Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,100 --> 00:00:27,600
Good evening.
2
00:00:27,600 --> 00:00:30,900
I hope you'll excuse me if
I appear a trifle excited...
3
00:00:31,100 --> 00:00:34,800
but I've just come into
possession of a cure for insomnia.
4
00:00:35,100 --> 00:00:37,300
It comes in capsule form.
5
00:00:38,500 --> 00:00:42,200
For best results,
they must be taken internally.
6
00:00:43,000 --> 00:00:45,500
Here is the handy applicator.
7
00:00:46,300 --> 00:00:49,000
It is an amazingly
simple device.
8
00:00:49,100 --> 00:00:52,200
An idiot can operate it
and indeed many do.
9
00:00:52,700 --> 00:00:56,200
These objects play an important
part in tonight's tale.
10
00:00:56,400 --> 00:00:57,900
It is called...
11
00:00:58,900 --> 00:01:01,100
"A Bullet for Baldwin."
12
00:01:47,000 --> 00:01:48,500
Hmm?
13
00:01:50,700 --> 00:01:52,600
Mr. Baldwin.
14
00:01:54,400 --> 00:01:55,800
Stepp, you still here?
15
00:01:55,800 --> 00:01:58,500
Where's that paper listing
Bonanza's Lead Mountain holdings?
16
00:01:58,500 --> 00:02:02,400
Well, I'm sure it's right
there, sir. It must be here.
17
00:02:02,500 --> 00:02:05,600
I'm sure it couldn't possibly
- Yes, here it is.
18
00:02:05,600 --> 00:02:07,300
Here it is.
Good.
19
00:02:07,900 --> 00:02:10,500
I'm glad
you didn't lose this one, too.
20
00:02:10,500 --> 00:02:13,000
Mr. Baldwin, won't...
21
00:02:13,300 --> 00:02:15,800
Can't you possibly
reconsider my-
22
00:02:15,700 --> 00:02:18,200
We've been over that, Stepp.
I'm sorry, it's final.
23
00:02:18,200 --> 00:02:19,900
But, Mr. Baldwin...
24
00:02:19,800 --> 00:02:23,200
don't my 21 years of loyal
service count for anything?
25
00:02:23,100 --> 00:02:26,300
Loyalty is no substitute
for accuracy and efficiency.
26
00:02:26,400 --> 00:02:28,500
Your mistakes
are becoming too frequent.
27
00:02:28,500 --> 00:02:30,600
And the paper you lost
yesterday was a serious matter.
28
00:02:30,600 --> 00:02:34,500
But I found it. It was only a
slip in filing, only misplaced.
29
00:02:34,500 --> 00:02:37,000
I've no time to discuss it
any further, Stepp.
30
00:02:36,900 --> 00:02:40,300
We leave for Denver Monday for the
final meeting on the Bonanza issue...
31
00:02:40,100 --> 00:02:43,600
and I'm not inclined to spend Saturday
night arguing with you anymore.
32
00:02:43,600 --> 00:02:45,400
You're fired.
Yes, sir.
33
00:03:54,500 --> 00:03:55,600
Stepp!
34
00:05:04,500 --> 00:05:06,000
Good evening, Mr. Stepp.
35
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
You working kind of late
for Saturday, ain't you?
36
00:05:08,000 --> 00:05:09,500
Yes, a little.
37
00:05:09,400 --> 00:05:12,600
Mr. Baldwin is still there. He
doesn't want to be disturbed.
38
00:05:12,600 --> 00:05:15,100
It'll be all right
to clean the office on Monday.
39
00:05:15,100 --> 00:05:17,300
All right, Mr. Stepp,
I will.
40
00:05:17,400 --> 00:05:19,500
Don't open your umbrella
on the inside, sir.
41
00:05:19,400 --> 00:05:20,700
Don't you know
that's bad luck?
42
00:05:20,700 --> 00:05:23,100
No, I didn't know that.
43
00:05:31,700 --> 00:05:35,800
Central, will you try
4-1-6-J again, please?
44
00:05:38,000 --> 00:05:39,500
It's all right.
45
00:05:40,600 --> 00:05:42,600
Why, Mr. Stepp,
whatever happened?
46
00:05:42,700 --> 00:05:44,600
You weren't home last night,
were you?
47
00:05:44,600 --> 00:05:47,700
No, I was riding on the ferry.
And-
48
00:05:47,600 --> 00:05:49,800
On the ferry?
