All language subtitles for The Artful Dodger - 01x05 - The Duel.EDITH.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,800 --> 00:00:17,960 (WIND WHISTLING) 2 00:00:18,040 --> 00:00:21,040 - APUTI: They're here. - DODGER: Who? The watch? 3 00:00:21,120 --> 00:00:22,800 APUTI: Spirits. Ghosts. 4 00:00:22,880 --> 00:00:24,640 FLASHBANG: They're in here, all right. 5 00:00:24,720 --> 00:00:26,680 Turn off the lanterns, you'd see their eyes. 6 00:00:26,760 --> 00:00:29,520 - They'll be watching. - They change the watch in four minutes. 7 00:00:29,600 --> 00:00:30,800 Move. 8 00:00:32,680 --> 00:00:33,760 GAINES: Forgive me, Father. 9 00:00:33,840 --> 00:00:36,280 It has been 14 hours since my last confession. 10 00:00:36,360 --> 00:00:39,440 Really, that long? You felt it couldn't wait till morning? 11 00:00:39,520 --> 00:00:43,320 No. These thoughts haunt my nights. 12 00:00:44,400 --> 00:00:47,960 I'm filled with an unquenchable fire, Father. 13 00:00:48,040 --> 00:00:53,320 A rage of such purity, that all I crave is violent retribution. 14 00:00:53,440 --> 00:00:55,400 Yes, well, that's quite natural. 15 00:00:55,480 --> 00:01:00,880 Port Victory is a cesspit. A pox-ridden sewer. 16 00:01:00,960 --> 00:01:05,560 Everywhere I look, the stench of filth and scum. 17 00:01:05,640 --> 00:01:08,600 It is a stench below the very ground we walk on. 18 00:01:10,320 --> 00:01:11,800 Aputi, you stay here. 19 00:01:11,880 --> 00:01:14,520 We'll take the empty one up and bring the full one back down. 20 00:01:14,600 --> 00:01:16,360 So, I'll be alone down here? 21 00:01:17,440 --> 00:01:19,480 PIKE: I hear voices. Do you hear voices? 22 00:01:19,560 --> 00:01:21,400 - (WHISPERS) Guards. - They can hear ghosts? 23 00:01:21,480 --> 00:01:23,200 They can hear you, you pillock. Quiet. 24 00:01:23,280 --> 00:01:24,920 RACKHAM: You're hearing things. Come on. 25 00:01:28,840 --> 00:01:30,200 All right. All clear, come on. 26 00:01:30,840 --> 00:01:33,680 GAINES: It seeps through the soil 27 00:01:33,760 --> 00:01:35,880 and has now poisoned my own wife, 28 00:01:37,280 --> 00:01:41,320 turning this once-virtuous woman 29 00:01:41,400 --> 00:01:46,040 into a debauched wastrel, destined for the fires. 30 00:01:46,120 --> 00:01:48,640 I can see their eyes looking at me now. 31 00:01:48,720 --> 00:01:50,760 - Sorry, whose eyes? - Sneering eyes... 32 00:01:50,840 --> 00:01:51,840 Yes, them. 33 00:01:51,920 --> 00:01:55,240 ... mocking me, because she has given herself over to the devil. 34 00:01:56,800 --> 00:01:57,960 - (YELLS) I refuse... - (GASPS) 35 00:01:58,040 --> 00:02:00,240 ... to be humiliated by these people! 36 00:02:03,160 --> 00:02:05,728 God is challenging me to take a scythe 37 00:02:05,738 --> 00:02:08,720 and cut through this foul effluvium. 38 00:02:15,280 --> 00:02:16,440 All right. 39 00:02:16,720 --> 00:02:20,080 It should be one of these barrels here. The smell will tell you. 40 00:02:20,160 --> 00:02:21,560 (APUTI BELLOWS) 41 00:02:22,600 --> 00:02:24,520 Aputi, do you have to do that? 42 00:02:24,600 --> 00:02:26,080 APUTI: I can see eyes. 43 00:02:26,160 --> 00:02:28,160 Yes, they're mine. 44 00:02:31,440 --> 00:02:34,720 I thought you said you don't do crime no more? 45 00:02:34,800 --> 00:02:35,920 - (DOOR OPENS) - Hide. 46 00:02:39,080 --> 00:02:42,320 I tell ya, I heard voices. 47 00:02:56,880 --> 00:02:59,760 - (APUTI GASPS) - Oh, my God. 48 00:02:59,840 --> 00:03:01,920 PIKE: You tell me you didn't hear that. 49 00:03:04,960 --> 00:03:10,440 - (WHEEZING) - (BOTH SHUDDER) 50 00:03:14,240 --> 00:03:15,240 (DOOR CLOSES) 51 00:03:22,080 --> 00:03:23,080 Flashbang. 52 00:03:26,640 --> 00:03:29,200 - What is that you're in? - Sardines, I think. 53 00:03:29,280 --> 00:03:32,600 - Why didn't you just hide behind it? - Wise, in hindsight. 54 00:03:40,600 --> 00:03:41,760 Whoa! 55 00:03:42,320 --> 00:03:44,040 Over here. This is it, all right. 56 00:03:46,200 --> 00:03:47,200 Why, does it smell? 57 00:03:47,280 --> 00:03:49,240 It's the fermenting insides of a whale. 58 00:03:49,320 --> 00:03:51,680 - So, yes, it smells. - And it smells bad, do it? 59 00:03:51,760 --> 00:03:55,200 What part of the "fermenting insides of a whale" do you not understand? 60 00:03:55,280 --> 00:03:56,800 Not good on smells. 61 00:03:56,880 --> 00:04:00,160 Lost all sense in the Taiwan explosion. Overdid the gunpowder. 62 00:04:00,240 --> 00:04:03,160 - I thought you lost your hearing, then? - No, that was Singapore. 63 00:04:03,309 --> 00:04:04,822 There's really not very much "flash" 64 00:04:04,832 --> 00:04:06,629 to your "bang," is there, Flashbang? 65 00:04:06,640 --> 00:04:08,000 It's pretty much all bang. 66 00:04:08,080 --> 00:04:11,160 Now, we're in the whale's gizzards game? You eat this stuff? 67 00:04:11,240 --> 00:04:15,520 No. This is ambergris. They use it to make perfume. 68 00:04:15,600 --> 00:04:19,120 And this barrel is worth its weight in silver. 69 00:04:21,903 --> 00:04:26,903 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 70 00:04:27,320 --> 00:04:29,360 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 71 00:04:34,080 --> 00:04:35,440 (MAN LAUGHING) 72 00:04:43,760 --> 00:04:47,880 You gentlemen seem rather bedraggled by life's woes. 73 00:04:47,960 --> 00:04:52,080 Aye. We heard things tonight. Things you cannae unhear, you know? 74 00:04:52,160 --> 00:04:58,240 I always say, "A tumbler of the old golden wallop lifts the heart." 75 00:04:58,320 --> 00:05:00,560 You just wait there. 76 00:05:03,920 --> 00:05:08,520 My sweet Lady Rottenford, two of your finest, if you please. 77 00:05:08,600 --> 00:05:11,560 And with what legal tender would you be paying for these drinks? 78 00:05:11,640 --> 00:05:15,840 You've got me solemn oath, you will be paid in abundance 79 00:05:15,920 --> 00:05:20,120 just as soon as we manage to offload this bloody ambergris. 80 00:05:20,200 --> 00:05:22,840 And how will this miracle be achieved, then? 81 00:05:22,989 --> 00:05:25,748 I'm gonna have me coveys replicate the 82 00:05:25,758 --> 00:05:28,509 exact texture and stink of this stuff, 83 00:05:28,520 --> 00:05:31,760 so not even the whale's wife will know that we've made the switch. 84 00:05:31,840 --> 00:05:32,840 And in the meantime, 85 00:05:32,920 --> 00:05:35,840 I goes and flogs the original ambergris for a very pretty return. 86 00:05:37,000 --> 00:05:39,320 Mmm. So, how long will this take? 87 00:05:39,400 --> 00:05:44,640 It will require the, shall we say, the capaciousness of time. 88 00:05:46,760 --> 00:05:48,840 A few days. A few days. 89 00:05:48,920 --> 00:05:52,880 Waylaying these fine sailors' departure with some wholesome libations. 