All language subtitles for S01E14 - A Bullet for Baldwin.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,100 --> 00:00:27,600 Good evening. 2 00:00:27,600 --> 00:00:30,900 I hope you'll excuse me if I appear a trifle excited... 3 00:00:31,100 --> 00:00:34,800 but I've just come into possession of a cure for insomnia. 4 00:00:35,100 --> 00:00:37,300 It comes in capsule form. 5 00:00:38,500 --> 00:00:42,200 For best results, they must be taken internally. 6 00:00:43,000 --> 00:00:45,500 Here is the handy applicator. 7 00:00:46,300 --> 00:00:49,000 It is an amazingly simple device. 8 00:00:49,100 --> 00:00:52,200 An idiot can operate it and indeed many do. 9 00:00:52,700 --> 00:00:56,200 These objects play an important part in tonight's tale. 10 00:00:56,400 --> 00:00:57,900 It is called... 11 00:00:58,900 --> 00:01:01,100 "A Bullet for Baldwin." 12 00:01:47,000 --> 00:01:48,500 Hmm? 13 00:01:50,700 --> 00:01:52,600 Mr. Baldwin. 14 00:01:54,400 --> 00:01:55,800 Stepp, you still here? 15 00:01:55,800 --> 00:01:58,500 Where's that paper listing Bonanza's Lead Mountain holdings? 16 00:01:58,500 --> 00:02:02,400 Well, I'm sure it's right there, sir. It must be here. 17 00:02:02,500 --> 00:02:05,600 I'm sure it couldn't possibly - Yes, here it is. 18 00:02:05,600 --> 00:02:07,300 Here it is. Good. 19 00:02:07,900 --> 00:02:10,500 I'm glad you didn't lose this one, too. 20 00:02:10,500 --> 00:02:13,000 Mr. Baldwin, won't... 21 00:02:13,300 --> 00:02:15,800 Can't you possibly reconsider my- 22 00:02:15,700 --> 00:02:18,200 We've been over that, Stepp. I'm sorry, it's final. 23 00:02:18,200 --> 00:02:19,900 But, Mr. Baldwin... 24 00:02:19,800 --> 00:02:23,200 don't my 21 years of loyal service count for anything? 25 00:02:23,100 --> 00:02:26,300 Loyalty is no substitute for accuracy and efficiency. 26 00:02:26,400 --> 00:02:28,500 Your mistakes are becoming too frequent. 27 00:02:28,500 --> 00:02:30,600 And the paper you lost yesterday was a serious matter. 28 00:02:30,600 --> 00:02:34,500 But I found it. It was only a slip in filing, only misplaced. 29 00:02:34,500 --> 00:02:37,000 I've no time to discuss it any further, Stepp. 30 00:02:36,900 --> 00:02:40,300 We leave for Denver Monday for the final meeting on the Bonanza issue... 31 00:02:40,100 --> 00:02:43,600 and I'm not inclined to spend Saturday night arguing with you anymore. 32 00:02:43,600 --> 00:02:45,400 You're fired. Yes, sir. 33 00:03:54,500 --> 00:03:55,600 Stepp! 34 00:05:04,500 --> 00:05:06,000 Good evening, Mr. Stepp. 35 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 You working kind of late for Saturday, ain't you? 36 00:05:08,000 --> 00:05:09,500 Yes, a little. 37 00:05:09,400 --> 00:05:12,600 Mr. Baldwin is still there. He doesn't want to be disturbed. 38 00:05:12,600 --> 00:05:15,100 It'll be all right to clean the office on Monday. 39 00:05:15,100 --> 00:05:17,300 All right, Mr. Stepp, I will. 40 00:05:17,400 --> 00:05:19,500 Don't open your umbrella on the inside, sir. 41 00:05:19,400 --> 00:05:20,700 Don't you know that's bad luck? 42 00:05:20,700 --> 00:05:23,100 No, I didn't know that. 43 00:05:31,700 --> 00:05:35,800 Central, will you try 4-1-6-J again, please? 44 00:05:38,000 --> 00:05:39,500 It's all right. 45 00:05:40,600 --> 00:05:42,600 Why, Mr. Stepp, whatever happened? 