Have they...
49
00:05:50,000 --> 00:05:53,500
Has anyone been here looking
for me? No, not a soul.
50
00:05:53,800 --> 00:05:57,100
When they come,
I'll be in my room.
51
00:05:57,600 --> 00:06:01,400
You look so tired, Mr. Stepp.
You should have some warm food.
52
00:06:01,900 --> 00:06:05,500
All that rain last night,
you'll catch your death of cold.
53
00:06:05,700 --> 00:06:08,200
I'm afraid
that won't be necessary.
54
00:06:12,800 --> 00:06:14,100
Mr. Stepp.
55
00:06:15,500 --> 00:06:16,900
Mr. Stepp.
56
00:06:22,300 --> 00:06:25,900
Mr. Stepp, are you there?
Who... What is it?
57
00:06:26,400 --> 00:06:29,800
You're wanted on the telephone. Telephone?
58
00:06:30,300 --> 00:06:33,000
Why would they telephone?
Why not...
59
00:06:34,300 --> 00:06:37,100
What time is it?
It's 10:30.
60
00:06:37,900 --> 00:06:41,000
What day is it?
It's Monday.
61
00:06:41,500 --> 00:06:45,600
It's your office, Mr. Stepp.
It's Mr. Baldwin's secretary.
62
00:06:46,900 --> 00:06:49,900
Are you coming?
Yes, I'm coming.
63
00:06:58,800 --> 00:07:02,400
Hello.
Mr. Stepp? Is that you?
64
00:07:02,800 --> 00:07:05,000
Yes, this is Mr. Stepp.
65
00:07:05,000 --> 00:07:07,500
This is Miss Wilson.
What happened, Mr. Stepp?
66
00:07:07,400 --> 00:07:09,400
Are you all right?
Did you oversleep?
67
00:07:09,300 --> 00:07:11,100
No.
68
00:07:11,400 --> 00:07:12,700
I mean...
69
00:07:13,100 --> 00:07:16,300
Well, you see, Mr. Baldwin...
70
00:07:16,400 --> 00:07:17,500
I thought...
71
00:07:17,500 --> 00:07:19,700
Honestly, you better get down
here as quickly as you can.
72
00:07:19,800 --> 00:07:22,700
Mr. Baldwin has already
asked for you twice.
73
00:07:23,000 --> 00:07:24,200
He...
74
00:07:24,400 --> 00:07:26,400
You say he's asked for me?
75
00:07:26,700 --> 00:07:28,200
Yes,
and he's very much on edge...
76
00:07:28,200 --> 00:07:29,900
you know,
over this Bonanza deal.
77
00:07:29,900 --> 00:07:32,100
I'll tell him
your alarm didn't ring...
78
00:07:32,000 --> 00:07:35,200
but if you don't get down here
quickly, I don't know what will happen.
79
00:07:35,100 --> 00:07:37,100
Mr. Stepp, are you there?
80
00:07:38,000 --> 00:07:39,500
Are you coming?
81
00:07:40,300 --> 00:07:42,400
Can you get here right away?
82
00:07:42,700 --> 00:07:44,300
I... I'll come.
83
00:07:52,000 --> 00:07:53,300
Yes, sir.
84
00:07:59,700 --> 00:08:02,800
I told them your alarm didn't
ring. It's all right. Don't worry.
85
00:08:02,800 --> 00:08:05,800
You mean,
Mr. Baldwin is all right?
86
00:08:05,900 --> 00:08:08,300
Yes. He's rather chipper,
as a matter of fact.
87
00:08:08,300 --> 00:08:10,600
Mr. King's in there
with him now.
88
00:08:51,100 --> 00:08:53,400
Good morning, Stepp.
Good morning, Mr. King.
89
00:08:53,400 --> 00:08:55,000
Can I see you in my office,
please?
90
00:08:55,100 --> 00:08:57,500
Well, I thought maybe Mr.
Baldwin might want this file.
91
00:08:57,500 --> 00:08:59,500
In a moment, perhaps.
I'd like to see you first.
92
00:08:59,500 --> 00:09:00,800
Yes, sir.
93
00:09:12,100 --> 00:09:15,400
I'm afraid you picked rather a
bad morning to be late, Stepp.
94
00:09:15,300 --> 00:09:17,500
However, I expect
there's still enough time.
95
00:09:17,400 --> 00:09:19,800
Although you'll have to
take the papers to the train.
