All language subtitles for S01E38 - The Creeper.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,052 --> 00:00:07,259 sync: alphamale 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:22,000 --> 00:00:26,124 Good evening, and thank you for peeping in at me tonight. 4 00:00:26,448 --> 00:00:29,034 I shall try to make it worth your while. 5 00:00:29,520 --> 00:00:32,968 Now, if you will look through the keyhole with your other eye.... 6 00:00:39,984 --> 00:00:42,089 Excellent. Thank you. 7 00:00:42,512 --> 00:00:44,584 Incidentally, those of you... 8 00:00:44,751 --> 00:00:48,526 who think these letters don't spell anything couldn't be more incorrect. 9 00:00:48,751 --> 00:00:52,548 The last line was copied from an old insurance policy. 10 00:00:53,743 --> 00:00:55,685 Now that we are all in focus... 11 00:00:55,760 --> 00:00:59,753 I should like to make a few preparatory remarks about tonight's librette. 12 00:01:00,239 --> 00:01:02,246 It is called The Creeper... 13 00:01:02,703 --> 00:01:05,703 and is about a person who had a very peculiar way... 14 00:01:05,775 --> 00:01:08,262 of striking up an acquaintance with women: 15 00:01:09,262 --> 00:01:10,637 He killed them. 16 00:01:11,215 --> 00:01:14,314 A distinctly antisocial tendency... 17 00:01:14,383 --> 00:01:16,652 for it never leads to any lasting friendship. 18 00:01:29,646 --> 00:01:31,337 [metallic rattling] 19 00:01:37,614 --> 00:01:39,523 [children chattering] 20 00:01:48,526 --> 00:01:51,973 Hot, ain't it? The worst we've had yet. 21 00:01:53,550 --> 00:01:57,608 You're the new janitor, aren't you? At your service, Mrs. Stone. 22 00:01:57,773 --> 00:01:59,748 Anytime you want anything done... 23 00:01:59,822 --> 00:02:02,309 you just yell for old George, and he'll take care of it. 24 00:02:02,381 --> 00:02:03,363 [chuckling] 25 00:02:03,437 --> 00:02:08,042 "Satisfaction guaranteed." That's my motto. That'll last about a week. 26 00:02:08,525 --> 00:02:10,827 Then you'll be just like all the others. 27 00:02:11,789 --> 00:02:13,000 [groans] 28 00:02:13,901 --> 00:02:17,414 Terrible thing, ain't it? Them poor women. 29 00:02:17,773 --> 00:02:19,845 They probably asked for it. 30 00:02:20,685 --> 00:02:23,369 Decent women don't get themselves murdered. 31 00:02:23,437 --> 00:02:25,062 [window rattling] 32 00:02:28,076 --> 00:02:30,149 Hello. Hello, Mrs. Grant. 33 00:02:30,317 --> 00:02:33,633 Feeling better? Yes, a lot, thanks. 34 00:02:34,188 --> 00:02:37,450 I think it's the heat as much as anything. Terrible, isn't it? 35 00:02:37,805 --> 00:02:40,968 After a week of this, it's a wonder we're not all sick. 36 00:02:41,260 --> 00:02:44,838 Paper says there's going to be a storm tonight. That'll break it up a little. 37 00:02:44,908 --> 00:02:47,723 Aren't you the new janitor? At your service, ma'am. 38 00:02:47,788 --> 00:02:49,195 I wonder if you'd do me a favor. 39 00:02:49,260 --> 00:02:50,275 [George grunts] 40 00:02:50,349 --> 00:02:52,356 I've been trying for two days to get somebody... 41 00:02:52,428 --> 00:02:53,769 to come from the hardware store... 42 00:02:53,836 --> 00:02:56,292 and put a bolt and chain on the inside of the door. 43 00:02:56,364 --> 00:02:57,859 They've all been pretty busy. 44 00:02:57,931 --> 00:03:00,004 A lot of nervous women in this neighborhood... 45 00:03:00,076 --> 00:03:02,116 got the same idea at the same time. 46 00:03:02,188 --> 00:03:04,293 But don't you worry, Mrs. Grant. 47 00:03:04,364 --> 00:03:08,903 If anyone bothers you, you just yell for old George, and he'll take care of them. 48 00:03:08,972 --> 00:03:10,084 [chuckles] 49 00:03:10,156 --> 00:03:11,814 [children yelling] 50 00:03:12,204 --> 00:03:15,552 I don't like him. He smiles too much. 51 00:03:15,627 --> 00:03:18,377 Your husband gone to work? Not yet. 52 00:03:18,923 --> 00:03:20,865 Why? No reason, but... 53 00:03:21,387 --> 00:03:23,754 I should think you'd be afraid to stay alone... 