46 00:05:42,700 --> 00:05:44,600 You weren't home last night, were you? 47 00:05:44,600 --> 00:05:47,700 No, I was riding on the ferry. And- 48 00:05:47,600 --> 00:05:49,800 On the ferry? Have they... 49 00:05:50,000 --> 00:05:53,500 Has anyone been here looking for me? No, not a soul. 50 00:05:53,800 --> 00:05:57,100 When they come, I'll be in my room. 51 00:05:57,600 --> 00:06:01,400 You look so tired, Mr. Stepp. You should have some warm food. 52 00:06:01,900 --> 00:06:05,500 All that rain last night, you'll catch your death of cold. 53 00:06:05,700 --> 00:06:08,200 I'm afraid that won't be necessary. 54 00:06:12,800 --> 00:06:14,100 Mr. Stepp. 55 00:06:15,500 --> 00:06:16,900 Mr. Stepp. 56 00:06:22,300 --> 00:06:25,900 Mr. Stepp, are you there? Who... What is it? 57 00:06:26,400 --> 00:06:29,800 You're wanted on the telephone. Telephone? 58 00:06:30,300 --> 00:06:33,000 Why would they telephone? Why not... 59 00:06:34,300 --> 00:06:37,100 What time is it? It's 10:30. 60 00:06:37,900 --> 00:06:41,000 What day is it? It's Monday. 61 00:06:41,500 --> 00:06:45,600 It's your office, Mr. Stepp. It's Mr. Baldwin's secretary. 62 00:06:46,900 --> 00:06:49,900 Are you coming? Yes, I'm coming. 63 00:06:58,800 --> 00:07:02,400 Hello. Mr. Stepp? Is that you? 64 00:07:02,800 --> 00:07:05,000 Yes, this is Mr. Stepp. 65 00:07:05,000 --> 00:07:07,500 This is Miss Wilson. What happened, Mr. Stepp? 66 00:07:07,400 --> 00:07:09,400 Are you all right? Did you oversleep? 67 00:07:09,300 --> 00:07:11,100 No. 68 00:07:11,400 --> 00:07:12,700 I mean... 69 00:07:13,100 --> 00:07:16,300 Well, you see, Mr. Baldwin... 70 00:07:16,400 --> 00:07:17,500 I thought... 71 00:07:17,500 --> 00:07:19,700 Honestly, you better get down here as quickly as you can. 72 00:07:19,800 --> 00:07:22,700 Mr. Baldwin has already asked for you twice. 73 00:07:23,000 --> 00:07:24,200 He... 74 00:07:24,400 --> 00:07:26,400 You say he's asked for me? 75 00:07:26,700 --> 00:07:28,200 Yes, and he's very much on edge... 76 00:07:28,200 --> 00:07:29,900 you know, over this Bonanza deal. 77 00:07:29,900 --> 00:07:32,100 I'll tell him your alarm didn't ring... 78 00:07:32,000 --> 00:07:35,200 but if you don't get down here quickly, I don't know what will happen. 79 00:07:35,100 --> 00:07:37,100 Mr. Stepp, are you there? 80 00:07:38,000 --> 00:07:39,500 Are you coming? 81 00:07:40,300 --> 00:07:42,400 Can you get here right away? 82 00:07:42,700 --> 00:07:44,300 I... I'll come. 83 00:07:52,000 --> 00:07:53,300 Yes, sir. 84 00:07:59,700 --> 00:08:02,800 I told them your alarm didn't ring. It's all right. Don't worry. 85 00:08:02,800 --> 00:08:05,800 You mean, Mr. Baldwin is all right? 86 00:08:05,900 --> 00:08:08,300 Yes. He's rather chipper, as a matter of fact. 87 00:08:08,300 --> 00:08:10,600 Mr. King's in there with him now. 88 00:08:51,100 --> 00:08:53,400 Good morning, Stepp. Good morning, Mr. King. 89 00:08:53,400 --> 00:08:55,000 Can I see you in my office, please? 90 00:08:55,100 --> 00:08:57,500 Well, I thought maybe Mr. Baldwin might want this file. 91 00:08:57,500 --> 00:08:59,500 In a moment, perhaps. I'd like to see you first. 92 00:08:59,500 --> 00:09:00,800 Yes, sir. 93 00:09:12,100 --> 00:09:15,400 I'm afraid you picked rather a bad morning to be late, Stepp. 94 00:09:15,300 --> 00:09:17,500 However, I expect there's still enough time. 95 00:09:17,400 --> 00:09:19,800 Although you'll have to take the papers to the train. 96 00:09:19,700 --> 00:09:22,300 We won't be coming back here after lunch. 97 00:09:22,300 --> 00:09:25,000 Now, I want a complete Bonanza file, you understand? 