All language subtitles for S01E28 - Portrait of Jocelyn.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:26,900 --> 00:00:29,000 What an extraordinary thumb. 3 00:00:29,300 --> 00:00:32,400 It completely obscures the subject I'm painting. 4 00:00:35,400 --> 00:00:37,800 I used to paint along the roadside. 5 00:00:37,800 --> 00:00:41,600 But I had to quit. Motorists insisted on giving me rides. 6 00:00:42,800 --> 00:00:44,500 Hold that pose. 7 00:00:44,600 --> 00:00:48,000 Remain perfectly still for the next half hour. 8 00:00:49,000 --> 00:00:53,200 Care to see my handiwork? I have several canvases ready. 9 00:01:05,900 --> 00:01:09,700 Or, if you like something more exotic... 10 00:01:13,700 --> 00:01:17,000 It's French, and of course... 11 00:01:39,800 --> 00:01:41,500 I'm sorry, sir, but we're closed. 12 00:01:41,500 --> 00:01:43,100 Now wait a minute, I was in this morning... 13 00:01:43,100 --> 00:01:46,200 I spoke to Mr. Harrison about a painting, and made a payment on it. 14 00:01:46,200 --> 00:01:48,500 I'm Mark Halliday. This is Mrs. Halliday. 15 00:01:48,500 --> 00:01:49,600 How do you do? How do you do? 16 00:01:49,600 --> 00:01:51,500 I am sorry, sir, but you'll have to come back- 17 00:01:51,500 --> 00:01:55,000 I brought Mrs. Halliday all the way downtown just to make sure she likes it. 18 00:01:55,000 --> 00:01:57,200 Please. It's our anniversary. 19 00:01:57,800 --> 00:02:00,900 First anniversary. This is a little present for her. 20 00:02:01,800 --> 00:02:05,700 It won't be the same tomorrow. Don't you see? Please? 21 00:02:07,000 --> 00:02:08,300 Come on. 22 00:02:13,200 --> 00:02:16,600 Let's see, it was number 128. 23 00:02:17,200 --> 00:02:19,600 So would you mind getting it for us, please? 24 00:02:19,600 --> 00:02:22,300 Yes, sir. I'll be right back. Thanks. 25 00:02:22,700 --> 00:02:24,200 128. 26 00:02:24,600 --> 00:02:28,000 What a fine, round, high-sounding name to hang over our mantel. 27 00:02:28,000 --> 00:02:29,800 Think so? Yep. 28 00:02:31,000 --> 00:02:34,800 What did your husband give you, for your first anniversary, Mrs. Halliday? 29 00:02:34,600 --> 00:02:36,900 A 128 to hang over my mantel. 30 00:02:39,600 --> 00:02:41,800 Tell me, darling, what is it? 31 00:02:42,000 --> 00:02:44,500 Well- No, let me guess. 32 00:02:44,400 --> 00:02:46,300 All right, go ahead. 33 00:02:47,900 --> 00:02:50,400 Van Gogh's ear. No. 34 00:02:51,200 --> 00:02:53,000 All right, I give up. 35 00:02:54,400 --> 00:02:57,900 Mark, I don't care what it is. 36 00:02:58,400 --> 00:03:00,800 Just as long as you picked it out. 37 00:03:09,900 --> 00:03:12,600 Okay, let's celebrate at home tonight. 38 00:03:17,300 --> 00:03:20,700 We'll open a bottle of champagne. We'll hang 128 over... 39 00:03:24,500 --> 00:03:25,700 Mark! 40 00:03:30,400 --> 00:03:33,400 I said 128. You made a mistake. No, this is it, sir. 41 00:03:33,300 --> 00:03:35,200 Well that's not the painting I saw this morning. 42 00:03:35,300 --> 00:03:37,600 It's 128. See for yourself. I don't see the joke, Mark. 43 00:03:37,500 --> 00:03:38,900 Debbie, wait a minute. No, let me- 44 00:03:38,900 --> 00:03:41,900 Debbie, I never saw that painting before in my life. 45 00:03:41,800 --> 00:03:44,100 There must be some explanation. 