All language subtitles for S01E12 - Santa Clause and the Tenth Avenue Kid.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,581 --> 00:00:09,575 ALFRED HITCHCOCK PRESENTA 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 3 00:00:23,541 --> 00:00:27,216 FELIZ NAVIDAD 4 00:00:34,621 --> 00:00:35,974 Buenas noches. 5 00:00:36,221 --> 00:00:38,781 Pens� que estar�a bien tapiar aqu�. 6 00:00:39,061 --> 00:00:42,053 No creo que vuelva a usar esta chimenea. 7 00:00:42,301 --> 00:00:45,134 Espero cerrarla muy pronto. 8 00:00:45,661 --> 00:00:48,619 Puse los ladrillos un poco flojos... 9 00:00:48,661 --> 00:00:52,051 y se caer�n si alguien se apoya en ellos al bajar. 10 00:00:54,661 --> 00:00:57,858 Santa Claus siempre trae sorpresas a los dem�s. 11 00:00:58,021 --> 00:01:01,730 Pens� que ser�a interesante que alguien le sorprendiera a �l. 12 00:01:01,941 --> 00:01:05,377 Estoy cansado de que cada a�o la casa se llene de holl�n. 13 00:01:09,661 --> 00:01:13,415 Veremos como "Jo Jo Jo" se libra de esta situaci�n. 14 00:01:13,621 --> 00:01:17,330 A riesgo de sobrecargar el programa con el esp�ritu de la estaci�n,... 15 00:01:17,461 --> 00:01:19,213 hemos adaptado para la televisi�n... 16 00:01:19,261 --> 00:01:22,571 una historia adecuada para el "divertissement" de esta noche. 17 00:01:22,621 --> 00:01:26,091 Se llama: "Santa Claus y el chico de la D�cima Avenida" . 18 00:01:28,861 --> 00:01:33,730 SANTA CLAUS Y EL CHICO DE LA D�CIMA AVENIDA 19 00:01:43,501 --> 00:01:46,459 Doris, debes ir a la oficina de libertad condicional cada mes. 20 00:01:46,541 --> 00:01:47,974 Es muy importante. 21 00:01:48,061 --> 00:01:49,892 -�Tratar�s de recordarlo, querida? -S�, se�ora. 22 00:01:50,101 --> 00:01:52,934 -Muy bien. Feliz Navidad, Doris. -Feliz Navidad. 23 00:01:53,101 --> 00:01:55,569 Buenas tardes, Sr. Sears. Buenas tardes, Sr. Chambers. 24 00:01:55,701 --> 00:01:57,214 Buenas tardes, Srta. Webster. 25 00:01:57,461 --> 00:01:59,656 Sears, tienes que presentarte ante m� en un mes. 26 00:01:59,781 --> 00:02:01,180 El 20 de enero. Eso es todo. 27 00:02:01,341 --> 00:02:04,378 Pero recuerda, tu libertad puede ser revocada en cualquier momento. 28 00:02:05,061 --> 00:02:07,700 -Feliz Navidad. -Feliz Navidad. 29 00:02:10,261 --> 00:02:14,095 Seguro que el Sr. Chambers no quer�a parecer tan pesimista. 30 00:02:14,421 --> 00:02:16,139 Su registro de libertad no es bueno... 31 00:02:16,181 --> 00:02:19,093 pero creo que hay razones para esperar lo mejor en esta ocasi�n. 32 00:02:19,421 --> 00:02:22,140 -�No es as�, Sr. Sears? -S�. 33 00:02:23,461 --> 00:02:26,339 Le dir� cu�les son los planes para su rehabilitaci�n. 34 00:02:26,901 --> 00:02:28,812 Rehabilitaci�n. 35 00:02:29,301 --> 00:02:32,691 Me parece que ella misma podr�a rehabilitarse. 36 00:02:33,061 --> 00:02:35,621 Vamos a ver, Harold Sears. 37 00:02:35,661 --> 00:02:38,255 S�, se�ora. Mis amigos me llaman "El�stico" Sears. 38 00:02:38,381 --> 00:02:41,293 S�, por supuesto. Harold Sears. 39 00:02:41,501 --> 00:02:44,334 Hemos tenido mucha suerte en conseguirle un empleo tan pronto. 40 00:02:44,621 --> 00:02:48,534 Es un poco dif�cil hallar algo adecuado para un se�or de su edad y... 41 00:02:49,981 --> 00:02:52,893 Fichado. Fichado es la palabra. 42 00:02:53,101 --> 00:02:54,773 �No puede decirlo? 43 00:02:55,141 --> 00:02:57,609 Mi expediente es tan largo como su cara. 44 00:02:58,061 --> 00:03:01,371 Quiz� no quieren contratarme porque he estado en prisi�n. 45 00:03:01,581 --> 00:03:03,139 �No cree usted? 46 00:03:03,261 --> 00:03:06,014 Vaya, Sr. Sears, no debe ser tan susceptible. 47 00:03:06,341 --> 00:03:09,219 Debe creerme. Nunca es tarde para empezar de nuevo. 