54 00:03:23,819 --> 00:03:25,892 so much of the night the way you do. 55 00:03:26,603 --> 00:03:30,400 Both of those other women's husbands were on night shifts, too. 56 00:03:30,955 --> 00:03:33,224 Thanks a lot. You're a big help. 57 00:03:34,347 --> 00:03:38,024 I'll come by and see you later, keep you company. 58 00:03:41,355 --> 00:03:42,565 [sighing] 59 00:03:44,299 --> 00:03:46,154 Window doesn't help much, does it? 60 00:03:46,219 --> 00:03:48,674 It doesn't help these eggs, that's for sure. 61 00:03:49,066 --> 00:03:50,593 Now, what's the matter with the eggs? 62 00:03:50,667 --> 00:03:52,008 They're just no good, that's all. 63 00:03:52,075 --> 00:03:54,017 Well, they're no different than they are every day. 64 00:03:54,090 --> 00:03:55,781 You can say that again. 65 00:03:56,618 --> 00:03:58,113 Why you can't do a simple thing... 66 00:03:58,186 --> 00:04:00,423 like scramble a couple of eggs, I'll never know. 67 00:04:00,490 --> 00:04:02,246 All right, Steve, all right. 68 00:04:02,858 --> 00:04:05,094 It's hot, and we're both on edge. Now, let's drop it, huh? 69 00:04:05,162 --> 00:04:06,755 Speak for yourself. Just because you... 70 00:04:06,826 --> 00:04:08,899 and a lot of other crazy dames in this neighborhood... 71 00:04:08,970 --> 00:04:10,180 think they're gonna be murdered... 72 00:04:10,250 --> 00:04:11,592 doesn't mean I'm crazy, too, Ellen. 73 00:04:11,658 --> 00:04:14,440 What's so crazy about it? It could happen, you know. 74 00:04:15,370 --> 00:04:18,599 This isn't just one of those things you read in the newspaper. 75 00:04:19,818 --> 00:04:21,989 Both those women lived about five blocks from here. 76 00:04:22,057 --> 00:04:25,123 So keep the door locked. A kid could open that lock. 77 00:04:25,834 --> 00:04:27,721 That's why I want a bolt and chain put on it. 78 00:04:27,785 --> 00:04:30,917 All right, get one. Get two if it'll make you feel better. 79 00:04:32,521 --> 00:04:35,238 Boy. You're in a great mood today. 80 00:04:35,305 --> 00:04:37,061 I'm all right. Just leave me alone. 81 00:04:37,129 --> 00:04:38,787 I didn't saying anything. 82 00:04:39,913 --> 00:04:43,077 Ellen, didn't you pick up my other pair of work shoes? 83 00:04:43,241 --> 00:04:45,183 I forgot. You forgot. 84 00:04:46,185 --> 00:04:48,640 What do you want me to do, work in my bare feet? 85 00:04:48,713 --> 00:04:51,975 Will you please pick them up? You haven't got anything else to do. 86 00:04:52,041 --> 00:04:53,863 Now, you cut that out, Steve. 87 00:04:54,825 --> 00:04:56,996 It isn't my fault that you didn't get the raise, you know. 88 00:04:57,065 --> 00:04:58,559 You just stop picking on me. 89 00:04:58,633 --> 00:05:00,160 Hell, nobody's picking on you. You are! 90 00:05:00,233 --> 00:05:03,549 You have been. You've been snapping at me ever since you got up. 91 00:05:09,545 --> 00:05:11,934 I've been wanting to ask you to do something for me... 92 00:05:12,009 --> 00:05:13,318 and I'm afraid to mention it. 93 00:05:13,385 --> 00:05:15,490 I don't know what you're talking about. 94 00:05:15,561 --> 00:05:17,601 What do you want from me, Ellen? 95 00:05:18,696 --> 00:05:20,867 Ask them to put you on the day shift. 96 00:05:21,673 --> 00:05:23,680 Please, Steve. Please, just for a couple of weeks... 97 00:05:23,752 --> 00:05:25,126 until the police catch this guy. 98 00:05:25,192 --> 00:05:28,672 Are you kidding? No, I'm not kidding! I'm scared! 99 00:05:30,024 --> 00:05:32,358 Every time you go out and I'm alone here... 100 00:05:32,424 --> 00:05:34,726 I jump at every sound I hear in the hall. 101 00:05:35,048 --> 00:05:38,048 What would you like for me to do? Sit and hold your hand? 102 00:05:38,120 --> 00:05:39,167 Forget it. 103 00:05:39,975 --> 00:05:43,292 Just finish your supper and forget it. "Finish your supper." 