All language subtitles for The Gang Doctor S01E01

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,894 --> 00:01:24,912 Stop the car! Stop the car! Hey, it's dangerous. 2 00:01:24,912 --> 00:01:30,048 Stop the car! Stop! I said, stop the car! Stop! 3 00:01:30,048 --> 00:01:31,504 Stop the car! 4 00:02:13,253 --> 00:02:16,901 The only way to get out of a nightmare is 5 00:02:16,901 --> 00:02:19,861 to wake up. 6 00:02:38,195 --> 00:02:43,746 But if I can't wake up, the nightmare will continue. 7 00:02:44,210 --> 00:02:46,165 Our beloved friends and family, 8 00:02:46,165 --> 00:02:52,732 we are saddened by Andrea, our brother's death. 9 00:02:52,732 --> 00:02:54,868 But death is not the end, 10 00:02:54,868 --> 00:02:58,036 but the beginning of immortal life in Christianity. 11 00:02:58,036 --> 00:03:01,892 So we hope to meet again in God's love. 12 00:03:01,892 --> 00:03:07,506 Let's pray for Andrea, who left us, with our hearts. 13 00:03:07,890 --> 00:03:13,682 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, Amen. 14 00:04:25,898 --> 00:04:30,569 Yeo-jin! No! Yeo-jin! 15 00:04:30,569 --> 00:04:34,490 Yeo-jin! 16 00:04:40,946 --> 00:04:43,356 And that nightmare has become my reality. 17 00:04:44,491 --> 00:04:48,692 And this reality will never end, 18 00:04:50,633 --> 00:04:53,875 until he calls my name. 19 00:05:04,808 --> 00:05:06,328 Answer quickly! 20 00:05:06,328 --> 00:05:07,215 [Episode 1] 21 00:05:07,215 --> 00:05:09,445 I said answer quickly! 22 00:05:09,445 --> 00:05:20,087 Answer quickly! I said answer quickly! 23 00:05:23,616 --> 00:05:24,622 Where? 24 00:05:24,622 --> 00:05:27,831 Man, these are new shoes. Darn it. 25 00:05:27,831 --> 00:05:29,984 This is so disgusting. 26 00:05:29,984 --> 00:05:31,792 You got the negotiation done, right? 27 00:05:31,792 --> 00:05:33,527 Of course, I'm Man-sik. 28 00:05:33,527 --> 00:05:35,887 On top of the base price of $1,000, plus $10 per stitch. 29 00:05:35,887 --> 00:05:38,550 Prescription is not even included. I did well, didn't I? 30 00:05:38,550 --> 00:05:41,205 If you knew it would be this bad, you should've asked for more! 31 00:05:41,205 --> 00:05:43,884 How would I know it would be this bad? 32 00:05:43,884 --> 00:05:46,596 Don't worry. It should be pretty good today. 33 00:05:46,596 --> 00:05:48,733 From what I heard, it was a big battle. 34 00:05:48,733 --> 00:05:52,827 And a lot of guys got hurt pretty bad. 35 00:05:53,651 --> 00:05:56,988 We're here. Let's go. 36 00:06:02,931 --> 00:06:06,955 By the way, all the guys we caught are the attackers. 37 00:06:06,955 --> 00:06:08,212 - All of them? - Yes. 38 00:06:10,194 --> 00:06:14,046 What's the point of catching useless ones like them? 39 00:06:14,046 --> 00:06:18,245 We need to catch the ones who set up and ran the business. 40 00:06:53,306 --> 00:06:56,218 I have a good feeling! Great atmosphere! 41 00:06:56,218 --> 00:07:00,954 Chance to change your life! Start betting! 42 00:07:00,954 --> 00:07:02,954 Now! 43 00:07:05,197 --> 00:07:09,589 Madame, bet the money on the side! 44 00:07:30,022 --> 00:07:32,383 Catch him! 45 00:07:59,136 --> 00:08:02,823 Hurry up! Get in! Get in! 46 00:08:02,823 --> 00:08:07,822 They couldn't have escaped without a scratch from this mess. 47 00:08:09,534 --> 00:08:11,341 Did you check all the ERs in the area? 48 00:08:11,341 --> 00:08:12,589 Yes. 49 00:08:12,589 --> 00:08:16,117 There haven't been any reports of patients with tattoos, stab wounds 50 00:08:16,117 --> 00:08:19,308 from a sashimi knife, pipe contusion, or any other suspicious patients. 51 00:08:20,478 --> 00:08:26,476 They should be crawling to a hospital if they don't have any special skills. 52 00:08:28,066 --> 00:08:29,214 Maybe... 53 00:08:29,214 --> 00:08:31,254 Maybe? 54 00:08:34,398 --> 00:08:36,757 - Oh, Yong-pal? - Yong-pal? 55 00:08:51,979 --> 00:08:54,714 Yong-pal, how much is this worth? 56 00:08:54,714 --> 00:08:58,225 You have your work cut out for you today. 57 00:09:00,125 --> 00:09:01,845 My leg! 58 00:09:06,674 --> 00:09:08,038 Gentle. 59 00:09:10,627 --> 00:09:13,236 This is saline. 60 00:09:15,385 --> 00:09:17,963 I'm fine, I'm doing fine. 61 00:09:27,143 --> 00:09:29,978 This is a serious wound. 62 00:09:29,978 --> 00:09:33,595 He says you're hurt pretty bad. You made it out alive. 63 00:09:41,284 --> 00:09:42,706 Saline. 64 00:09:46,622 --> 00:09:48,505 Take it easy! 65 00:09:52,916 --> 00:09:55,131 Saline. 66 00:10:03,173 --> 00:10:05,477 Gauze. 67 00:10:28,325 --> 00:10:30,366 Normal. 68 00:10:30,366 --> 00:10:32,638 Anyone would say you're okay. 69 00:10:49,798 --> 00:10:53,384 Hey, are you okay? 70 00:10:53,384 --> 00:10:58,314 Me? I'm fine. It's not my first fight. 71 00:10:58,314 --> 00:11:01,582 What are you doing? What's wrong with me? 72 00:11:01,582 --> 00:11:06,157 I'm healthy! I'm strong! 73 00:11:11,285 --> 00:11:13,025 Spleen rupture... 74 00:11:13,025 --> 00:11:13,720 What did you just say? 75 00:11:13,720 --> 00:11:15,516 His spleen burst during the fight. 76 00:11:15,516 --> 00:11:17,516 He could die from a massive hemorrhage. 77 00:11:17,516 --> 00:11:19,765 We need to take him right now. It's an emergency. 78 00:11:19,765 --> 00:11:21,372 He looks fine, though! 79 00:11:21,372 --> 00:11:24,741 He's going to pass out soon! Move him now! 80 00:11:25,810 --> 00:11:28,714 What? Me? 81 00:11:28,714 --> 00:11:37,378 Hey! You may be quacks, but you're playing with people... 82 00:12:36,979 --> 00:12:38,818 Anesthesia? 83 00:12:39,840 --> 00:12:42,235 Done. 84 00:13:05,226 --> 00:13:07,153 Any suspicious patients yet? 85 00:13:07,153 --> 00:13:08,754 Not yet. 86 00:13:08,754 --> 00:13:13,569 It's definitely Yong-pal. 87 00:13:13,569 --> 00:13:16,554 How else would we not receive any reports 88 00:13:16,554 --> 00:13:20,536 within six hours after the incident? 89 00:13:20,536 --> 00:13:21,990 By the way, who is Yong-pal? 90 00:13:21,990 --> 00:13:25,166 Yong-pal? A skilled quack. 91 00:13:25,166 --> 00:13:28,566 A quack is a quack. What do you mean by a skilled quack? 92 00:13:28,566 --> 00:13:29,677 Exactly. 