96
00:09:19,700 --> 00:09:22,300
We won't be coming back
here after lunch.
97
00:09:22,300 --> 00:09:25,000
Now, I want a complete
Bonanza file, you understand?
98
00:09:25,100 --> 00:09:26,700
We'll be gone several days.
99
00:09:26,700 --> 00:09:30,000
I want a list of all their
holdings in different locations.
100
00:09:30,000 --> 00:09:32,400
Title searches,
balance sheets, audits...
101
00:09:32,300 --> 00:09:35,300
early correspondence
on our proposed contract.
102
00:09:35,400 --> 00:09:36,900
In fact, all correspondence.
103
00:09:36,900 --> 00:09:39,400
In short,
anything that might be-
104
00:09:39,300 --> 00:09:40,900
Mr. King.
Yes.
105
00:09:41,300 --> 00:09:44,100
There's something
very wrong around here.
106
00:09:44,800 --> 00:09:47,800
There is, Stepp. What is it?
I don't understand.
107
00:09:49,300 --> 00:09:52,200
Mr. Baldwin discharged me
Saturday night...
108
00:09:52,600 --> 00:09:53,900
and I...
109
00:09:54,900 --> 00:09:58,100
And I shot him, Mr. King.
I killed him.
110
00:10:05,200 --> 00:10:06,800
Sit down, Stepp.
111
00:10:10,100 --> 00:10:14,900
Now then, you say you
shot Mr. Baldwin? Yes, sir.
112
00:10:15,600 --> 00:10:18,700
And I killed him,
Mr. King. Dead.
113
00:10:21,300 --> 00:10:22,800
It's all right.
114
00:10:24,800 --> 00:10:25,900
Here...
115
00:10:27,900 --> 00:10:29,300
drink this.
116
00:10:33,300 --> 00:10:35,800
I wasn't surprised
when he discharged me.
117
00:10:35,900 --> 00:10:38,900
I knew he was angry
about that paper I lost.
118
00:10:39,000 --> 00:10:41,600
I... I wanted to kill myself.
119
00:10:43,500 --> 00:10:47,200
I tried to get him
to reconsider but he wouldn't.
120
00:10:47,600 --> 00:10:51,900
And then, somehow,
I shot him instead.
121
00:10:53,200 --> 00:10:54,500
Easy now.
122
00:10:56,100 --> 00:10:58,400
We've all been
under a strain recently...
123
00:10:58,400 --> 00:11:01,600
and a tired tense mind
can work tricks on a man.
124
00:11:01,600 --> 00:11:03,400
Sometimes,
in periods of stress...
125
00:11:03,400 --> 00:11:06,800
it's difficult to separate
the real from the imaginary.
126
00:11:07,200 --> 00:11:09,300
Now, you've suffered
an hallucination...
127
00:11:09,400 --> 00:11:11,000
but you mustn't
let it bother you.
128
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
But Mr. King, I don't see
how I possibly could have-
129
00:11:13,900 --> 00:11:17,100
Now, I wouldn't say anything
to Mr. Baldwin, if I were you.
130
00:11:17,100 --> 00:11:19,700
It's possible
he might not understand.
131
00:11:20,200 --> 00:11:23,500
But just for your own
reassurance, come here.
132
00:11:34,100 --> 00:11:36,900
Yes, what is it, Walter?
Good morning Stepp.
133
00:11:38,200 --> 00:11:41,000
Stepp says he'll have everything
ready and assembled for us...
134
00:11:41,000 --> 00:11:42,500
in time for the train.
135
00:11:42,400 --> 00:11:46,200
In fact, he says he'll even work
through his lunch hour if necessary.
136
00:11:46,100 --> 00:11:48,500
Isn't that right, Stepp?
Yes.
137
00:11:48,500 --> 00:11:49,700
Yes, sir.
138
00:11:51,000 --> 00:11:53,600
May I come in?
Good morning, Walter.
139
00:11:53,500 --> 00:11:55,200
Good morning.
Good morning.
140
00:11:55,200 --> 00:11:56,900
Can we have lunch, Nathaniel?
141
00:11:56,800 --> 00:11:59,000
I came a little early because
I wanted to show you...
142
00:11:58,900 --> 00:12:02,000
a perfectly gorgeous new
automobile I saw on the way.
143
00:12:01,900 --> 00:12:05,000
Now, my dear, I'm not
adjusted to those things yet.