104 00:05:43,944 --> 00:05:46,726 Who's got an appetite with you sitting here yakking? 105 00:05:47,111 --> 00:05:50,624 I'm going to work. And please get the shoes. 106 00:05:55,783 --> 00:05:57,092 Goodbye, Ellen. 107 00:05:58,919 --> 00:06:00,163 Goodbye. 108 00:06:03,015 --> 00:06:04,509 [door closing] 109 00:06:36,551 --> 00:06:40,828 Hello, Mr. Gibbons? This is Ellen Grant again. 110 00:06:41,830 --> 00:06:43,902 Well, yes, I know you're busy... 111 00:06:43,974 --> 00:06:45,152 but if you can't come yourself... 112 00:06:45,222 --> 00:06:47,197 do you think you could possibly send somebody... 113 00:06:47,270 --> 00:06:49,309 who could put a chain on that door? 114 00:06:50,086 --> 00:06:52,704 Would you? I'd appreciate it. 115 00:06:52,773 --> 00:06:53,722 What? 116 00:06:55,110 --> 00:06:57,149 No, I'm feeling better, thank you. 117 00:06:57,350 --> 00:07:00,611 Just nervous, like everybody else in the neighborhood, I guess. 118 00:07:01,573 --> 00:07:03,712 Yes, thank you. Goodbye. 119 00:07:05,542 --> 00:07:06,786 [exhales] 120 00:07:17,222 --> 00:07:18,628 (EIlen) Who is that? 121 00:07:23,653 --> 00:07:26,719 Who is it? (Martha) It's only me, Mrs. Grant. 122 00:07:33,381 --> 00:07:37,342 What do you want? Nothing. I saw your husband leaving, and... 123 00:07:37,444 --> 00:07:40,892 wondered if you wanted me to come over this evening and stay with you. 124 00:07:40,965 --> 00:07:42,459 No, thanks. I'll be all right. Thanks. 125 00:07:42,533 --> 00:07:44,988 My Joe's gonna be working overtime, and.... 126 00:07:45,092 --> 00:07:46,816 Well, you kind of acted so funny before. 127 00:07:46,884 --> 00:07:50,659 I thought you might be afraid to stay alone, didn't like to say so. 128 00:07:50,917 --> 00:07:52,924 But if you're not nervous about it.... 129 00:07:52,997 --> 00:07:55,037 Of course I'm nervous about it. 130 00:07:55,428 --> 00:07:57,184 Isn't everybody? Aren't you? 131 00:07:58,884 --> 00:07:59,866 No. 132 00:08:00,644 --> 00:08:02,978 I have nothing to be nervous about. 133 00:08:04,068 --> 00:08:06,369 You don't get murdered without a reason. 134 00:08:07,076 --> 00:08:09,378 As a matter of fact, some of the papers said... 135 00:08:09,444 --> 00:08:11,135 it might be a woman who killed them. 136 00:08:11,204 --> 00:08:12,698 Some woman who was jealous... 137 00:08:12,772 --> 00:08:15,641 about her husband getting involved with other women. 138 00:08:17,507 --> 00:08:20,606 That's about as silly as all the theories in the newspapers. 139 00:08:20,676 --> 00:08:24,986 I don't know. I can't say I blame her if it's true. 140 00:08:26,627 --> 00:08:30,108 Women like that deserve anything that happens to them. 141 00:08:32,163 --> 00:08:33,505 What's the matter? 142 00:08:33,955 --> 00:08:35,199 Uh, well... 143 00:08:35,267 --> 00:08:36,794 nothing. It's just.... 144 00:08:37,027 --> 00:08:38,107 [mumbles] 145 00:08:38,179 --> 00:08:39,324 I have to go out. 146 00:08:39,395 --> 00:08:41,664 I didn't know you were well enough to go out. 147 00:08:41,731 --> 00:08:43,258 Well, it's not far. 148 00:08:43,619 --> 00:08:45,375 Excuse me, please. 149 00:08:48,322 --> 00:08:50,297 Hi, Steve. Hi, Ed. 150 00:08:50,627 --> 00:08:52,831 How's things with you? Pretty good. 151 00:08:52,899 --> 00:08:54,208 ~~[radio playing] 152 00:08:54,275 --> 00:08:57,504 You off tonight? No, no, just having a beer before I go in. 153 00:08:57,826 --> 00:08:59,768 How about you? Yeah. 154 00:08:59,842 --> 00:09:00,954 Joe? 155 00:09:01,603 --> 00:09:04,570 How's everything in the newspaper racket? Dull. 156 00:09:06,051 --> 00:09:08,538 Unless our friend here knocks off somebody else pretty soon... 157 00:09:08,610 --> 00:09:10,912 he'll be pushed off the front page. You mean The Creeper? 158 00:09:10,978 --> 00:09:14,775 We're running out of things to say about him. Even running out of theories. 