Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:00:26,900 --> 00:00:29,000
What an extraordinary thumb.
3
00:00:29,300 --> 00:00:32,400
It completely obscures
the subject I'm painting.
4
00:00:35,400 --> 00:00:37,800
I used to paint
along the roadside.
5
00:00:37,800 --> 00:00:41,600
But I had to quit. Motorists
insisted on giving me rides.
6
00:00:42,800 --> 00:00:44,500
Hold that pose.
7
00:00:44,600 --> 00:00:48,000
Remain perfectly still
for the next half hour.
8
00:00:49,000 --> 00:00:53,200
Care to see my handiwork?
I have several canvases ready.
9
00:01:05,900 --> 00:01:09,700
Or, if you like something
more exotic...
10
00:01:13,700 --> 00:01:17,000
It's French, and of course...
11
00:01:39,800 --> 00:01:41,500
I'm sorry, sir,
but we're closed.
12
00:01:41,500 --> 00:01:43,100
Now wait a minute,
I was in this morning...
13
00:01:43,100 --> 00:01:46,200
I spoke to Mr. Harrison about a
painting, and made a payment on it.
14
00:01:46,200 --> 00:01:48,500
I'm Mark Halliday.
This is Mrs. Halliday.
15
00:01:48,500 --> 00:01:49,600
How do you do?
How do you do?
16
00:01:49,600 --> 00:01:51,500
I am sorry, sir, but you'll
have to come back-
17
00:01:51,500 --> 00:01:55,000
I brought Mrs. Halliday all the way
downtown just to make sure she likes it.
18
00:01:55,000 --> 00:01:57,200
Please.
It's our anniversary.
19
00:01:57,800 --> 00:02:00,900
First anniversary. This is
a little present for her.
20
00:02:01,800 --> 00:02:05,700
It won't be the same tomorrow.
Don't you see? Please?
21
00:02:07,000 --> 00:02:08,300
Come on.
22
00:02:13,200 --> 00:02:16,600
Let's see,
it was number 128.
23
00:02:17,200 --> 00:02:19,600
So would you mind
getting it for us, please?
24
00:02:19,600 --> 00:02:22,300
Yes, sir. I'll be right back. Thanks.
25
00:02:22,700 --> 00:02:24,200
128.
26
00:02:24,600 --> 00:02:28,000
What a fine, round, high-sounding
name to hang over our mantel.
27
00:02:28,000 --> 00:02:29,800
Think so?
Yep.
28
00:02:31,000 --> 00:02:34,800
What did your husband give you, for
your first anniversary, Mrs. Halliday?
29
00:02:34,600 --> 00:02:36,900
A 128 to hang over my mantel.
30
00:02:39,600 --> 00:02:41,800
Tell me, darling,
what is it?
31
00:02:42,000 --> 00:02:44,500
Well-
No, let me guess.
32
00:02:44,400 --> 00:02:46,300
All right, go ahead.
33
00:02:47,900 --> 00:02:50,400
Van Gogh's ear.
No.
34
00:02:51,200 --> 00:02:53,000
All right, I give up.
35
00:02:54,400 --> 00:02:57,900
Mark, I don't care
what it is.
36
00:02:58,400 --> 00:03:00,800
Just as long
as you picked it out.
37
00:03:09,900 --> 00:03:12,600
Okay, let's celebrate
at home tonight.
38
00:03:17,300 --> 00:03:20,700
We'll open a bottle of
champagne. We'll hang 128 over...
39
00:03:24,500 --> 00:03:25,700
Mark!
40
00:03:30,400 --> 00:03:33,400
I said 128. You made a
mistake. No, this is it, sir.
41
00:03:33,300 --> 00:03:35,200
Well that's not the painting
I saw this morning.
42
00:03:35,300 --> 00:03:37,600
It's 128. See for yourself.
I don't see the joke, Mark.
43
00:03:37,500 --> 00:03:38,900
Debbie, wait a minute.
No, let me-
44
00:03:38,900 --> 00:03:41,900
Debbie, I never saw that
painting before in my life.