46 00:03:44,100 --> 00:03:46,900 Who put you up to that? Put me up to what? 47 00:03:47,700 --> 00:03:49,200 Where did you get that? Back there. 48 00:03:49,200 --> 00:03:50,200 How'd it get back there? 49 00:03:50,300 --> 00:03:53,300 I don't know, sir. You'll have to ask Mr. Harrison. 50 00:03:56,900 --> 00:03:58,400 Would you like to leave it here, sir? 51 00:03:58,400 --> 00:04:00,000 I'll have Mr. Harrison call you. 52 00:04:00,000 --> 00:04:02,800 No. I'll take it with me. 53 00:04:09,800 --> 00:04:13,100 Is it Jocelyn? I don't know, Mark. 54 00:04:13,900 --> 00:04:15,800 You ought to know your own sister. 55 00:04:16,200 --> 00:04:19,600 You know her better than I do. You were married to her. 56 00:04:20,300 --> 00:04:22,200 It certainly looks like Jocelyn. 57 00:04:23,000 --> 00:04:25,600 Of course, she could have a double. 58 00:04:26,000 --> 00:04:28,500 Let's see, when was it she disappeared? 59 00:04:29,400 --> 00:04:31,400 April, four years ago, wasn't it? 60 00:04:31,700 --> 00:04:34,700 Five. Five years ago last month. 61 00:04:35,200 --> 00:04:37,900 I had hoped you would be over it by now. 62 00:04:38,600 --> 00:04:40,500 I thought I was. 63 00:04:41,100 --> 00:04:44,700 Newspaper clippings, magazine stories, I've kept them all. 64 00:04:45,100 --> 00:04:47,500 I finally had a letter from the detectives, you know. 65 00:04:47,400 --> 00:04:48,900 Told me they were getting nowhere. 66 00:04:48,800 --> 00:04:52,300 Jocelyn had dropped out of sight, without leaving a trace. 67 00:04:52,300 --> 00:04:55,600 She's unforgettable, isn't she? I'm sorry. 68 00:04:57,800 --> 00:05:00,700 She's a little older than I remember her. 69 00:05:01,000 --> 00:05:02,900 Shows around the eyes. 70 00:05:03,200 --> 00:05:05,500 We're all a little older, Mark. 71 00:05:05,800 --> 00:05:07,100 Hey, look! 72 00:05:08,600 --> 00:05:10,900 Here are the initials and the date. 73 00:05:10,800 --> 00:05:14,000 September, 19- That was three years ago. 74 00:05:14,000 --> 00:05:16,300 It must have been done before she went to Europe. 75 00:05:16,300 --> 00:05:19,200 I don't know, Mark - Wait a minute. What do you mean, Europe? 76 00:05:19,200 --> 00:05:20,600 Forget it. 77 00:05:21,500 --> 00:05:22,900 What do you mean? 78 00:05:24,600 --> 00:05:28,500 I wasn't going to mention it. It doesn't make any difference now, I guess. 79 00:05:28,500 --> 00:05:31,500 I had a letter from her. When? 80 00:05:31,400 --> 00:05:34,200 Couple of years ago. She was in Switzerland. 81 00:05:34,100 --> 00:05:36,300 Where is it? I burned it. 82 00:05:37,800 --> 00:05:41,400 What did you do that for? I didn't want you to know, Mark. 83 00:05:41,400 --> 00:05:43,400 You'd divorced her for desertion. 84 00:05:43,400 --> 00:05:47,500 She wasn't the right person for you. And you'd found someone who was, Debbie. 85 00:05:47,300 --> 00:05:50,300 So I kept it quiet. Where in Switzerland was she? 86 00:05:50,300 --> 00:05:52,600 St. Moritz. What's she doing there? 