159 00:09:15,010 --> 00:09:16,865 Next, he'll be running out of women. 160 00:09:16,930 --> 00:09:19,264 You think that's real funny, don't you? 161 00:09:19,810 --> 00:09:21,271 But Ellen's practically hysterical... 162 00:09:21,346 --> 00:09:23,932 just like every other woman in the neighborhood. 163 00:09:24,002 --> 00:09:25,944 Well, they don't have much excitement. 164 00:09:26,017 --> 00:09:28,122 Have to make the most of something like this. 165 00:09:28,193 --> 00:09:30,779 Brother, what a weird sense of humor you've got! 166 00:09:31,138 --> 00:09:33,407 "Warped" is the word you're looking for. 167 00:09:34,369 --> 00:09:37,468 Used to bother Ellen, too. Well, sure! It'd bother anybody. 168 00:09:38,305 --> 00:09:40,923 You know, Ed, I don't think either one of us are a bargain... 169 00:09:40,993 --> 00:09:43,448 but I think Ellen's better off married to me. 170 00:09:43,521 --> 00:09:45,888 Even if she wouldn't admit it right now. 171 00:09:46,241 --> 00:09:48,346 What's the matter, you had a fight? Yeah. 172 00:09:48,417 --> 00:09:50,937 I got up feeling rough and took it out on her. 173 00:09:52,257 --> 00:09:55,869 This weather. It's hot. It's sticky. What's the matter with it? 174 00:09:56,321 --> 00:09:59,038 I kind of like it. Yeah, you would. 175 00:09:59,681 --> 00:10:03,837 I guess it's not the weather. I was looking for a raise, and I didn't get it. 176 00:10:04,833 --> 00:10:06,840 Took it out on her? Yeah. 177 00:10:07,456 --> 00:10:10,620 Why do we do it, Ed? Why do we take it out on somebody else? 178 00:10:10,784 --> 00:10:12,540 Especially someone you love. 179 00:10:13,697 --> 00:10:16,512 Very simple. Simple? 180 00:10:17,537 --> 00:10:20,886 No one else would put up with it. Yeah, I guess you're right. 181 00:10:21,025 --> 00:10:22,454 Don't worry about it. 182 00:10:23,392 --> 00:10:26,076 Everybody takes out his grudges on somebody else. 183 00:10:26,464 --> 00:10:28,122 Usually the wrong person. 184 00:10:29,825 --> 00:10:31,286 Take our friend here. 185 00:10:31,808 --> 00:10:34,328 He takes it out by killing the woman he's got something against. 186 00:10:34,400 --> 00:10:36,123 [chuckling] I didn't go that far. 187 00:10:36,192 --> 00:10:38,843 You think they'll catch this guy anywheres near soon? 188 00:10:38,912 --> 00:10:41,498 Who knows? Haven't got much to go on. 189 00:10:43,840 --> 00:10:46,839 About the only connection between those two women was... 190 00:10:47,104 --> 00:10:50,333 they were both alone at night, and they were both blonde. 191 00:10:55,103 --> 00:10:58,933 What's the matter? Nothing. I was just thinking. 192 00:10:59,615 --> 00:11:01,754 Ellen's alone, and she's blonde. 193 00:11:09,887 --> 00:11:11,797 What are you staring at me like that for? 194 00:11:11,871 --> 00:11:14,805 Nothing wrong with looking at a pretty woman, is there? 195 00:11:15,615 --> 00:11:19,444 Would you please get me these shoes? Be glad to. 196 00:11:21,214 --> 00:11:23,353 Did you hear the latest about The Creeper? 197 00:11:23,423 --> 00:11:26,652 Police seem to think he's a man who works locally around here. 198 00:11:26,718 --> 00:11:29,533 Could be someone we know. I don't want to hear about it! 199 00:11:29,598 --> 00:11:32,697 Please get the shoes, I'm in a hurry. All right, all right. 200 00:11:36,159 --> 00:11:39,574 I'm sorry, miss, they're not quite ready yet. What's your address? 201 00:11:40,126 --> 00:11:41,173 224.... 202 00:11:43,166 --> 00:11:44,377 What do you need that for? 203 00:11:44,447 --> 00:11:47,578 I thought I'd drop them over myself after I close my store. 204 00:11:48,222 --> 00:11:49,302 Oh. Well... 205 00:11:49,726 --> 00:11:51,995 that won't necessary. I'll come back. 206 00:11:52,062 --> 00:11:54,167 It's no trouble at all, miss. No, please, don't bother. 