45
00:03:41,800 --> 00:03:44,100
There must be
some explanation.
46
00:03:44,100 --> 00:03:46,900
Who put you up to that?
Put me up to what?
47
00:03:47,700 --> 00:03:49,200
Where did you get that?
Back there.
48
00:03:49,200 --> 00:03:50,200
How'd it get back there?
49
00:03:50,300 --> 00:03:53,300
I don't know, sir. You'll
have to ask Mr. Harrison.
50
00:03:56,900 --> 00:03:58,400
Would you like
to leave it here, sir?
51
00:03:58,400 --> 00:04:00,000
I'll have
Mr. Harrison call you.
52
00:04:00,000 --> 00:04:02,800
No. I'll take it with me.
53
00:04:09,800 --> 00:04:13,100
Is it Jocelyn?
I don't know, Mark.
54
00:04:13,900 --> 00:04:15,800
You ought to know
your own sister.
55
00:04:16,200 --> 00:04:19,600
You know her better than I do.
You were married to her.
56
00:04:20,300 --> 00:04:22,200
It certainly looks
like Jocelyn.
57
00:04:23,000 --> 00:04:25,600
Of course,
she could have a double.
58
00:04:26,000 --> 00:04:28,500
Let's see,
when was it she disappeared?
59
00:04:29,400 --> 00:04:31,400
April, four years ago,
wasn't it?
60
00:04:31,700 --> 00:04:34,700
Five. Five years ago
last month.
61
00:04:35,200 --> 00:04:37,900
I had hoped
you would be over it by now.
62
00:04:38,600 --> 00:04:40,500
I thought I was.
63
00:04:41,100 --> 00:04:44,700
Newspaper clippings, magazine
stories, I've kept them all.
64
00:04:45,100 --> 00:04:47,500
I finally had a letter
from the detectives, you know.
65
00:04:47,400 --> 00:04:48,900
Told me they
were getting nowhere.
66
00:04:48,800 --> 00:04:52,300
Jocelyn had dropped out of
sight, without leaving a trace.
67
00:04:52,300 --> 00:04:55,600
She's unforgettable,
isn't she? I'm sorry.
68
00:04:57,800 --> 00:05:00,700
She's a little older
than I remember her.
69
00:05:01,000 --> 00:05:02,900
Shows around the eyes.
70
00:05:03,200 --> 00:05:05,500
We're all
a little older, Mark.
71
00:05:05,800 --> 00:05:07,100
Hey, look!
72
00:05:08,600 --> 00:05:10,900
Here are the initials
and the date.
73
00:05:10,800 --> 00:05:14,000
September, 19-
That was three years ago.
74
00:05:14,000 --> 00:05:16,300
It must have been done
before she went to Europe.
75
00:05:16,300 --> 00:05:19,200
I don't know, Mark
- Wait a minute. What do you mean, Europe?
76
00:05:19,200 --> 00:05:20,600
Forget it.
77
00:05:21,500 --> 00:05:22,900
What do you mean?
78
00:05:24,600 --> 00:05:28,500
I wasn't going to mention it. It
doesn't make any difference now, I guess.
79
00:05:28,500 --> 00:05:31,500
I had a letter from her.
When?
80
00:05:31,400 --> 00:05:34,200
Couple of years ago.
She was in Switzerland.
81
00:05:34,100 --> 00:05:36,300
Where is it?
I burned it.
82
00:05:37,800 --> 00:05:41,400
What did you do that for? I
didn't want you to know, Mark.
83
00:05:41,400 --> 00:05:43,400
You'd divorced her
for desertion.
84
00:05:43,400 --> 00:05:47,500
She wasn't the right person for you.
And you'd found someone who was, Debbie.
85
00:05:47,300 --> 00:05:50,300
So I kept it quiet. Where
in Switzerland was she?
86
00:05:50,300 --> 00:05:52,600
St. Moritz.
What's she doing there?
87
00:05:52,600 --> 00:05:54,700
I wish this hadn't come
up, Mark. Never mind that.
88
00:05:54,600 --> 00:05:57,100
Did she say anything about me? No.