90 00:05:52,960 --> 00:05:54,560 Then, you should probably know 91 00:05:54,640 --> 00:05:56,760 the capaciousness of time is leaving the bar. 92 00:05:56,840 --> 00:05:57,840 Yeah. 93 00:05:59,840 --> 00:06:01,000 Oh, buggering. 94 00:06:03,680 --> 00:06:05,000 Lads! 95 00:06:06,400 --> 00:06:10,000 Lads! Where are you headed? 96 00:06:10,080 --> 00:06:12,520 I've never been so happy to return to sea. 97 00:06:12,600 --> 00:06:14,920 Captain wants us to sail tomorrow on the king tide. 98 00:06:14,931 --> 00:06:16,838 No, no, no, you can't. 99 00:06:16,849 --> 00:06:18,644 You know the old sailors' adage, 100 00:06:18,654 --> 00:06:23,182 "Sail on the morrow, expect much sorrow." 101 00:06:23,613 --> 00:06:25,493 - Weather be on the turn. - No, it won't. 102 00:06:25,720 --> 00:06:27,560 The weather be bloody clement, actually. 103 00:06:27,640 --> 00:06:29,640 - (THUNDER RUMBLING) - All right, mate. 104 00:06:30,400 --> 00:06:34,280 That's just a tickle of drizzle, that's all. Lads! 105 00:06:34,440 --> 00:06:35,440 Lads! 106 00:06:35,451 --> 00:06:37,828 MONKS: Seen your boy emerge from the bowels 107 00:06:37,838 --> 00:06:39,531 with two others and a barrel. 108 00:06:39,542 --> 00:06:43,102 - Oh, hello. Here he is. - Somethin' I need to know? 109 00:06:43,173 --> 00:06:46,813 No, only that our boy is back in the goodly fold. 110 00:06:47,880 --> 00:06:49,600 You got somethin' over him? 111 00:06:49,680 --> 00:06:51,040 Not this time, no. 112 00:06:51,086 --> 00:06:53,288 Just seems that being spurned by a woman 113 00:06:53,298 --> 00:06:55,446 is a great boon to our profession. 114 00:06:57,280 --> 00:07:01,840 Just make sure he don't get careless and get caught. 115 00:07:02,440 --> 00:07:04,800 - When your boy gets his blood up... - Oi! 116 00:07:04,880 --> 00:07:08,200 Don't tell me how to run the Dodger. 117 00:07:15,680 --> 00:07:17,960 (DODGER AND APUTI GROAN) 118 00:07:18,040 --> 00:07:20,400 How do they turn this stuff into perfume? 119 00:07:20,480 --> 00:07:22,240 Seen Frenchies do it. 120 00:07:22,320 --> 00:07:24,640 Spices, herbs, alcohol, 121 00:07:24,720 --> 00:07:28,000 stir it in a big drum, steam it for a long time. 122 00:07:28,080 --> 00:07:29,760 - (DOOR OPENS) - FAGIN: Listen. 123 00:07:29,840 --> 00:07:33,440 The natural order of the days ahead has changed direction 124 00:07:33,520 --> 00:07:37,240 in a positive and, arguably, negative light. 125 00:07:37,320 --> 00:07:38,360 English. 126 00:07:38,440 --> 00:07:41,480 The Duchess of Portland sails on tomorrow evening's tide. 127 00:07:41,560 --> 00:07:43,480 That's not near enough time to make a fake. 128 00:07:43,560 --> 00:07:47,040 Sadly, needs dictate we return the barrel to the docks tonight, 129 00:07:47,120 --> 00:07:48,680 before they discover its absence. 130 00:07:48,760 --> 00:07:51,960 - No, we do not cower. We stay course. - You will be discovered. 131 00:07:52,040 --> 00:07:54,200 There's no thievin' to be done if they scrag us. 132 00:07:54,280 --> 00:07:55,560 We're not takin' this back. 133 00:07:55,640 --> 00:07:58,160 You wanted me back in. Here I am, I am back. 134 00:07:59,720 --> 00:08:01,200 You can work on it in the morgue. 135 00:08:01,280 --> 00:08:03,640 It's already stinking the place out. 136 00:08:07,600 --> 00:08:09,800 Oi! Dodge! 137 00:08:09,880 --> 00:08:12,560 Remember what I always told you as a little 'un? 138 00:08:12,640 --> 00:08:16,040 A pickpocket needs to know when to pull out. 139 00:08:16,120 --> 00:08:18,160 And you always had to play it dangerous, 140 00:08:18,240 --> 00:08:20,400 and sometimes, I had to take a gentle hand 141 00:08:20,480 --> 00:08:22,760 and nab you back from the edges of calamity. 142 00:08:22,840 --> 00:08:24,600 Well, now, is one of them times. 143 00:08:24,680 --> 00:08:27,440 You can keep your hands to yourself. 144 00:08:28,560 --> 00:08:30,480 I want a win. 145 00:08:37,200 --> 00:08:40,200 FANNY: You've been moping ever since Dr. Dawkins ruined our dinner. 146 00:08:40,280 --> 00:08:41,800 Come on. Up! 147 00:08:43,280 --> 00:08:45,840 Close them now. Immediately. 148 00:08:45,920 --> 00:08:48,080 No, there'll be none of that. 149 00:08:48,160 --> 00:08:50,680 - Are you feeling any better? - Yes, I'm completely cured. 150 00:08:50,760 --> 00:08:53,240 - Close the curtains. - I have a gift to lift your spirits. 151 00:08:53,320 --> 00:08:54,840 - A guillotine? - Better. 152 00:08:54,920 --> 00:08:57,000 A painting made with these very hands. 153 00:09:01,240 --> 00:09:02,360 It's the story of us. 154 00:09:02,440 --> 00:09:05,240 Our journey here, a house, a kangaroo. 155 00:09:06,120 --> 00:09:08,560 - What are these? - FANNY: Tree trunks. 156 00:09:08,640 --> 00:09:12,760 I keep seeing these in my dreams. I'm rather drawn to them. 157 00:09:14,360 --> 00:09:15,760 So, there's no story of us. 158 00:09:15,840 --> 00:09:19,640 Fanny, we're as much prisoners here as we were in London society. 159 00:09:20,920 --> 00:09:23,720 - Dr. Sneed is here for you. - (GASPS) 160 00:09:23,800 --> 00:09:27,440 No, for your sister. He wishes to take her shooting. 161 00:09:27,520 --> 00:09:28,880 (SIGHS) 162 00:09:29,080 --> 00:09:33,200 This is an endless world of bogglingly-stupid dinner parties, 163 00:09:33,280 --> 00:09:35,920 men boasting all night, and pretending, somehow, 164 00:09:36,000 --> 00:09:37,920 against all evidence, they're cleverer than us. 165 00:09:38,000 --> 00:09:40,600 They are. That is why they're in positions of power. 166 00:09:40,680 --> 00:09:45,640 Fine. And stay at home all day, painting hideous scenes of trees. 167 00:09:52,000 --> 00:09:55,480 LADY JANE: I'm sure she didn't mean to say those things, Fanny. 168 00:09:55,560 --> 00:09:57,360 She's not well, darling. 169 00:09:57,440 --> 00:09:59,760 Would you draw the curtains, please? 170 00:10:00,480 --> 00:10:01,680 (GUN FIRES) 171 00:10:03,080 --> 00:10:07,120 - Well done. Another bull's eye. - One of my many gifts. 172 00:10:08,160 --> 00:10:09,720 Here, let me show you. 173 00:10:09,800 --> 00:10:12,920 Oh, I'm afraid I'm not really interested in shooting at these. 174 00:10:13,000 --> 00:10:14,040 Ah, none of that. 175 00:10:14,120 --> 00:10:16,080 I'm a modern man who happens to believe 176 00:10:16,160 --> 00:10:19,720 shooting is an essential skill for women, too. Here. 177 00:10:23,720 --> 00:10:26,160 - Good. - Yes, thank you. 178 00:10:26,240 --> 00:10:28,320 - A little cock. - (GUN COCKS) 179 00:10:28,331 --> 00:10:31,588 Look down the barrel with an eye focused on the sight, 180 00:10:31,598 --> 00:10:33,513 and ever so gently... 181 00:10:35,046 --> 00:10:36,726 - Just... - Oh! 182 00:10:37,967 --> 00:10:39,527 Whoo! 183 00:10:40,066 --> 00:10:41,706 - Thank you. - Mmm. 184 00:10:41,840 --> 00:10:44,800 - It was most exhilarating. - Yes. Ah. 185 00:10:47,640 --> 00:10:50,000 GAINES: I hear you keep requesting my presence. 