207 00:11:54,238 --> 00:11:56,921 Really, it's no trouble at all. Just don't bother! 208 00:12:01,214 --> 00:12:02,840 [thunder clapping] 209 00:12:13,021 --> 00:12:14,996 ~~[radio playing] 210 00:12:15,070 --> 00:12:16,663 [thunder rumbling] 211 00:12:25,213 --> 00:12:26,457 [gasping] 212 00:12:31,869 --> 00:12:33,113 [sighing] 213 00:12:34,461 --> 00:12:36,021 (George) It's only me, Mrs. Grant. 214 00:12:36,092 --> 00:12:37,270 George. 215 00:12:37,437 --> 00:12:39,346 There's nothing to be scared about. 216 00:12:39,421 --> 00:12:42,455 Maybe you'll feel better if I give you a little light. 217 00:12:42,716 --> 00:12:46,262 There. I'll leave this door open while I put in a new bulb. 218 00:12:47,293 --> 00:12:48,984 [metallic clinking] 219 00:12:49,725 --> 00:12:51,896 ~~[radio continues playing] 220 00:12:56,220 --> 00:12:58,457 [thunder clapping] 221 00:13:05,084 --> 00:13:06,099 [moans] 222 00:13:06,172 --> 00:13:07,666 [phone ringing] 223 00:13:11,868 --> 00:13:13,111 [sighing] 224 00:13:16,315 --> 00:13:17,330 Hello? 225 00:13:17,404 --> 00:13:18,451 (Mr. Gibbons) Mrs. Grant... 226 00:13:18,524 --> 00:13:20,564 this is Mr. Gibbons at the hardware store. 227 00:13:20,636 --> 00:13:21,584 Mr. Gibbons? 228 00:13:21,660 --> 00:13:22,675 Oh, Mr. Gibbons! 229 00:13:22,748 --> 00:13:23,860 Yes. 230 00:13:23,932 --> 00:13:26,071 I've found a man to put that bolt and chain on for you. 231 00:13:26,140 --> 00:13:28,595 But he won't be able to come over right away. 232 00:13:29,180 --> 00:13:31,220 That's all right. Whenever he can. 233 00:13:31,291 --> 00:13:32,371 Whenever.... 234 00:13:32,443 --> 00:13:35,061 Fine. I'll tell him to make it as soon as possible. 235 00:13:35,131 --> 00:13:37,717 Thank you. Thank you, I'm very grateful. 236 00:13:37,787 --> 00:13:39,827 That's all right. Goodbye, now. Bye. 237 00:13:43,547 --> 00:13:44,791 [gasps] 238 00:13:46,139 --> 00:13:47,121 Hi. 239 00:13:48,763 --> 00:13:50,290 I was waiting for you. 240 00:13:56,378 --> 00:13:58,004 [thunder cracking] 241 00:14:02,138 --> 00:14:03,382 [sighing] 242 00:14:05,178 --> 00:14:06,902 What's the matter with you? 243 00:14:08,506 --> 00:14:10,262 You look like that woman in that story. 244 00:14:10,330 --> 00:14:11,956 Thought she was locking the murderer out... 245 00:14:12,027 --> 00:14:13,620 all the time she was locking him in. 246 00:14:13,691 --> 00:14:16,593 What are you doing here? I came to keep you company. 247 00:14:17,114 --> 00:14:19,896 How did you get in? Trade secret. 248 00:14:20,762 --> 00:14:23,664 Newspaper men get in everywhere. Didn't you know that? 249 00:14:24,058 --> 00:14:26,360 Well, suppose you get yourself out the same way you got in. 250 00:14:26,426 --> 00:14:28,215 Ellen, now, don't do that. I want to talk to you. 251 00:14:28,282 --> 00:14:30,169 We have nothing to talk about. I think we do. 252 00:14:30,234 --> 00:14:31,510 Oh, Ed, please. 253 00:14:32,090 --> 00:14:35,221 I'm nervous, and I'm sick, and I just want to be left alone. 254 00:14:35,481 --> 00:14:36,790 That's not safe. 255 00:14:37,146 --> 00:14:38,520 This is a dangerous neighborhood... 256 00:14:38,586 --> 00:14:40,887 for a woman to be alone in these days. 257 00:14:40,953 --> 00:14:43,987 If you're trying to frighten me, don't bother. 258 00:14:44,218 --> 00:14:47,447 I'm frightened enough already. Of The Creeper? 259 00:14:48,633 --> 00:14:49,877 [exhales] 260 00:14:50,233 --> 00:14:51,956 I don't even know anymore. 261 00:14:53,145 --> 00:14:57,007 Maybe I'm getting sick again. Everything scares me. 262 00:14:58,010 --> 00:15:01,970 That poor little shoemaker looked so strange to me. 263 00:15:02,457 --> 00:15:04,181 You know, I've got a theory. 