144
00:12:05,000 --> 00:12:09,200
I'm not sure they're safe, but
we'll certainly have lunch together.
145
00:12:09,100 --> 00:12:11,900
I won't see you again until
the end of the week, you know.
146
00:12:11,800 --> 00:12:13,600
Walter,
I'll see you at the train.
147
00:12:13,600 --> 00:12:16,400
Now, you'll attend to any further
details of preparation, of course.
148
00:12:16,400 --> 00:12:17,800
Yes, indeed.
149
00:12:18,000 --> 00:12:19,500
Come, my dear.
150
00:12:22,200 --> 00:12:24,000
Well, there you are.
151
00:12:25,000 --> 00:12:26,700
Now stop worrying about this.
152
00:12:26,700 --> 00:12:29,400
And I promise not to say
a word to Mr. Baldwin.
153
00:12:29,300 --> 00:12:32,600
We'll just assume it never
happened. Right? Yes, sir.
154
00:12:32,600 --> 00:12:33,700
Good.
155
00:12:35,100 --> 00:12:36,300
Another thing.
156
00:12:37,000 --> 00:12:40,000
I feel perhaps that
we're responsible for this.
157
00:12:40,100 --> 00:12:42,400
Perhaps we've given you
too much to do...
158
00:12:42,400 --> 00:12:45,100
which might have contributed
to this hallucination.
159
00:12:45,000 --> 00:12:48,200
So tomorrow I want you
to hire yourself an assistant.
160
00:12:48,200 --> 00:12:49,900
Tell Mr. Edwards
that I authorized it...
161
00:12:50,000 --> 00:12:52,100
also that you're to have
a $5 raise.
162
00:12:52,100 --> 00:12:55,800
I... Thank you.
Thank you Mr. King.
163
00:12:55,800 --> 00:12:58,600
You don't know how I...
Well, my sister, she'll be so-
164
00:12:58,500 --> 00:12:59,600
That's all right.
165
00:12:59,500 --> 00:13:01,800
And you'll put the papers in
our drawing room on the train?
166
00:13:01,800 --> 00:13:04,300
It leaves at 3:00.
Yes, sir, I certainly will.
167
00:13:04,200 --> 00:13:07,200
You can depend on it, Mr. King. All right.
168
00:13:08,200 --> 00:13:09,500
Thank you.
169
00:13:41,200 --> 00:13:43,900
Gentlemen, that just
about covers everything.
170
00:13:43,900 --> 00:13:46,700
And now anyone who cares to is
welcome to join us in a toast...
171
00:13:46,600 --> 00:13:48,600
to Bonanza Mining Common.
172
00:13:48,500 --> 00:13:50,600
And those not interested
in Bonanza Common...
173
00:13:50,500 --> 00:13:52,300
but simply in a drink
of good whiskey...
174
00:13:52,400 --> 00:13:53,700
well, you're welcome, too.
175
00:13:54,800 --> 00:13:56,800
Excuse me,
help yourselves.
176
00:13:59,200 --> 00:14:01,800
This is the background material
you asked for, Mr. King.
177
00:14:01,700 --> 00:14:03,300
Thank you, Stepp.
178
00:14:03,200 --> 00:14:05,300
Now, this will furnish
any data you may need...
179
00:14:05,300 --> 00:14:07,500
but I think the important
thing is simply the fact...
180
00:14:07,500 --> 00:14:09,600
that this new issue will be
offered to the public...
181
00:14:09,500 --> 00:14:11,700
through this firm
on Monday.
182
00:14:11,700 --> 00:14:14,400
Any predictions on its
acceptance, Mr. Baldwin?
183
00:14:14,400 --> 00:14:17,800
Well, I'm not as free with
predictions as I once was.
184
00:14:17,700 --> 00:14:19,700
Got caught wrong too often,
you know.
185
00:14:19,600 --> 00:14:22,400
Mr. Baldwin, you aren't
planning to retire, are you?
186
00:14:22,300 --> 00:14:24,100
Oh, no.
187
00:14:24,100 --> 00:14:27,500
I'm going to retire temporarily,
though, this afternoon.
188
00:14:27,500 --> 00:14:31,200
Going up to our cabin with Mrs.
Baldwin. Just the two of us.
189
00:14:31,400 --> 00:14:33,600
No telephone.
Well, have a good rest, sir.
190
00:14:33,600 --> 00:14:36,200
I have to be getting along now.
Well, thanks for coming over.