48 00:03:09,581 --> 00:03:11,014 Debe entender que Vd. no puede... 49 00:03:11,661 --> 00:03:13,697 Ya no es joven ni tiene suficiente fuerza... 50 00:03:13,741 --> 00:03:17,529 para seguir entrando por ventanas ni violando cajas fuertes, y cosas as�. 51 00:03:18,101 --> 00:03:21,457 Debe entender que ya no puede. Siempre lo atrapan. 52 00:03:21,741 --> 00:03:24,335 �Por qu� dice que siempre? S�lo me han atrapado 6 veces. 53 00:03:24,421 --> 00:03:28,380 �Quiere pasar el resto de su vida en prisi�n? 54 00:03:28,901 --> 00:03:32,450 Porque eso es justo lo que suceder� si vuelve a delinquir. 55 00:03:32,981 --> 00:03:34,733 Recuerde que su libertad... 56 00:03:34,781 --> 00:03:36,817 puede serle revocada en cualquier momento. 57 00:03:36,941 --> 00:03:39,933 No podr�a olvidarlo ni por un instante. 58 00:03:40,341 --> 00:03:43,333 Por favor, si no tiene un poco m�s de cuidado en el futuro,... 59 00:03:43,661 --> 00:03:47,210 no habr� ning�n futuro. 60 00:03:48,261 --> 00:03:49,774 Bueno, iba a decirle que... 61 00:03:50,381 --> 00:03:51,814 �ste es un trabajo temporal. 62 00:03:51,861 --> 00:03:54,136 Mi hermana trabaja para la tienda Sampson y Cole... 63 00:03:54,181 --> 00:03:55,978 y fue por ella que encontramos esto. 64 00:03:56,061 --> 00:03:58,655 El hombre que ten�an se enferm� y necesitaban un sustituto... 65 00:03:58,701 --> 00:04:01,534 as� que habl� con el gerente de recursos humanos y... 66 00:04:02,501 --> 00:04:06,096 Debo admitir que no fui del todo franca con �l... 67 00:04:06,461 --> 00:04:09,134 -�No sabe que soy un ex-convicto? -S�, lo sabe. 68 00:04:09,261 --> 00:04:11,695 Pero no el n�mero ni la duraci�n... 69 00:04:11,741 --> 00:04:13,652 de los periodos de encarcelaci�n. 70 00:04:14,181 --> 00:04:16,934 Si est�n contentos con Vd. y si se esfuerza, Sr. Sears,... 71 00:04:16,981 --> 00:04:19,131 quiz� le den algo m�s permanente en la tienda. 72 00:04:19,341 --> 00:04:21,616 Un trabajo f�cil con el que pueda ganarse la vida. 73 00:04:21,781 --> 00:04:24,454 Y, claro, tambi�n esperamos que pase tiempo aqu� con nosotros. 74 00:04:24,621 --> 00:04:27,579 El descanso y la buena comida har�n maravillas en Vd. 75 00:04:27,781 --> 00:04:29,214 -S�. -La paga es buena. 76 00:04:29,341 --> 00:04:31,536 10 d�lares al d�a y almuerzo en la cafeter�a. 77 00:04:31,741 --> 00:04:33,015 �Qu� voy a hacer? 78 00:04:33,861 --> 00:04:36,056 El Sr. Shaw es el gerente de personal. 79 00:04:36,261 --> 00:04:39,014 �l dice que se lo explicar� cuando llegue all�. 80 00:04:39,541 --> 00:04:41,054 Estoy segura de que puede hacerlo. 81 00:04:41,141 --> 00:04:42,733 Supongo que fregar� suelos. 82 00:04:43,101 --> 00:04:44,819 Bueno, no tengo alternativa. 83 00:04:45,381 --> 00:04:47,417 Bien, Srta. Webster. Trato hecho. 84 00:04:52,541 --> 00:04:55,772 Santa Claus. Cielo santo. 85 00:04:59,581 --> 00:05:00,855 All� est�, Sears. 86 00:05:01,341 --> 00:05:03,696 Est� estupendo. 87 00:05:03,901 --> 00:05:05,254 S�, pero no me siento estupendo. 88 00:05:05,661 --> 00:05:07,856 �se no es el esp�ritu navide�o. 89 00:05:07,941 --> 00:05:10,660 Si act�a alegremente, se sentir� as�. 90 00:05:10,741 --> 00:05:14,450 La gente no me reconocer� con este disfraz, �cierto? 91 00:05:14,621 --> 00:05:16,179 Tengo una reputaci�n que cuidar. 92 00:05:16,221 --> 00:05:20,180 No hay duda de que Vd.. es el mism�simo Santa Claus. 93 00:05:20,621 --> 00:05:24,455 "Y una panza redondeada que se agitaba cuando re�a, como una tarro de mermelada." 94 00:05:28,141 --> 00:05:30,655 S�, met� algunas cosas all�... 95 00:05:30,741 --> 00:05:32,299 para parecer m�s gordo. 