All language subtitles for S01E11 - Guilty Witness.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,440 --> 00:00:25,512 Boa noite. 2 00:00:25,751 --> 00:00:29,523 Estava construindo um balan�o para minha sala. 3 00:00:29,876 --> 00:00:33,583 Dizem que a m�o de obra estrangeira j� n�o � t�o popular ultimamente. 4 00:00:34,034 --> 00:00:35,527 Mas eu gosto. 5 00:00:35,728 --> 00:00:37,767 Acredito que sou chegado � antiga. 6 00:00:37,903 --> 00:00:40,268 Mas j� n�o falemos de arte. 7 00:00:40,877 --> 00:00:43,744 Esta noite temos outra obra de nossa s�rie... 8 00:00:43,979 --> 00:00:46,727 que se desenhou especialmente para os insones. 9 00:00:47,305 --> 00:00:50,914 Na realidade, nossas hist�rias n�o curam ins�nia. 10 00:00:51,110 --> 00:00:53,312 Mas sim, fazem esquecer o problema... 11 00:00:53,380 --> 00:00:55,681 estimulando a imagina��o... 12 00:00:55,811 --> 00:00:59,387 e dando algo no que pensar enquanto se est� deitado no escuro 13 00:01:00,352 --> 00:01:02,717 A hist�ria de hoje se apresentar�... 14 00:01:02,782 --> 00:01:07,220 depois desta prova de alerta. 15 00:01:16,950 --> 00:01:20,690 TESTEMUNHA CULPADO 16 00:01:23,314 --> 00:01:24,523 ARMAZ�M 17 00:01:24,625 --> 00:01:26,380 Bom dia, Sra. Schultz. 18 00:01:26,448 --> 00:01:28,748 Bom dia, Sra. Santine. 19 00:01:28,814 --> 00:01:31,846 Como se encontra esta manh�? S�o 29 centavos. 20 00:01:33,195 --> 00:01:35,365 O que lhe parece o calor? 21 00:01:35,434 --> 00:01:38,018 Possivelmente o calor me emagre�a um pouco. 22 00:01:39,079 --> 00:01:41,150 Muito obrigado. Volte logo. 23 00:01:41,222 --> 00:01:42,530 Adeus. 24 00:01:44,899 --> 00:01:48,726 Sr. Verber, como est� o beb�? 25 00:01:49,313 --> 00:01:51,515 Sim. O beb� j� est� bem. 26 00:01:52,414 --> 00:01:55,795 -Incomodou-lhe o choro? -N�o. Os beb�s t�m que chorar. 27 00:01:57,755 --> 00:02:00,721 -Sra. Glovetsky, como est�? -Bem. 28 00:02:00,793 --> 00:02:03,606 -Como est� sua filha? -Maravilhosa. Uma grande garota. 29 00:02:03,671 --> 00:02:06,898 Sr. Krane, ainda fica algo do salame, bom? 30 00:02:06,965 --> 00:02:08,306 Parece-me que sim. 31 00:02:08,372 --> 00:02:09,320 Bem. 32 00:02:11,442 --> 00:02:14,473 Harold, pode lhe trazer um pouco de salame � Sra. Glovetsky? 33 00:02:14,544 --> 00:02:18,120 E um frasco dos pepinos japoneses, sim? 34 00:02:24,042 --> 00:02:27,106 -Outro dia caloroso, Sra. Verber. -Sim. 35 00:02:27,208 --> 00:02:30,467 -No que posso ajud�-la? -Preciso de esparadrapos. 36 00:02:30,822 --> 00:02:32,163 Muito bem. 37 00:02:33,604 --> 00:02:36,058 Tem uma marca muito feia. 38 00:02:38,433 --> 00:02:39,839 N�o � nada. 39 00:02:40,320 --> 00:02:44,376 Tropecei com um brinquedo dos meninos. Sempre os deixam largados. 40 00:02:44,509 --> 00:02:46,548 S�o 19 centavos. 41 00:02:47,739 --> 00:02:49,265 Acabo de falar com seu marido. 42 00:02:49,337 --> 00:02:51,703 Diz que seu beb� j� est� muito bem. 43 00:02:51,768 --> 00:02:54,800 Sim, bem. Obrigado. 44 00:02:56,277 --> 00:02:58,829 -Bom dia, Sra. Verber. -Sra. Krane. 45 00:03:01,522 --> 00:03:03,757 Ol�, benzinho. Pensei que disse que foi A... 46 00:03:03,824 --> 00:03:05,252 N�o lhe disse isso? 47 00:03:05,327 --> 00:03:09,001 Viu a marca em sua cara? Sabia que tornaram a brigar ontem � noite. 48 00:03:09,068 --> 00:03:10,922 Disse que trope�ou e caiu. 49 00:03:10,987 --> 00:03:13,702 Pode acredit�-lo se o quer. Mas acredito que ele a golpeou. 