89
00:05:57,100 --> 00:05:59,600
Apparently,
there was someone else.
90
00:05:59,800 --> 00:06:03,100
She doesn't love you, Mark.
She never did.
91
00:06:10,000 --> 00:06:12,100
I guess you're right.
92
00:06:19,000 --> 00:06:20,700
She never did.
93
00:06:24,000 --> 00:06:25,400
Dinner ready?
94
00:06:26,600 --> 00:06:28,300
It's on the table.
95
00:06:30,000 --> 00:06:32,500
I'm hungry.
Want me to carve?
96
00:06:33,400 --> 00:06:34,700
All right.
97
00:06:37,300 --> 00:06:39,200
What's that doing there?
98
00:06:39,800 --> 00:06:41,700
I thought
it was very appropriate.
99
00:06:41,700 --> 00:06:43,800
There's no reason
to hide it behind the sofa.
100
00:06:43,900 --> 00:06:45,400
She's been looking
over my shoulder-
101
00:06:45,300 --> 00:06:47,800
Debbie, please.
I can do without hysterics.
102
00:06:49,400 --> 00:06:51,000
If that's what it is,
I can't help it!
103
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
She's been in the house with
us ever since our marriage.
104
00:06:54,000 --> 00:06:55,300
She's in your mind
when you kiss me-
105
00:06:55,300 --> 00:06:56,500
Stop it!
106
00:07:00,300 --> 00:07:01,700
I'm sorry.
107
00:07:04,800 --> 00:07:07,900
Oh, Mark. So am I.
108
00:07:09,000 --> 00:07:10,600
I couldn't help it.
109
00:07:14,400 --> 00:07:17,100
I showed that painting
to Jeff.
110
00:07:18,000 --> 00:07:20,400
He's almost certain
it's Jocelyn.
111
00:07:22,000 --> 00:07:24,600
He said he'd got
a letter from her.
112
00:07:27,600 --> 00:07:28,700
When?
113
00:07:29,200 --> 00:07:30,700
Two years ago.
114
00:07:32,400 --> 00:07:34,400
She was in Switzerland.
115
00:07:36,500 --> 00:07:38,100
Has he seen her?
116
00:07:38,900 --> 00:07:41,300
No. Nobody's seen her.
117
00:07:44,000 --> 00:07:48,200
It's a great waste.
She was born to be seen.
118
00:07:50,500 --> 00:07:52,500
I remember the first time
I saw her...
119
00:07:53,000 --> 00:07:55,800
at the beach at Shell Harbor,
in the rain.
120
00:07:56,900 --> 00:07:59,800
That old yellow slicker,
thrown over her shoulders.
121
00:07:59,700 --> 00:08:02,000
That scarf
tied around her head...
122
00:08:02,600 --> 00:08:04,300
glowing, radiant.
123
00:08:05,000 --> 00:08:07,400
Her hair, her skin,
her eyes...
124
00:08:08,800 --> 00:08:12,300
She didn't even look wet.
Can we change the subject?
125
00:08:13,300 --> 00:08:15,300
Yes, of course.
Let's eat.
126
00:08:17,000 --> 00:08:19,400
I'll return that painting
tomorrow morning.
127
00:08:22,900 --> 00:08:25,100
Hello? Jeff.
128
00:08:25,900 --> 00:08:28,700
Yes, what about it? Who?
129
00:08:30,100 --> 00:08:33,900
Clymer. C-L-Y-M-E-R.
130
00:08:33,800 --> 00:08:37,200
Mr. Harrison says he's an amateur
painter, shows a lot of promise.
131
00:08:37,100 --> 00:08:38,900
He brought in
the picture last week.
132
00:08:38,900 --> 00:08:42,400
Harrison doesn't know how
it got mixed up with yours.
133
00:08:43,000 --> 00:08:44,600
Are you sure about that?
134
00:08:44,600 --> 00:08:48,100
Seems a strange coincidence,
but that's what the man said.
135
00:08:48,100 --> 00:08:50,800
Think we should go up there
and look around?
136
00:08:51,000 --> 00:08:53,700
I'll let you know.