98 00:09:25,100 --> 00:09:26,700 We'll be gone several days. 99 00:09:26,700 --> 00:09:30,000 I want a list of all their holdings in different locations. 100 00:09:30,000 --> 00:09:32,400 Title searches, balance sheets, audits... 101 00:09:32,300 --> 00:09:35,300 early correspondence on our proposed contract. 102 00:09:35,400 --> 00:09:36,900 In fact, all correspondence. 103 00:09:36,900 --> 00:09:39,400 In short, anything that might be- 104 00:09:39,300 --> 00:09:40,900 Mr. King. Yes. 105 00:09:41,300 --> 00:09:44,100 There's something very wrong around here. 106 00:09:44,800 --> 00:09:47,800 There is, Stepp. What is it? I don't understand. 107 00:09:49,300 --> 00:09:52,200 Mr. Baldwin discharged me Saturday night... 108 00:09:52,600 --> 00:09:53,900 and I... 109 00:09:54,900 --> 00:09:58,100 And I shot him, Mr. King. I killed him. 110 00:10:05,200 --> 00:10:06,800 Sit down, Stepp. 111 00:10:10,100 --> 00:10:14,900 Now then, you say you shot Mr. Baldwin? Yes, sir. 112 00:10:15,600 --> 00:10:18,700 And I killed him, Mr. King. Dead. 113 00:10:21,300 --> 00:10:22,800 It's all right. 114 00:10:24,800 --> 00:10:25,900 Here... 115 00:10:27,900 --> 00:10:29,300 drink this. 116 00:10:33,300 --> 00:10:35,800 I wasn't surprised when he discharged me. 117 00:10:35,900 --> 00:10:38,900 I knew he was angry about that paper I lost. 118 00:10:39,000 --> 00:10:41,600 I... I wanted to kill myself. 119 00:10:43,500 --> 00:10:47,200 I tried to get him to reconsider but he wouldn't. 120 00:10:47,600 --> 00:10:51,900 And then, somehow, I shot him instead. 121 00:10:53,200 --> 00:10:54,500 Easy now. 122 00:10:56,100 --> 00:10:58,400 We've all been under a strain recently... 123 00:10:58,400 --> 00:11:01,600 and a tired tense mind can work tricks on a man. 124 00:11:01,600 --> 00:11:03,400 Sometimes, in periods of stress... 125 00:11:03,400 --> 00:11:06,800 it's difficult to separate the real from the imaginary. 126 00:11:07,200 --> 00:11:09,300 Now, you've suffered an hallucination... 127 00:11:09,400 --> 00:11:11,000 but you mustn't let it bother you. 128 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 But Mr. King, I don't see how I possibly could have- 129 00:11:13,900 --> 00:11:17,100 Now, I wouldn't say anything to Mr. Baldwin, if I were you. 130 00:11:17,100 --> 00:11:19,700 It's possible he might not understand. 131 00:11:20,200 --> 00:11:23,500 But just for your own reassurance, come here. 132 00:11:34,100 --> 00:11:36,900 Yes, what is it, Walter? Good morning Stepp. 133 00:11:38,200 --> 00:11:41,000 Stepp says he'll have everything ready and assembled for us... 134 00:11:41,000 --> 00:11:42,500 in time for the train. 135 00:11:42,400 --> 00:11:46,200 In fact, he says he'll even work through his lunch hour if necessary. 136 00:11:46,100 --> 00:11:48,500 Isn't that right, Stepp? Yes. 137 00:11:48,500 --> 00:11:49,700 Yes, sir. 138 00:11:51,000 --> 00:11:53,600 May I come in? Good morning, Walter. 139 00:11:53,500 --> 00:11:55,200 Good morning. Good morning. 140 00:11:55,200 --> 00:11:56,900 Can we have lunch, Nathaniel? 141 00:11:56,800 --> 00:11:59,000 I came a little early because I wanted to show you... 142 00:11:58,900 --> 00:12:02,000 a perfectly gorgeous new automobile I saw on the way. 143 00:12:01,900 --> 00:12:05,000 Now, my dear, I'm not adjusted to those things yet. 144 00:12:05,000 --> 00:12:09,200 I'm not sure they're safe, but we'll certainly have lunch together. 145 00:12:09,100 --> 00:12:11,900 I won't see you again until the end of the week, you know. 146 00:12:11,800 --> 00:12:13,600 Walter, I'll see you at the train. 