186 00:10:50,080 --> 00:10:51,160 (DARIUS GROANS) 187 00:10:52,960 --> 00:10:54,240 My dear friend, 188 00:10:54,320 --> 00:10:59,240 it is not fitting that a man of my standing should be treated thus. 189 00:10:59,320 --> 00:11:00,440 Yet, here we are. 190 00:11:00,520 --> 00:11:04,400 I am the victim of a most egregious misunderstanding. 191 00:11:04,480 --> 00:11:05,960 Pray, do tell. 192 00:11:06,040 --> 00:11:11,160 What you witnessed those long weeks ago was not as it appeared. 193 00:11:11,240 --> 00:11:15,360 I was working as an intermediary on your behalf. 194 00:11:15,371 --> 00:11:18,875 Lucien, I was endeavouring to protect 195 00:11:18,885 --> 00:11:22,331 your lady wife's spotless reputation. 196 00:11:22,342 --> 00:11:24,262 By giving her pubic crabs, you mean? 197 00:11:24,370 --> 00:11:26,016 No! Her condition 198 00:11:26,027 --> 00:11:32,057 was the consequence of inefficient laundry by an infected maid. 199 00:11:32,240 --> 00:11:36,400 When you found us, I was rushing her to hospice. 200 00:11:36,480 --> 00:11:40,280 So, I see I am in your debt. And the stolen soldiers' pay? 201 00:11:40,360 --> 00:11:43,880 I swear before God and all that is sacred, 202 00:11:43,960 --> 00:11:46,600 I have no idea how that ended up in our carriage. 203 00:11:46,680 --> 00:11:49,080 I do. You were set up. 204 00:11:49,160 --> 00:11:52,480 Indeed, I believe I know who is responsible. 205 00:11:53,400 --> 00:11:55,640 So, you believe me? 206 00:11:55,720 --> 00:11:57,320 Oh, yes. Indeed. 207 00:11:58,560 --> 00:12:01,640 It was the young surgeon and his repugnant uncle. 208 00:12:01,879 --> 00:12:03,362 It's only a matter of time before I 209 00:12:03,372 --> 00:12:06,079 catch them in the act and they too hang. 210 00:12:09,000 --> 00:12:10,040 Too? 211 00:12:11,000 --> 00:12:13,920 Well, unless you can explain 212 00:12:14,000 --> 00:12:19,120 how you contracted the very same pubic crabs as my wife, 213 00:12:19,131 --> 00:12:21,835 you'll most definitely meet the gallows 214 00:12:21,845 --> 00:12:24,051 on whatever charge I choose to conjure. 215 00:12:28,440 --> 00:12:30,960 - SNEED: It's no London, is it? - BELLE: Thank God for that. 216 00:12:31,040 --> 00:12:33,400 Yet, it is still a place with enormous possibility, 217 00:12:33,411 --> 00:12:35,642 where one with drive and ambition may 218 00:12:35,652 --> 00:12:37,651 make oneself a great career for oneself. 219 00:12:37,800 --> 00:12:40,360 - Yeah, oneself being male, of course. - Of course. 220 00:12:41,200 --> 00:12:44,520 But also, for the one whose companionship one will share with... 221 00:12:44,600 --> 00:12:47,640 Could one say things plainly? There are perfect pronouns for the task. 222 00:12:49,560 --> 00:12:52,120 I'm about to come into a considerable endowment. 223 00:12:52,200 --> 00:12:54,960 - Mmm. - My brother, the Honourable James Sneed, 224 00:12:55,040 --> 00:12:57,160 has acquired a licence in the Spice Islands 225 00:12:57,240 --> 00:12:59,600 and, through filial love, 226 00:12:59,680 --> 00:13:02,600 allowed me a ten percent share of his nutmeg trade. 227 00:13:04,000 --> 00:13:07,040 You're a surgeon. What use is nutmeg? 228 00:13:07,120 --> 00:13:09,440 My dear Belle, are you not apprised of its worth? 229 00:13:09,520 --> 00:13:10,560 How sweet. 230 00:13:10,640 --> 00:13:13,840 A large canister of nutmeg would buy one a house in Mayfair. 231 00:13:15,600 --> 00:13:20,200 But surely, being a surgeon is the most exciting thing in the world. 232 00:13:20,280 --> 00:13:23,280 Healing people, caring for people. 233 00:13:23,360 --> 00:13:25,760 I would give anything to have such a profession. 234 00:13:25,840 --> 00:13:27,800 - It's all right, I suppose. - (SCOFFS) 235 00:13:27,811 --> 00:13:29,875 But now that I am to be Chief Surgeon 236 00:13:29,886 --> 00:13:33,372 upon the professor's retirement, one... 237 00:13:33,586 --> 00:13:38,826 I am in a position to offer a companion, 238 00:13:39,840 --> 00:13:43,680 a woman, a life of comfort and security. 239 00:13:43,760 --> 00:13:45,040 Oh, my God, please don't. 240 00:13:45,120 --> 00:13:47,440 Belle, until my brother offered me this, 241 00:13:47,520 --> 00:13:50,120 I did not feel in a position to speak openly, 242 00:13:50,200 --> 00:13:53,480 but now, I humbly seek your hand in marriage. 243 00:13:53,560 --> 00:13:54,600 Why? 244 00:13:55,240 --> 00:13:56,720 But you must know how I feel? 245 00:13:56,800 --> 00:13:59,480 No, I have absolutely not the faintest. 246 00:13:59,600 --> 00:14:04,080 Sneed, I've known you for many years as a friend and a companion. 247 00:14:04,160 --> 00:14:06,840 I never sensed anything deeper. 248 00:14:06,920 --> 00:14:10,600 You don't love me, do you? 249 00:14:10,680 --> 00:14:12,720 Love comes with settling and companionship. 250 00:14:13,360 --> 00:14:16,400 You must see our families and my position make this a perfect match. 251 00:14:17,040 --> 00:14:18,360 (SCOFFS) 252 00:14:20,720 --> 00:14:21,720 (CHUCKLES) 253 00:14:22,920 --> 00:14:27,560 It is not yet a ring, but in its own way, far more valuable. 254 00:14:28,520 --> 00:14:29,800 Nutmeg. 255 00:14:30,760 --> 00:14:33,280 (SNIFFS) Yes, it's not an unpleasant smell. 256 00:14:33,360 --> 00:14:36,120 So, do I have your blessing to go and converse with your father? 257 00:14:38,560 --> 00:14:40,120 Uh... 258 00:14:40,200 --> 00:14:45,680 Well, one needs time for one to fully consider one's... 259 00:14:47,320 --> 00:14:48,320 ... one. 260 00:14:58,360 --> 00:14:59,520 (SIGHS) 261 00:14:59,600 --> 00:15:01,160 No, this isn't right. 262 00:15:01,240 --> 00:15:04,840 Ambergris needs to be thicker, more solid. What have we tried? 263 00:15:04,920 --> 00:15:08,600 A crate of off oysters, sheep's testicles, 264 00:15:08,680 --> 00:15:12,520 some seaweed, crab carcasses, and Samuel Dean's liver. 265 00:15:12,600 --> 00:15:15,880 Any whaler worth his salt will pick this as fake. 266 00:15:15,960 --> 00:15:17,160 It needs to be thicker. 267 00:15:17,800 --> 00:15:19,560 Dodge, Dodge, come here. 268 00:15:22,680 --> 00:15:26,160 Listen, I'm as bricky as anyone. 269 00:15:26,240 --> 00:15:29,120 There's nothin' I like more than a bit of pilfering done right, 270 00:15:29,200 --> 00:15:31,280 puts a sparkle in the eyes. 271 00:15:31,360 --> 00:15:32,760 But if we can't match this 272 00:15:32,840 --> 00:15:35,600 by the turn of this evening's tide, they'll be onto us. 273 00:15:36,720 --> 00:15:39,840 They're onto us, anyway. The moment we open our mouths, 274 00:15:39,920 --> 00:15:44,040 the moment they realise we can't even read some toff Latin nonsense. 275 00:15:44,120 --> 00:15:46,040 We're not even worth sitting at their table. 276 00:15:46,051 --> 00:15:48,011 What's that gotta do with anything? 