Thanks, Jeff. Goodbye.
137
00:09:01,900 --> 00:09:04,500
Who was it?
It was about the painting.
138
00:09:05,000 --> 00:09:08,900
It was done by a man named
Clymer. He lives in Shell Harbor.
139
00:09:12,000 --> 00:09:15,300
What are you going to do about it? Nothing.
140
00:09:19,300 --> 00:09:21,300
You shouldn't have
married me, Mark.
141
00:09:21,400 --> 00:09:22,800
Don't start that again-
142
00:09:22,800 --> 00:09:25,800
It's true. She still has a hold on
you. You're still in love with her.
143
00:09:25,700 --> 00:09:27,000
Shut up!
144
00:09:32,900 --> 00:09:35,400
You're still in love her.
You want her back.
145
00:09:35,300 --> 00:09:38,400
Debbie, as far
as I'm concerned, she's dead.
146
00:09:39,500 --> 00:09:41,000
Suppose she isn't?
147
00:09:41,700 --> 00:09:44,800
Suppose she's living
in Shell Harbor right now.
148
00:09:47,200 --> 00:09:49,200
All right, let's settle it
once and for all.
149
00:09:49,200 --> 00:09:51,800
Go pack your things. We're
going up to Shell Harbor.
150
00:09:51,800 --> 00:09:53,300
Now?
Now.
151
00:10:06,600 --> 00:10:09,700
Hotel's closed. Both motel
people went to Florida.
152
00:10:09,700 --> 00:10:12,800
I found that out. I suppose
you don't have anything, either.
153
00:10:13,500 --> 00:10:15,900
How long you gonna be here,
a day, a week?
154
00:10:15,800 --> 00:10:17,300
I don't know.
155
00:10:17,700 --> 00:10:21,600
I got just one left. $10 a day,
$60 a week, one day in advance.
156
00:10:21,500 --> 00:10:22,900
Good, I'll take it.
157
00:10:27,900 --> 00:10:30,400
Willman cottage in the cove.
158
00:10:32,400 --> 00:10:34,600
Are you sure
that's all you've got?
159
00:10:34,600 --> 00:10:36,700
You'll like it, all right.
Beautiful setting.
160
00:10:36,600 --> 00:10:38,800
I'll have the utilities
turned on right away.
161
00:10:38,700 --> 00:10:41,200
Are you positive there's
nothing else available?
162
00:10:41,200 --> 00:10:44,400
That's the only place in town,
mister. Nice comfortable place, too.
163
00:10:44,300 --> 00:10:46,700
You can take it from me, the
Willman cottage is one of the-
164
00:10:46,600 --> 00:10:49,100
I know all about
the Willman cottage.
165
00:10:51,000 --> 00:10:52,700
I lived there...
166
00:10:54,500 --> 00:10:56,100
five years ago.
167
00:11:13,900 --> 00:11:15,800
There's no electricity.
168
00:11:17,700 --> 00:11:18,700
No.
169
00:11:23,400 --> 00:11:26,800
The man from the power company
will be over right away.
170
00:11:31,400 --> 00:11:33,800
What do you think?
About what?
171
00:11:35,500 --> 00:11:37,200
Does it look the same?
172
00:11:37,200 --> 00:11:39,900
I told you, nothing ever
changes around here.
173
00:11:40,900 --> 00:11:44,000
Did you ask the real
estate man about Mr. Clymer?
174
00:11:43,800 --> 00:11:45,300
No, I didn't.
175
00:11:45,600 --> 00:11:46,800
Why not?
176
00:11:46,800 --> 00:11:51,200
Because I thought it was more
important to have a roof over our heads.
177
00:11:52,700 --> 00:11:56,100
It's getting late, and this
is the last place in town.
178
00:11:56,700 --> 00:11:59,200
You don't have
to take my head off.
179
00:11:59,800 --> 00:12:01,200
I'm sorry.
180
00:12:03,200 --> 00:12:06,000
That's interesting.
What is?
181
00:12:07,700 --> 00:12:09,000
Flowers.