93 00:13:29,677 --> 00:13:34,055 He's a quack who secretly treats gangsters for cash. 94 00:13:34,055 --> 00:13:36,717 According to them, they might die at the hospital 95 00:13:36,717 --> 00:13:40,492 but they won't die if they get treated by Yong-pal. 96 00:13:41,683 --> 00:13:42,959 - Huh? - Yes. 97 00:13:55,320 --> 00:13:57,446 You must be tired. 98 00:13:57,973 --> 00:14:00,918 Here. I'm dying, too. 99 00:14:11,709 --> 00:14:12,765 How many do we have left now? 100 00:14:12,765 --> 00:14:17,365 About three you need to stitch up. 101 00:14:17,864 --> 00:14:20,198 Then let's get it done quickly and get out. 102 00:14:20,198 --> 00:14:22,377 Hey, I also have things to do! 103 00:14:22,377 --> 00:14:25,617 Are you the only one who gets to take a break? 104 00:14:26,502 --> 00:14:28,166 You know what happens if you lie to me, right? 105 00:14:28,166 --> 00:14:30,242 I already counted the number of patients. 106 00:14:30,242 --> 00:14:33,778 I made the mistake once a long time ago... 107 00:14:33,778 --> 00:14:35,137 Mistake? 108 00:14:35,137 --> 00:14:36,709 Please, stop talking nonsense. 109 00:14:36,709 --> 00:14:39,933 Really, it was a mistake! 110 00:14:39,933 --> 00:14:43,220 I do have a vocational ethics, man. 111 00:14:43,220 --> 00:14:46,685 A loan shark talking about ethics? 112 00:14:49,428 --> 00:14:52,803 By the way, how much have I paid back? 113 00:14:52,803 --> 00:14:56,811 You must be really tired already. Worry about that later. 114 00:14:56,811 --> 00:14:59,403 I'll give you a balance after I'm done calculating. 115 00:14:59,403 --> 00:15:01,183 Did I pay back about half? 116 00:15:01,183 --> 00:15:05,920 Yong-pal, you know what the scariest thing in the world is, right? 117 00:15:05,920 --> 00:15:11,831 It's the interest on a private loan. Just know that it's gone down a lot. 118 00:15:12,370 --> 00:15:15,979 Man, I lost track because of you. 119 00:15:19,219 --> 00:15:23,051 You know I've seen different types of people in this field. 120 00:15:23,051 --> 00:15:28,674 To be honest, you're the first one who actually works to pay off the loan. 121 00:15:28,674 --> 00:15:29,386 You're amazing. 122 00:15:29,386 --> 00:15:32,889 Stop talking nonsense! 123 00:15:33,656 --> 00:15:38,592 Let's get it done quickly. The sun will rise soon. 124 00:15:48,955 --> 00:15:49,937 Lie down. 125 00:15:49,937 --> 00:15:52,057 Sure. 126 00:15:57,893 --> 00:15:59,949 Lidocaine. 127 00:16:04,941 --> 00:16:08,597 Yong-pal, what do we do? I think we're out. 128 00:16:09,741 --> 00:16:12,378 What? What are you out of? 129 00:16:12,378 --> 00:16:13,826 We'll just do it. 130 00:16:13,826 --> 00:16:15,870 What? What is it? What are you doing? 131 00:16:15,870 --> 00:16:17,487 We're out of anesthetics. Sorry. 132 00:16:17,487 --> 00:16:18,809 What? Anesthetics? 133 00:16:18,809 --> 00:16:19,704 What do you want to do? 134 00:16:19,704 --> 00:16:22,804 Do you want us to just stitch you up or? 135 00:16:23,034 --> 00:16:26,435 Or will you sleep for 30 minutes? 136 00:16:26,814 --> 00:16:30,279 Why are you guys doing this to me? 137 00:16:30,742 --> 00:16:33,642 Lie down. I'm sorry. 138 00:16:33,642 --> 00:16:35,403 We had a lot of patients today. 139 00:16:35,403 --> 00:16:38,793 That's why I asked you to move up my surgery earlier. 140 00:16:38,793 --> 00:16:41,634 Why is a brave gangster crying over something like this? 141 00:16:41,634 --> 00:16:45,154 Darn it, who's crying? 142 00:16:45,154 --> 00:16:50,272 Hey, you won't die. Bite down, okay? 143 00:16:50,272 --> 00:16:55,136 Wait. I'm not ready yet... 144 00:16:58,461 --> 00:16:59,341 One! 145 00:16:59,341 --> 00:17:00,573 Serve! 146 00:17:00,573 --> 00:17:01,333 Two! 147 00:17:01,333 --> 00:17:02,701 The patients! 148 00:17:02,701 --> 00:17:03,418 One! 149 00:17:03,418 --> 00:17:04,665 Serve! 150 00:17:04,665 --> 00:17:05,370 Two! 151 00:17:05,370 --> 00:17:06,510 The patients! 152 00:17:06,510 --> 00:17:08,302 Louder! One! 153 00:17:08,302 --> 00:17:09,375 Serve! 154 00:17:09,375 --> 00:17:10,175 Two! 155 00:17:10,175 --> 00:17:11,423 The patients! 156 00:17:11,423 --> 00:17:12,751 One! 157 00:17:12,751 --> 00:17:17,447 Now, now, that's enough. Let's start. 158 00:17:19,799 --> 00:17:20,770 Is everyone here? 159 00:17:20,770 --> 00:17:23,050 The third year, Dr. Kim is not... 160 00:17:23,050 --> 00:17:26,362 What? Tae-hyun? 161 00:17:29,057 --> 00:17:30,961 Hurry up and get him. 162 00:17:34,280 --> 00:17:36,264 Someone just went to get him just now. 163 00:17:36,264 --> 00:17:38,744 He's coming over there! 164 00:17:53,492 --> 00:17:55,860 How can you be so late? 165 00:17:55,860 --> 00:17:58,975 I got here before it started. It's fine. 166 00:17:58,975 --> 00:17:59,914 Did you come in at dawn again? 167 00:17:59,914 --> 00:18:01,819 What? I slept in the hospital. 168 00:18:01,819 --> 00:18:03,719 I saw your empty bed, so who do you think I am? 169 00:18:03,719 --> 00:18:07,870 I must've gone to the bathroom. 170 00:18:08,518 --> 00:18:09,730 I slept in the hospital! 171 00:18:09,730 --> 00:18:11,357 You may be a third-year resident, 172 00:18:11,357 --> 00:18:13,304 but having an extra job out of the hospital is subject to disciplinary action. 173 00:18:13,304 --> 00:18:13,975 You know that, right? 174 00:18:13,975 --> 00:18:16,015 I do. I know it very well. 175 00:18:16,015 --> 00:18:18,829 That's why I haven't been sacked, right? 176 00:18:19,181 --> 00:18:22,075 Hey, hey, stand up straight! What are you looking at? 177 00:18:22,075 --> 00:18:23,817 You little newbies! 178 00:18:23,817 --> 00:18:26,057 Should I brush you with oil and fry you up? 179 00:18:26,057 --> 00:18:27,752 Or should I stir you in red pepper sauce 180 00:18:27,752 --> 00:18:29,352 and make spicy chicken stew out of you? 181 00:18:29,352 --> 00:18:32,352 Hey! Stop it already! 182 00:18:32,352 --> 00:18:36,743 Why is this childish repertoire still the same year after year? 183 00:18:36,743 --> 00:18:42,462 Hey, let's stop the nonsense. I'm going to conduct a simple survey. 184 00:18:42,462 --> 00:18:46,939 Listen carefully and put your hand up if you qualify. 185 00:18:46,939 --> 00:18:47,683 Understood? 186 00:18:47,683 --> 00:18:49,516 Yes. 187 00:18:50,437 --> 00:18:52,261 Listen carefully. 