277 00:15:48,022 --> 00:15:50,684 Look, the toffs will never accept us 278 00:15:50,694 --> 00:15:52,513 and neither do we accept the toffs. 279 00:15:52,524 --> 00:15:53,804 That's the human condition. 280 00:15:53,815 --> 00:15:55,240 But don't get us hanged 281 00:15:55,251 --> 00:15:58,211 because you're in a huff about your fancy skirt. 282 00:16:00,640 --> 00:16:03,800 To hell with it, then. Can't even stand the smell of that stuff. 283 00:16:03,880 --> 00:16:07,480 Oh, come on! It's no worse than the Thames at low tide. 284 00:16:10,280 --> 00:16:13,640 RACKHAM: See, my todger is giving me all kinds of grief, you see, 285 00:16:13,720 --> 00:16:16,360 and we're sailing tonight. 286 00:16:16,440 --> 00:16:19,320 You have classic pox, 287 00:16:19,400 --> 00:16:24,200 and I want you to place this weight on the end of your member, 288 00:16:24,280 --> 00:16:27,440 thus allowing the exuding of pus. 289 00:16:27,520 --> 00:16:32,960 Then keep bathing it in mercury and arsenic for the long voyage ahead. 290 00:16:33,080 --> 00:16:34,720 Next. 291 00:16:36,600 --> 00:16:38,160 What's wrong with your head, sailor? 292 00:16:38,240 --> 00:16:40,920 Navigator. Me eyes. 293 00:16:41,000 --> 00:16:43,640 DODGER: Right. Pull them down. Make sure you take two pills a day. 294 00:16:43,720 --> 00:16:46,920 I was struck when Duchess of Portland's foresail boom 295 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 snapped in a storm off the northern coast. 296 00:16:49,080 --> 00:16:50,080 Right. 297 00:16:50,160 --> 00:16:51,760 Thank you. 298 00:16:51,880 --> 00:16:54,080 - Next. - Dodger, while you're busy here, 299 00:16:54,160 --> 00:16:56,600 now would be a good moment to nudge that barrel shipward. 300 00:16:56,680 --> 00:16:58,240 Yes, fine. Do it. 301 00:17:03,440 --> 00:17:05,720 You need to eat oranges. You're developing scurvy. 302 00:17:06,320 --> 00:17:07,760 Roll it back, lads. 303 00:17:17,040 --> 00:17:19,800 Preserve me, sir. Is there naught you can do? 304 00:17:19,880 --> 00:17:21,360 It's me livelihood. 305 00:17:21,440 --> 00:17:23,880 Unless you doctors can fix me, 306 00:17:23,960 --> 00:17:26,360 the Captain has no choice but to use another navigator. 307 00:17:26,440 --> 00:17:28,800 I'm sorry. There's naught one can do about it. 308 00:17:28,880 --> 00:17:30,080 Purchase a cane. 309 00:17:36,880 --> 00:17:40,760 You, what is the grave digger wheeling out? 310 00:17:40,840 --> 00:17:45,280 Samuel Dean's organs, sir. A large gentleman. 311 00:17:45,360 --> 00:17:47,840 Malodorous in life, apparently. 312 00:17:59,640 --> 00:18:04,520 - Sir! A word, if I may. - Not now. 313 00:18:04,600 --> 00:18:09,000 I just overheard your sad conversation with that surgeon just now, 314 00:18:09,080 --> 00:18:13,280 and though I'm not much given to emotion, I was moved. 315 00:18:13,360 --> 00:18:15,400 Then you know why I do not wish to converse. 316 00:18:15,480 --> 00:18:17,760 I would ask you don't lose hope. 317 00:18:17,840 --> 00:18:19,880 You should talk to this other surgeon. 318 00:18:19,960 --> 00:18:23,200 He's much better qualified, and he's done this operation 100 times. 319 00:18:23,280 --> 00:18:25,800 Maybe 200 times and with great success. 320 00:18:25,880 --> 00:18:28,842 It would mean a very minor delay before 321 00:18:28,852 --> 00:18:31,200 the Duchess of Portland sets sail... 322 00:18:31,280 --> 00:18:32,840 If you are serious, 323 00:18:34,600 --> 00:18:37,880 the Captain is a relative, I may yet convince him of the need. 324 00:18:39,120 --> 00:18:40,960 When can I meet this surgeon? 325 00:18:41,040 --> 00:18:44,080 You just leave it with me, all right? Hang on. 326 00:18:44,160 --> 00:18:47,680 Back, boys, roll it back, come on. Come on, back. 327 00:19:02,720 --> 00:19:04,720 Whoa, whoa, whoa, whoa. 328 00:19:04,800 --> 00:19:08,440 You need a steady hand. Now, listen. 329 00:19:08,520 --> 00:19:15,200 They do say a man cannot change tides or oceans, but I, Norbert Fagin, 330 00:19:15,280 --> 00:19:18,680 have managed to delay the departure of the Duchess of Portland 331 00:19:18,760 --> 00:19:21,480 - by three days. - How? 332 00:19:23,960 --> 00:19:26,840 - What have you got us into? - Nothing. 333 00:19:26,920 --> 00:19:30,400 You might have to perform a very minor operation. 334 00:19:40,120 --> 00:19:41,880 I'm sorry, I can't help you. 335 00:19:47,680 --> 00:19:49,720 The man is completely cross-eyed. 336 00:19:49,800 --> 00:19:51,960 He can't even see a hand in front of his own face. 337 00:19:52,040 --> 00:19:54,400 But he does have a very good view of his right ear. 338 00:19:54,480 --> 00:19:57,480 I thought this is what you wanted. Don't you see the beauty? 339 00:19:57,560 --> 00:19:59,000 It buys us time. 340 00:19:59,080 --> 00:20:01,200 How many times did you tell him I've done this? 341 00:20:01,280 --> 00:20:04,840 Once. Tell a lie, twice. 342 00:20:04,920 --> 00:20:08,480 Do you know how difficult, how precise this procedure is? 343 00:20:08,560 --> 00:20:11,240 - No. - If he moves, I blind him. 344 00:20:11,320 --> 00:20:14,200 You need to have more confidence in your artfulness. 345 00:20:14,320 --> 00:20:16,280 This is beyond my skill. 346 00:20:17,840 --> 00:20:20,720 Nothing is beyond the Dodger's skill! 347 00:20:21,720 --> 00:20:25,760 Back slang it, lads. Dodger's gone a wobblin'. 348 00:20:37,520 --> 00:20:39,680 I demand to know why you were seeing my patient. 349 00:20:39,760 --> 00:20:43,120 I had already made it abundantly clear his condition is inoperable. 350 00:20:43,200 --> 00:20:44,960 He wanted a second opinion. 351 00:20:45,040 --> 00:20:46,840 From you? Please. 352 00:20:48,180 --> 00:20:50,068 Wouldn't you want a second opinion 353 00:20:50,078 --> 00:20:52,942 if some spoilt, pompous, upper-class prat 354 00:20:52,953 --> 00:20:55,472 with only basic medical knowledge told you your career was over? 355 00:20:55,483 --> 00:20:57,763 Never cross me again on matters medical, Dawkins. 356 00:20:58,475 --> 00:21:01,469 I don't know how things were done on your side of the city, 357 00:21:01,480 --> 00:21:03,080 but that's not how we do things here. 358 00:21:04,247 --> 00:21:05,927 You will not operate on that man. 359 00:21:09,000 --> 00:21:10,720 And if I find that foul stench 360 00:21:10,800 --> 00:21:13,440 has anything to do with you or your illiterate friends, 361 00:21:13,520 --> 00:21:15,280 I will see you are all soundly punished. 362 00:21:15,360 --> 00:21:17,040 That's so strange because, you see, 363 00:21:17,120 --> 00:21:19,760 we all thought that that smell was coming from you. 364 00:21:29,920 --> 00:21:32,680 All right, I will do it. 365 00:21:35,200 --> 00:21:38,320 Hey! Back inside, lads. 366 00:21:38,400 --> 00:21:41,200 Bring that cat to the morgue. It's on. 367 00:21:43,720 --> 00:21:45,000 (PANTING) 368 00:21:49,000 --> 00:21:50,560 BELLE: I'm not hungry, Fanny. 