182
00:12:11,800 --> 00:12:15,200
They're fresh.
Really?
183
00:12:17,200 --> 00:12:18,900
Lily of the valley.
184
00:12:20,000 --> 00:12:22,800
Weren't they Jocelyn's
favorite flowers?
185
00:12:37,900 --> 00:12:39,000
Mark.
186
00:12:44,200 --> 00:12:46,000
How did she do it,
I wonder?
187
00:12:46,800 --> 00:12:50,200
Throw an old slicker over her
shoulders, and a scarf over her head...
188
00:12:50,100 --> 00:12:51,800
and look like
a magazine cover.
189
00:12:51,900 --> 00:12:53,400
Take those off!
190
00:12:57,100 --> 00:13:00,000
How long since
you've stayed here with her?
191
00:13:00,500 --> 00:13:04,200
These can't be hers. They are
hers. I can see her in them now.
192
00:13:04,100 --> 00:13:07,300
Are you trying to tell me they've been
hanging in the closet for five years?
193
00:13:07,400 --> 00:13:09,800
She's been staying here, Mark.
She's in this town right now.
194
00:13:09,800 --> 00:13:11,300
That's ridiculous.
195
00:13:11,300 --> 00:13:12,600
Oh, Mark.
196
00:13:12,500 --> 00:13:16,000
Mark, darling, stop trying to
protect her. Why don't you face it?
197
00:13:16,000 --> 00:13:18,700
What she did to you isn't enough.
Now she's going to ruin us, too.
198
00:13:18,700 --> 00:13:20,400
You know that's nonsense.
You know it's true.
199
00:13:20,400 --> 00:13:23,400
It isn't true!
I don't believe she's here.
200
00:13:23,200 --> 00:13:26,800
I feel kind of foolish running
around town, asking people...
201
00:13:30,500 --> 00:13:32,100
It's her, isn't it?
202
00:13:54,900 --> 00:13:57,300
Hello.
Glad I found you in.
203
00:13:57,300 --> 00:14:00,700
I heard you people had taken
this house. I'm Arthur Clymer.
204
00:14:01,900 --> 00:14:03,400
May I come in?
205
00:14:03,600 --> 00:14:05,700
Of course.
Thank you.
206
00:14:09,800 --> 00:14:12,500
I'm Mark Halliday.
This is my wife.
207
00:14:12,500 --> 00:14:13,700
Hello.
How do you do?
208
00:14:13,800 --> 00:14:16,100
I'm a neighbor of yours,
up on the point.
209
00:14:16,100 --> 00:14:18,800
I remembered this morning I'd
left a few things down here.
210
00:14:18,600 --> 00:14:22,000
Thought I'd better stop by and pick
them up. I hope I'm not intruding.
211
00:14:22,000 --> 00:14:23,800
No.
No, not at all.
212
00:14:23,900 --> 00:14:27,100
You, you don't mind, then,
if I take that back with me?
213
00:14:27,000 --> 00:14:29,300
Go ahead.
Thank you.
214
00:14:36,100 --> 00:14:38,200
I'm pretty proud of this.
215
00:14:38,200 --> 00:14:41,200
Like a mother
with her firstborn, in a way.
216
00:14:41,600 --> 00:14:44,300
This is my first attempt
at sculpture.
217
00:14:45,500 --> 00:14:47,900
When did you do this?
Couple of months ago.
218
00:14:47,900 --> 00:14:50,500
I was living here at the time,
thanks to the Willmans.
219
00:14:50,500 --> 00:14:52,400
It's a nice piece of work.
Thank you.
220
00:14:52,400 --> 00:14:55,300
Did you use a model for that? Yes, my wife.
221
00:14:57,300 --> 00:15:01,200
Is her name Jocelyn?
Why, yes, you know her?
222
00:15:02,400 --> 00:15:03,800
I did once.
223
00:15:04,300 --> 00:15:06,800
Then you must come and
see us. Just a minute.
224
00:15:11,300 --> 00:15:13,200
Don't these belong to her?
225
00:15:14,100 --> 00:15:15,800
They look familiar.