191
00:14:36,200 --> 00:14:38,600
Thank you.
I'll be leaving, too.
192
00:14:40,700 --> 00:14:42,600
Thanks again for coming.
Good day.
193
00:14:42,500 --> 00:14:45,100
Good day.
Thanks for coming around.
194
00:14:45,300 --> 00:14:47,300
Goodbye,
we appreciate it.
195
00:14:50,700 --> 00:14:53,200
Well, that's it.
We've done it.
196
00:14:54,300 --> 00:14:57,500
I can't tell you how
grateful I am, Mr. Davidson.
197
00:14:57,600 --> 00:15:00,500
And I can assure you that
Mr. Baldwin is equally so.
198
00:15:00,300 --> 00:15:02,600
Well, sir,
I enjoyed the role.
199
00:15:02,600 --> 00:15:05,300
And I don't think anyone suspected,
even for an instant, do you?
200
00:15:05,200 --> 00:15:06,500
Why, I'm sure of it.
201
00:15:06,600 --> 00:15:10,100
After all, when you did that imitation
last year of Mr. Baldwin at the smoker...
202
00:15:10,000 --> 00:15:13,400
in Los Angeles, I was impressed
then by your amazing resemblance.
203
00:15:13,300 --> 00:15:15,500
Well, you know, it's lucky
we both wear beards.
204
00:15:15,500 --> 00:15:17,500
Probably don't look
too much alike underneath...
205
00:15:17,500 --> 00:15:20,000
but, well, you know, you can
shape a beard anyway you please.
206
00:15:20,000 --> 00:15:22,800
Yes, but this time you used
certain little mannerisms...
207
00:15:22,800 --> 00:15:26,100
and gestures, inflections, that
nearly fooled me, I tell you.
208
00:15:26,000 --> 00:15:28,200
Well, sir, I like to think
I'm a good actor.
209
00:15:28,300 --> 00:15:30,500
And, well, you know, after
the smoker I had an hour...
210
00:15:30,500 --> 00:15:32,500
to study Mr. Baldwin
more closely...
211
00:15:32,500 --> 00:15:36,200
and, well,
I just added a few touches.
212
00:15:37,900 --> 00:15:40,000
Well,
it was wonderful anyway.
213
00:15:40,000 --> 00:15:42,800
Well, here's the $2,000
as agreed...
214
00:15:42,700 --> 00:15:44,700
and we're forever
in your debt.
215
00:15:44,700 --> 00:15:47,000
Why, if word of Mr. Baldwin's
stroke had got out...
216
00:15:47,100 --> 00:15:48,700
it would have
wrecked the Bonanza deal.
217
00:15:48,700 --> 00:15:50,400
His name and reputation
mean so much.
218
00:15:50,400 --> 00:15:52,100
How is Mr. Baldwin,
by the way?
219
00:15:52,100 --> 00:15:53,700
Have you talked to his wife
today?
220
00:15:53,800 --> 00:15:57,800
Yes, he's about the same. Resting
easy, but still a pretty sick man.
221
00:15:57,600 --> 00:15:59,400
She took him up
to the cabin last night...
222
00:15:59,400 --> 00:16:02,700
so now everything is prepared
for your return to Los Angeles.
223
00:16:02,600 --> 00:16:06,200
By tomorrow you can stop being
Baldwin and go back to Davidson.
224
00:16:06,100 --> 00:16:07,200
Yeah.
225
00:16:08,100 --> 00:16:11,900
You know, I'd like to go
up to the cabin myself...
226
00:16:11,800 --> 00:16:14,400
to thank Mr. Baldwin
and wish him well in person.
227
00:16:14,400 --> 00:16:16,800
Well, I'm afraid
that wouldn't be practical.
228
00:16:17,000 --> 00:16:19,400
Why? He's there, of course?
229
00:16:20,300 --> 00:16:21,700
Of course.
230
00:16:21,800 --> 00:16:24,100
And alive?
231
00:16:27,600 --> 00:16:29,300
What do you mean?
232
00:16:29,900 --> 00:16:34,000
I mean I don't care to be an
accessory after the fact to a murder...
233
00:16:34,200 --> 00:16:35,500
for $2,000.
234
00:16:35,900 --> 00:16:39,500
Mr. Davidson, do you realize
what you're implying?
235
00:16:39,800 --> 00:16:41,800
Yeah, I realize perfectly.
236
00:16:42,300 --> 00:16:45,300
I suspected all along,
but today clinched it.