96 00:05:32,341 --> 00:05:34,332 -No pude hallar una almohada. -Ya veo. 97 00:05:34,541 --> 00:05:36,896 Busque una almohada en mi oficina a la hora de almuerzo. 98 00:05:37,341 --> 00:05:40,731 Ser� mejor que devuelva esto a donde sea que lo ha encontrado. 99 00:05:40,861 --> 00:05:41,850 S�, se�or. 100 00:05:41,901 --> 00:05:44,256 Pero Vd. ser� un buen Santa Claus. 101 00:05:44,781 --> 00:05:47,693 Si se porta bien, puede que le demos un trabajo fijo. 102 00:05:47,941 --> 00:05:49,169 Todos los a�os. 103 00:05:49,301 --> 00:05:52,737 Quiz� deber�a hacer que sus ojos brillasen un poco m�s. 104 00:05:53,021 --> 00:05:54,500 S�, seguro. 105 00:05:55,941 --> 00:05:58,978 No hay mucho que hacer. S�lo preg�ntele a los ni�os lo que desean. 106 00:05:59,141 --> 00:06:01,177 Pero recuerde que no debe prometer nada. 107 00:06:02,141 --> 00:06:06,100 Pero, si al ni�o le gusta algo de aqu�,... 108 00:06:06,341 --> 00:06:09,458 tome nota de ello para informar a los padres. 109 00:06:09,581 --> 00:06:11,378 Seguro. Ya he enga�ado antes. 110 00:06:11,501 --> 00:06:13,139 Quiero decir que ya lo he entendido. 111 00:06:14,101 --> 00:06:16,410 �Desea que persuada a los ni�os de algo en particular? 112 00:06:17,261 --> 00:06:18,580 Ya que lo menciona,... 113 00:06:18,781 --> 00:06:21,249 hemos tenido problemas para deshacernos... 114 00:06:21,341 --> 00:06:23,332 de los ositos de peluche musicales. 115 00:06:23,381 --> 00:06:24,530 Entiendo. 116 00:06:25,061 --> 00:06:26,938 S�lo coloque a cada ni�o en su regazo... 117 00:06:27,141 --> 00:06:29,052 -y preg�ntele qu� desea. -�Ni�os? 118 00:06:29,221 --> 00:06:32,338 -�En mi regazo? -S�, por supuesto. 119 00:06:33,021 --> 00:06:34,056 Por favor,... 120 00:06:34,341 --> 00:06:37,572 recuerde el esp�ritu navide�o, Sears. 121 00:06:40,661 --> 00:06:42,572 Ya empieza. 122 00:06:46,141 --> 00:06:48,416 Sears, su bigote. 123 00:06:51,141 --> 00:06:52,859 Bien, Santa. 124 00:06:55,541 --> 00:06:57,213 Santa Claus. 125 00:06:59,341 --> 00:07:01,252 �Qu� quer�is? 126 00:07:02,981 --> 00:07:05,859 Para Navidad, quiero decir. Venid aqu�. 127 00:07:08,661 --> 00:07:10,891 �C�mo te llamas? 128 00:07:12,141 --> 00:07:13,938 No lo habr�s olvidado, �cierto? 129 00:07:14,901 --> 00:07:17,654 Bien, escuchad, s�lo quiero saber c�mo os llam�is. 130 00:07:18,021 --> 00:07:21,058 Vamos, no tendr�n miedo del viejo Santa, �o s�? 131 00:07:22,781 --> 00:07:24,453 Quiero saber lo que quer�is para Navidad. 132 00:07:24,501 --> 00:07:26,810 �C�mo puedo d�roslo si no me lo dec�s? 133 00:07:27,101 --> 00:07:28,454 Pues,... 134 00:07:28,781 --> 00:07:31,534 quiero una mu�eca grande, patines,... 135 00:07:31,781 --> 00:07:34,136 un juego de cocina y un vestido de bailarina. 136 00:07:34,181 --> 00:07:36,217 Espera un momento. 137 00:07:36,341 --> 00:07:38,536 Hablas muy r�pido. Tengo que anotarlo todo. 138 00:07:38,861 --> 00:07:40,977 Quiero un vestido de bailarina,... 139 00:07:41,341 --> 00:07:43,059 un vestido de reina,... 140 00:07:43,901 --> 00:07:45,619 un juego de t�,... 141 00:07:45,901 --> 00:07:48,779 -un perrito, un gatito y un conejito. -� Vives en una granja? 142 00:07:49,141 --> 00:07:52,099 Vivo en el Apto. 3B, en Park Avenue... 143 00:07:52,221 --> 00:07:53,449 y quiero un pato... 144 00:07:53,581 --> 00:07:55,458 Son muchos animales para un apartamento. 145 00:07:57,941 --> 00:08:00,330 Espera, quiz� pueda traerte un gatito. 146 00:08:00,941 --> 00:08:02,010 S�, un gatito. 147 00:08:02,061 --> 00:08:04,370 As� como todo lo dem�s que pueda cargar en mis brazos. 148 00:08:05,221 --> 00:08:06,654 Ven aqu�. 149 00:08:08,421 --> 00:08:10,616 Ahora podemos hablar mejor. 150 00:08:11,941 --> 00:08:13,260 Piensa en algo divertido. 