:13,434
What do you mean,
what should you do?
689
00:52:13,434 --> 00:52:14,682
Start the car!
690
00:52:14,682 --> 00:52:16,138
Start the car!
691
00:52:22,358 --> 00:52:24,150
Listen, all police vehicles.
692
00:52:24,150 --> 00:52:29,382
The suspect's vehicle is heading north
from Rodeo Street in Cheonhodong.
693
00:52:29,382 --> 00:52:32,980
We'll start a rabbit chase starting now.
694
00:52:32,980 --> 00:52:36,569
The trap is at Yangpyung Intersection!
695
00:52:36,569 --> 00:52:39,869
Prepare the signal lights.
696
00:52:48,162 --> 00:52:51,321
He's heading to the crossing.
697
00:53:19,093 --> 00:53:21,469
Right now!
Stop the signal lights.
698
00:53:21,469 --> 00:53:23,973
I signal is red.
699
00:53:36,323 --> 00:53:37,614
Okay! Great!
700
00:53:37,614 --> 00:53:41,958
All vehicles, gather at
Chungpyung Intersection!
701
00:56:19,453 --> 00:56:26,381
Yong-pal, I guess our luck has run out.
Let's stop.
702
00:56:26,892 --> 00:56:31,595
No.
Then my sister is dead.
703
00:56:42,581 --> 00:56:43,187
Get out!
704
00:56:43,187 --> 00:56:45,539
What are you doing?
705
00:56:47,427 --> 00:56:50,595
Sir, what should we do with them?
706
00:56:50,595 --> 00:56:54,572
There is no need to rush.
Walk slowly and catch them.
707
00:56:54,572 --> 00:56:58,328
Yes, sir!
708
00:56:58,983 --> 00:57:01,391
Are they really?
709
00:57:01,391 --> 00:57:03,486
Don't come any closer!
I said not to come any closer!
710
00:57:03,486 --> 00:57:09,482
Yong-pal! Let's stop now!
I'm tired!
711
00:57:09,482 --> 00:57:13,642
If you jump from there, you'll die!
712
00:57:13,642 --> 00:57:15,783
What's that?
What's in the syringe?
713
00:57:15,783 --> 00:57:16,662
Epinephrine...
714
00:57:16,662 --> 00:57:19,280
If you jump from here without this,
we'll die for sure.
715
00:57:19,280 --> 00:57:22,659
Here! Hey!
You're going to jump from here?
716
00:57:22,659 --> 00:57:23,883
What else do you want to do?
717
00:57:23,883 --> 00:57:25,259
Do you want to get caught?
718
00:57:25,259 --> 00:57:29,002
What if we take this shot and jump?
719
00:57:30,080 --> 00:57:32,432
About 50% chance.
720
00:57:34,305 --> 00:57:37,289
No, we won't die.
I can't die!
721
00:57:37,289 --> 00:57:39,841
You don't want to?
Then hang on tight.
722
00:57:39,841 --> 00:57:41,658
I'm leaving.
723
00:57:41,658 --> 00:57:43,985
Wait!
724
00:57:52,971 --> 00:57:57,192
Yong-pal, stop this crazy nonsense
and come here!
725
00:57:57,192 --> 00:57:59,705
What crime could you have committed?
726
00:57:59,705 --> 00:58:02,065
I'll consider the circumstances.
727
00:58:02,065 --> 00:58:04,929
At most, you violated
the Medical Service Act.
728
00:58:04,929 --> 00:58:08,410
Your sentence will be a suspension,
you know right?
729
00:58:08,890 --> 00:58:10,584
Hurry up and make up your mind!
730
00:58:10,584 --> 00:58:14,105
If you wait, police boats will come.
It'll be no use to jump then.
731
00:58:14,105 --> 00:58:24,920
Okay, okay, if I take that shot...
732
00:58:39,800 --> 00:58:41,832
We're going.
733
00:59:02,118 --> 00:59:04,001
This is the scalpel Dr. Kim was using.
734
00:59:04,001 --> 00:59:05,184
Would you like a cup of tea?
735
00:59:05,184 --> 00:59:05,828
Yong...
736
00:59:05,828 --> 00:59:07,429
He's the one we were looking for.
737
00:59:07,429 --> 00:59:10,174
Pal...
738
00:59:10,757 --> 00:59:13,654
Young Miss...
50628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.