I didn't realize she'd-
226
00:15:15,900 --> 00:15:19,100
Mark, why don't you walk home with
Mr. Clymer and carry these for him?
227
00:15:19,000 --> 00:15:20,200
Nonsense.
I can take them.
228
00:15:20,200 --> 00:15:22,200
I'm sure Mark would be
happy to, wouldn't you, Mark?
229
00:15:22,200 --> 00:15:23,700
Not just now, Debbie.
Some other time.
230
00:15:23,700 --> 00:15:26,000
It isn't far.
I said not now.
231
00:15:28,500 --> 00:15:30,700
Here, let me take them.
232
00:15:32,200 --> 00:15:35,500
Come see us when you feel
up to it, Halliday. Night.
233
00:15:41,400 --> 00:15:44,900
That's the first cowardly
thing I've ever seen you do.
234
00:16:19,300 --> 00:16:21,300
Welcome.
Hello.
235
00:16:22,000 --> 00:16:25,400
I was just walking along the ocean,
saw your light, thought I'd...
236
00:16:30,300 --> 00:16:34,400
Sure. And you thought to yourself,
"I'll drop in on old Clymer.
237
00:16:34,900 --> 00:16:39,300
"Charming man, brilliant
conversationalist, wonderful company...
238
00:16:40,300 --> 00:16:42,700
"and there's a bare chance
his wife is home."
239
00:16:43,100 --> 00:16:45,000
Jocelyn, bless her.
240
00:16:45,700 --> 00:16:47,200
Where is she?
241
00:16:47,900 --> 00:16:50,500
Just like the rest of them,
aren't you, Halliday?
242
00:16:50,500 --> 00:16:53,800
Took one look at the statue,
decided you had to see the original.
243
00:16:53,800 --> 00:16:56,300
Look, Clymer-
Don't apologize.
244
00:16:56,500 --> 00:16:59,100
You're no different
from the rest of them.
245
00:16:59,600 --> 00:17:02,700
You want to see her,
don't you? Okay.
246
00:17:05,000 --> 00:17:06,500
Jocelyn.
247
00:17:08,000 --> 00:17:11,100
Jocelyn, we have company.
248
00:17:17,000 --> 00:17:20,900
Jocelyn, darling!
Come on down for a minute.
249
00:17:28,100 --> 00:17:31,600
You thought she'd come
down these stairs, didn't you?
250
00:17:40,900 --> 00:17:43,300
Where is she?
What happened to her?
251
00:17:43,700 --> 00:17:47,700
Happened to her? Nothing
could ever happen to Jocelyn.
252
00:17:48,300 --> 00:17:49,500
Have a drink.
No.
253
00:17:49,500 --> 00:17:51,700
Come on, have a drink with me,
come on.
254
00:17:54,500 --> 00:17:56,900
Sorry to disappoint you,
Halliday.
255
00:17:57,900 --> 00:18:00,700
She hasn't been around
for quite a while.
256
00:18:00,700 --> 00:18:01,700
Oh?
257
00:18:03,400 --> 00:18:06,300
Where did she go?
Bless her little heart.
258
00:18:07,100 --> 00:18:10,700
She loves me madly, you know,
writes me letters nearly every day.
259
00:18:11,700 --> 00:18:14,000
Come on, drink up,
it's good wine.
260
00:18:16,100 --> 00:18:18,400
There, that's better.
261
00:18:19,100 --> 00:18:21,200
I asked you where she was?
262
00:18:23,800 --> 00:18:26,500
I don't know.
I don't want to know.
263
00:18:27,600 --> 00:18:29,000
The little cheat.
264
00:18:30,600 --> 00:18:33,400
I'm getting tired of this,
Clymer. What happened to Jocelyn?
265
00:18:33,300 --> 00:18:34,400
She's gone.
Where is she?
266
00:18:34,400 --> 00:18:35,800
I told you I don't know.
267
00:18:36,400 --> 00:18:39,400
You said something
about letters. Where are they?
268
00:18:41,400 --> 00:18:43,900
You're lying, Clymer.
Where is she?