87 00:05:52,600 --> 00:05:54,700 I wish this hadn't come up, Mark. Never mind that. 88 00:05:54,600 --> 00:05:57,100 Did she say anything about me? No. 89 00:05:57,100 --> 00:05:59,600 Apparently, there was someone else. 90 00:05:59,800 --> 00:06:03,100 She doesn't love you, Mark. She never did. 91 00:06:10,000 --> 00:06:12,100 I guess you're right. 92 00:06:19,000 --> 00:06:20,700 She never did. 93 00:06:24,000 --> 00:06:25,400 Dinner ready? 94 00:06:26,600 --> 00:06:28,300 It's on the table. 95 00:06:30,000 --> 00:06:32,500 I'm hungry. Want me to carve? 96 00:06:33,400 --> 00:06:34,700 All right. 97 00:06:37,300 --> 00:06:39,200 What's that doing there? 98 00:06:39,800 --> 00:06:41,700 I thought it was very appropriate. 99 00:06:41,700 --> 00:06:43,800 There's no reason to hide it behind the sofa. 100 00:06:43,900 --> 00:06:45,400 She's been looking over my shoulder- 101 00:06:45,300 --> 00:06:47,800 Debbie, please. I can do without hysterics. 102 00:06:49,400 --> 00:06:51,000 If that's what it is, I can't help it! 103 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 She's been in the house with us ever since our marriage. 104 00:06:54,000 --> 00:06:55,300 She's in your mind when you kiss me- 105 00:06:55,300 --> 00:06:56,500 Stop it! 106 00:07:00,300 --> 00:07:01,700 I'm sorry. 107 00:07:04,800 --> 00:07:07,900 Oh, Mark. So am I. 108 00:07:09,000 --> 00:07:10,600 I couldn't help it. 109 00:07:14,400 --> 00:07:17,100 I showed that painting to Jeff. 110 00:07:18,000 --> 00:07:20,400 He's almost certain it's Jocelyn. 111 00:07:22,000 --> 00:07:24,600 He said he'd got a letter from her. 112 00:07:27,600 --> 00:07:28,700 When? 113 00:07:29,200 --> 00:07:30,700 Two years ago. 114 00:07:32,400 --> 00:07:34,400 She was in Switzerland. 115 00:07:36,500 --> 00:07:38,100 Has he seen her? 116 00:07:38,900 --> 00:07:41,300 No. Nobody's seen her. 117 00:07:44,000 --> 00:07:48,200 It's a great waste. She was born to be seen. 118 00:07:50,500 --> 00:07:52,500 I remember the first time I saw her... 119 00:07:53,000 --> 00:07:55,800 at the beach at Shell Harbor, in the rain. 120 00:07:56,900 --> 00:07:59,800 That old yellow slicker, thrown over her shoulders. 121 00:07:59,700 --> 00:08:02,000 That scarf tied around her head... 122 00:08:02,600 --> 00:08:04,300 glowing, radiant. 123 00:08:05,000 --> 00:08:07,400 Her hair, her skin, her eyes... 124 00:08:08,800 --> 00:08:12,300 She didn't even look wet. Can we change the subject? 125 00:08:13,300 --> 00:08:15,300 Yes, of course. Let's eat. 126 00:08:17,000 --> 00:08:19,400 I'll return that painting tomorrow morning. 127 00:08:22,900 --> 00:08:25,100 Hello? Jeff. 128 00:08:25,900 --> 00:08:28,700 Yes, what about it? Who? 129 00:08:30,100 --> 00:08:33,900 Clymer. C-L-Y-M-E-R. 130 00:08:33,800 --> 00:08:37,200 Mr. Harrison says he's an amateur painter, shows a lot of promise. 131 00:08:37,100 --> 00:08:38,900 He brought in the picture last week. 132 00:08:38,900 --> 00:08:42,400 Harrison doesn't know how it got mixed up with yours. 133 00:08:43,000 --> 00:08:44,600 Are you sure about that? 134 00:08:44,600 --> 00:08:48,100 Seems a strange coincidence, but that's what the man said. 135 00:08:48,100 --> 00:08:50,800 Think we should go up there and look around? 136 00:08:51,000 --> 00:08:53,700 I'll let you know. Thanks, Jeff. Goodbye. 137 00:09:01,900 --> 00:09:04,500 Who was it? It was about the painting. 