151 00:08:13,341 --> 00:08:15,571 Piensa en tu nuevo gatito... 152 00:08:15,621 --> 00:08:17,737 golpeando las bolas del arbolito de Navidad,... 153 00:08:17,781 --> 00:08:20,614 rompi�ndolas y escalando las cortinas. 154 00:08:20,941 --> 00:08:24,695 Destrozando toda la casa. 155 00:08:25,301 --> 00:08:28,532 Toma esto que voy a darte... 156 00:08:28,581 --> 00:08:30,776 y d�selo a tu madre. 157 00:08:34,141 --> 00:08:36,780 Esto es terrible. Preferir�a estar en prisi�n. 158 00:08:39,181 --> 00:08:42,617 La tienda est� llena de estos peque�os monstruos. 159 00:08:43,221 --> 00:08:45,860 -Buenos d�as, Santa Claus. -Buenos d�as para ti. 160 00:08:45,941 --> 00:08:47,772 Quiero una bicicleta, un loro,... 161 00:08:47,861 --> 00:08:50,056 un coche de bomberos, y... 162 00:08:53,221 --> 00:08:54,859 Quiero eso. 163 00:08:56,021 --> 00:08:58,694 Lo siento, ni�o. Es el �nico que queda y ya es de otra persona. 164 00:08:58,901 --> 00:09:00,334 Lo quiero. 165 00:09:00,381 --> 00:09:03,851 Eso es malo. No esperar�s obtener todo lo que quieres, �cierto? 166 00:09:03,941 --> 00:09:05,169 �Por qu� no puedo tenerlo? 167 00:09:05,221 --> 00:09:08,099 �Por qu� lo hicieron si los ni�os no pueden tenerlo? 168 00:09:08,141 --> 00:09:10,860 Yo no lo puse all�. Los de la tienda lo hicieron. 169 00:09:10,901 --> 00:09:12,539 No tengo nada que ver con eso. 170 00:09:12,621 --> 00:09:13,895 Es tuyo, �no es as�? 171 00:09:14,021 --> 00:09:15,932 Puedes hacer que los elfos fabriquen otro. 172 00:09:15,981 --> 00:09:19,610 No puedo. Todos est�n muy cansados. 173 00:09:19,941 --> 00:09:23,616 Te llevar� un avi�n bueno y peque�o. 174 00:09:24,141 --> 00:09:26,814 Aqu� tienes uno peque�o para que lo lleves a casa. 175 00:09:26,941 --> 00:09:30,297 �ste no me gusta. S�lo es un avioncito viejo. 176 00:09:30,421 --> 00:09:33,538 Vete, ni�o. Tengo a otros clientes esperando. 177 00:09:36,501 --> 00:09:38,651 � C�mo ha entrado aqu�? 178 00:09:38,861 --> 00:09:41,375 Vamos, �quieres ser el pr�ximo? 179 00:09:42,781 --> 00:09:44,692 No puedo esperar todo el d�a. 180 00:09:45,901 --> 00:09:47,539 -�Has sido un buen ni�o? -� Y usted? 181 00:09:47,701 --> 00:09:49,737 Eso no tiene nada que ver. 182 00:09:49,821 --> 00:09:52,415 -�T� buscas a Santa Claus? -S�, c�llese. 183 00:09:52,581 --> 00:09:54,572 Santa Claus. Qu� importante. 184 00:09:55,141 --> 00:09:56,972 �Por qu� no te agrada Santa Claus? 185 00:09:57,301 --> 00:09:59,576 No es m�s que una tonter�a para beb�s y tontos. 186 00:09:59,781 --> 00:10:01,214 No soy un tonto. 187 00:10:01,301 --> 00:10:03,690 No, eres un listillo. 188 00:10:04,501 --> 00:10:05,980 �Quieres uno? 189 00:10:06,301 --> 00:10:09,452 No quiero esto. Quiero eso. 190 00:10:10,741 --> 00:10:13,539 No lo puedes tener. Le pertenece a la tienda. 191 00:10:13,621 --> 00:10:15,020 �Qu� quieres decir? 192 00:10:15,061 --> 00:10:17,211 Si fueses Santa Claus, podr�as d�rmelo. 193 00:10:17,461 --> 00:10:19,691 Siempre he sabido que eras un farsante. 194 00:10:24,661 --> 00:10:26,060 Bien. 195 00:10:28,141 --> 00:10:29,415 De acuerdo. 196 00:10:33,701 --> 00:10:35,578 Eso es todo, hermano. Ya he acabado. 197 00:10:35,941 --> 00:10:40,617 No trabajar�a otro d�a as� ni por 1.000 d�lares, mucho menos una semana por 50. 198 00:10:40,701 --> 00:10:44,057 Tengo que ir por un trago. Buscar� a alguien conocido en el centro. 199 00:10:44,661 --> 00:10:47,494 Estoy limpio, Mac. No quer�a nada que no pudiese comprar. 200 00:10:47,941 --> 00:10:50,580 -Qu� suerte para nosotros. Buenas noches. -Buenas noches. 201 00:10:52,941 --> 00:10:54,010 Bien. 202 00:10:59,741 --> 00:11:02,619 -Sr. Sears, aqu� est�. -Hola. 203 00:11:02,661 --> 00:11:05,050 Pasaba por aqu� y me imagin� que estar�a cansado. 