269
00:18:44,600 --> 00:18:45,600
All right.
270
00:18:46,700 --> 00:18:48,100
All right.
271
00:18:49,100 --> 00:18:51,300
You want to know
where she is?
272
00:18:51,800 --> 00:18:54,900
I'll tell you. She's dead.
273
00:19:00,900 --> 00:19:03,400
How did she die?
How does one die?
274
00:19:03,800 --> 00:19:05,600
That's
an interesting question.
275
00:19:08,600 --> 00:19:11,300
Someday when the breath
leaves the body...
276
00:19:11,400 --> 00:19:13,700
there, there's death.
277
00:19:14,900 --> 00:19:18,900
But it's also true we live
suspended in each others' minds.
278
00:19:19,400 --> 00:19:21,300
So perhaps there is no death.
279
00:19:21,500 --> 00:19:23,500
What happened to Jocelyn?
280
00:19:24,500 --> 00:19:27,800
That's a complicated story, and
it's getting late. Some other time.
281
00:19:27,700 --> 00:19:29,300
Right now.
282
00:19:30,500 --> 00:19:32,900
She was such
a thrilling woman.
283
00:19:33,800 --> 00:19:35,700
You've seen her face.
284
00:19:36,200 --> 00:19:37,600
To kiss that face...
285
00:19:38,700 --> 00:19:41,000
to have her always
by your side.
286
00:19:41,900 --> 00:19:45,400
To know she was mine, to love,
to kiss, to hold.
287
00:19:46,300 --> 00:19:48,300
Yet never mine completely.
288
00:19:49,200 --> 00:19:51,700
Jocelyn could never belong
to anybody but herself.
289
00:19:51,700 --> 00:19:55,100
No one, no man on Earth
could possess her, really.
290
00:19:55,100 --> 00:19:56,500
Where is she?
291
00:19:59,500 --> 00:20:01,000
I'll show you.
292
00:20:02,400 --> 00:20:03,900
I'll show you.
293
00:20:05,900 --> 00:20:07,200
Outside.
294
00:20:11,000 --> 00:20:12,300
Come on.
295
00:20:15,900 --> 00:20:17,900
Her grave is right outside.
296
00:20:21,900 --> 00:20:24,500
Over there,
near the edge of the cliff.
297
00:20:24,800 --> 00:20:26,900
You mean
she's over there?
298
00:20:27,800 --> 00:20:29,800
You're out of your mind.
299
00:20:29,800 --> 00:20:31,700
She isn't over there.
She can't be.
300
00:20:31,700 --> 00:20:33,700
I can't take it anymore.
301
00:20:33,700 --> 00:20:36,800
What do you mean? I'm
tired of carrying it around.
302
00:20:36,800 --> 00:20:38,500
I have to tell someone.
303
00:20:39,100 --> 00:20:41,600
Jocelyn. Jocelyn!
304
00:20:42,800 --> 00:20:45,800
I had to get away from her.
Couldn't take it anymore.
305
00:20:45,700 --> 00:20:48,200
I left her in New York,
and came up here.
306
00:20:48,200 --> 00:20:51,300
Took the cottage alone
for a couple of weeks, alone.
307
00:20:51,200 --> 00:20:53,700
As if I could ever live
without her.
308
00:20:53,700 --> 00:20:55,600
One night she came up.
309
00:20:55,600 --> 00:20:58,800
Didn't tell anybody she
was coming, least of all me.
310
00:20:58,700 --> 00:21:02,400
I heard the door open,
looked up. There she was.
311
00:21:02,500 --> 00:21:04,600
No, you didn't. You're lying.
312
00:21:04,600 --> 00:21:07,800
There was another man,
always another man.
313
00:21:08,300 --> 00:21:10,100
I couldn't take it anymore.
314
00:21:10,000 --> 00:21:11,500
I don't remember
what happened.
315
00:21:11,500 --> 00:21:14,800
She was there, talking to me,
laughing at me.
316
00:21:15,300 --> 00:21:17,600
Telling me
she wanted a divorce.
317
00:21:17,500 --> 00:21:20,200
The next thing I remember,
she was lying at my feet.