188 00:18:52,261 --> 00:19:00,949 Does anyone in your family, father, mother, aunt, uncle, etc. 189 00:19:00,949 --> 00:19:06,407 work in our hospital? Put your hand up. 190 00:19:06,919 --> 00:19:11,894 I know there's someone here. 191 00:19:11,894 --> 00:19:14,556 You'll really regret it if we find out later. 192 00:19:14,556 --> 00:19:15,160 Me... 193 00:19:15,160 --> 00:19:16,457 Good. Relationship? 194 00:19:16,457 --> 00:19:17,777 What do they do? 195 00:19:17,777 --> 00:19:21,873 My uncle is the Chief of the Plastic Surgery Department. 196 00:19:21,873 --> 00:19:24,194 What? Dr. Lee Shin-woo? 197 00:19:24,194 --> 00:19:24,801 Yes. 198 00:19:24,801 --> 00:19:28,220 Wow, you're Dr. Lee Shin-woo's niece? 199 00:19:28,220 --> 00:19:34,276 With a such great uncle, why do you stand without any confidence? 200 00:19:35,397 --> 00:19:42,051 Of course... Something is different about a daughter from a great family. 201 00:19:44,603 --> 00:19:50,443 What's wrong? Do your legs hurt? 202 00:19:50,443 --> 00:19:51,411 Not at all. 203 00:19:51,411 --> 00:19:56,180 Why did you have to train them so hard? 204 00:19:56,860 --> 00:19:59,878 It won't do. Sit down and rest. 205 00:19:59,878 --> 00:20:00,943 I'm okay. 206 00:20:00,943 --> 00:20:05,607 How can you be okay? Sit down and rest! 207 00:20:05,975 --> 00:20:09,182 Why? Are you worried because of them? 208 00:20:09,182 --> 00:20:12,294 It's fine, don't worry. That's how the world is. 209 00:20:12,294 --> 00:20:16,486 Did anyone tell them not to have an uncle like Dr. Lee? 210 00:20:16,486 --> 00:20:19,133 Go sit down and rest. It's the doctor's prescription. 211 00:20:19,133 --> 00:20:24,979 Go sit. Watch your legs too. Help her out! 212 00:20:25,386 --> 00:20:27,122 Next! 213 00:20:27,122 --> 00:20:31,273 I'm sure you know this hospital is a part of Hanshin Group. 214 00:20:31,273 --> 00:20:35,806 Number two, "My family is the royal family of Hanshin Group." 215 00:20:35,806 --> 00:20:36,421 Hands up. 216 00:20:36,421 --> 00:20:38,725 Dr. Kim Tae-hyun. 217 00:20:38,725 --> 00:20:42,180 The words you're using are a bit... 218 00:20:43,933 --> 00:20:45,677 Now, now, don't be shy. 219 00:20:45,677 --> 00:20:47,850 Having a good connection is nothing to be embarrassed about! 220 00:20:47,850 --> 00:20:51,043 Aren't you going too far? 221 00:20:52,250 --> 00:20:54,112 What I mean is... 222 00:20:54,112 --> 00:20:57,848 You discriminate based on power and background... 223 00:20:57,848 --> 00:21:00,232 What did you say? I can't hear very well. 224 00:21:00,232 --> 00:21:02,152 Speak clearly! 225 00:21:02,152 --> 00:21:05,277 So what does your father do? 226 00:21:05,277 --> 00:21:06,565 He works for the government. 227 00:21:06,565 --> 00:21:07,350 Government? 228 00:21:07,350 --> 00:21:08,633 Where? What rank? 229 00:21:08,633 --> 00:21:10,201 He's the Vice Minister of Finance. 230 00:21:10,201 --> 00:21:11,793 Vice Minister? 231 00:21:11,793 --> 00:21:14,199 You mean, Vice Minister under the Minister? 232 00:21:14,199 --> 00:21:17,247 You must've felt really upset. 233 00:21:17,247 --> 00:21:20,649 My third question was going to be about high ranking government officials. 234 00:21:20,649 --> 00:21:25,248 You should've waited a little. I'm sorry. You should go sit down. 235 00:21:25,248 --> 00:21:26,301 I'm fine. 236 00:21:26,301 --> 00:21:27,949 How can you be fine? 237 00:21:27,949 --> 00:21:30,580 How can a man be upset over something like this? 238 00:21:30,580 --> 00:21:32,865 Sit down and rest... 239 00:21:33,377 --> 00:21:37,633 Tell your parents to come for a checkup later, okay? 240 00:21:38,368 --> 00:21:39,000 Anyone else? 241 00:21:39,000 --> 00:21:40,641 Any other child of high ranking officials? 242 00:21:40,641 --> 00:21:42,458 That's enough. 243 00:21:42,458 --> 00:21:44,912 Have them sit down. 244 00:21:56,400 --> 00:22:01,042 Attention. The reason Dr. Kim conducted a survey of sensitive questions 245 00:22:01,042 --> 00:22:05,025 is to prevent any corruption in the future. 246 00:22:05,025 --> 00:22:08,449 For your grade during the residency and during the selection of your specialty, 247 00:22:08,449 --> 00:22:17,265 we check for any external pressure and give a public warning. 248 00:22:17,265 --> 00:22:19,465 But don't worry, guys. 249 00:22:19,465 --> 00:22:21,777 In the end, the ones with a good connection 250 00:22:21,777 --> 00:22:23,552 get good grades and get the specialty they want. 251 00:22:23,552 --> 00:22:27,543 We've done this every year, but it's useless. 252 00:22:27,543 --> 00:22:29,450 The ones with a good connection win after all. 253 00:22:29,450 --> 00:22:30,666 Connection! 254 00:22:30,666 --> 00:22:31,993 Kim Tae-hyun, what are you talking about? 255 00:22:31,993 --> 00:22:35,492 Why? It's true! Has the result ever come out differently? 256 00:22:35,492 --> 00:22:37,060 Little brat... 257 00:22:37,060 --> 00:22:39,208 Who's phone is that? 258 00:22:39,208 --> 00:22:42,289 This is an emergency hotline. Hello? 259 00:22:42,289 --> 00:22:48,175 Yes. Dr. Kim Tae-hyun? It's the OR. 260 00:22:48,175 --> 00:22:53,149 Yes. Yes, I got it. It's urgent. 261 00:22:53,149 --> 00:22:55,909 Who's in the OR? 262 00:22:59,341 --> 00:23:00,860 Irrigation! 263 00:23:00,860 --> 00:23:02,461 Suction. 264 00:23:02,461 --> 00:23:04,681 Hold tight! 265 00:23:04,681 --> 00:23:07,256 Take it away! 266 00:23:09,214 --> 00:23:10,900 Hello, sir. 267 00:23:10,900 --> 00:23:12,763 So you are Kim Tae-hyun. 268 00:23:12,763 --> 00:23:14,659 I'm sorry, I should've introduced myself sooner. 269 00:23:14,659 --> 00:23:17,282 There are multiple bleeding points, but I have most of them under control... 270 00:23:17,282 --> 00:23:19,986 Irrigation! Suction! 271 00:23:19,986 --> 00:23:22,178 Irrigation! Suction! 272 00:23:22,178 --> 00:23:23,698 Blood pressure is 60. 273 00:23:23,698 --> 00:23:26,221 I'd finish the operation if I had time. 274 00:23:26,221 --> 00:23:27,925 But I happen to have an important lunch appointment. 275 00:23:27,925 --> 00:23:31,723 Yes, since you did most of it, I'll just finish it up. 276 00:23:31,723 --> 00:23:32,714 Please take care of it. 277 00:23:32,714 --> 00:23:34,530 Yes. 278 00:23:41,844 --> 00:23:44,566 Are you kidding? His blood pressure is down to 50 now. 279 00:23:44,566 --> 00:23:47,534 We're losing him. Get the bleeding under control. 