138 00:09:05,000 --> 00:09:08,900 It was done by a man named Clymer. He lives in Shell Harbor. 139 00:09:12,000 --> 00:09:15,300 What are you going to do about it? Nothing. 140 00:09:19,300 --> 00:09:21,300 You shouldn't have married me, Mark. 141 00:09:21,400 --> 00:09:22,800 Don't start that again- 142 00:09:22,800 --> 00:09:25,800 It's true. She still has a hold on you. You're still in love with her. 143 00:09:25,700 --> 00:09:27,000 Shut up! 144 00:09:32,900 --> 00:09:35,400 You're still in love her. You want her back. 145 00:09:35,300 --> 00:09:38,400 Debbie, as far as I'm concerned, she's dead. 146 00:09:39,500 --> 00:09:41,000 Suppose she isn't? 147 00:09:41,700 --> 00:09:44,800 Suppose she's living in Shell Harbor right now. 148 00:09:47,200 --> 00:09:49,200 All right, let's settle it once and for all. 149 00:09:49,200 --> 00:09:51,800 Go pack your things. We're going up to Shell Harbor. 150 00:09:51,800 --> 00:09:53,300 Now? Now. 151 00:10:06,600 --> 00:10:09,700 Hotel's closed. Both motel people went to Florida. 152 00:10:09,700 --> 00:10:12,800 I found that out. I suppose you don't have anything, either. 153 00:10:13,500 --> 00:10:15,900 How long you gonna be here, a day, a week? 154 00:10:15,800 --> 00:10:17,300 I don't know. 155 00:10:17,700 --> 00:10:21,600 I got just one left. $10 a day, $60 a week, one day in advance. 156 00:10:21,500 --> 00:10:22,900 Good, I'll take it. 157 00:10:27,900 --> 00:10:30,400 Willman cottage in the cove. 158 00:10:32,400 --> 00:10:34,600 Are you sure that's all you've got? 159 00:10:34,600 --> 00:10:36,700 You'll like it, all right. Beautiful setting. 160 00:10:36,600 --> 00:10:38,800 I'll have the utilities turned on right away. 161 00:10:38,700 --> 00:10:41,200 Are you positive there's nothing else available? 162 00:10:41,200 --> 00:10:44,400 That's the only place in town, mister. Nice comfortable place, too. 163 00:10:44,300 --> 00:10:46,700 You can take it from me, the Willman cottage is one of the- 164 00:10:46,600 --> 00:10:49,100 I know all about the Willman cottage. 165 00:10:51,000 --> 00:10:52,700 I lived there... 166 00:10:54,500 --> 00:10:56,100 five years ago. 167 00:11:13,900 --> 00:11:15,800 There's no electricity. 168 00:11:17,700 --> 00:11:18,700 No. 169 00:11:23,400 --> 00:11:26,800 The man from the power company will be over right away. 170 00:11:31,400 --> 00:11:33,800 What do you think? About what? 171 00:11:35,500 --> 00:11:37,200 Does it look the same? 172 00:11:37,200 --> 00:11:39,900 I told you, nothing ever changes around here. 173 00:11:40,900 --> 00:11:44,000 Did you ask the real estate man about Mr. Clymer? 174 00:11:43,800 --> 00:11:45,300 No, I didn't. 175 00:11:45,600 --> 00:11:46,800 Why not? 176 00:11:46,800 --> 00:11:51,200 Because I thought it was more important to have a roof over our heads. 177 00:11:52,700 --> 00:11:56,100 It's getting late, and this is the last place in town. 178 00:11:56,700 --> 00:11:59,200 You don't have to take my head off. 179 00:11:59,800 --> 00:12:01,200 I'm sorry. 180 00:12:03,200 --> 00:12:06,000 That's interesting. What is? 181 00:12:07,700 --> 00:12:09,000 Flowers. 182 00:12:11,800 --> 00:12:15,200 They're fresh. Really? 