369 00:21:51,600 --> 00:21:53,400 Look, I've drawn you another picture. 370 00:21:54,000 --> 00:21:56,280 Thank you. I will eat it cold. 371 00:22:08,000 --> 00:22:09,200 DODGER: Hello. 372 00:22:10,760 --> 00:22:13,280 - Have you completely lost all sense? - Quite possibly. 373 00:22:14,680 --> 00:22:18,360 If you have come to apologise for your behaviour from now weeks ago, 374 00:22:18,440 --> 00:22:20,640 then you must do it formally and at a proper time. 375 00:22:20,720 --> 00:22:23,120 I will consider whether or not to accept it. Please go. 376 00:22:23,200 --> 00:22:24,800 Do you know about Strabismus surgery? 377 00:22:24,920 --> 00:22:27,080 What does a criminal need to know about that? 378 00:22:27,160 --> 00:22:30,040 - You don't know what it is? - It's the realignment of the eye. 379 00:22:30,120 --> 00:22:31,320 See? I knew you'd know. 380 00:22:31,400 --> 00:22:34,080 Would you happen to have some medical textbook that might... 381 00:22:34,160 --> 00:22:35,440 Yes. Stay here. 382 00:22:35,520 --> 00:22:38,680 Actually, no. Come, I've got valuable items in here. 383 00:22:38,760 --> 00:22:40,000 You gonna eat this soup? 384 00:22:42,120 --> 00:22:43,160 No, apparently not. 385 00:22:44,520 --> 00:22:45,720 What's that you're holding? 386 00:22:46,560 --> 00:22:47,760 Apparently, a tree. 387 00:22:51,560 --> 00:22:53,320 This way. 388 00:23:19,280 --> 00:23:24,000 "It was first performed in the 1830s by John Homer Dix. 389 00:23:24,080 --> 00:23:26,160 The surgeon needs only three instruments, 390 00:23:26,171 --> 00:23:28,808 a fine hook to elevate the conjunctiva, 391 00:23:28,818 --> 00:23:30,509 a bent probe to isolate the tendon, 392 00:23:30,520 --> 00:23:32,480 and scissors for opening up the conjunctiva." 393 00:23:32,491 --> 00:23:33,931 Pictures. I need pictures. 394 00:23:34,080 --> 00:23:37,000 Yes. Here. 395 00:23:41,480 --> 00:23:43,720 It is so dangerous. 396 00:23:43,800 --> 00:23:46,080 Yeah, but you love that, don't you? 397 00:23:48,680 --> 00:23:49,720 Can you do it? 398 00:23:51,240 --> 00:23:52,240 Yes. 399 00:23:55,040 --> 00:23:56,560 Maybe. 400 00:23:57,240 --> 00:23:58,360 Hmm. 401 00:24:01,533 --> 00:24:03,355 It's important for both of us that we 402 00:24:03,365 --> 00:24:05,573 clear the air about what transpired. 403 00:24:07,000 --> 00:24:11,080 I admit that I said things in that moment that I now regret. 404 00:24:11,160 --> 00:24:12,880 And I'm equally sure that you said things 405 00:24:12,960 --> 00:24:15,200 that now, in the cold light of day, you wish were... 406 00:24:15,920 --> 00:24:17,640 Are you feeling any better, sister? 407 00:24:17,720 --> 00:24:18,960 Yes, fine. 408 00:24:19,040 --> 00:24:21,240 FANNY: See, you eat, and you are well again. 409 00:24:21,800 --> 00:24:24,520 You've had eight turns this past month. I do count them. 410 00:24:24,600 --> 00:24:26,560 BELLE: I am fine. Go to bed. 411 00:24:36,520 --> 00:24:38,320 Now, what is that awful smell? 412 00:24:39,880 --> 00:24:40,880 Fagin. 413 00:24:40,960 --> 00:24:43,080 It smells like ambergris. 414 00:24:43,160 --> 00:24:44,440 Like what? 415 00:24:45,040 --> 00:24:46,120 Will you wait? 416 00:24:47,120 --> 00:24:49,840 Are you going to apologise to me or not? 417 00:24:49,920 --> 00:24:51,600 No. What for? 418 00:24:51,680 --> 00:24:53,640 For the way you spoke to me. 419 00:24:57,720 --> 00:24:58,800 I was hurt. 420 00:25:00,480 --> 00:25:03,520 And I'm sorry if I spoke to you abruptly. 421 00:25:04,800 --> 00:25:07,800 But I don't know how to talk to women. I've never really had to. 422 00:25:07,880 --> 00:25:10,960 I am similarly rarely interested in anything a man has to say. 423 00:25:12,360 --> 00:25:13,440 And I forgive you. 424 00:25:15,040 --> 00:25:16,240 Good. 425 00:25:16,320 --> 00:25:19,440 Don't invite me to any more stupid dinner parties. 426 00:25:19,520 --> 00:25:20,880 Your lot will never accept me. 427 00:25:20,960 --> 00:25:22,882 Why would you want them to accept you? 428 00:25:22,892 --> 00:25:25,280 You have no idea how boring we all are. 429 00:25:27,200 --> 00:25:28,600 Not all of you. 430 00:25:36,000 --> 00:25:37,120 Here you go, sir. 431 00:25:45,560 --> 00:25:47,840 Can you just cover your right eye for me, please? 432 00:25:50,760 --> 00:25:52,680 Now, how many fingers am I holding up? 433 00:25:53,680 --> 00:25:54,720 Two? 434 00:25:55,640 --> 00:25:56,680 Lower your arm. 435 00:25:58,480 --> 00:25:59,640 Now, how many? 436 00:26:00,720 --> 00:26:01,760 Four. 437 00:26:04,320 --> 00:26:07,200 You have almost no vision in your right eye either, do you? 438 00:26:08,400 --> 00:26:11,600 Shapes mainly, left was me last good eye. 439 00:26:13,440 --> 00:26:15,320 Tell me why you like being a sailor. 440 00:26:15,400 --> 00:26:18,480 With respect, ma'am, I'm not just a sailor, I'm a navigator. 441 00:26:20,400 --> 00:26:22,360 Went to sea when I was 12, 442 00:26:22,440 --> 00:26:25,200 worked on a hundred ships, most of them terrible. 443 00:26:25,280 --> 00:26:27,320 But I learnt, ma'am. 444 00:26:27,400 --> 00:26:30,720 Everything there is to know about the oceans 445 00:26:30,840 --> 00:26:34,960 and currents, the winds, and the stars. 446 00:26:36,640 --> 00:26:38,520 You have no idea what it feels like 447 00:26:38,600 --> 00:26:40,840 when those around trust their fortune to you. 448 00:26:43,720 --> 00:26:48,200 You should know my colleague is an inveterate liar. 449 00:26:48,280 --> 00:26:50,800 And not only have I never performed this surgery before, 450 00:26:50,880 --> 00:26:53,000 but nobody in this country has. 451 00:26:54,160 --> 00:26:55,320 I see. 452 00:26:55,560 --> 00:26:56,600 Oh. 453 00:26:57,200 --> 00:26:59,040 DODGER: What I can tell you, 454 00:26:59,120 --> 00:27:00,542 is the condition in your right eye will 455 00:27:00,552 --> 00:27:02,640 only continue to get worse with time, 456 00:27:02,720 --> 00:27:05,840 to the point where you might never see again. 457 00:27:05,920 --> 00:27:09,400 Now, if we try and we fail here tonight, 458 00:27:09,480 --> 00:27:11,600 then you will lose your vision in both eyes. 459 00:27:11,680 --> 00:27:15,000 However, on the slim chance that we succeed, 460 00:27:17,600 --> 00:27:19,640 you might get to navigate again. 461 00:27:23,800 --> 00:27:25,240 So, what are we waiting for? 462 00:27:30,360 --> 00:27:31,440 All right. 463 00:27:31,520 --> 00:27:34,400 Strap him to the table, please. As tight as you can. 464 00:27:38,000 --> 00:27:39,575 I need your help with this one, Belle. 465 00:27:39,585 --> 00:27:41,640 Can you pass me the hook, please? 466 00:27:47,960 --> 00:27:48,960 Thank you. 467 00:27:55,400 --> 00:27:56,520 That's it. Good. 468 00:28:02,880 --> 00:28:04,560 Now hold this very taut. 469 00:28:08,360 --> 00:28:09,480 Hold still. 