280 00:23:47,534 --> 00:23:48,563 We're in big trouble. 281 00:23:48,563 --> 00:23:51,314 We can't get blood pressure under control. 282 00:23:52,250 --> 00:23:52,893 What about coda balloon catheter? 283 00:23:52,893 --> 00:23:55,799 We did. But it took so long, we released it. 284 00:23:55,799 --> 00:23:58,239 There'll be a big trouble if something goes wrong with this patient. 285 00:23:58,239 --> 00:23:59,385 This patient is a VIP. 286 00:23:59,385 --> 00:24:02,482 It's a life and death situation. Does VIP make any difference? 287 00:24:02,482 --> 00:24:09,266 He is? Then he can't die. I really love VIPs. 288 00:24:16,278 --> 00:24:18,303 Should we order more blood? 289 00:24:18,719 --> 00:24:23,176 We won't need it. Dr. Lee cut the vessel too short. 290 00:24:23,176 --> 00:24:24,511 You'll never find it. 291 00:24:24,511 --> 00:24:27,559 I was hoping since Tae-hyun came in. 292 00:24:32,406 --> 00:24:37,606 This is odd. Dr. Lee was definitely right-handed. 293 00:24:37,606 --> 00:24:40,561 Hey, did Dr. Lee operate from this side? 294 00:24:40,561 --> 00:24:41,255 Excuse me? 295 00:24:41,255 --> 00:24:42,570 Pull yourself together! 296 00:24:42,570 --> 00:24:44,656 Did Dr. Lee start operating from this side? 297 00:24:44,656 --> 00:24:49,048 No! He started on this side, but moved there to find a bleeding point. 298 00:24:49,048 --> 00:24:50,784 Switch. 299 00:24:56,490 --> 00:24:57,699 Forceps. 300 00:24:59,155 --> 00:25:00,611 Suction! 301 00:25:16,550 --> 00:25:18,101 Clamp. 302 00:25:18,101 --> 00:25:19,749 Order more blood. 303 00:25:19,749 --> 00:25:21,391 We got the bleeding under control. 304 00:25:21,391 --> 00:25:23,713 Suction. 305 00:25:23,713 --> 00:25:26,848 This kid is really... 306 00:25:41,705 --> 00:25:45,610 Dr. Lee, what's wrong with your face? Are you alright? 307 00:25:45,610 --> 00:25:49,553 I'm a bit tired. 308 00:25:50,016 --> 00:25:53,496 You don't look just tired. 309 00:25:56,648 --> 00:26:00,552 Right, Tae-hyun is the relief pitcher. 310 00:26:00,889 --> 00:26:03,696 Did the patient make it? 311 00:26:03,696 --> 00:26:04,914 Yes. 312 00:26:04,914 --> 00:26:08,235 That's good then. Why do you have that face then? 313 00:26:08,235 --> 00:26:14,106 What do you mean? I'm just tired. 314 00:26:14,106 --> 00:26:18,042 Tired, whatever... It's fine, my friend. 315 00:26:18,042 --> 00:26:20,267 It's nothing to be embarrassed about. 316 00:26:20,267 --> 00:26:23,307 You've been on the 12th floor and haven't done much surgery. 317 00:26:23,307 --> 00:26:29,034 To be honest, who among us doesn't get help from Tae-hyun for surgery? 318 00:26:29,034 --> 00:26:32,631 What? Why is that nothing to be embarrassed about... 319 00:26:33,088 --> 00:26:34,714 Don't you have any pride? 320 00:26:34,714 --> 00:26:36,922 A professor getting help from a resident? 321 00:26:36,922 --> 00:26:39,290 What are you talking about? 322 00:26:39,290 --> 00:26:41,722 How is a starting pitcher the same as a relief pitcher? 323 00:26:41,722 --> 00:26:43,434 He's just a relief pitcher. 324 00:26:43,434 --> 00:26:46,234 The closer we use when we get tired. 325 00:26:46,234 --> 00:26:50,768 Who cares as long as we get a win? 326 00:26:51,455 --> 00:26:54,263 I don't know how he finds 327 00:26:54,263 --> 00:26:57,799 bleeding points and gets them under control like that. 328 00:26:57,799 --> 00:26:59,886 Isn't it something? 329 00:27:00,445 --> 00:27:01,927 Cut. 330 00:27:05,259 --> 00:27:07,802 We're done, right? You can close, right? 331 00:27:07,802 --> 00:27:10,234 Yes. Thank you, Tae-hyun. 332 00:27:10,234 --> 00:27:13,041 What's the room number for this patient? 333 00:27:13,041 --> 00:27:15,569 He's in No.1213. 334 00:27:15,569 --> 00:27:16,562 No. 13 on the twelfth floor? 335 00:27:16,562 --> 00:27:17,715 Yes. Why? 336 00:27:17,715 --> 00:27:19,012 No, it's nothing. 337 00:27:19,012 --> 00:27:19,923 Good job, Dr. Kim Tae-hyun. 338 00:27:19,923 --> 00:27:23,610 No, it's no big deal. Good job. 339 00:27:23,610 --> 00:27:26,818 Come see me later. 340 00:27:32,887 --> 00:27:34,910 Are there any complications? 341 00:27:34,910 --> 00:27:37,757 Was the surgery a success? 342 00:27:39,838 --> 00:27:45,013 Yes, we'll have to check on his progress, but he got through the critical phase. 343 00:27:45,013 --> 00:27:49,185 He was lucky. Thank god, I was in the hospital. 344 00:27:49,185 --> 00:27:50,184 Otherwise... 345 00:27:50,184 --> 00:27:52,304 My goodness, what do we do? 346 00:27:52,304 --> 00:27:54,716 Luckily, I didn't have another surgery scheduled 347 00:27:54,716 --> 00:27:58,172 so I was able to partner with Dr. Lee. 348 00:27:58,172 --> 00:27:59,443 It was very fortunate. 349 00:27:59,443 --> 00:28:00,604 Thank you so much. 350 00:28:00,604 --> 00:28:02,724 I'm so grateful. 351 00:28:02,724 --> 00:28:04,795 It's all God's work. 352 00:28:04,795 --> 00:28:12,563 You're right. Without God's will, the patient wouldn't be with his family. 353 00:28:12,563 --> 00:28:14,380 When you go to church this Sunday, 354 00:28:14,380 --> 00:28:15,998 make sure to give a donation for God's grace. 355 00:28:15,998 --> 00:28:20,782 I knew it. You looked like you a Christian. 356 00:28:20,782 --> 00:28:22,324 How should I show my gratitude? 357 00:28:22,324 --> 00:28:25,523 When you go to church and pray, 358 00:28:25,523 --> 00:28:29,032 don't forget about the surgeons who work hard behind the scenes. 359 00:28:29,032 --> 00:28:29,926 Pray for us. 360 00:28:29,926 --> 00:28:33,182 Yes, of course. I will pray for you. 361 00:28:33,182 --> 00:28:37,848 And make sure not to forget to donate for God's grace. 362 00:28:37,848 --> 00:28:38,402 I beg your pardon? 363 00:28:38,402 --> 00:28:40,821 It says in the Bible, 364 00:28:40,821 --> 00:28:45,397 "Wherever your treasure is, there the desires of your heart will be." 365 00:28:45,397 --> 00:28:47,741 I see! 366 00:28:54,468 --> 00:28:57,140 They don't look it, but they lack manners. 367 00:28:57,140 --> 00:29:00,146 Tae-hyun, don't do that here. Let's get out of here first! 368 00:29:00,146 --> 00:29:02,713 Hey, did I commit any crime? 369 00:29:02,713 --> 00:29:04,761 What if Dr. Lee sees us.? 370 00:29:04,761 --> 00:29:07,825 What if he sees us? 371 00:29:09,329 --> 00:29:11,137 Here. 372 00:29:11,723 --> 00:29:16,152 This is for soliciting. Same price as before. 