183 00:12:17,200 --> 00:12:18,900 Lily of the valley. 184 00:12:20,000 --> 00:12:22,800 Weren't they Jocelyn's favorite flowers? 185 00:12:37,900 --> 00:12:39,000 Mark. 186 00:12:44,200 --> 00:12:46,000 How did she do it, I wonder? 187 00:12:46,800 --> 00:12:50,200 Throw an old slicker over her shoulders, and a scarf over her head... 188 00:12:50,100 --> 00:12:51,800 and look like a magazine cover. 189 00:12:51,900 --> 00:12:53,400 Take those off! 190 00:12:57,100 --> 00:13:00,000 How long since you've stayed here with her? 191 00:13:00,500 --> 00:13:04,200 These can't be hers. They are hers. I can see her in them now. 192 00:13:04,100 --> 00:13:07,300 Are you trying to tell me they've been hanging in the closet for five years? 193 00:13:07,400 --> 00:13:09,800 She's been staying here, Mark. She's in this town right now. 194 00:13:09,800 --> 00:13:11,300 That's ridiculous. 195 00:13:11,300 --> 00:13:12,600 Oh, Mark. 196 00:13:12,500 --> 00:13:16,000 Mark, darling, stop trying to protect her. Why don't you face it? 197 00:13:16,000 --> 00:13:18,700 What she did to you isn't enough. Now she's going to ruin us, too. 198 00:13:18,700 --> 00:13:20,400 You know that's nonsense. You know it's true. 199 00:13:20,400 --> 00:13:23,400 It isn't true! I don't believe she's here. 200 00:13:23,200 --> 00:13:26,800 I feel kind of foolish running around town, asking people... 201 00:13:30,500 --> 00:13:32,100 It's her, isn't it? 202 00:13:54,900 --> 00:13:57,300 Hello. Glad I found you in. 203 00:13:57,300 --> 00:14:00,700 I heard you people had taken this house. I'm Arthur Clymer. 204 00:14:01,900 --> 00:14:03,400 May I come in? 205 00:14:03,600 --> 00:14:05,700 Of course. Thank you. 206 00:14:09,800 --> 00:14:12,500 I'm Mark Halliday. This is my wife. 207 00:14:12,500 --> 00:14:13,700 Hello. How do you do? 208 00:14:13,800 --> 00:14:16,100 I'm a neighbor of yours, up on the point. 209 00:14:16,100 --> 00:14:18,800 I remembered this morning I'd left a few things down here. 210 00:14:18,600 --> 00:14:22,000 Thought I'd better stop by and pick them up. I hope I'm not intruding. 211 00:14:22,000 --> 00:14:23,800 No. No, not at all. 212 00:14:23,900 --> 00:14:27,100 You, you don't mind, then, if I take that back with me? 213 00:14:27,000 --> 00:14:29,300 Go ahead. Thank you. 214 00:14:36,100 --> 00:14:38,200 I'm pretty proud of this. 215 00:14:38,200 --> 00:14:41,200 Like a mother with her firstborn, in a way. 216 00:14:41,600 --> 00:14:44,300 This is my first attempt at sculpture. 217 00:14:45,500 --> 00:14:47,900 When did you do this? Couple of months ago. 218 00:14:47,900 --> 00:14:50,500 I was living here at the time, thanks to the Willmans. 219 00:14:50,500 --> 00:14:52,400 It's a nice piece of work. Thank you. 220 00:14:52,400 --> 00:14:55,300 Did you use a model for that? Yes, my wife. 221 00:14:57,300 --> 00:15:01,200 Is her name Jocelyn? Why, yes, you know her? 222 00:15:02,400 --> 00:15:03,800 I did once. 223 00:15:04,300 --> 00:15:06,800 Then you must come and see us. Just a minute. 