264 00:15:04,857 --> 00:15:07,442 Maybe The Creeper isn't strange-Iooking at all. 265 00:15:08,153 --> 00:15:11,382 I'll bet he's mild and pleasant, just like anyone else. 266 00:15:12,441 --> 00:15:14,448 Maybe he even looks just like me. 267 00:15:15,800 --> 00:15:17,840 Ed, I want you to get out of here! 268 00:15:18,521 --> 00:15:21,238 Now, is that a friendly way to talk to an old beau? 269 00:15:21,401 --> 00:15:24,335 I came to protect you, stay until Steve gets home. 270 00:15:25,081 --> 00:15:28,244 I don't want you to stay with me! Steve asked me to. 271 00:15:28,856 --> 00:15:30,417 [rain pattering] 272 00:15:30,489 --> 00:15:34,067 I don't believe you. Well, it's true just the same. 273 00:15:37,752 --> 00:15:38,701 Well? 274 00:15:40,536 --> 00:15:44,497 What can we do to amuse ourselves? A little music wouldn't hurt. 275 00:15:45,144 --> 00:15:46,802 [thunder rumbling] 276 00:15:47,320 --> 00:15:48,749 We might even dance. 277 00:15:49,496 --> 00:15:52,246 We used to dance very well together. Ed, I don't want to dance. 278 00:15:52,312 --> 00:15:53,719 Come on, let's dance. No, let go of me! 279 00:15:53,784 --> 00:15:55,988 I want to dance! Ed, you're hurting me! 280 00:15:56,312 --> 00:15:58,254 ~~[music playing] 281 00:15:59,927 --> 00:16:02,000 You like to hurt people, don't you? 282 00:16:04,055 --> 00:16:06,477 I remember how frightened I was the first time I realized that. 283 00:16:06,551 --> 00:16:08,559 Is that why you walked out on me? That's one of the reasons. 284 00:16:08,631 --> 00:16:10,486 You never bothered to explain, you just walked out. 285 00:16:10,551 --> 00:16:12,690 I thought you could probably figure it out for yourself. 286 00:16:12,759 --> 00:16:14,450 Yeah? Then you were wrong. I couldn't. 287 00:16:14,519 --> 00:16:15,501 What were the other reasons? 288 00:16:15,575 --> 00:16:17,779 Ed, it was two years ago and-- I want to know! 289 00:16:17,847 --> 00:16:20,432 All right, I'll tell you if you want to know! 290 00:16:21,271 --> 00:16:23,693 There's something wrong with you, Ed. 291 00:16:24,055 --> 00:16:25,004 Wrong. 292 00:16:26,327 --> 00:16:28,945 As a kid, even the games you made up were cruel. 293 00:16:29,591 --> 00:16:31,379 If you knew anything about child psychology... 294 00:16:31,446 --> 00:16:33,454 you'd know that a lot of kids are basically cruel. 295 00:16:33,527 --> 00:16:35,982 Yes, but they grow out of it, and you didn't. 296 00:16:36,854 --> 00:16:39,702 Maybe that's what's wrong. I never did understand it. 297 00:16:40,630 --> 00:16:42,702 I just know that I was afraid of it. 298 00:16:44,215 --> 00:16:46,484 I can remember a time when you weren't. 299 00:16:49,590 --> 00:16:51,597 I was crazy about you, all right. 300 00:16:52,950 --> 00:16:54,609 That's what made it hard. 301 00:16:55,990 --> 00:16:58,706 I knew when I faced it that we'd be finished. Yeah? 302 00:16:59,222 --> 00:17:00,400 That's funny. 303 00:17:02,294 --> 00:17:05,425 There's something I wouldn't face, too. Not for a long time. 304 00:17:05,782 --> 00:17:08,532 As a matter of fact, not until just this afternoon. 305 00:17:09,174 --> 00:17:11,345 I would never admit, even to myself... 306 00:17:11,542 --> 00:17:12,851 that I hated you. 307 00:17:14,805 --> 00:17:18,067 I've had a grudge against you ever since you walked out on me. 308 00:17:22,421 --> 00:17:25,650 As I was saying to your esteemed husband just this afternoon... 309 00:17:25,717 --> 00:17:28,303 sooner or later, you have to take out a grudge. 310 00:17:28,853 --> 00:17:30,675 The Creeper does it by killing. 311 00:17:30,741 --> 00:17:32,367 Did you know that? Ed.... 312 00:17:32,757 --> 00:17:35,441 Ed, I'll scream. I swear I will. You will? 313 00:17:35,509 --> 00:17:36,785 [gasping] 314 00:17:36,853 --> 00:17:39,504 Okay. Then go ahead: scream! Scream your head off. 315 00:17:39,573 --> 00:17:40,751 [crying] 316 00:17:42,133 --> 00:17:44,816 [knock on door] Help me, somebody! Help me! 317 00:17:44,885 --> 00:17:46,445 [crying] Help me. 318 00:17:47,509 --> 00:17:49,964 I'm sorry. I'm sorry, I'm.... Stop it. Stop it! 319 00:17:50,037 --> 00:17:52,786 I didn't mean to hurt you. I was just trying to.... 320 00:17:53,333 --> 00:17:54,959 [cutlery crashing] 321 00:17:55,637 --> 00:17:57,295 Ellen, are you all right, honey? 