318
00:21:21,300 --> 00:21:23,100
That's what happened.
319
00:21:23,400 --> 00:21:25,300
But you weren't there.
320
00:21:25,300 --> 00:21:28,100
No one was there
but Jocelyn and me.
321
00:21:28,700 --> 00:21:30,800
How do you know
I killed her?
322
00:21:41,200 --> 00:21:42,400
How did you know?
323
00:21:45,200 --> 00:21:46,700
Mark.
324
00:21:48,800 --> 00:21:51,000
Mark. Get up.
325
00:21:54,000 --> 00:21:55,400
Jeff.
326
00:22:00,700 --> 00:22:02,300
How did he know?
327
00:22:02,700 --> 00:22:04,500
How did he know?
328
00:22:04,600 --> 00:22:06,400
We didn't know.
We had to guess.
329
00:22:06,400 --> 00:22:08,600
I told him how
I thought it happened, Mark.
330
00:22:08,600 --> 00:22:11,100
With five years under the
bridge, and no witnesses...
331
00:22:11,000 --> 00:22:13,400
we had to resort
to psychology.
332
00:22:13,700 --> 00:22:15,500
I'm sorry, Halliday.
333
00:22:16,200 --> 00:22:18,900
It was a brutal thing to do
to you. We had to do it.
334
00:22:19,500 --> 00:22:21,700
Who are you?
My name's Iverson.
335
00:22:21,700 --> 00:22:23,600
Detective Inspector, Homicide.
336
00:22:25,400 --> 00:22:27,500
And you made the painting.
337
00:22:28,200 --> 00:22:29,600
And the sculpture.
338
00:22:30,300 --> 00:22:33,000
And arranged for the cottage.
Yes.
339
00:22:34,300 --> 00:22:36,600
And she isn't
buried over there?
340
00:22:36,600 --> 00:22:37,500
No.
341
00:22:37,600 --> 00:22:39,100
She was found
where you buried her.
342
00:22:39,100 --> 00:22:41,300
There was a landslide
there about a month ago.
343
00:22:41,300 --> 00:22:44,300
A piece of the cliff slumped
off. Fishermen found her.
344
00:22:45,100 --> 00:22:48,100
When the laboratory
reported who it was...
345
00:22:48,000 --> 00:22:51,200
we knew you did it.
But we had to have proof.
346
00:22:59,300 --> 00:23:01,000
Did Debbie know?
347
00:23:00,900 --> 00:23:03,300
No.
That's something, anyway.
348
00:23:04,400 --> 00:23:07,700
She was right. I never
should have married her.
349
00:23:09,500 --> 00:23:12,200
There never could be
anybody like Jocelyn.
350
00:23:20,800 --> 00:23:23,300
And so Mark Halliday...
351
00:23:23,500 --> 00:23:26,900
finally found the bluebird
of happiness.
352
00:23:27,500 --> 00:23:29,500
It had been there
all the time.
353
00:23:30,200 --> 00:23:33,400
In any
theatrical presentation...
354
00:23:33,200 --> 00:23:35,800
the next-to-closing spot...
355
00:23:35,800 --> 00:23:38,900
is deemed
the most advantageous.
356
00:23:39,000 --> 00:23:42,400
That explains the placement
of this number...
357
00:23:42,300 --> 00:23:45,100
in tonight's variety show.
358
00:23:46,800 --> 00:23:48,700
Bravo, Bravo.
359
00:23:48,700 --> 00:23:51,100
That was a real showstopper...
360
00:23:51,200 --> 00:23:53,200
in every sense of the word.
361
00:23:53,100 --> 00:23:56,300
Now I see
there is just time enough...
362
00:23:56,300 --> 00:23:58,800
for me to wish you
pleasant dreams.
363
00:23:59,100 --> 00:24:01,600
And a happy analysis.
364
00:24:02,000 --> 00:24:03,400
Good night.
365
00:24:04,305 --> 00:25:04,357
Please rate this subtitle at www.osdb.link/48jzy
Help other users to choose the best subtitles
27616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.