204 00:11:05,101 --> 00:11:07,774 As� que pens� en ahorrarle ese largo viaje en metro. 205 00:11:07,941 --> 00:11:09,738 Bueno, yo s�lo... 206 00:11:09,821 --> 00:11:12,460 Se trata de una emboscada. Qu� truco sucio. 207 00:11:12,901 --> 00:11:15,131 Esta dama me rehabilitar� hasta la muerte. 208 00:11:15,541 --> 00:11:18,578 Llegaremos justo a tiempo para una cena caliente en el refugio. 209 00:11:18,741 --> 00:11:22,370 Por primera vez no me obligan a entrar en un coche de polic�a. 210 00:11:23,381 --> 00:11:26,373 �C�mo le fue hoy, Sr. Sears? Supe que ser�a un d�a dif�cil. 211 00:11:26,621 --> 00:11:29,135 A veces es duro tratar con ni�os. 212 00:11:29,381 --> 00:11:31,736 �Qu� le hace pensar que es dif�cil estar con los ni�os? 213 00:11:32,181 --> 00:11:34,217 Puedo tratar con lo que quiera. 214 00:11:34,701 --> 00:11:36,373 Pero con un d�a es suficiente. 215 00:11:36,621 --> 00:11:38,657 Espero que haya actuado con discreci�n. 216 00:11:38,781 --> 00:11:41,659 �No se port� de forma inapropiada? No hubo groser�as ni incidentes. 217 00:11:41,861 --> 00:11:45,410 No us� malas palabras ni fui rudo con ellos. 218 00:11:45,861 --> 00:11:47,692 Aunque no les habr�a venido mal. 219 00:11:47,861 --> 00:11:49,180 Me alegra mucho. 220 00:11:49,501 --> 00:11:51,412 Es Vd. un hombre muy vers�til, Sr. Sears. 221 00:11:51,541 --> 00:11:55,659 No muchas personas pueden trabajar en algo que exija tanto autocontrol. 222 00:11:55,821 --> 00:11:58,210 �Qu� le hace pensar que no tengo autocontrol? 223 00:11:58,461 --> 00:12:02,249 Srta. Webster, yo me s� controlar,... 224 00:12:02,421 --> 00:12:04,013 todo el tiempo. 225 00:12:04,261 --> 00:12:07,412 Tengo tanto autocontrol que no puedo controlarlo. 226 00:12:07,621 --> 00:12:10,772 S�, por supuesto. Lo entiendo. No quise... 227 00:12:12,901 --> 00:12:15,461 Lamento que no le guste su trabajo, Sr. Sears. 228 00:12:16,221 --> 00:12:19,179 Es casi imposible hallarle trabajo y no quiero que se meta en problemas. 229 00:12:19,341 --> 00:12:21,616 No tiene que gustarle, Sr. Sears. S�lo h�galo. 230 00:12:21,781 --> 00:12:25,296 Tampoco tengo que gustarle yo, ni usted a m�. 231 00:12:25,541 --> 00:12:27,611 Yo tambi�n trato de autocontrolarme. 232 00:12:27,781 --> 00:12:29,578 Tambi�n puedo enojarme a veces. 233 00:12:29,861 --> 00:12:33,217 Hay ocasiones en las que me gustar�a patear a alguien. 234 00:12:41,981 --> 00:12:45,451 Sr. Sears, realmente lo ha hecho de maravilla. 235 00:12:45,661 --> 00:12:46,810 S�lo queda un d�a m�s... 236 00:12:46,941 --> 00:12:50,297 y despu�s de Navidad hallaremos algo m�s acorde con sus talentos. 237 00:12:51,261 --> 00:12:52,819 Quiero decir, con sus gustos. 238 00:12:53,021 --> 00:12:55,296 -Le ver� esta noche. -S�, claro. 239 00:12:55,461 --> 00:12:56,860 -Hasta luego. -Adi�s. 240 00:12:57,341 --> 00:12:58,615 Eso es lo que Vd. cree. 241 00:12:58,781 --> 00:13:01,249 Cuando me paguen al mediod�a, ya me habr� visto. 242 00:13:03,661 --> 00:13:05,652 �Qu� quieres que pongamos en tu calcet�n de Navidad? 243 00:13:05,821 --> 00:13:08,619 Quiero una cocina y una pelota de playa,... 244 00:13:08,821 --> 00:13:11,130 un caballo y una madre y padre conejos. 245 00:13:11,261 --> 00:13:13,570 De acuerdo. Da esto a tu madre... 246 00:13:13,701 --> 00:13:15,453 y aqu� esta esto para ti. 247 00:13:15,781 --> 00:13:16,770 Feliz Navidad. 248 00:13:16,901 --> 00:13:20,735 -Un osito de peluche y un cami�n... -No, esperad. 249 00:13:25,501 --> 00:13:29,289 �Te gusta? Aqu� tienes. 250 00:13:42,381 --> 00:13:43,609 Lo siento, ni�os. 251 00:13:43,781 --> 00:13:46,249 Santa Claus volver� a la 1 :00. 