50 00:03:13,769 --> 00:03:17,280 Vi o Verber caminhando pela rua. estava nervoso. 51 00:03:19,174 --> 00:03:22,205 Sra. Glovetsky, vejo que j� lhe deram o salame. 52 00:03:22,276 --> 00:03:25,274 Muito bem. S�o 84 centavos, por favor. 53 00:03:26,657 --> 00:03:30,135 Muito obrigado, Sra. Glovetsky. Volte logo, por favor. 54 00:03:31,358 --> 00:03:32,950 -Stanley? -Sim. 55 00:03:34,684 --> 00:03:36,854 Creio que a engana? 56 00:03:37,338 --> 00:03:39,758 Verber? Bom, todos o dizem. 57 00:03:40,600 --> 00:03:43,860 N�o sei por que n�o vai embora e termina com tudo. 58 00:03:43,958 --> 00:03:45,484 O que vamos jantar? 59 00:03:45,557 --> 00:03:49,330 -O calor n�o deixa cozinhar. Porco? -Sandu�ches de porco, claro. 60 00:03:50,386 --> 00:03:53,068 Possivelmente ele segue a� pelo bem dos meninos. 61 00:03:53,136 --> 00:03:56,395 -Esse � um ponto de vista. -Bom, me d� outra raz�o. 62 00:03:56,462 --> 00:03:58,403 Querido, eu o que sei? 63 00:03:58,764 --> 00:04:01,796 Possivelmente gostam de brigar. H� pessoas �s que gostam. 64 00:04:02,442 --> 00:04:05,604 -Al�m disso, n�o � nosso problema. -Espera. 65 00:04:05,672 --> 00:04:08,419 A vai mandar ao hospital um desses dias. 66 00:04:08,486 --> 00:04:09,663 Claro. 67 00:04:10,085 --> 00:04:11,807 N�o chegue tarde para jantar. 68 00:04:25,659 --> 00:04:27,348 Outra vez essa maldita coisa. 69 00:04:28,122 --> 00:04:29,070 Ol�? 70 00:04:30,807 --> 00:04:33,261 Um momento. Verei se est�. 71 00:04:33,814 --> 00:04:35,569 Sr. Verber, telefone. 72 00:04:36,884 --> 00:04:38,638 -Sr. Verber. -O que acontece? 73 00:04:38,706 --> 00:04:40,429 Seu marido tem uma chamada. 74 00:04:41,936 --> 00:04:43,342 Obrigado. 75 00:04:44,271 --> 00:04:45,547 Um momento. 76 00:04:48,556 --> 00:04:51,107 Sra. Verber, queria que se encarregasse desse carrinho. 77 00:04:51,178 --> 00:04:52,901 Sempre trope�o nele. 78 00:04:52,970 --> 00:04:54,757 N�o h� outro lugar onde p�-lo. 79 00:04:54,824 --> 00:04:57,157 N�o posso subi-lo todo o tempo, ou sim? 80 00:04:57,222 --> 00:04:58,596 Acredito que n�o. 81 00:04:58,822 --> 00:05:01,154 Possivelmente poderia por uma luz vermelha. 82 00:05:07,008 --> 00:05:08,829 -Ol�, do�ura. -Ol�, querido. 83 00:05:10,366 --> 00:05:13,528 -O jantar est� preparado? -Em um momento. Respondeu o telefone? 84 00:05:13,596 --> 00:05:16,245 Sim, era para o Verber. 85 00:05:19,895 --> 00:05:23,505 -Acredito que ainda n�o chegou. -Chegou faz meia hora. 86 00:05:25,716 --> 00:05:27,624 A Sra. Verber atendeu a chamada. 87 00:05:29,649 --> 00:05:30,990 Quem ligou? 88 00:05:31,984 --> 00:05:33,706 Suponho que o Presidente. 89 00:05:33,934 --> 00:05:36,551 N�o fa�a gra�a. Era um homem ou uma mulher? 90 00:05:38,124 --> 00:05:40,489 Era uma mulher. por que? 91 00:05:40,554 --> 00:05:41,601 Cale-se! 92 00:05:41,674 --> 00:05:42,949 Por isso. 93 00:05:43,561 --> 00:05:47,104 Putz, me lembre que nunca pe�a a meus amigos que me chamem aqui. 94 00:05:57,248 --> 00:05:58,654 Cale-se e se encarregue dos meninos. 95 00:05:58,718 --> 00:06:00,986 Creio que � o �dolo das mulheres. 96 00:06:01,053 --> 00:06:02,513 Poderia lhes contar um par de coisas. 97 00:06:02,588 --> 00:06:04,343 J� o est� contando a todos. 98 00:06:04,411 --> 00:06:06,548 Deveriam tentar viver contigo. S� uma semana. 99 00:06:06,617 --> 00:06:10,030 Digo-te pela �ltima vez, Amelia, deixa de me incomodar, O... 100 00:06:17,842 --> 00:06:21,004 -Stanley, est� piorando. -E seu jantar est� esfriando. 