147 00:12:13,600 --> 00:12:16,400 Now, you'll attend to any further details of preparation, of course. 148 00:12:16,400 --> 00:12:17,800 Yes, indeed. 149 00:12:18,000 --> 00:12:19,500 Come, my dear. 150 00:12:22,200 --> 00:12:24,000 Well, there you are. 151 00:12:25,000 --> 00:12:26,700 Now stop worrying about this. 152 00:12:26,700 --> 00:12:29,400 And I promise not to say a word to Mr. Baldwin. 153 00:12:29,300 --> 00:12:32,600 We'll just assume it never happened. Right? Yes, sir. 154 00:12:32,600 --> 00:12:33,700 Good. 155 00:12:35,100 --> 00:12:36,300 Another thing. 156 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 I feel perhaps that we're responsible for this. 157 00:12:40,100 --> 00:12:42,400 Perhaps we've given you too much to do... 158 00:12:42,400 --> 00:12:45,100 which might have contributed to this hallucination. 159 00:12:45,000 --> 00:12:48,200 So tomorrow I want you to hire yourself an assistant. 160 00:12:48,200 --> 00:12:49,900 Tell Mr. Edwards that I authorized it... 161 00:12:50,000 --> 00:12:52,100 also that you're to have a $5 raise. 162 00:12:52,100 --> 00:12:55,800 I... Thank you. Thank you Mr. King. 163 00:12:55,800 --> 00:12:58,600 You don't know how I... Well, my sister, she'll be so- 164 00:12:58,500 --> 00:12:59,600 That's all right. 165 00:12:59,500 --> 00:13:01,800 And you'll put the papers in our drawing room on the train? 166 00:13:01,800 --> 00:13:04,300 It leaves at 3:00. Yes, sir, I certainly will. 167 00:13:04,200 --> 00:13:07,200 You can depend on it, Mr. King. All right. 168 00:13:08,200 --> 00:13:09,500 Thank you. 169 00:13:41,200 --> 00:13:43,900 Gentlemen, that just about covers everything. 170 00:13:43,900 --> 00:13:46,700 And now anyone who cares to is welcome to join us in a toast... 171 00:13:46,600 --> 00:13:48,600 to Bonanza Mining Common. 172 00:13:48,500 --> 00:13:50,600 And those not interested in Bonanza Common... 173 00:13:50,500 --> 00:13:52,300 but simply in a drink of good whiskey... 174 00:13:52,400 --> 00:13:53,700 well, you're welcome, too. 175 00:13:54,800 --> 00:13:56,800 Excuse me, help yourselves. 176 00:13:59,200 --> 00:14:01,800 This is the background material you asked for, Mr. King. 177 00:14:01,700 --> 00:14:03,300 Thank you, Stepp. 178 00:14:03,200 --> 00:14:05,300 Now, this will furnish any data you may need... 179 00:14:05,300 --> 00:14:07,500 but I think the important thing is simply the fact... 180 00:14:07,500 --> 00:14:09,600 that this new issue will be offered to the public... 181 00:14:09,500 --> 00:14:11,700 through this firm on Monday. 182 00:14:11,700 --> 00:14:14,400 Any predictions on its acceptance, Mr. Baldwin? 183 00:14:14,400 --> 00:14:17,800 Well, I'm not as free with predictions as I once was. 184 00:14:17,700 --> 00:14:19,700 Got caught wrong too often, you know. 185 00:14:19,600 --> 00:14:22,400 Mr. Baldwin, you aren't planning to retire, are you? 186 00:14:22,300 --> 00:14:24,100 Oh, no. 187 00:14:24,100 --> 00:14:27,500 I'm going to retire temporarily, though, this afternoon. 188 00:14:27,500 --> 00:14:31,200 Going up to our cabin with Mrs. Baldwin. Just the two of us. 189 00:14:31,400 --> 00:14:33,600 No telephone. Well, have a good rest, sir. 190 00:14:33,600 --> 00:14:36,200 I have to be getting along now. Well, thanks for coming over. 191 00:14:36,200 --> 00:14:38,600 Thank you. I'll be leaving, too. 192 00:14:40,700 --> 00:14:42,600 Thanks again for coming. Good day. 193 00:14:42,500 --> 00:14:45,100 Good day. Thanks for coming around. 