252 00:13:46,581 --> 00:13:48,776 Ten�is que volver cuando hay�is comido... 253 00:13:48,901 --> 00:13:51,973 porque debo saber lo que quer�is para Navidad. 254 00:13:52,181 --> 00:13:54,490 Feliz Navidad. 255 00:13:56,781 --> 00:13:58,772 Aqu� tiene. Feliz Navidad, Santa Claus. 256 00:13:58,861 --> 00:14:01,056 Feliz Navidad para ti, hijo. 257 00:14:05,861 --> 00:14:10,491 "Querido Sr. Sears, s� qu� grande es la tentaci�n, en especial en Navidad,... 258 00:14:10,821 --> 00:14:13,494 y creo que lo m�s importante es darle apoyo moral... 259 00:14:13,661 --> 00:14:15,697 en estos duros tiempos. 260 00:14:15,821 --> 00:14:18,574 He pedido a la tienda que me d� su cheque. 261 00:14:18,741 --> 00:14:21,380 Y he abierto una cuenta bancaria para Vd. 262 00:14:21,661 --> 00:14:23,777 Clementine Webster." 263 00:14:24,741 --> 00:14:27,813 Esa despreciable, traicionera,... 264 00:14:27,941 --> 00:14:30,296 ladrona, despiadada,... 265 00:14:30,581 --> 00:14:33,015 sucia, mentirosa... 266 00:14:42,021 --> 00:14:44,694 Y bien, �por qu� no me pregunta lo que quiero? 267 00:14:45,021 --> 00:14:47,330 �Qu� me importa lo que quieras? 268 00:14:49,181 --> 00:14:52,651 Quiero un juego de qu�mica, uno de carpintero y un tren el�ctrico... 269 00:14:52,781 --> 00:14:54,897 con una se�al y un interruptor. 270 00:14:55,181 --> 00:14:56,978 �No lo va a escribir? 271 00:14:57,181 --> 00:14:59,058 No necesito escribirlo. 272 00:14:59,221 --> 00:15:02,054 D�selo a tu padre igual que me lo has dicho a m�. 273 00:15:03,461 --> 00:15:05,816 �No me dar� nada de su saco? 274 00:15:06,941 --> 00:15:08,852 Aqu� tienes. Vete ya. 275 00:15:11,941 --> 00:15:14,614 Eso es todo. La tienda ha cerrado. 276 00:15:14,821 --> 00:15:17,096 Feliz Navidad. 277 00:15:24,021 --> 00:15:26,376 Y bien, adivina qui�n ha vuelto. 278 00:15:28,661 --> 00:15:32,290 Lo hace muy bien. Mira esos bolsillos. 279 00:15:34,861 --> 00:15:37,329 Si no te interesa ver a Santa Claus, �qu� est�s haciendo aqu�? 280 00:15:37,541 --> 00:15:38,735 S�lo estoy mirando. 281 00:15:38,821 --> 00:15:41,335 Adem�s, ya le dije que Vd. no es Santa Claus. 282 00:15:41,541 --> 00:15:44,180 �No lo soy? �No me has visto sentado aqu�? 283 00:15:44,381 --> 00:15:46,770 �Qui�n crees que soy? �El Principito? 284 00:15:47,141 --> 00:15:51,612 Se supone que Santa Claus debe darle cosas a los ni�os. 285 00:15:51,821 --> 00:15:54,335 �Qu� crees que he hecho toda la semana? 286 00:15:54,541 --> 00:15:57,339 -Escribiendo cosas y... -No me refiero a escribir listas. 287 00:15:57,501 --> 00:16:00,174 Sino a dar cosas de verdad, si eres Santa Claus. 288 00:16:00,341 --> 00:16:01,740 Claro que os dar� regalos. 289 00:16:01,901 --> 00:16:04,461 S�, lo s�. Esas baratijas que tienes en el saco. 290 00:16:04,701 --> 00:16:06,578 Eso es lo que quiero. 291 00:16:10,061 --> 00:16:13,053 �Supongo que no querr�as un osito de peluche musical? 292 00:16:15,141 --> 00:16:18,019 �As� que te gustan los aviones? 293 00:16:18,381 --> 00:16:21,259 S�. Me gustan m�s que nada en el mundo. 294 00:16:21,421 --> 00:16:23,412 Alg�n d�a cuando crezca, ser� piloto. 295 00:16:23,581 --> 00:16:25,731 Quiz� lo logres, si no te meten en prisi�n. 296 00:16:25,941 --> 00:16:27,340 Ahora, ver�s, es as�... 297 00:16:27,621 --> 00:16:30,613 Seguro. "Ahora, ver�s, es as�." Se lo dije... 298 00:16:30,701 --> 00:16:33,534 �Por qu� no te callas un minuto y dejas de ser tan insolente? 299 00:16:33,741 --> 00:16:35,379 Yo no trabajo de esa forma. 300 00:16:35,541 --> 00:16:38,613 Debo buscar mis renos y dem�s cosas y t� debes estar durmiendo en tu cama. 301 00:16:38,741 --> 00:16:41,335 -Son puras tonter�as. -�A qu� te refieres con eso? 302 00:16:41,501 --> 00:16:43,617 �No sabes que Santa Claus siempre act�a correctamente? 