322 00:17:57,365 --> 00:18:00,234 I'm sorry. I've waited so long to do this... 323 00:18:00,308 --> 00:18:02,163 and now I wish I hadn't done it. 324 00:18:02,228 --> 00:18:03,853 I'm sorry, Ellen, I'm sorry. I.... 325 00:18:03,924 --> 00:18:04,906 [banging on door] 326 00:18:04,980 --> 00:18:06,191 (George) Mrs. Grant? 327 00:18:06,261 --> 00:18:07,275 Mrs. Grant! 328 00:18:07,348 --> 00:18:09,257 ~~[radio continues playing] 329 00:18:09,332 --> 00:18:10,281 Yeah? 330 00:18:11,732 --> 00:18:13,903 They're complaining about your radio playing so loud. 331 00:18:13,972 --> 00:18:16,361 (Ed) Okay. We'll turn it down. George, wait. 332 00:18:16,660 --> 00:18:17,937 Okay, Mrs. Grant. 333 00:18:20,020 --> 00:18:21,099 Good night. 334 00:18:22,132 --> 00:18:23,212 Good night! 335 00:18:26,580 --> 00:18:28,653 What was it you wanted, Mrs. Grant? 336 00:18:29,460 --> 00:18:30,507 Wanted.... 337 00:18:31,732 --> 00:18:33,161 Oh, yes. 338 00:18:33,236 --> 00:18:36,716 Would you do me a favor? Would you go to the corner... 339 00:18:36,787 --> 00:18:40,235 to the shoemaker and get my husband's shoes, please? He needs them. 340 00:18:40,372 --> 00:18:41,582 Why, sure. 341 00:18:41,651 --> 00:18:44,073 Sure, Mrs. Grant. I'd be glad to. 342 00:18:45,268 --> 00:18:48,780 You, too! Just like all the others. 343 00:18:50,195 --> 00:18:53,490 What do you mean by that? Very innocent, aren't you? 344 00:18:53,843 --> 00:18:55,566 You ought to be ashamed of yourself. 345 00:18:55,635 --> 00:18:57,390 The minute your husband's back is turned... 346 00:18:57,459 --> 00:18:59,019 out trying to make a living for you. 347 00:18:59,091 --> 00:19:01,742 You don't know what you're talking about. Don't I? 348 00:19:01,811 --> 00:19:03,916 I've got eyes in my head, haven't I? 349 00:19:04,690 --> 00:19:07,592 But I'd watch my step if I were you, milady. 350 00:19:07,666 --> 00:19:10,928 Women like you always get what they deserve in the end. 351 00:19:11,954 --> 00:19:15,118 You're disgusting! To the likes of you, maybe. 352 00:19:16,978 --> 00:19:19,848 But just remember what happened to those other two. 353 00:19:29,234 --> 00:19:30,827 [banging on door] 354 00:19:31,762 --> 00:19:32,972 [sighs] 355 00:19:33,106 --> 00:19:34,219 Who is it? 356 00:19:34,993 --> 00:19:37,863 (George) It's me, Mrs. Grant. George. 357 00:19:38,674 --> 00:19:40,398 I got your husband's shoes. 358 00:19:41,682 --> 00:19:42,762 [mumbles] 359 00:19:43,314 --> 00:19:45,834 Oh, yes, I forgot. 360 00:19:52,978 --> 00:19:55,727 Would you just leave them outside the door, please? 361 00:19:55,921 --> 00:19:58,703 (George) Mrs. Grant, somebody's liable to steal them. 362 00:19:58,961 --> 00:19:59,976 Well, that's all.... 363 00:20:00,050 --> 00:20:00,998 Let them. 364 00:20:01,618 --> 00:20:02,730 All right. 365 00:20:14,801 --> 00:20:16,045 [sighing] 366 00:20:20,145 --> 00:20:21,770 [intercom buzzing] 367 00:20:30,928 --> 00:20:32,968 Yes? (man) Mrs. Grant? 368 00:20:33,552 --> 00:20:34,632 Yes. 369 00:20:34,705 --> 00:20:36,265 Mr. Gibbons from the hardware store... 370 00:20:36,336 --> 00:20:38,475 sent me around to put on a new lock. 371 00:20:38,545 --> 00:20:39,886 [sighing] Oh. 372 00:20:40,496 --> 00:20:42,384 I thought you'd never get here! 373 00:20:42,448 --> 00:20:44,204 Well, we're pretty busy, ma'am. 374 00:20:44,272 --> 00:20:47,588 Yes, yes, I know you are. I'm just so grateful that you're here. 375 00:20:48,208 --> 00:20:49,615 Apartment 1A. 376 00:20:51,760 --> 00:20:53,254 [phone ringing] 377 00:20:57,488 --> 00:20:59,910 [phone continues ringing] 378 00:21:03,375 --> 00:21:04,357 Hello? 