224 00:15:11,300 --> 00:15:13,200 Don't these belong to her? 225 00:15:14,100 --> 00:15:15,800 They look familiar. I didn't realize she'd- 226 00:15:15,900 --> 00:15:19,100 Mark, why don't you walk home with Mr. Clymer and carry these for him? 227 00:15:19,000 --> 00:15:20,200 Nonsense. I can take them. 228 00:15:20,200 --> 00:15:22,200 I'm sure Mark would be happy to, wouldn't you, Mark? 229 00:15:22,200 --> 00:15:23,700 Not just now, Debbie. Some other time. 230 00:15:23,700 --> 00:15:26,000 It isn't far. I said not now. 231 00:15:28,500 --> 00:15:30,700 Here, let me take them. 232 00:15:32,200 --> 00:15:35,500 Come see us when you feel up to it, Halliday. Night. 233 00:15:41,400 --> 00:15:44,900 That's the first cowardly thing I've ever seen you do. 234 00:16:19,300 --> 00:16:21,300 Welcome. Hello. 235 00:16:22,000 --> 00:16:25,400 I was just walking along the ocean, saw your light, thought I'd... 236 00:16:30,300 --> 00:16:34,400 Sure. And you thought to yourself, "I'll drop in on old Clymer. 237 00:16:34,900 --> 00:16:39,300 "Charming man, brilliant conversationalist, wonderful company... 238 00:16:40,300 --> 00:16:42,700 "and there's a bare chance his wife is home." 239 00:16:43,100 --> 00:16:45,000 Jocelyn, bless her. 240 00:16:45,700 --> 00:16:47,200 Where is she? 241 00:16:47,900 --> 00:16:50,500 Just like the rest of them, aren't you, Halliday? 242 00:16:50,500 --> 00:16:53,800 Took one look at the statue, decided you had to see the original. 243 00:16:53,800 --> 00:16:56,300 Look, Clymer- Don't apologize. 244 00:16:56,500 --> 00:16:59,100 You're no different from the rest of them. 245 00:16:59,600 --> 00:17:02,700 You want to see her, don't you? Okay. 246 00:17:05,000 --> 00:17:06,500 Jocelyn. 247 00:17:08,000 --> 00:17:11,100 Jocelyn, we have company. 248 00:17:17,000 --> 00:17:20,900 Jocelyn, darling! Come on down for a minute. 249 00:17:28,100 --> 00:17:31,600 You thought she'd come down these stairs, didn't you? 250 00:17:40,900 --> 00:17:43,300 Where is she? What happened to her? 251 00:17:43,700 --> 00:17:47,700 Happened to her? Nothing could ever happen to Jocelyn. 252 00:17:48,300 --> 00:17:49,500 Have a drink. No. 253 00:17:49,500 --> 00:17:51,700 Come on, have a drink with me, come on. 254 00:17:54,500 --> 00:17:56,900 Sorry to disappoint you, Halliday. 255 00:17:57,900 --> 00:18:00,700 She hasn't been around for quite a while. 256 00:18:00,700 --> 00:18:01,700 Oh? 257 00:18:03,400 --> 00:18:06,300 Where did she go? Bless her little heart. 258 00:18:07,100 --> 00:18:10,700 She loves me madly, you know, writes me letters nearly every day. 259 00:18:11,700 --> 00:18:14,000 Come on, drink up, it's good wine. 260 00:18:16,100 --> 00:18:18,400 There, that's better. 261 00:18:19,100 --> 00:18:21,200 I asked you where she was? 262 00:18:23,800 --> 00:18:26,500 I don't know. I don't want to know. 263 00:18:27,600 --> 00:18:29,000 The little cheat. 264 00:18:30,600 --> 00:18:33,400 I'm getting tired of this, Clymer. What happened to Jocelyn? 265 00:18:33,300 --> 00:18:34,400 She's gone. Where is she? 266 00:18:34,400 --> 00:18:35,800 I told you I don't know. 267 00:18:36,400 --> 00:18:39,400 You said something about letters. Where are they? 268 00:18:41,400 --> 00:18:43,900 You're lying, Clymer. Where is she? 269 00:18:44,600 --> 00:18:45,600 All right. 270 00:18:46,700 --> 00:18:48,100 All right. 