194 00:14:45,300 --> 00:14:47,300 Goodbye, we appreciate it. 195 00:14:50,700 --> 00:14:53,200 Well, that's it. We've done it. 196 00:14:54,300 --> 00:14:57,500 I can't tell you how grateful I am, Mr. Davidson. 197 00:14:57,600 --> 00:15:00,500 And I can assure you that Mr. Baldwin is equally so. 198 00:15:00,300 --> 00:15:02,600 Well, sir, I enjoyed the role. 199 00:15:02,600 --> 00:15:05,300 And I don't think anyone suspected, even for an instant, do you? 200 00:15:05,200 --> 00:15:06,500 Why, I'm sure of it. 201 00:15:06,600 --> 00:15:10,100 After all, when you did that imitation last year of Mr. Baldwin at the smoker... 202 00:15:10,000 --> 00:15:13,400 in Los Angeles, I was impressed then by your amazing resemblance. 203 00:15:13,300 --> 00:15:15,500 Well, you know, it's lucky we both wear beards. 204 00:15:15,500 --> 00:15:17,500 Probably don't look too much alike underneath... 205 00:15:17,500 --> 00:15:20,000 but, well, you know, you can shape a beard anyway you please. 206 00:15:20,000 --> 00:15:22,800 Yes, but this time you used certain little mannerisms... 207 00:15:22,800 --> 00:15:26,100 and gestures, inflections, that nearly fooled me, I tell you. 208 00:15:26,000 --> 00:15:28,200 Well, sir, I like to think I'm a good actor. 209 00:15:28,300 --> 00:15:30,500 And, well, you know, after the smoker I had an hour... 210 00:15:30,500 --> 00:15:32,500 to study Mr. Baldwin more closely... 211 00:15:32,500 --> 00:15:36,200 and, well, I just added a few touches. 212 00:15:37,900 --> 00:15:40,000 Well, it was wonderful anyway. 213 00:15:40,000 --> 00:15:42,800 Well, here's the $2,000 as agreed... 214 00:15:42,700 --> 00:15:44,700 and we're forever in your debt. 215 00:15:44,700 --> 00:15:47,000 Why, if word of Mr. Baldwin's stroke had got out... 216 00:15:47,100 --> 00:15:48,700 it would have wrecked the Bonanza deal. 217 00:15:48,700 --> 00:15:50,400 His name and reputation mean so much. 218 00:15:50,400 --> 00:15:52,100 How is Mr. Baldwin, by the way? 219 00:15:52,100 --> 00:15:53,700 Have you talked to his wife today? 220 00:15:53,800 --> 00:15:57,800 Yes, he's about the same. Resting easy, but still a pretty sick man. 221 00:15:57,600 --> 00:15:59,400 She took him up to the cabin last night... 222 00:15:59,400 --> 00:16:02,700 so now everything is prepared for your return to Los Angeles. 223 00:16:02,600 --> 00:16:06,200 By tomorrow you can stop being Baldwin and go back to Davidson. 224 00:16:06,100 --> 00:16:07,200 Yeah. 225 00:16:08,100 --> 00:16:11,900 You know, I'd like to go up to the cabin myself... 226 00:16:11,800 --> 00:16:14,400 to thank Mr. Baldwin and wish him well in person. 227 00:16:14,400 --> 00:16:16,800 Well, I'm afraid that wouldn't be practical. 228 00:16:17,000 --> 00:16:19,400 Why? He's there, of course? 229 00:16:20,300 --> 00:16:21,700 Of course. 230 00:16:21,800 --> 00:16:24,100 And alive? 231 00:16:27,600 --> 00:16:29,300 What do you mean? 232 00:16:29,900 --> 00:16:34,000 I mean I don't care to be an accessory after the fact to a murder... 233 00:16:34,200 --> 00:16:35,500 for $2,000. 234 00:16:35,900 --> 00:16:39,500 Mr. Davidson, do you realize what you're implying? 235 00:16:39,800 --> 00:16:41,800 Yeah, I realize perfectly. 236 00:16:42,300 --> 00:16:45,300 I suspected all along, but today clinched it. 237 00:16:45,700 --> 00:16:48,900 No one would take a sick man up to a lonely cabin. 238 00:16:49,500 --> 00:16:51,600 Baldwin didn't suffer a stroke last Saturday. 