379 00:21:04,912 --> 00:21:06,089 Hello, honey. 380 00:21:06,384 --> 00:21:09,231 Oh, Steve, I'm so glad to hear your voice. 381 00:21:09,839 --> 00:21:12,425 You all right? Yeah, yeah, I'm fine. 382 00:21:12,911 --> 00:21:16,107 You sound funny. No. No, I'm all right now. 383 00:21:16,496 --> 00:21:18,318 I don't know what's been the matter with me. 384 00:21:18,383 --> 00:21:21,198 I'm scared out of my wits, imagining things. 385 00:21:21,935 --> 00:21:24,870 Talk about being neurotic. No, honey, you're not neurotic. 386 00:21:24,943 --> 00:21:27,398 You just haven't been feeling well, that's all. 387 00:21:27,471 --> 00:21:30,154 I guess I didn't help things much this afternoon. 388 00:21:30,319 --> 00:21:32,424 I'm sorry. That's all right, honey. 389 00:21:33,070 --> 00:21:35,689 It's this heat. It's enough to drive anybody crazy. 390 00:21:35,759 --> 00:21:37,897 Forgive me? Of course I do. 391 00:21:38,319 --> 00:21:39,912 Is Ed still there? 392 00:21:40,591 --> 00:21:43,209 Ed. Did you send him? 393 00:21:43,407 --> 00:21:47,149 Well, sure, honey, to keep you company. Keep me company, huh? 394 00:21:47,855 --> 00:21:50,854 Well, I finally got rid of him. I wished you hadn't have. 395 00:21:50,991 --> 00:21:52,878 Look, honey, will you be careful? 396 00:21:52,942 --> 00:21:56,804 And promise me you won't let anybody in the apartment till I get home, all right? 397 00:21:56,878 --> 00:21:58,820 All right. Don't worry, I won't. 398 00:21:58,894 --> 00:22:00,039 [knocking on door] 399 00:22:00,110 --> 00:22:03,558 Anyway, it's all right now. The locksmith's here to put the chain on. 400 00:22:03,630 --> 00:22:05,670 Ellen-- Wait a minute, Steve. 401 00:22:06,766 --> 00:22:07,814 Ellen! 402 00:22:08,206 --> 00:22:11,053 Hello, Ellen! (EIlen) Come on in, will you? 403 00:22:11,117 --> 00:22:12,492 (EIlen) I want it put right there. 404 00:22:12,558 --> 00:22:13,573 (man) All right, ma'am. 405 00:22:13,645 --> 00:22:16,133 Excuse me a minute. I'm talking to my husband on the phone. 406 00:22:16,206 --> 00:22:19,337 Ellen! Ellen.... Hello, Steve. 407 00:22:19,598 --> 00:22:22,053 Honey, who did you just let in the apartment? 408 00:22:22,318 --> 00:22:25,165 The locksmith, to put the chain on the door. He finally got here. 409 00:22:25,229 --> 00:22:28,229 A locksmith? Ellen, didn't you hear the radio broadcast? 410 00:22:28,621 --> 00:22:30,345 What are you talking about? 411 00:22:30,702 --> 00:22:34,117 It was just on the radio. The police are looking for a locksmith! 412 00:22:34,221 --> 00:22:37,156 Honey, they think he's the one that killed those women! 413 00:22:38,798 --> 00:22:40,390 Ellen! Ellen! 414 00:22:41,037 --> 00:22:42,498 Ellen, are you there? 415 00:22:44,141 --> 00:22:45,548 Oh, Steve! 416 00:22:46,317 --> 00:22:47,910 Steve! 417 00:22:49,069 --> 00:22:50,410 [screaming] 418 00:22:56,396 --> 00:22:59,593 And so, once again, The Creeper commits... 419 00:22:59,661 --> 00:23:03,338 the most heinous crime a woman can imagine: 420 00:23:03,405 --> 00:23:06,787 He takes the telephone away from her in the middle of a call. 421 00:23:07,628 --> 00:23:10,530 Obviously, this sadistic criminal will stop at nothing. 422 00:23:11,340 --> 00:23:14,242 For the record, The Creeper was subsequently caught... 423 00:23:14,476 --> 00:23:19,178 and is now repairing locks at one of our leading penal institutions. 424 00:23:20,044 --> 00:23:22,564 If you liked our story, please write in. 425 00:23:23,308 --> 00:23:26,440 Perhaps we can give you a sequel to The Creeper, called: 426 00:23:26,572 --> 00:23:27,914 The Toddler. 427 00:23:28,171 --> 00:23:29,284 Good night. 428 00:23:30,305 --> 00:24:30,883 Please rate this subtitle at www.osdb.link/3m38n Help other users to choose the best subtitles 33267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.