470 00:28:22,280 --> 00:28:23,680 BELLE: Do you think it worked? 471 00:28:26,280 --> 00:28:28,680 We won't know until we remove the bandages. 472 00:28:34,000 --> 00:28:35,888 At Government House, 473 00:28:35,898 --> 00:28:38,400 I heard your sister say that this was your eighth attack. 474 00:28:38,411 --> 00:28:40,331 What did she mean by that? 475 00:28:40,386 --> 00:28:41,666 She imagines things. 476 00:28:45,680 --> 00:28:47,280 What the navigator said, 477 00:28:49,320 --> 00:28:50,960 did that sound true for you? 478 00:28:51,407 --> 00:28:52,554 It was the greatest day of my life 479 00:28:52,564 --> 00:28:55,327 when I got promoted to sublieutenant. 480 00:28:56,400 --> 00:28:58,400 They gave me my own bed. 481 00:28:59,840 --> 00:29:01,960 I'd never had my own bed before. 482 00:29:03,400 --> 00:29:04,840 And my own room. 483 00:29:07,320 --> 00:29:09,400 Must be wonderful to be at sea. 484 00:29:12,840 --> 00:29:14,400 Travel the world. 485 00:29:18,160 --> 00:29:19,800 It was. 486 00:29:19,880 --> 00:29:23,960 It was the best and the worst of times. 487 00:29:27,800 --> 00:29:30,760 I saw all kinds of things I didn't even think were possible. 488 00:29:33,480 --> 00:29:38,000 Wild animals and festivals. 489 00:29:38,080 --> 00:29:42,720 In Hong Kong, I saw this giant paper dragon with 50 people under it 490 00:29:42,800 --> 00:29:47,640 and as they moved, this dragon appeared to dance and breathe fire. 491 00:29:47,720 --> 00:29:50,400 It was quite amazing. 492 00:30:15,680 --> 00:30:17,280 Where the devil is Dawkins? 493 00:30:20,240 --> 00:30:21,240 Lady Belle. 494 00:30:23,000 --> 00:30:24,480 I can scarce believe my eyes. 495 00:30:26,720 --> 00:30:29,360 I insist you return to Government House immediately 496 00:30:29,440 --> 00:30:31,280 and we will discuss this later. 497 00:30:31,360 --> 00:30:32,520 Or possibly not. 498 00:30:36,280 --> 00:30:40,160 I have always known you to be a reprehensible, arrogant upstart, 499 00:30:40,240 --> 00:30:42,480 with no respect for your betters. 500 00:30:42,686 --> 00:30:44,302 I have enormous respect for my betters. 501 00:30:44,312 --> 00:30:46,160 It is just there are none around here. 502 00:30:46,171 --> 00:30:49,291 You have directly performed an operation I had forbidden you to do. 503 00:30:49,400 --> 00:30:51,502 That I specifically said was not a safe 504 00:30:51,512 --> 00:30:53,360 operation in the patient's interest. 505 00:30:53,480 --> 00:30:55,960 And I agree with your diagnosis. 506 00:30:56,040 --> 00:30:59,960 A surgeon of your skill level, Sneed, it would have been impossible. 507 00:31:00,040 --> 00:31:02,400 I am to be Head Surgeon here in two months. 508 00:31:03,840 --> 00:31:05,640 You will no longer have a role here 509 00:31:05,720 --> 00:31:08,440 and I will ensure you have it nowhere else in the country. 510 00:31:10,040 --> 00:31:12,520 You can crawl back to your own kind, Dawkins. 511 00:31:34,080 --> 00:31:35,760 Is that how you fight in Mayfair? 512 00:31:38,000 --> 00:31:40,760 GAINES: I believe the sulphuric miasma permeating the town 513 00:31:40,840 --> 00:31:43,760 is in reality manifested from below, not above. 514 00:31:43,840 --> 00:31:46,360 GOVERNOR: That be unusual, wouldn't it, Captain Gaines? 515 00:31:46,440 --> 00:31:48,960 What we are smelling now, is evil's canker, writ large. 516 00:31:49,040 --> 00:31:50,760 Perhaps get the captain a chair, Father. 517 00:31:50,840 --> 00:31:52,040 I am fine where I stand. 518 00:31:52,120 --> 00:31:54,120 I am more inclined to the view 519 00:31:54,200 --> 00:31:57,320 that the smell emanates from the direction of the sewerage pipes 520 00:31:57,400 --> 00:31:59,800 that the Governor approved last year. 521 00:31:59,880 --> 00:32:01,520 Gravity being what it is. 522 00:32:01,920 --> 00:32:04,920 Mmm. In what sense, my darling? 523 00:32:05,840 --> 00:32:08,622 In the sense that the raw sewage now 524 00:32:08,632 --> 00:32:10,800 flows and pools in the centre of town, 525 00:32:10,880 --> 00:32:11,880 not away from it. 526 00:32:11,960 --> 00:32:14,480 Hard to say, one way or the other. 527 00:32:14,560 --> 00:32:18,160 No, it's not a riddle, darling. Let me speak to the engineers. 528 00:32:18,240 --> 00:32:20,760 Engineers cannot fix evil. 529 00:32:21,400 --> 00:32:25,520 Have you heard from your lovely wife lately, Captain Gaines? 530 00:32:27,320 --> 00:32:29,640 She still visiting relatives? 531 00:32:31,360 --> 00:32:34,720 Yes, well, thank you, Captain Gaines. 532 00:32:39,280 --> 00:32:40,440 GOVERNOR: Oh, uh... 533 00:32:40,520 --> 00:32:42,840 Would a possible solution be to run the pipes 534 00:32:42,920 --> 00:32:46,400 from the centre of town into the harbour, where it will have no effect? 535 00:32:46,480 --> 00:32:48,360 BELLE AND LADY JANE: No. 536 00:32:48,440 --> 00:32:51,200 The most exciting news. There is to be a duel in town. 537 00:32:51,280 --> 00:32:53,160 Don't be silly, duels are illegal. 538 00:32:53,240 --> 00:32:54,280 Not necessarily. 539 00:32:54,360 --> 00:32:56,000 I rather think it might be over moi. 540 00:32:56,011 --> 00:32:58,128 It does eliminate one possible suitor, 541 00:32:58,138 --> 00:32:59,829 but what does one wear to a duel? 542 00:32:59,840 --> 00:33:02,080 Black is foreshadowing, but green? 543 00:33:02,160 --> 00:33:03,400 Who is involved? 544 00:33:12,400 --> 00:33:13,520 Rainsford! 545 00:33:16,680 --> 00:33:18,280 - What? - You cannot do this. 546 00:33:18,360 --> 00:33:21,560 - This is as much my fault as his. - The man has pushed me too far. 547 00:33:22,200 --> 00:33:23,640 We will settle it like gentlemen. 548 00:33:23,720 --> 00:33:27,000 One of us will. Pistols at dawn. 549 00:33:29,720 --> 00:33:32,000 Then I flatly refuse to marry you. 550 00:33:32,080 --> 00:33:34,200 - Enjoy your stupid nutmeg. - Belle. 551 00:33:35,440 --> 00:33:37,960 Lady Belle. Please. 552 00:33:44,760 --> 00:33:46,440 There's no glimmer in this. 553 00:33:46,520 --> 00:33:47,920 There's no glimmer anywhere. 554 00:33:50,720 --> 00:33:54,080 We got it! We got it! 555 00:33:54,160 --> 00:33:56,320 It took Nellie Walpole's spleen and the cow tripe, 556 00:33:56,400 --> 00:33:57,720 but we got there in the end. 557 00:33:57,800 --> 00:33:59,360 Just a sample. 558 00:33:59,440 --> 00:34:01,360 Perfect smell, match and look! 559 00:34:01,440 --> 00:34:04,480 Wonderful! Wonderful! 560 00:34:04,560 --> 00:34:08,360 Now you can stop buggering about with them swords and listen to this. 561 00:34:08,440 --> 00:34:12,160 I have procured a buyer, one Fettiplace Bellers, 562 00:34:12,240 --> 00:34:15,160 a man so unscrupulous, he makes me skin itch, 563 00:34:15,240 --> 00:34:19,720 and he is prepared to pay 80 florins for the genuine article. 