303 00:16:43,821 --> 00:16:45,732 -�S�? -S�. 304 00:16:49,741 --> 00:16:52,494 �Quiere decir que me dar� eso? 305 00:16:53,061 --> 00:16:54,619 �En serio? 306 00:16:56,741 --> 00:16:59,209 S�. �Por qu� no? 307 00:16:59,501 --> 00:17:01,378 Soy Santa Claus, �no es as�? 308 00:17:01,861 --> 00:17:05,251 -�Cu�l es tu direcci�n? -D�cima Avenida 1066. 2� piso. 309 00:17:06,461 --> 00:17:08,258 De acuerdo, vete ya. 310 00:17:09,221 --> 00:17:11,177 Oye, espera un momento. 311 00:17:13,181 --> 00:17:16,173 -Sabes que debes portarte bien. -He sido un buen chico. 312 00:17:16,341 --> 00:17:18,297 De acuerdo. Entonces dame eso. 313 00:17:18,501 --> 00:17:20,617 Vamos, s�calo ya. 314 00:17:31,661 --> 00:17:33,652 No lo vuelvas a hacer. 315 00:17:34,181 --> 00:17:36,615 Eso no te llevar� a ninguna parte, �me entiendes? 316 00:17:36,821 --> 00:17:40,097 No te ayudar� en nada. �Crees que hay aviones en prisi�n? 317 00:17:40,301 --> 00:17:43,452 �Crees que te permitir�n tener uno si te encarcelan? 318 00:17:43,661 --> 00:17:44,935 No lo har�n. 319 00:17:45,181 --> 00:17:48,412 -�Me he ganado un castigo? -Esta vez no. 320 00:17:49,221 --> 00:17:52,258 Pero, recuerda esto, es un juego de tontos. 321 00:17:52,501 --> 00:17:55,254 -Aqu� tienes. L�rgate ya. -S�, se�or. 322 00:17:58,341 --> 00:18:01,174 �Por qu� abrir�a la boca para prometerle algo a este chico? 323 00:18:01,741 --> 00:18:03,538 � Qu� suceder� si no se lo llevo? 324 00:18:04,181 --> 00:18:07,696 Nunca le han dado nada. Como a m�, cuando era ni�o. 325 00:18:08,621 --> 00:18:12,296 Quiz� si me hubiesen regalado algo, no habr�a tenido que robar. 326 00:18:14,741 --> 00:18:16,811 Si al menos me hubiesen pagado. 327 00:18:18,181 --> 00:18:19,296 �Sears! 328 00:18:19,861 --> 00:18:22,933 Quiero que venga a la fiesta de Navidad de los empleados en el 8� piso. 329 00:18:23,221 --> 00:18:25,735 Coma algo en la cafeter�a, y luego suba. 330 00:18:26,061 --> 00:18:27,972 Disfrutar� de la fiesta. 331 00:18:28,261 --> 00:18:31,412 Adem�s, le pagaremos un poco m�s por repartir algunos regalitos. 332 00:18:31,621 --> 00:18:34,260 Le ver� arriba para decirle lo que debe hacer. Adi�s. 333 00:19:09,581 --> 00:19:14,211 EDIFICIO DE APARTAMENTOS ATRACTIVOS PRECIOS POR SEMANA Y MES 334 00:20:22,341 --> 00:20:24,252 Pase adelante, Santa Claus. 335 00:20:24,701 --> 00:20:26,692 Es hora de marchar al Polo Norte. 336 00:20:26,901 --> 00:20:29,131 Vamos a volverle a la nevera. 337 00:20:30,421 --> 00:20:32,298 No me sorprende que violaras tu libertad,... 338 00:20:32,381 --> 00:20:34,451 pero �no pudiste hacerlo ayer o en una semana? 339 00:20:34,621 --> 00:20:37,181 �Por qu� escoger Nochebuena para arrastrarme hasta aqu�? 340 00:20:37,381 --> 00:20:39,133 �Qu� estaba haciendo? �Bebiendo champ�n? 341 00:20:39,301 --> 00:20:41,132 Eso es justo lo que hac�a, si quieres saberlo. 342 00:20:41,301 --> 00:20:42,370 Bien. Reg�strenlo. 343 00:20:42,501 --> 00:20:44,332 -�Nombre? -Espere un momento. 344 00:20:44,581 --> 00:20:46,572 Les aseguro que est�n cometiendo una injusticia. 345 00:20:46,741 --> 00:20:48,936 Lo siento, Srta. Webster, pero me temo que no es as�. 346 00:20:49,101 --> 00:20:51,410 Sears rob� un valioso objeto de la tienda... 347 00:20:51,581 --> 00:20:53,492 adem�s del traje de Santa Claus que lleva puesto. 348 00:20:53,661 --> 00:20:57,176 Y no nos dir� d�nde est� el avi�n de juguete de 60 d�lares. 349 00:20:57,541 --> 00:21:00,339 �Un avi�n de juguete, Sr. Sears? No entiendo. 