271 00:18:49,100 --> 00:18:51,300 You want to know where she is? 272 00:18:51,800 --> 00:18:54,900 I'll tell you. She's dead. 273 00:19:00,900 --> 00:19:03,400 How did she die? How does one die? 274 00:19:03,800 --> 00:19:05,600 That's an interesting question. 275 00:19:08,600 --> 00:19:11,300 Someday when the breath leaves the body... 276 00:19:11,400 --> 00:19:13,700 there, there's death. 277 00:19:14,900 --> 00:19:18,900 But it's also true we live suspended in each others' minds. 278 00:19:19,400 --> 00:19:21,300 So perhaps there is no death. 279 00:19:21,500 --> 00:19:23,500 What happened to Jocelyn? 280 00:19:24,500 --> 00:19:27,800 That's a complicated story, and it's getting late. Some other time. 281 00:19:27,700 --> 00:19:29,300 Right now. 282 00:19:30,500 --> 00:19:32,900 She was such a thrilling woman. 283 00:19:33,800 --> 00:19:35,700 You've seen her face. 284 00:19:36,200 --> 00:19:37,600 To kiss that face... 285 00:19:38,700 --> 00:19:41,000 to have her always by your side. 286 00:19:41,900 --> 00:19:45,400 To know she was mine, to love, to kiss, to hold. 287 00:19:46,300 --> 00:19:48,300 Yet never mine completely. 288 00:19:49,200 --> 00:19:51,700 Jocelyn could never belong to anybody but herself. 289 00:19:51,700 --> 00:19:55,100 No one, no man on Earth could possess her, really. 290 00:19:55,100 --> 00:19:56,500 Where is she? 291 00:19:59,500 --> 00:20:01,000 I'll show you. 292 00:20:02,400 --> 00:20:03,900 I'll show you. 293 00:20:05,900 --> 00:20:07,200 Outside. 294 00:20:11,000 --> 00:20:12,300 Come on. 295 00:20:15,900 --> 00:20:17,900 Her grave is right outside. 296 00:20:21,900 --> 00:20:24,500 Over there, near the edge of the cliff. 297 00:20:24,800 --> 00:20:26,900 You mean she's over there? 298 00:20:27,800 --> 00:20:29,800 You're out of your mind. 299 00:20:29,800 --> 00:20:31,700 She isn't over there. She can't be. 300 00:20:31,700 --> 00:20:33,700 I can't take it anymore. 301 00:20:33,700 --> 00:20:36,800 What do you mean? I'm tired of carrying it around. 302 00:20:36,800 --> 00:20:38,500 I have to tell someone. 303 00:20:39,100 --> 00:20:41,600 Jocelyn. Jocelyn! 304 00:20:42,800 --> 00:20:45,800 I had to get away from her. Couldn't take it anymore. 305 00:20:45,700 --> 00:20:48,200 I left her in New York, and came up here. 306 00:20:48,200 --> 00:20:51,300 Took the cottage alone for a couple of weeks, alone. 307 00:20:51,200 --> 00:20:53,700 As if I could ever live without her. 308 00:20:53,700 --> 00:20:55,600 One night she came up. 309 00:20:55,600 --> 00:20:58,800 Didn't tell anybody she was coming, least of all me. 310 00:20:58,700 --> 00:21:02,400 I heard the door open, looked up. There she was. 311 00:21:02,500 --> 00:21:04,600 No, you didn't. You're lying. 312 00:21:04,600 --> 00:21:07,800 There was another man, always another man. 313 00:21:08,300 --> 00:21:10,100 I couldn't take it anymore. 314 00:21:10,000 --> 00:21:11,500 I don't remember what happened. 315 00:21:11,500 --> 00:21:14,800 She was there, talking to me, laughing at me. 316 00:21:15,300 --> 00:21:17,600 Telling me she wanted a divorce. 317 00:21:17,500 --> 00:21:20,200 The next thing I remember, she was lying at my feet. 318 00:21:21,300 --> 00:21:23,100 That's what happened. 