237
00:16:45,700 --> 00:16:48,900
No one would take a sick man
up to a lonely cabin.
238
00:16:49,500 --> 00:16:51,600
Baldwin didn't suffer a stroke
last Saturday.
239
00:16:51,600 --> 00:16:54,100
He suffered a murder because
you and his wife were-
240
00:16:54,100 --> 00:16:57,400
No, it wasn't that. I'd never
do a thing like that, never.
241
00:16:57,300 --> 00:16:59,700
Even though
his wife and I are...
242
00:17:01,000 --> 00:17:02,800
It was Stepp.
Stepp?
243
00:17:04,200 --> 00:17:06,000
The file clerk?
Yes.
244
00:17:06,100 --> 00:17:08,800
I came in right after
the shot was fired.
245
00:17:09,300 --> 00:17:11,600
At first I didn't realize
what had happened.
246
00:17:11,600 --> 00:17:14,900
By the time I did, I realized
the consequences, too.
247
00:17:15,300 --> 00:17:16,800
Complete ruin.
248
00:17:17,500 --> 00:17:22,000
So I hid there until he left, trying
to think of some way to save things.
249
00:17:23,200 --> 00:17:25,800
Then I remembered you
and that smoker.
250
00:17:26,800 --> 00:17:29,800
Telephoned you in Los Angeles.
After that...
251
00:17:30,900 --> 00:17:33,400
it was started,
I had to keep going.
252
00:17:34,300 --> 00:17:35,400
Yeah.
253
00:17:37,200 --> 00:17:40,600
You took his body out of here and
up to the cabin that same night?
254
00:17:40,700 --> 00:17:41,900
Yes.
255
00:17:41,900 --> 00:17:43,400
Mr. Davidson...
256
00:17:43,700 --> 00:17:47,200
you said you didn't want to be
an accessory for $2,000.
257
00:17:47,300 --> 00:17:49,500
I must say I can't blame you.
258
00:17:49,600 --> 00:17:52,400
But I'm sure we can come to
more agreeable terms.
259
00:17:52,400 --> 00:17:54,900
Yeah, we can come to terms
all right.
260
00:17:54,900 --> 00:17:57,800
I'll just be a silent partner
in the firm...
261
00:17:58,300 --> 00:18:00,800
once I'm sure
nothing can go wrong.
262
00:18:00,800 --> 00:18:02,100
How can it?
263
00:18:02,200 --> 00:18:04,900
Baldwin, you will be seen
driving out of town...
264
00:18:04,900 --> 00:18:06,700
late this afternoon
with Mrs. Baldwin.
265
00:18:06,700 --> 00:18:08,800
By the time you get across
the bay, it'll be dark.
266
00:18:08,800 --> 00:18:12,300
You can leave her and she can
drive on up to the cabin alone.
267
00:18:12,200 --> 00:18:15,600
There, all she has to do is throw
a lighted match in the doorway...
268
00:18:15,500 --> 00:18:18,200
drive on back down the mountain,
telephone their doctor...
269
00:18:18,100 --> 00:18:19,900
to say that
Nathaniel's had a stroke.
270
00:18:19,900 --> 00:18:22,700
By the time she and the doctor get
back to the cabin, everything...
271
00:18:22,600 --> 00:18:25,100
all the evidence,
will be in ashes.
272
00:18:25,300 --> 00:18:27,000
What about Stepp?
273
00:18:27,000 --> 00:18:29,200
Well,
he's the only possible leak.
274
00:18:29,200 --> 00:18:31,500
I'll take care of that
tonight.
275
00:18:36,000 --> 00:18:39,400
Partner, I think
we're going to be all right.
276
00:19:00,600 --> 00:19:02,000
Yes, come in.
277
00:19:03,200 --> 00:19:06,400
Stepp, come in. Sorry,
I forgot you were waiting.
278
00:19:06,400 --> 00:19:08,200
Sit down.
Thank you.
279
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
The reason
I asked you to wait, Stepp...
280
00:19:12,000 --> 00:19:14,600
was because I thought
it might be...
281
00:19:14,700 --> 00:19:19,100
well, a little less uncomfortable
for you with the other employees gone.
282
00:19:19,200 --> 00:19:22,400
You see, I'm afraid
it's necessary to tell you...
283
00:19:22,300 --> 00:19:24,300
that we won't be able to
keep you.