239 00:16:51,600 --> 00:16:54,100 He suffered a murder because you and his wife were- 240 00:16:54,100 --> 00:16:57,400 No, it wasn't that. I'd never do a thing like that, never. 241 00:16:57,300 --> 00:16:59,700 Even though his wife and I are... 242 00:17:01,000 --> 00:17:02,800 It was Stepp. Stepp? 243 00:17:04,200 --> 00:17:06,000 The file clerk? Yes. 244 00:17:06,100 --> 00:17:08,800 I came in right after the shot was fired. 245 00:17:09,300 --> 00:17:11,600 At first I didn't realize what had happened. 246 00:17:11,600 --> 00:17:14,900 By the time I did, I realized the consequences, too. 247 00:17:15,300 --> 00:17:16,800 Complete ruin. 248 00:17:17,500 --> 00:17:22,000 So I hid there until he left, trying to think of some way to save things. 249 00:17:23,200 --> 00:17:25,800 Then I remembered you and that smoker. 250 00:17:26,800 --> 00:17:29,800 Telephoned you in Los Angeles. After that... 251 00:17:30,900 --> 00:17:33,400 it was started, I had to keep going. 252 00:17:34,300 --> 00:17:35,400 Yeah. 253 00:17:37,200 --> 00:17:40,600 You took his body out of here and up to the cabin that same night? 254 00:17:40,700 --> 00:17:41,900 Yes. 255 00:17:41,900 --> 00:17:43,400 Mr. Davidson... 256 00:17:43,700 --> 00:17:47,200 you said you didn't want to be an accessory for $2,000. 257 00:17:47,300 --> 00:17:49,500 I must say I can't blame you. 258 00:17:49,600 --> 00:17:52,400 But I'm sure we can come to more agreeable terms. 259 00:17:52,400 --> 00:17:54,900 Yeah, we can come to terms all right. 260 00:17:54,900 --> 00:17:57,800 I'll just be a silent partner in the firm... 261 00:17:58,300 --> 00:18:00,800 once I'm sure nothing can go wrong. 262 00:18:00,800 --> 00:18:02,100 How can it? 263 00:18:02,200 --> 00:18:04,900 Baldwin, you will be seen driving out of town... 264 00:18:04,900 --> 00:18:06,700 late this afternoon with Mrs. Baldwin. 265 00:18:06,700 --> 00:18:08,800 By the time you get across the bay, it'll be dark. 266 00:18:08,800 --> 00:18:12,300 You can leave her and she can drive on up to the cabin alone. 267 00:18:12,200 --> 00:18:15,600 There, all she has to do is throw a lighted match in the doorway... 268 00:18:15,500 --> 00:18:18,200 drive on back down the mountain, telephone their doctor... 269 00:18:18,100 --> 00:18:19,900 to say that Nathaniel's had a stroke. 270 00:18:19,900 --> 00:18:22,700 By the time she and the doctor get back to the cabin, everything... 271 00:18:22,600 --> 00:18:25,100 all the evidence, will be in ashes. 272 00:18:25,300 --> 00:18:27,000 What about Stepp? 273 00:18:27,000 --> 00:18:29,200 Well, he's the only possible leak. 274 00:18:29,200 --> 00:18:31,500 I'll take care of that tonight. 275 00:18:36,000 --> 00:18:39,400 Partner, I think we're going to be all right. 276 00:19:00,600 --> 00:19:02,000 Yes, come in. 277 00:19:03,200 --> 00:19:06,400 Stepp, come in. Sorry, I forgot you were waiting. 278 00:19:06,400 --> 00:19:08,200 Sit down. Thank you. 279 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 The reason I asked you to wait, Stepp... 280 00:19:12,000 --> 00:19:14,600 was because I thought it might be... 281 00:19:14,700 --> 00:19:19,100 well, a little less uncomfortable for you with the other employees gone. 282 00:19:19,200 --> 00:19:22,400 You see, I'm afraid it's necessary to tell you... 283 00:19:22,300 --> 00:19:24,300 that we won't be able to keep you. 284 00:19:24,400 --> 00:19:27,500 Now, this business of hiring yourself an assistant while we were gone... 285 00:19:27,400 --> 00:19:29,200 and telling Edwards I had authorized it... 286 00:19:29,300 --> 00:19:31,200 and a salary raise for yourself besides... 