564 00:34:19,731 --> 00:34:21,775 Then we have plenty of money to celebrate 565 00:34:21,785 --> 00:34:23,131 when I teach this fool a lesson. 566 00:34:23,949 --> 00:34:26,284 Look, if you kill this toff, they'll hang you! 567 00:34:26,295 --> 00:34:28,146 And if he kills you, they won't care, 568 00:34:28,156 --> 00:34:30,457 but I will be back on the chain gang. 569 00:34:31,440 --> 00:34:35,360 You idiot! You absolute dunderhead! 570 00:34:35,440 --> 00:34:38,200 At last! Someone who sees what I see. 571 00:34:39,360 --> 00:34:40,560 (SIGHS) 572 00:34:40,640 --> 00:34:42,680 What were you thinking? 573 00:34:42,760 --> 00:34:45,080 I am tired of being treated like some mangy dog. 574 00:34:45,160 --> 00:34:47,040 You are not a mangy dog. 575 00:34:47,120 --> 00:34:49,360 And he is an idiot for treating you like one. 576 00:34:50,000 --> 00:34:53,800 Apologise and withdraw. Please. 577 00:34:53,880 --> 00:34:56,360 And bow down to his arrogance? No. 578 00:34:56,440 --> 00:34:59,840 And I'm not going to kill him, I will barely scratch the pompous git. 579 00:35:00,760 --> 00:35:02,880 Don't worry, I spent ten years in the Navy. 580 00:35:02,960 --> 00:35:04,760 I am a master with the sword. 581 00:35:04,840 --> 00:35:09,600 Good. Because it is pistols, pistols at dawn. 582 00:35:10,600 --> 00:35:11,840 And he is a master shot. 583 00:35:21,320 --> 00:35:22,440 Oh. 584 00:35:22,520 --> 00:35:26,560 I do not have time to fuss about missing warehouse stock. 585 00:35:26,640 --> 00:35:28,880 No, with respect, sir, 586 00:35:28,960 --> 00:35:31,920 but this barrel, it's worth a king's fortune, 587 00:35:32,000 --> 00:35:34,520 and now it's as empty as me head. 588 00:35:34,600 --> 00:35:36,520 - Well... - I need you to arrest two men. 589 00:35:36,600 --> 00:35:40,000 Will these two do? On what charges, my lady? 590 00:35:40,080 --> 00:35:43,240 On charges of planning to be utterly stupid and fight a duel. 591 00:35:43,320 --> 00:35:46,280 - Who would be doing that? - Two young surgeons. 592 00:35:47,960 --> 00:35:51,400 Really? So, Jack Dawkins is involved. 593 00:35:52,880 --> 00:35:54,788 I can only charge them if it goes ahead. 594 00:35:54,798 --> 00:35:57,240 Intention is not a crime, sadly. 595 00:35:57,400 --> 00:36:01,600 The benefit for me on such occasions is that after the duel, 596 00:36:01,680 --> 00:36:04,000 there's usually only one to arrest. 597 00:36:04,080 --> 00:36:05,560 I hear Sneed is a fine shot. 598 00:36:05,640 --> 00:36:08,920 Sir, there was ambergris in the barrels. 599 00:36:09,146 --> 00:36:10,675 And our skipper will have both our heads 600 00:36:10,685 --> 00:36:13,360 if it's not back on there when we sail. 601 00:36:13,371 --> 00:36:17,331 Ambergris? I imagine the smell would be devilish. 602 00:36:18,640 --> 00:36:20,800 - I've never noticed. - Never noticed. No. 603 00:36:20,880 --> 00:36:23,160 Like the smell emanating from the hospital. 604 00:36:24,280 --> 00:36:27,680 This is turning into a fine day. Good lady, I... 605 00:36:29,280 --> 00:36:30,560 I would love to help you boys, 606 00:36:30,640 --> 00:36:33,240 but the old back isn't the friend it used to be. 607 00:36:33,320 --> 00:36:36,120 What's in the barrel? Looks heavy. 608 00:36:36,200 --> 00:36:39,240 It's food for the widows, my lady. 609 00:36:39,320 --> 00:36:44,520 How very admirable of you all. And you, delivering it in person. 610 00:36:44,600 --> 00:36:46,480 Can one try a mouthful? 611 00:36:46,560 --> 00:36:48,880 Their need is greater, my lady. 612 00:36:48,960 --> 00:36:50,995 I only ask because I heard Captain Gaines 613 00:36:51,005 --> 00:36:52,680 is currently heading towards the wharf 614 00:36:52,691 --> 00:36:57,171 to locate a missing barrel of something called... Was it ambergris? 615 00:36:57,880 --> 00:36:59,562 But I know you wouldn't be so utterly 616 00:36:59,572 --> 00:37:01,760 stupid as to risk everything for that. 617 00:37:01,771 --> 00:37:03,306 Captain Gaines will have no issue with 618 00:37:03,316 --> 00:37:05,731 good men engaged in a charitable cause. 619 00:37:09,080 --> 00:37:10,240 Hmm... 620 00:37:10,480 --> 00:37:11,480 Lobster bisque? 621 00:37:16,080 --> 00:37:17,280 Move. 622 00:37:27,160 --> 00:37:28,480 Come on. 623 00:37:36,760 --> 00:37:37,760 Unlock it. 624 00:37:47,000 --> 00:37:48,000 Smash it. 625 00:37:50,040 --> 00:37:51,520 (DOOR SMASHING) 626 00:37:51,600 --> 00:37:54,920 Go! Move! 627 00:37:55,000 --> 00:37:56,280 No. The barrel's stuck. 628 00:37:58,160 --> 00:37:59,280 Go. 629 00:38:06,560 --> 00:38:07,640 (GASPS) 630 00:38:08,280 --> 00:38:10,680 It's this one, sir. Right here. Empty as... 631 00:38:10,760 --> 00:38:11,760 Ow! 632 00:38:11,840 --> 00:38:13,000 Remove the lid. 633 00:38:15,800 --> 00:38:16,880 Ugh! 634 00:38:17,240 --> 00:38:18,480 Uh... 635 00:38:19,240 --> 00:38:22,440 I swear, guv, just less than an hour ago, it was completely empty. 636 00:38:22,520 --> 00:38:26,280 This is black magic. This place is full of devils. 637 00:38:26,360 --> 00:38:28,360 We heard 'em cryin' out. 638 00:38:30,640 --> 00:38:32,600 Flog them both for wasting my time. 639 00:38:34,680 --> 00:38:37,160 - No, sir. - No. 640 00:38:37,240 --> 00:38:38,480 Sir! 641 00:38:48,120 --> 00:38:49,360 Now, how many fingers? 642 00:38:50,880 --> 00:38:52,280 Forty-seven. 643 00:38:52,360 --> 00:38:54,120 (LAUGHS) 644 00:38:54,200 --> 00:38:57,200 - Thank you, surgeon. - You're welcome. 645 00:38:58,680 --> 00:39:02,120 You know, being blind there, it heightens other senses. 646 00:39:02,880 --> 00:39:06,240 I swear I smelled something, and not a hospital smell. 647 00:39:08,240 --> 00:39:13,440 But now, you have restored my sight, the smell seems gone. 648 00:39:14,200 --> 00:39:15,400 (CHUCKLES) 649 00:39:17,120 --> 00:39:21,040 There you go, Aputi. Flashy, well done, my friend. 650 00:39:21,320 --> 00:39:24,080 I shall see you all in the morrow. 651 00:39:29,920 --> 00:39:32,840 What's this I hear about our boy fighting a duel tomorrow? 652 00:39:34,240 --> 00:39:37,360 Didn't take long for him to get reckless now, did it? 653 00:39:37,440 --> 00:39:39,640 Now, I've gotta go slash some other geezer's throat 654 00:39:39,720 --> 00:39:42,200 just to keep Jackie boy safe, till we needs him. 655 00:39:42,280 --> 00:39:46,640 That's a very good idea. And make Dodger the main suspect? 656 00:39:46,760 --> 00:39:49,520 Get back down in the drains, let me deal with this. 657 00:39:50,800 --> 00:39:54,240 If he dies tomorrow, all our plans die with him. 658 00:39:55,360 --> 00:39:56,520 Remember that. 659 00:40:15,280 --> 00:40:18,800 I've never witnessed a duel before. I've always wanted to. 660 00:40:18,880 --> 00:40:22,840 I've seen a pugilist batter another pugilist to death, 661 00:40:22,920 --> 00:40:26,240 and I rather enjoyed that. Where are you going to shoot him? 662 00:40:27,800 --> 00:40:29,320 I just want it over. 663 00:40:29,400 --> 00:40:32,720 However this turns out, I am mostly grateful to have known you. 664 00:40:32,800 --> 00:40:36,960 And likewise, Dodge. Life won't be the same without you, you idiot. 