373 00:29:16,152 --> 00:29:19,728 Yes, thank you. 374 00:29:19,916 --> 00:29:24,189 What are you guys doing here? 375 00:29:33,396 --> 00:29:36,268 You're a habitual criminal. 376 00:29:36,268 --> 00:29:37,348 "A habitual criminal?" 377 00:29:37,348 --> 00:29:41,202 A habitual criminal who threatens patient's families and extorts money out of them? 378 00:29:41,202 --> 00:29:43,714 Am I wrong? 379 00:29:44,498 --> 00:29:47,866 I have no idea what you're talking about. 380 00:29:47,866 --> 00:29:51,296 How can you deny it when you were caught in the act? 381 00:29:51,296 --> 00:29:52,976 What's this money then? 382 00:29:52,976 --> 00:29:55,520 Do you want me to confront the patient's family? 383 00:29:55,520 --> 00:29:57,704 If you want to, please do. 384 00:29:57,704 --> 00:29:58,205 What? 385 00:29:58,205 --> 00:30:00,181 It's true the patient almost died 386 00:30:00,181 --> 00:30:02,164 because you couldn't find the bleeding point. 387 00:30:02,164 --> 00:30:05,989 And it's true I saved the patient because you called me in a panic. 388 00:30:05,989 --> 00:30:07,534 And when I went to check up on the patient, 389 00:30:07,534 --> 00:30:09,326 his family gave me a few pennies to show their gratitude. 390 00:30:09,326 --> 00:30:13,483 That's true. Is something wrong, Sir? 391 00:30:13,483 --> 00:30:15,027 What did you just say? 392 00:30:15,027 --> 00:30:18,051 Is it because I didn't give you this money? 393 00:30:18,051 --> 00:30:22,483 To be honest, you get so much more when the patient gets discharged. 394 00:30:22,483 --> 00:30:24,267 What? 395 00:30:24,267 --> 00:30:24,957 You're so incredible! 396 00:30:24,957 --> 00:30:26,317 But it's true! 397 00:30:26,317 --> 00:30:28,725 If they're well off enough to get a room on the VIP floor, 398 00:30:28,725 --> 00:30:34,257 it's common sense to give an envelope when they leave the hospital. 399 00:30:34,439 --> 00:30:39,441 Anyway, I really don't know why you're so angry about this. 400 00:30:39,441 --> 00:30:42,496 Do you really not know? 401 00:30:47,344 --> 00:30:49,017 What? 402 00:30:49,500 --> 00:30:54,192 Yes. Really? Okay, I'll head out now. 403 00:30:57,144 --> 00:31:01,849 You may leave. Let's talk about this again later. 404 00:31:01,849 --> 00:31:04,298 I'm busy right now. 405 00:31:05,451 --> 00:31:10,971 Please do, but this money... Please give it to me now. 406 00:31:10,971 --> 00:31:13,635 I need money. 407 00:31:35,810 --> 00:31:38,953 Welcome, Mr. Chairman. 408 00:31:38,953 --> 00:31:41,617 Hello, Dr. Lee. 409 00:31:42,144 --> 00:31:43,224 Mr. Chairman? 410 00:31:43,224 --> 00:31:46,840 This is Dr. Lee, who is the doctor in charge of Young Miss. 411 00:31:46,840 --> 00:31:48,736 Hello, sir. 412 00:31:48,736 --> 00:31:51,440 Why didn't you give me a heads-up? Would you like some tea in my office? 413 00:31:51,440 --> 00:31:54,039 We already had one in the Director's room. 414 00:31:54,039 --> 00:31:58,198 And I have an urgent matter to discuss with my sister. 415 00:31:58,198 --> 00:32:02,526 And they really want to meet with Yeo-jin. 416 00:32:02,526 --> 00:32:04,285 -With Young Miss? -With Young Miss? 417 00:32:04,285 --> 00:32:05,591 Yes, please. 418 00:32:05,591 --> 00:32:11,323 That will only possible after I ask her if she wants visitors. 419 00:32:11,323 --> 00:32:12,378 What? 420 00:32:12,378 --> 00:32:16,242 Chairman Han is a family member of the patient and he approved it. 421 00:32:16,242 --> 00:32:19,698 But you're going to stop us? 422 00:32:19,698 --> 00:32:22,882 Dr. Lee, don't be so uptight about this. 423 00:32:22,882 --> 00:32:25,666 They've known her for a long time. 424 00:32:25,666 --> 00:32:27,067 I'm sorry, Mr. Chairman. 425 00:32:27,067 --> 00:32:32,665 But as you know very well, it's the patient's wish to limit visitors. 426 00:32:32,665 --> 00:32:36,610 It's also my professional opinion as a doctor who protects the patient. 427 00:32:36,610 --> 00:32:43,008 Like you said, we need to check if it's the patient's will! 428 00:32:43,958 --> 00:32:45,426 What can I say? 429 00:32:45,426 --> 00:32:49,761 What can I do? My words don't have any weight in my own hospital. 430 00:32:50,361 --> 00:32:52,065 I'm sorry. 431 00:32:52,065 --> 00:32:58,994 In that case, I'll go see her and check if she wants to have visitors. 432 00:32:58,994 --> 00:33:01,241 Please give me your business cards. 433 00:33:02,368 --> 00:33:06,554 We have no choice. Her doctor says so. 434 00:33:06,554 --> 00:33:08,674 Right? 435 00:33:17,802 --> 00:33:19,445 How is Yeo-jin? 436 00:33:19,445 --> 00:33:22,749 There isn't much difference. 437 00:33:22,749 --> 00:33:25,405 I guess there was a big ruckus 438 00:33:25,405 --> 00:33:27,492 when a new nurse entered the room not too long ago. 439 00:33:27,492 --> 00:33:30,098 Did she try to hurt herself again? 440 00:33:30,098 --> 00:33:30,850 Hurt herself? 441 00:33:30,850 --> 00:33:34,004 I'm sorry to say this, but yes. 442 00:33:34,004 --> 00:33:36,268 I don't know why she keeps doing that. 443 00:33:36,268 --> 00:33:39,891 I'm sorry. It's our lack of care. 444 00:33:41,501 --> 00:33:43,109 As I expected, it's too much. 445 00:33:43,109 --> 00:33:45,102 She's strongly opposed to having visitors. 446 00:33:45,102 --> 00:33:48,901 Then could you at least deliver this document? 447 00:33:48,901 --> 00:33:51,742 This is the shareholders' support for her. 448 00:33:52,501 --> 00:33:56,392 Yes. Reviewing the document won't be too much for her, so I'll deliver it. 449 00:33:56,392 --> 00:33:57,969 Wait. 450 00:33:57,969 --> 00:34:01,696 She's sensitive about meeting people, 451 00:34:01,696 --> 00:34:04,311 and to give her tedious documents... 452 00:34:04,311 --> 00:34:08,928 If you really feel that way, should I read it to Yeo-jin? 453 00:34:08,928 --> 00:34:11,984 No, it's okay. 454 00:34:12,362 --> 00:34:14,779 Do what you want. 455 00:34:14,779 --> 00:34:21,042 Since I'm here, I'll go see her. Please, go ahead. 456 00:34:25,218 --> 00:34:27,889 How could you ask him to deliver the document? 