350 00:21:00,821 --> 00:21:02,413 Se lo di a un ni�o. 351 00:21:02,861 --> 00:21:04,260 Soy Santa Claus, �no? 352 00:21:04,461 --> 00:21:07,373 No quiero que ninguno de Vds. trate de quit�rselo. 353 00:21:07,741 --> 00:21:12,496 Ver�n, caballeros. Todo es culpa m�a. 354 00:21:12,941 --> 00:21:14,772 Cuando fue a recoger su dinero al mediod�a,... 355 00:21:14,901 --> 00:21:17,495 se enter� de que se lo hab�a cogido para abrirle una cuenta. 356 00:21:18,381 --> 00:21:22,374 Es Nochebuena y Santa Claus tiene que entregar sus regalos. 357 00:21:22,861 --> 00:21:23,850 Qu� gran problema. 358 00:21:23,901 --> 00:21:27,416 Naturalmente, tuvo que posponer su pago debido a lo que hice. 359 00:21:27,581 --> 00:21:29,856 Eso suena maravilloso, Srta. Webster. 360 00:21:30,061 --> 00:21:33,417 Pero es la primera vez que lo oigo y seguro que Sears tambi�n. 361 00:21:33,621 --> 00:21:36,340 �Por qu� no se lo preguntamos al Sr. Sears? 362 00:21:36,581 --> 00:21:39,379 Tengo el dinero conmigo ya que el banco estaba cerrado... 363 00:21:39,581 --> 00:21:41,412 y no pude ingresarlo. 364 00:21:41,581 --> 00:21:43,970 Por supuesto que pagar� el avi�n, �no es as�, Sr. Sears? 365 00:21:44,301 --> 00:21:45,290 S�. 366 00:21:45,421 --> 00:21:48,572 Y devolver� el traje de Santa Claus en cuanto pueda. 367 00:21:48,741 --> 00:21:50,652 No creo que debamos estar seguros de eso. 368 00:21:50,901 --> 00:21:53,461 �Qui�n quiere un traje tan caluroso de Santa Claus? 369 00:21:53,701 --> 00:21:56,056 S�, estoy segura de que es demasiado caluroso. 370 00:21:56,381 --> 00:21:59,293 Creo que con esto terminamos, caballeros. 371 00:21:59,501 --> 00:22:02,220 Conf�o en que Sampson y Cole no presentar� cargos. 372 00:22:02,341 --> 00:22:04,252 Tiene su dinero y su traje. 373 00:22:04,501 --> 00:22:07,299 A�n queda el tema de si viol� o no su libertad condicional. 374 00:22:07,981 --> 00:22:11,053 Sr. Chambers, �podr�a mostrar un poco de buena voluntad? 375 00:22:11,301 --> 00:22:13,576 Aunque sea hasta ma�ana. 376 00:22:16,901 --> 00:22:18,653 Bueno, Sears, la se�ora me ha convencido. 377 00:22:18,901 --> 00:22:22,177 Eres inocente. No violaste tu libertad condicional. 378 00:22:22,381 --> 00:22:23,939 S�lo la torciste un poco. 379 00:22:24,261 --> 00:22:25,774 Pero ella tambi�n te ha convencido. 380 00:22:25,981 --> 00:22:28,495 Espero verte ma�ana en el refugio. 381 00:22:29,061 --> 00:22:30,210 Feliz Navidad. 382 00:22:30,621 --> 00:22:31,974 Feliz Navidad. 383 00:22:34,381 --> 00:22:37,100 Srta. Webster, quisiera invitarle un trago. 384 00:22:37,421 --> 00:22:39,810 El problema es que no tengo ni un centavo. 385 00:22:40,501 --> 00:22:44,130 Sr. Sears, ahora realmente parece Santa Claus. 386 00:22:44,421 --> 00:22:47,413 Tiene los ojos brillantes. Venga a casa a cenar. 387 00:22:47,821 --> 00:22:50,415 El bud�n de Navidad tiene bastante brandy. 388 00:22:50,621 --> 00:22:52,737 �Sabe lo que pienso de Vd., Srta. Webster? 389 00:22:52,901 --> 00:22:56,291 Creo que est� completamente rehabilitada. 390 00:23:14,221 --> 00:23:17,657 No era un tipo tan malo despu�s de todo. 391 00:23:18,061 --> 00:23:20,621 Quiz� ha mejorado su gusto por las corbatas. 392 00:23:21,021 --> 00:23:23,694 Creo que le dar� otra oportunidad. 393 00:23:24,221 --> 00:23:27,770 Mis mejores deseos en Navidad Le sacaremos de all� en seguida. 394 00:23:29,421 --> 00:23:31,651 Mis mejores deseos para Vds. tambi�n. 395 00:23:32,141 --> 00:23:33,699 Buenas noches. 396 00:23:38,301 --> 00:23:44,900 ALFRED HITCHCOCK PRESENTA 397 00:23:45,305 --> 00:24:45,644 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/4zrhu Ayuda a otros a elegir el mejor 32535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.