319 00:21:23,400 --> 00:21:25,300 But you weren't there. 320 00:21:25,300 --> 00:21:28,100 No one was there but Jocelyn and me. 321 00:21:28,700 --> 00:21:30,800 How do you know I killed her? 322 00:21:41,200 --> 00:21:42,400 How did you know? 323 00:21:45,200 --> 00:21:46,700 Mark. 324 00:21:48,800 --> 00:21:51,000 Mark. Get up. 325 00:21:54,000 --> 00:21:55,400 Jeff. 326 00:22:00,700 --> 00:22:02,300 How did he know? 327 00:22:02,700 --> 00:22:04,500 How did he know? 328 00:22:04,600 --> 00:22:06,400 We didn't know. We had to guess. 329 00:22:06,400 --> 00:22:08,600 I told him how I thought it happened, Mark. 330 00:22:08,600 --> 00:22:11,100 With five years under the bridge, and no witnesses... 331 00:22:11,000 --> 00:22:13,400 we had to resort to psychology. 332 00:22:13,700 --> 00:22:15,500 I'm sorry, Halliday. 333 00:22:16,200 --> 00:22:18,900 It was a brutal thing to do to you. We had to do it. 334 00:22:19,500 --> 00:22:21,700 Who are you? My name's Iverson. 335 00:22:21,700 --> 00:22:23,600 Detective Inspector, Homicide. 336 00:22:25,400 --> 00:22:27,500 And you made the painting. 337 00:22:28,200 --> 00:22:29,600 And the sculpture. 338 00:22:30,300 --> 00:22:33,000 And arranged for the cottage. Yes. 339 00:22:34,300 --> 00:22:36,600 And she isn't buried over there? 340 00:22:36,600 --> 00:22:37,500 No. 341 00:22:37,600 --> 00:22:39,100 She was found where you buried her. 342 00:22:39,100 --> 00:22:41,300 There was a landslide there about a month ago. 343 00:22:41,300 --> 00:22:44,300 A piece of the cliff slumped off. Fishermen found her. 344 00:22:45,100 --> 00:22:48,100 When the laboratory reported who it was... 345 00:22:48,000 --> 00:22:51,200 we knew you did it. But we had to have proof. 346 00:22:59,300 --> 00:23:01,000 Did Debbie know? 347 00:23:00,900 --> 00:23:03,300 No. That's something, anyway. 348 00:23:04,400 --> 00:23:07,700 She was right. I never should have married her. 349 00:23:09,500 --> 00:23:12,200 There never could be anybody like Jocelyn. 350 00:23:20,800 --> 00:23:23,300 And so Mark Halliday... 351 00:23:23,500 --> 00:23:26,900 finally found the bluebird of happiness. 352 00:23:27,500 --> 00:23:29,500 It had been there all the time. 353 00:23:30,200 --> 00:23:33,400 In any theatrical presentation... 354 00:23:33,200 --> 00:23:35,800 the next-to-closing spot... 355 00:23:35,800 --> 00:23:38,900 is deemed the most advantageous. 356 00:23:39,000 --> 00:23:42,400 That explains the placement of this number... 357 00:23:42,300 --> 00:23:45,100 in tonight's variety show. 358 00:23:46,800 --> 00:23:48,700 Bravo, Bravo. 359 00:23:48,700 --> 00:23:51,100 That was a real showstopper... 360 00:23:51,200 --> 00:23:53,200 in every sense of the word. 361 00:23:53,100 --> 00:23:56,300 Now I see there is just time enough... 362 00:23:56,300 --> 00:23:58,800 for me to wish you pleasant dreams. 363 00:23:59,100 --> 00:24:01,600 And a happy analysis. 364 00:24:02,000 --> 00:24:03,400 Good night. 365 00:24:04,305 --> 00:25:04,357 Please rate this subtitle at www.osdb.link/48jzy Help other users to choose the best subtitles 27616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.