457 00:34:27,889 --> 00:34:30,817 It's same as submitting it to Mr. Chairman Han. 458 00:34:30,817 --> 00:34:33,849 I'm sorry. I felt rushed, so... 459 00:34:33,849 --> 00:34:39,287 Should we submit a court order for a hospital visit? 460 00:34:39,287 --> 00:34:42,327 Have you lost your mind? Then it's an all-out war. 461 00:34:42,327 --> 00:34:42,952 What about the stock price? 462 00:34:42,952 --> 00:34:48,496 It would make her feel uncomfortable. 463 00:34:48,496 --> 00:34:50,513 Very much so. 464 00:35:29,021 --> 00:35:30,709 How is she? 465 00:35:30,709 --> 00:35:34,548 As you can see, she's still the same. 466 00:35:37,540 --> 00:35:40,532 You have to manage her well. 467 00:35:40,532 --> 00:35:43,316 If anything goes wrong, you know what happens, right? 468 00:35:43,316 --> 00:35:45,820 Of course, I do. 469 00:35:59,079 --> 00:36:03,862 Have you been doing well? I haven't been able to visit you often. 470 00:36:03,862 --> 00:36:06,039 I'm sorry. 471 00:36:08,663 --> 00:36:17,454 Anyway, people are still lined up to have an audience with you. 472 00:36:19,006 --> 00:36:21,079 Devil. 473 00:36:27,838 --> 00:36:30,870 You should treat us! 474 00:36:34,342 --> 00:36:37,159 Who? Me? Were you talking to me? 475 00:36:37,159 --> 00:36:43,248 Yes! Who else could it be? Don't act like you don't know. 476 00:36:43,248 --> 00:36:48,375 Why would I? Why should I treat you? 477 00:36:49,463 --> 00:36:57,207 Yes, it's obvious... I'm the crazy girl who spouts nonsense. 478 00:36:57,207 --> 00:36:59,471 You know it. 479 00:36:59,471 --> 00:37:02,435 What did you say? What did you just say? 480 00:37:02,435 --> 00:37:05,651 What is it? Why are you raising your voice? 481 00:37:05,651 --> 00:37:09,924 You tell me! There is a bug crawling in the hospital. 482 00:37:09,924 --> 00:37:11,355 A money bug. 483 00:37:11,355 --> 00:37:17,508 Nurse Song. Dr. Kim is keeping quiet, so why are you being loud? 484 00:37:18,228 --> 00:37:23,020 Why do you always blame me? 485 00:37:25,859 --> 00:37:26,892 Dr. Kim. 486 00:37:26,892 --> 00:37:27,460 Yes? 487 00:37:27,460 --> 00:37:30,140 You should go to the dialysis room. Your sister's already there. 488 00:37:30,140 --> 00:37:32,420 Right. I almost forgot. 489 00:37:32,420 --> 00:37:34,972 Thank you! Thank you! 490 00:37:42,851 --> 00:37:46,668 Are you dating that money bug? 491 00:37:48,452 --> 00:37:49,908 What did you say? 492 00:37:49,908 --> 00:37:52,588 Are you going to babble whatever nonsense comes to your mind? 493 00:37:52,588 --> 00:37:53,772 Think about it. 494 00:37:53,772 --> 00:37:56,843 Why else would you always take his side? 495 00:37:56,843 --> 00:37:58,211 Because you're wrong! 496 00:37:58,211 --> 00:37:59,387 What did I do? 497 00:37:59,387 --> 00:38:02,207 Didn't you hear him call me a crazy girl? 498 00:38:02,207 --> 00:38:03,500 I didn't hear that. 499 00:38:03,500 --> 00:38:07,115 All I heard was that you called yourself a crazy girl. 500 00:38:07,115 --> 00:38:08,547 That's what I mean! 501 00:38:08,547 --> 00:38:12,227 When I said I was a crazy girl, he said, "You know it." 502 00:38:12,227 --> 00:38:16,628 That means he called me a crazy girl. Can't you see? 503 00:38:19,371 --> 00:38:25,035 So go home and think carefully who called you a crazy girl. 504 00:38:25,035 --> 00:38:27,731 You crazy girl. 505 00:38:27,731 --> 00:38:30,419 Please! 506 00:38:49,378 --> 00:38:53,170 Tae-hyun, I'm starving to death! Are you done yet? 507 00:38:53,170 --> 00:38:56,459 Just wait. Why are you so impatient? 508 00:38:56,610 --> 00:38:58,634 Here... 509 00:39:01,554 --> 00:39:03,076 Ta-da! 510 00:39:03,076 --> 00:39:07,236 The smell is to die for! It looks really delicious! 511 00:39:09,783 --> 00:39:14,094 You know you can't have this. Here is yours. 512 00:39:14,094 --> 00:39:16,287 I know, I know. Did I say I was going to eat it? 513 00:39:16,287 --> 00:39:19,183 It looks delicious, that's all. 514 00:39:19,863 --> 00:39:23,227 Soo-hyun, just wait a little longer. I know it's tough for you. 515 00:39:23,227 --> 00:39:26,811 I'll get you treated and let you eat anything you want. 516 00:39:26,811 --> 00:39:30,956 Fine, I got it! I don't need to eat this! 517 00:39:30,956 --> 00:39:32,447 Don't worry. 518 00:39:32,447 --> 00:39:33,526 Soo-hyun! 519 00:39:33,526 --> 00:39:37,023 It's Mom! Mom, Tae-hyun's home! 520 00:39:41,479 --> 00:39:44,675 You're home. 521 00:39:44,675 --> 00:39:47,235 Why are you here? Did something happen? 522 00:39:47,235 --> 00:39:48,456 No, nothing happened. 523 00:39:48,456 --> 00:39:51,559 Mom, it was Tae-hyun's first day of work as an intern. 524 00:39:51,559 --> 00:39:53,392 He's a real doctor now. 525 00:39:53,392 --> 00:39:57,027 Hey, what doctor? I'm just an intern. 526 00:39:57,027 --> 00:39:59,174 Intern or not, why are you making a fuss? 527 00:39:59,174 --> 00:40:03,327 What fuss? I'm just... 528 00:40:03,327 --> 00:40:04,580 Did you take the medicine? 529 00:40:04,580 --> 00:40:07,203 Yes. Mom, have a seat. 530 00:40:07,203 --> 00:40:08,604 Tae-hyun made stew. 531 00:40:08,604 --> 00:40:09,286 Sit down. 532 00:40:09,286 --> 00:40:10,470 Did you eat, Mom? 533 00:40:10,470 --> 00:40:11,092 I did. 534 00:40:11,092 --> 00:40:12,252 Have this. 535 00:40:12,252 --> 00:40:13,074 Hurry up and eat. 536 00:40:13,074 --> 00:40:16,076 - I'll bring mine. - Just eat this. 537 00:40:16,076 --> 00:40:19,902 Thank you for the food! 538 00:40:37,321 --> 00:40:41,969 Mom, wait a little. I will make you live in luxury soon. 539 00:40:41,969 --> 00:40:44,592 You still haven't come to your senses yet? 540 00:40:44,592 --> 00:40:47,015 Why would you make me live in luxury? 541 00:40:47,015 --> 00:40:49,401 Your parents haven't done anything good for you. 542 00:40:49,401 --> 00:40:50,287 We never... 543 00:40:50,287 --> 00:40:53,744 I know, I know. 544 00:40:53,744 --> 00:40:56,391 Did we ever get you a tutor? 545 00:40:56,391 --> 00:40:59,855 Did we ever pay your medical school tuition? 546 00:40:59,855 --> 00:41:02,111 That's your repertoire. 547 00:41:02,111 --> 00:41:04,487 You know it so well... 548 00:41:11,991 --> 00:41:19,191 Mom, wait just a little longer. I'll be able to get a part-time job soon. 549 00:41:19,191 --> 00:41:23,351 Then your hard days will be over. 550 00:41:23,351 --> 00:41:26,655 You're such a fool. 551 00:41:27,632 --> 00:41:32,351 I'll make sure to get Soo-hyun treated. 