665 00:40:38,480 --> 00:40:40,760 DODGER: Since when does a priest officiate a duel? 666 00:40:44,400 --> 00:40:46,840 Now, for God's sake, don't toy with him 667 00:40:46,920 --> 00:40:50,360 like you did with that Belgian in Antwerp 'cause that was horrible. 668 00:40:50,440 --> 00:40:52,760 And go for the heart. No more shooting in the face. 669 00:40:52,840 --> 00:40:56,200 A lot of these toffs prefer an open casket. Ah! 670 00:40:56,960 --> 00:41:00,400 The Rottenford duelling pistol. Your favourite, isn't it? 671 00:41:00,480 --> 00:41:04,680 Gentlemen, are you prepared to settle this amicably? 672 00:41:04,760 --> 00:41:06,400 Don't you dare. 673 00:41:07,080 --> 00:41:08,280 Ah. 674 00:41:08,291 --> 00:41:10,522 Wonderful. Now, that being the case, 675 00:41:10,532 --> 00:41:13,051 seconds, ensure the weapons are loaded. 676 00:41:17,240 --> 00:41:21,640 Has, uh, Dr. Sneed made his funeral arrangements? 677 00:41:21,720 --> 00:41:24,240 He didn't believe that would be necessary. 678 00:41:24,320 --> 00:41:28,160 Really? Well, we can always talk about that afterwards. 679 00:41:30,240 --> 00:41:34,960 You must take ten paces each, turn and fire on my signal. 680 00:41:35,040 --> 00:41:36,240 All clear? 681 00:41:36,320 --> 00:41:40,360 Then let us proceed with the festive proceedings. 682 00:41:40,440 --> 00:41:41,760 Come. 683 00:41:50,760 --> 00:41:51,920 Here. 684 00:41:53,880 --> 00:41:54,880 There. 685 00:42:02,240 --> 00:42:03,400 (GUNS COCK) 686 00:42:04,520 --> 00:42:06,560 One, two, 687 00:42:06,640 --> 00:42:10,600 three, four, five, 688 00:42:11,400 --> 00:42:17,480 six, seven, eight, nine, ten! 689 00:42:17,560 --> 00:42:19,680 GOVERNOR: Cease this immediately! 690 00:42:21,920 --> 00:42:24,280 I'm told, rather unsportingly, 691 00:42:25,360 --> 00:42:28,120 that this town cannot survive without its two surgeons. 692 00:42:29,840 --> 00:42:31,600 Lower your weapons. 693 00:42:38,040 --> 00:42:40,040 Now, the rules are very clear. 694 00:42:40,120 --> 00:42:45,200 In circumstances such as these, the seconds must assume their place. 695 00:42:45,280 --> 00:42:47,040 - What? - (CHUCKLES) 696 00:42:47,120 --> 00:42:50,800 Hold up. Is that a thing? I don't think that's a thing. 697 00:42:50,880 --> 00:42:52,320 No. This is madness. 698 00:42:52,400 --> 00:42:54,320 I don't think either is a suitable suitor. 699 00:42:54,400 --> 00:42:57,080 No. This is not how I want to view a duel. 700 00:42:57,160 --> 00:43:01,360 No, in England, the second is usually thanked kindly for his time, 701 00:43:01,440 --> 00:43:03,455 and then, very often financially 702 00:43:03,465 --> 00:43:05,640 compensated for all the emotional stress. 703 00:43:05,720 --> 00:43:07,840 Everybody goes home happy. It's lovely. 704 00:43:07,920 --> 00:43:10,120 - No. The Governor is right. - There we go. 705 00:43:10,200 --> 00:43:13,240 I'm from a good family, dating back to 1256. 706 00:43:13,320 --> 00:43:15,360 - I withdraw my allegation. - Please, stop this. 707 00:43:15,440 --> 00:43:18,640 - I apologise. Unreservedly. - No. Too late. 708 00:43:18,720 --> 00:43:21,880 - Stop this. - Honour must be served. 709 00:43:26,600 --> 00:43:27,960 Dodge. 710 00:43:49,520 --> 00:43:50,520 There. 711 00:43:55,920 --> 00:44:02,920 One, two, three, four, five, 712 00:44:03,000 --> 00:44:08,960 six, seven, eight, nine, ten! 713 00:44:09,040 --> 00:44:10,320 Fire! 714 00:44:10,680 --> 00:44:11,840 (GUNS FIRE) 715 00:44:17,720 --> 00:44:19,760 (SCREAMING IN PAIN) 716 00:44:20,520 --> 00:44:21,520 My Lord! 717 00:44:30,400 --> 00:44:32,588 This one looks inoperable, Dr. Dawkins. 718 00:44:32,598 --> 00:44:35,920 He will need a cane if he survives. 719 00:44:37,320 --> 00:44:39,000 What we have here, 720 00:44:39,080 --> 00:44:44,000 is a man injured in his quest for honour. 721 00:44:44,080 --> 00:44:47,880 He is also my Head Surgeon 722 00:44:48,000 --> 00:44:51,120 - and will replace me in the future. - (SIGHS) 723 00:44:52,440 --> 00:44:58,200 For this reason, it requires the steadiest of hands, 724 00:44:58,280 --> 00:45:04,240 as I attempt the very dangerous procedure of amputating his leg, 725 00:45:04,320 --> 00:45:06,160 a foot above the knee. 726 00:45:07,680 --> 00:45:09,640 Now, if you'll just bite down on this. 727 00:45:11,120 --> 00:45:12,760 Tim... 728 00:45:12,840 --> 00:45:14,600 Help me. 729 00:45:14,720 --> 00:45:16,640 Half an hour ago, you wanted to kill me. 730 00:45:16,720 --> 00:45:19,600 This does beg the question, "What would you do in my position?" 731 00:45:19,680 --> 00:45:21,840 I will give you your job back. I guarantee it. 732 00:45:21,920 --> 00:45:24,160 Just please, don't let him amputate. 733 00:45:25,920 --> 00:45:26,920 Yes. 734 00:45:30,080 --> 00:45:33,080 Here, Prof, let me wipe your brow. 735 00:45:34,200 --> 00:45:37,120 Apologies, gentlemen, there will be no show today. 736 00:45:37,200 --> 00:45:39,920 As you can see, the professor is overcome with emotion. 737 00:45:40,000 --> 00:45:41,000 (CROWD GROANING) 738 00:45:41,080 --> 00:45:43,400 Later today, we'll be amputating Spencer Shaw's arm, 739 00:45:43,480 --> 00:45:45,440 which will be more exciting. Come back for that. 740 00:45:45,520 --> 00:45:46,720 Really? 741 00:45:51,520 --> 00:45:52,560 (SNEED GROANS) 742 00:45:52,640 --> 00:45:54,335 Now, I assume you will be maintaining 743 00:45:54,345 --> 00:45:56,480 your strong stance against anaesthetic? 744 00:45:56,560 --> 00:45:57,920 Give it to me, damn you. 745 00:46:00,960 --> 00:46:05,280 Thank you, I won't need you on this one. You can tend to the professor. 746 00:46:05,360 --> 00:46:07,360 Three trained professionals are in this room. 747 00:46:07,440 --> 00:46:09,440 One is the patient, the other is me. 748 00:46:10,840 --> 00:46:12,640 And one is a complete fool. 749 00:46:12,720 --> 00:46:15,000 Yes. Quite possibly. 750 00:46:25,400 --> 00:46:28,200 I'm sorry, I can't remember. Which leg am I cutting off again? 751 00:46:28,280 --> 00:46:30,800 Dawkins... 752 00:46:30,880 --> 00:46:33,120 BELLE: Surely, you're not removing his leg. 753 00:46:34,040 --> 00:46:38,280 No. Just removing bullet, unfortunately. 754 00:46:39,120 --> 00:46:41,360 If it was me, I'd be shaving off his eyebrow. 755 00:46:45,600 --> 00:46:47,720 You make the first incision. 756 00:46:58,680 --> 00:47:00,280 (ROCK MUSIC PLAYING) 757 00:47:20,346 --> 00:47:25,346 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 58264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.