287 00:19:31,300 --> 00:19:32,700 now, really, Stepp. 288 00:19:32,700 --> 00:19:36,900 But, Mr. King, you did tell me to do it. You did. Don't you remember? 289 00:19:38,100 --> 00:19:41,800 Why, yes. You really do believe that, don't you? 290 00:19:43,100 --> 00:19:45,100 I'm sorry, Stepp, but that settles it. 291 00:19:45,100 --> 00:19:48,000 But Mr. King, I couldn't be wrong. 292 00:19:48,000 --> 00:19:50,400 Don't you remember when you told me to hire- 293 00:19:50,300 --> 00:19:53,600 I'm sorry, Stepp. There's nothing to be done about it. 294 00:19:53,600 --> 00:19:56,400 I'll tell you what I am going to do for you, though. 295 00:19:56,400 --> 00:19:58,500 You'll receive two weeks extra pay. 296 00:19:58,500 --> 00:20:01,800 Now, I think you need a rest and a change of scenery. 297 00:20:01,800 --> 00:20:04,100 So we're going to buy you a ticket to St. Louis. 298 00:20:04,200 --> 00:20:07,400 Now, you go back there and visit your sister for a while, rest a bit. 299 00:20:07,300 --> 00:20:08,900 You'll be as fit as ever. 300 00:20:08,900 --> 00:20:11,000 We'll give you a good recommendation and- 301 00:20:11,200 --> 00:20:12,200 No. 302 00:20:12,900 --> 00:20:15,200 No, I don't want to go back to St. Louis. 303 00:20:15,200 --> 00:20:18,000 I want to stay here and work for Baldwin and King. 304 00:20:18,000 --> 00:20:19,400 I'm used to it, and... 305 00:20:19,300 --> 00:20:22,500 I'm sorry, Stepp, but there's nothing more to be done about it. 306 00:20:22,400 --> 00:20:24,300 I know you're upset now... 307 00:20:24,300 --> 00:20:27,500 but when you think about it, you'll realize it's the thing to do. 308 00:20:27,500 --> 00:20:29,600 Your ticket will be waiting for you at the railroad... 309 00:20:29,600 --> 00:20:31,500 whenever you wish to claim it. 310 00:20:31,500 --> 00:20:34,200 You sound just like Mr. Baldwin. 311 00:20:34,400 --> 00:20:36,700 That's all, Stepp. Good night. 312 00:21:17,800 --> 00:21:19,000 Stepp! 313 00:22:27,600 --> 00:22:31,100 Good evening, Mr. Stepp. Here you are working late again. 314 00:22:31,200 --> 00:22:32,300 Yes, a little. 315 00:22:32,300 --> 00:22:34,300 Mr. Baldwin or anyone up there tonight? 316 00:22:34,300 --> 00:22:36,700 Can I go right in? Yes, it's all right. 317 00:22:36,700 --> 00:22:38,800 You won't find anyone there. 318 00:22:50,400 --> 00:22:52,600 That was amusing, wasn't it? 319 00:22:52,600 --> 00:22:56,500 But, please, don't get the idea it was mere entertainment. 320 00:22:57,100 --> 00:23:00,900 All our stories attempt to point a little moral, such as... 321 00:23:01,300 --> 00:23:03,100 "Crime does not pay. 322 00:23:03,200 --> 00:23:05,600 "A customer is always right. 323 00:23:06,300 --> 00:23:08,500 "Early to bed, early to rise. 324 00:23:09,200 --> 00:23:11,300 "Slow and sure win the race. 325 00:23:12,100 --> 00:23:16,200 "Virtue is rewarded," or punished, depending on the story... 326 00:23:16,400 --> 00:23:19,400 I'm not sure what "A Bullet for Baldwin" proved. 327 00:23:19,600 --> 00:23:22,400 But you may have your choice of morals I mentioned. 328 00:23:22,400 --> 00:23:24,600 One of them is bound to fit. 329 00:23:24,700 --> 00:23:27,700 Next time we shall be back with another story. 330 00:23:27,600 --> 00:23:29,100 Join us then. 26080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.