284
00:19:24,400 --> 00:19:27,500
Now, this business of hiring yourself
an assistant while we were gone...
285
00:19:27,400 --> 00:19:29,200
and telling Edwards
I had authorized it...
286
00:19:29,300 --> 00:19:31,200
and a salary raise
for yourself besides...
287
00:19:31,300 --> 00:19:32,700
now, really, Stepp.
288
00:19:32,700 --> 00:19:36,900
But, Mr. King, you did tell me to
do it. You did. Don't you remember?
289
00:19:38,100 --> 00:19:41,800
Why, yes. You really do
believe that, don't you?
290
00:19:43,100 --> 00:19:45,100
I'm sorry, Stepp,
but that settles it.
291
00:19:45,100 --> 00:19:48,000
But Mr. King,
I couldn't be wrong.
292
00:19:48,000 --> 00:19:50,400
Don't you remember
when you told me to hire-
293
00:19:50,300 --> 00:19:53,600
I'm sorry, Stepp. There's
nothing to be done about it.
294
00:19:53,600 --> 00:19:56,400
I'll tell you what I am going
to do for you, though.
295
00:19:56,400 --> 00:19:58,500
You'll receive
two weeks extra pay.
296
00:19:58,500 --> 00:20:01,800
Now, I think you need a rest
and a change of scenery.
297
00:20:01,800 --> 00:20:04,100
So we're going to buy you
a ticket to St. Louis.
298
00:20:04,200 --> 00:20:07,400
Now, you go back there and visit
your sister for a while, rest a bit.
299
00:20:07,300 --> 00:20:08,900
You'll be as fit as ever.
300
00:20:08,900 --> 00:20:11,000
We'll give you
a good recommendation and-
301
00:20:11,200 --> 00:20:12,200
No.
302
00:20:12,900 --> 00:20:15,200
No, I don't want
to go back to St. Louis.
303
00:20:15,200 --> 00:20:18,000
I want to stay here
and work for Baldwin and King.
304
00:20:18,000 --> 00:20:19,400
I'm used to it, and...
305
00:20:19,300 --> 00:20:22,500
I'm sorry, Stepp, but there's
nothing more to be done about it.
306
00:20:22,400 --> 00:20:24,300
I know you're upset now...
307
00:20:24,300 --> 00:20:27,500
but when you think about it,
you'll realize it's the thing to do.
308
00:20:27,500 --> 00:20:29,600
Your ticket will be waiting
for you at the railroad...
309
00:20:29,600 --> 00:20:31,500
whenever you wish to claim it.
310
00:20:31,500 --> 00:20:34,200
You sound
just like Mr. Baldwin.
311
00:20:34,400 --> 00:20:36,700
That's all, Stepp.
Good night.
312
00:21:17,800 --> 00:21:19,000
Stepp!
313
00:22:27,600 --> 00:22:31,100
Good evening, Mr. Stepp. Here
you are working late again.
314
00:22:31,200 --> 00:22:32,300
Yes, a little.
315
00:22:32,300 --> 00:22:34,300
Mr. Baldwin or anyone
up there tonight?
316
00:22:34,300 --> 00:22:36,700
Can I go right in?
Yes, it's all right.
317
00:22:36,700 --> 00:22:38,800
You won't find anyone there.
318
00:22:50,400 --> 00:22:52,600
That was amusing, wasn't it?
319
00:22:52,600 --> 00:22:56,500
But, please, don't get the
idea it was mere entertainment.
320
00:22:57,100 --> 00:23:00,900
All our stories attempt to
point a little moral, such as...
321
00:23:01,300 --> 00:23:03,100
"Crime does not pay.
322
00:23:03,200 --> 00:23:05,600
"A customer is always right.
323
00:23:06,300 --> 00:23:08,500
"Early to bed, early to rise.
324
00:23:09,200 --> 00:23:11,300
"Slow and sure win the race.
325
00:23:12,100 --> 00:23:16,200
"Virtue is rewarded," or
punished, depending on the story...
326
00:23:16,400 --> 00:23:19,400
I'm not sure what
"A Bullet for Baldwin" proved.
327
00:23:19,600 --> 00:23:22,400
But you may have your
choice of morals I mentioned.
328
00:23:22,400 --> 00:23:24,600
One of them is bound to fit.
329
00:23:24,700 --> 00:23:27,700
Next time we shall be back
with another story.
330
00:23:27,600 --> 00:23:29,100
Join us then.
26080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.