552 00:41:33,615 --> 00:41:38,791 Your tough days are almost over now. 553 00:41:39,107 --> 00:41:40,914 You are so crazy!. 554 00:41:40,914 --> 00:41:45,354 Let go! You'll smell like garlic. 555 00:42:03,732 --> 00:42:07,292 You're here. I fell asleep. 556 00:42:07,292 --> 00:42:08,715 I told you to call me when you get here. 557 00:42:08,715 --> 00:42:11,654 I know you're busy. 558 00:42:11,654 --> 00:42:14,502 Let me see. 559 00:42:15,990 --> 00:42:17,748 Why are you so pale? 560 00:42:17,748 --> 00:42:19,916 Why? Is something odd? 561 00:42:19,916 --> 00:42:21,086 You don't feel well after the dialysis? 562 00:42:21,086 --> 00:42:24,575 It's natural to feel exhausted after dialysis. 563 00:42:24,575 --> 00:42:26,559 How can I feel good about it? 564 00:42:26,559 --> 00:42:30,758 Besides, what does it mean to feel well after dialysis? 565 00:42:30,758 --> 00:42:35,382 Are you sure you're a patient? You are so full of energy. 566 00:42:36,150 --> 00:42:37,991 I'm sorry. 567 00:42:37,991 --> 00:42:41,735 Sure, at least you know you're sorry. 568 00:42:41,735 --> 00:42:43,910 I told you to come more often! 569 00:42:43,910 --> 00:42:48,230 I should hold out as much as I can before I come here. 570 00:42:48,230 --> 00:42:49,619 I have a conscience. 571 00:42:49,619 --> 00:42:53,201 Why should you spend all of your earnings on my medical treatment? 572 00:42:53,201 --> 00:42:55,845 Stop joking around and make sure 573 00:42:55,845 --> 00:42:57,269 to come on the days the doctor tells you to come. 574 00:42:57,269 --> 00:43:00,133 Three times a week, okay? 575 00:43:01,749 --> 00:43:06,788 Really, I'm a doctor. I make a lot of money! 576 00:43:06,788 --> 00:43:09,037 It's no big deal to pay for your treatment. 577 00:43:09,037 --> 00:43:13,015 Is that why you still haven't paid off your student loan? 578 00:43:13,015 --> 00:43:16,894 That's because medical school tuition is so expensive. 579 00:43:16,894 --> 00:43:20,246 And the interest is low, so it's better to leave it for a long time. 580 00:43:20,246 --> 00:43:22,525 Who pays it back so quickly, you fool? 581 00:43:22,525 --> 00:43:29,884 Tae-hyun, I still look like a kid in your eyes, right? 582 00:43:29,884 --> 00:43:32,878 Of course. You're still a kid. 583 00:43:32,878 --> 00:43:41,560 Tae-hyun, I don't think I will have any regrets even if I can't go on. 584 00:43:41,560 --> 00:43:48,824 Because I have a great brother, I was able to live this much longer. 585 00:43:53,407 --> 00:43:58,416 If it weren't for Mom, I would have smacked you. 586 00:43:58,416 --> 00:44:07,391 To be honest, I've always wanted a smack from you since I was little. 587 00:44:08,535 --> 00:44:12,184 Tae-hyun, I'm sorry. 588 00:44:25,322 --> 00:44:32,753 Answer now! Answer quickly! 589 00:44:39,930 --> 00:44:42,242 Yeah. 590 00:44:43,258 --> 00:44:44,252 Where? 591 00:44:44,619 --> 00:44:48,576 Hey! I'll go on my own! What's going on? 592 00:44:48,576 --> 00:44:50,072 Get in. 593 00:44:50,072 --> 00:44:52,627 Boss, we brought him! Are you okay? 594 00:44:52,627 --> 00:44:56,897 Yong-pal, you came. Hurry in! 595 00:44:57,970 --> 00:44:59,842 Step aside. 596 00:45:15,018 --> 00:45:17,762 A gunshot? Police? 597 00:45:17,762 --> 00:45:23,067 Are you out of your mind? 598 00:45:23,067 --> 00:45:26,507 What are you doing? Do it fast! 599 00:45:32,427 --> 00:45:36,994 I really can't do it here. You have two options. 600 00:45:36,994 --> 00:45:39,657 Go to the hospital and live, or die here. 601 00:45:39,657 --> 00:45:42,217 No, you choose. 602 00:45:42,217 --> 00:45:45,440 Treat him and you can walk out alive, 603 00:45:45,440 --> 00:45:49,541 or you die with him. 604 00:45:50,357 --> 00:45:53,410 That's right. You said it. 605 00:45:53,410 --> 00:45:55,752 Boss! Are you alright? 606 00:45:55,752 --> 00:45:57,343 Listen. 607 00:45:57,343 --> 00:46:01,447 I won't go to prison even if I have to die now. 608 00:46:01,447 --> 00:46:07,038 No matter how he tries to trick you, don't let him take me to the hospital. 609 00:46:07,038 --> 00:46:11,521 They are just scared because they found out I got shot by the police. 610 00:46:11,521 --> 00:46:14,846 They're afraid of being caught by the police, too! 611 00:46:14,846 --> 00:46:17,330 Boss, that's not it... 612 00:46:17,330 --> 00:46:22,058 If I die, make sure to bury them with me. 613 00:46:22,058 --> 00:46:23,786 Can you promise me? 614 00:46:23,786 --> 00:46:25,362 Yes, Boss! 615 00:46:25,362 --> 00:46:27,666 Whatever... 616 00:46:27,666 --> 00:46:32,331 No one dies here tonight! Clean off the table! 617 00:46:39,335 --> 00:46:42,173 His blood type is A. Bring everyone with blood type A. 618 00:46:42,173 --> 00:46:43,318 How would we know that? 619 00:46:43,318 --> 00:46:46,299 Everyone who got treated by me has a mark on their neck. 620 00:46:46,299 --> 00:46:48,196 A looks like a mountain. 621 00:46:48,196 --> 00:46:50,892 Oh, Type O is fine, too. O is a round dot. 622 00:46:50,892 --> 00:46:52,824 Really? I'm Type B. 623 00:46:52,824 --> 00:46:54,184 What about mine? 624 00:46:54,184 --> 00:46:55,088 It's Type B. 625 00:46:55,088 --> 00:46:55,620 What about me? 626 00:46:55,620 --> 00:46:56,280 It's Type B. 627 00:46:56,280 --> 00:46:57,663 Why is everyone Type B? 628 00:46:57,663 --> 00:47:00,662 What are you doing? Our Boss is in critical condition! 629 00:47:00,662 --> 00:47:03,035 Hurry up and go find Type A people! 630 00:47:03,035 --> 00:47:04,427 Yes! 631 00:47:04,427 --> 00:47:07,482 You're Type A. 632 00:47:21,963 --> 00:47:23,830 Squeeze your fist to get the blood flowing faster! 633 00:47:23,830 --> 00:47:28,982 Alright! I'm squeezing hard! How dare you talk down to me? 634 00:47:39,625 --> 00:47:42,434 The patient has popped up. It's a room salon in Cheonhodong. 635 00:47:42,434 --> 00:47:43,069 Really? 636 00:47:43,069 --> 00:47:46,024 I don't know if it's certain but I hear it looks like a honeycomb. 637 00:47:46,024 --> 00:47:48,544 Tell everyone to get over there. Let's go! 638 00:47:48,544 --> 00:47:51,184 Yes, sir! 639 00:47:55,462 --> 00:47:56,017 Did it go well? 640 00:47:56,017 --> 00:48:00,012 Of course it did. Who do you think Yong-pal is? 641 00:48:09,293 --> 00:48:12,829 Hello? What? 642 00:48:12,829 --> 00:48:15,487 Outside? 643 00:48:15,487 --> 00:48:18,175 Are you sure? Got it. 644 00:48:22,796 --> 00:48:24,052 Why did you stop stitching? 645 00:48:24,052 --> 00:48:25,191 Don't worry, he won't die now. 646 00:48:25,191 --> 00:48:29,920 It's better for him to run now than get a few more stitches. 647 00:48:29,920 --> 00:48:31,431 What are you doing? Pack up now! 648 00:48:31,431 --> 00:48:36,778 Yes, okay. 649 00:48:39,989 --> 00:48:44,630 Just hang in there. 650 00:48:52,466 --> 00:48:57,135 Wow, you are having a party here. 651 00:48:57,135 --> 00:49:00,742 Hey, let's make it easy! 652 00:49:00,742 --> 00:49:01,742 Take them! 653 00:49:01,742 --> 00:49:04,038 Come at me! 654 00:49:28,800 --> 00:49:31,089 Get him! 655 00:49:32,425 --> 00:49:34,254 We have to hurry! 656 00:49:34,254 --> 00:49:37,008 Boss! Please hang in there. 657 00:49:45,440 --> 00:49:47,838 Are you okay? Can't you do better? 658 00:49:47,838 --> 00:49:49,775 I'm sorry! 659 00:49:49,775 --> 00:49:53,415 You are going to kill you boss! 660 00:50:00,905 --> 00:50:02,937 Everyone, put your hands up. If you move, I'll shoot you. 661 00:50:02,937 --> 00:50:08,040 Sir, these... 662 00:50:10,562 --> 00:50:13,924 Who told you to turn around? Look straight ahead! 663 00:50:13,924 --> 00:50:16,563 Why? 664 00:50:16,563 --> 00:50:19,935 You must have a reason we shouldn't turn around? 665 00:50:19,935 --> 00:50:24,017 You don't have enough people? 666 00:50:24,017 --> 00:50:26,361 Yong-pal, take our boss with you and keep going. 667 00:50:26,361 --> 00:50:29,737 Yong-pal? 668 00:50:29,737 --> 00:50:33,022 Hey, Mask! You're Yong-pal, right? 669 00:50:33,022 --> 00:50:37,342 If you move, I'll shoot you! 670 00:50:50,177 --> 00:50:54,639 Here, now I am unarmed. 671 00:50:54,639 --> 00:50:58,336 Shoot me. 672 00:50:58,399 --> 00:51:02,357 Yong-pal, hurry up. Hurry up and leave! 673 00:51:02,357 --> 00:51:04,861 Look at those punks... 674 00:51:04,861 --> 00:51:05,556 Yong-pal, stop there! 675 00:51:05,556 --> 00:51:09,776 Sir! 676 00:51:09,776 --> 00:51:13,879 Boss! 677 00:51:14,881 --> 00:51:19,186 What are you holding in your hands when the bosses are talking? 678 00:51:22,386 --> 00:51:25,864 I'm sorry for the trouble. 679 00:51:25,864 --> 00:51:30,152 These little... 680 00:51:38,456 --> 00:51:39,491 Hurry up, get in. 681 00:51:39,491 --> 00:51:41,924 Yong-pal, for me... 682 00:51:41,924 --> 00:51:45,311 I don't know why we should run and take him with us. 683 00:51:45,311 --> 00:51:45,845 What? 684 00:51:45,845 --> 00:51:48,445 What I mean is... 685 00:51:50,533 --> 00:51:52,117 Got it. 686 00:51:59,690 --> 00:52:03,163 I don't know why, but I feel really bad. 687 00:52:07,349 --> 00:52:11,157 The suspect's car is on the move. What should we do? 688 00:52:12,564 --> 00:52:13,434 What do you mean, what should you do? 689 00:52:13,434 --> 00:52:14,682 Start the car! 690 00:52:14,682 --> 00:52:16,138 Start the car! 691 00:52:22,358 --> 00:52:24,150 Listen, all police vehicles. 692 00:52:24,150 --> 00:52:29,382 The suspect's vehicle is heading north from Rodeo Street in Cheonhodong. 693 00:52:29,382 --> 00:52:32,980 We'll start a rabbit chase starting now. 694 00:52:32,980 --> 00:52:36,569 The trap is at Yangpyung Intersection! 695 00:52:36,569 --> 00:52:39,869 Prepare the signal lights. 696 00:52:48,162 --> 00:52:51,321 He's heading to the crossing. 697 00:53:19,093 --> 00:53:21,469 Right now! Stop the signal lights. 698 00:53:21,469 --> 00:53:23,973 I signal is red. 699 00:53:36,323 --> 00:53:37,614 Okay! Great! 700 00:53:37,614 --> 00:53:41,958 All vehicles, gather at Chungpyung Intersection! 701 00:56:19,453 --> 00:56:26,381 Yong-pal, I guess our luck has run out. Let's stop. 702 00:56:26,892 --> 00:56:31,595 No. Then my sister is dead. 703 00:56:42,581 --> 00:56:43,187 Get out! 704 00:56:43,187 --> 00:56:45,539 What are you doing? 705 00:56:47,427 --> 00:56:50,595 Sir, what should we do with them? 706 00:56:50,595 --> 00:56:54,572 There is no need to rush. Walk slowly and catch them. 707 00:56:54,572 --> 00:56:58,328 Yes, sir! 708 00:56:58,983 --> 00:57:01,391 Are they really? 709 00:57:01,391 --> 00:57:03,486 Don't come any closer! I said not to come any closer! 710 00:57:03,486 --> 00:57:09,482 Yong-pal! Let's stop now! I'm tired! 711 00:57:09,482 --> 00:57:13,642 If you jump from there, you'll die! 712 00:57:13,642 --> 00:57:15,783 What's that? What's in the syringe? 713 00:57:15,783 --> 00:57:16,662 Epinephrine... 714 00:57:16,662 --> 00:57:19,280 If you jump from here without this, we'll die for sure. 715 00:57:19,280 --> 00:57:22,659 Here! Hey! You're going to jump from here? 716 00:57:22,659 --> 00:57:23,883 What else do you want to do? 717 00:57:23,883 --> 00:57:25,259 Do you want to get caught? 718 00:57:25,259 --> 00:57:29,002 What if we take this shot and jump? 719 00:57:30,080 --> 00:57:32,432 About 50% chance. 720 00:57:34,305 --> 00:57:37,289 No, we won't die. I can't die! 721 00:57:37,289 --> 00:57:39,841 You don't want to? Then hang on tight. 722 00:57:39,841 --> 00:57:41,658 I'm leaving. 723 00:57:41,658 --> 00:57:43,985 Wait! 724 00:57:52,971 --> 00:57:57,192 Yong-pal, stop this crazy nonsense and come here! 725 00:57:57,192 --> 00:57:59,705 What crime could you have committed? 726 00:57:59,705 --> 00:58:02,065 I'll consider the circumstances. 727 00:58:02,065 --> 00:58:04,929 At most, you violated the Medical Service Act. 728 00:58:04,929 --> 00:58:08,410 Your sentence will be a suspension, you know right? 729 00:58:08,890 --> 00:58:10,584 Hurry up and make up your mind! 730 00:58:10,584 --> 00:58:14,105 If you wait, police boats will come. It'll be no use to jump then. 731 00:58:14,105 --> 00:58:24,920 Okay, okay, if I take that shot... 732 00:58:39,800 --> 00:58:41,832 We're going. 733 00:59:02,118 --> 00:59:04,001 This is the scalpel Dr. Kim was using. 734 00:59:04,001 --> 00:59:05,184 Would you like a cup of tea? 735 00:59:05,184 --> 00:59:05,828 Yong... 736 00:59:05,828 --> 00:59:07,429 He's the one we were looking for. 737 00:59:07,429 --> 00:59:10,174 Pal... 738 00:59:10,757 --> 00:59:13,654 Young Miss... 50628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.