101 00:06:21,072 --> 00:06:23,143 Amea�ou-a. Digo-te que isto � s�rio. 102 00:06:23,214 --> 00:06:25,352 O que sup�e que devo fazer, do�ura? 103 00:06:25,421 --> 00:06:28,867 -N�o sei. V� e escuta. -Posso ouvir tudo o que queira daqui. 104 00:06:29,770 --> 00:06:31,841 Ouviu isso? Est�-a batendo. 105 00:06:31,913 --> 00:06:35,555 J� te disse, alguns gostam de brigar. Depois se reconciliam com beijos. 106 00:06:36,614 --> 00:06:38,304 Stanley, est�-a matando. 107 00:06:44,768 --> 00:06:47,636 Ela tamb�m o golpear� em um momento. 108 00:07:00,598 --> 00:07:02,059 Ouve algo? 109 00:07:04,244 --> 00:07:05,323 N�o. 110 00:07:10,160 --> 00:07:13,290 20, 25, 50, $3. Obrigado. Volte logo. 111 00:07:13,358 --> 00:07:14,633 Farei-o. Adeus. 112 00:07:20,042 --> 00:07:23,934 Sr. Krane, queria uns doces, por favor. 113 00:07:25,222 --> 00:07:27,076 Sim, � obvio, Sra. Verber. 114 00:07:27,461 --> 00:07:28,737 De qual? 115 00:07:29,155 --> 00:07:32,382 N�o importa. S� tenho desejo de algo doce. 116 00:07:33,569 --> 00:07:37,723 Que tal as cerejas cobertas de chocolate que o Sr. Verber sempre lhe compra? 117 00:07:39,741 --> 00:07:41,366 Sim, estaria bem. 118 00:07:48,503 --> 00:07:50,640 Outra coisa, Sra. Verber? 119 00:07:51,381 --> 00:07:54,674 Sim, necessito algo para guardar os brinquedos dos meninos. 120 00:07:55,314 --> 00:07:57,963 Se n�o querer essa caixa, levarei isso. 121 00:07:58,032 --> 00:07:59,919 Pode levar 122 00:08:00,144 --> 00:08:02,859 � grande. Possivelmente seria melhor que eu a levasse. 123 00:08:02,926 --> 00:08:05,063 -Eu posso carreg�-la. -N�o h� nenhum problema. 124 00:08:05,132 --> 00:08:08,545 Em um momento sairei a almo�ar. Ser� um prazer ajuda-la. 125 00:08:08,618 --> 00:08:12,445 Muito am�vel de sua parte, obrigado. 126 00:08:28,893 --> 00:08:29,840 Quem �? 127 00:08:29,916 --> 00:08:32,849 Sou Stanley Krane, Sra. Verber. Traga-lhe a caixa. 128 00:08:33,338 --> 00:08:36,053 Deixe-a na porta, por favor. Estou no banho. 129 00:08:36,504 --> 00:08:38,608 Sra. Verber, tem uma chamada. 130 00:08:39,702 --> 00:08:42,961 N�o posso sair agora. Diga que liguem mais tarde. 131 00:08:43,027 --> 00:08:44,684 Muito bem, Sra. Verber. 132 00:08:57,611 --> 00:09:00,870 A Sra. Verber pediu que ligasse mais tarde. 133 00:09:02,183 --> 00:09:04,931 A Sra. Verber pediu que ligue mais tarde. 134 00:09:07,811 --> 00:09:09,436 -Stanley? -Sim, do�ura? 135 00:09:12,193 --> 00:09:14,973 Quem era? Era o chefe do Verber. 136 00:09:15,231 --> 00:09:18,229 -O almo�o est� preparado? -Verber n�o foi trabalhar hoje. 137 00:09:18,364 --> 00:09:20,916 N�o est� em casa. N�o se soube dele em toda a manh�. 138 00:09:20,987 --> 00:09:23,855 S�rio, Dorothy, deveria deixar de andar espionando. 139 00:09:23,929 --> 00:09:25,782 Stanley, pelo amor de Deus! 140 00:09:26,647 --> 00:09:28,685 Digo que algo aconteceu. 141 00:09:28,758 --> 00:09:31,724 N�o se soube dele desde que brigaram ontem � noite. 142 00:09:31,795 --> 00:09:34,608 Ah, sim. Isso foi quando matou a sua esposa. 143 00:09:35,218 --> 00:09:36,777 N�o sei quem matou a quem. 144 00:09:36,848 --> 00:09:38,887 P�xa, este calor est� te fazendo alucinar. 145 00:09:38,960 --> 00:09:41,511 -Ent�o onde est�? -Foi a Coney Island. 146 00:09:41,901 --> 00:09:43,940 Ou possivelmente foi ao beisebol. 147 00:09:44,076 --> 00:09:46,692 Ou possivelmente tem um novo emprego ou foi ver sua m�e. 148 00:09:46,762 --> 00:09:49,760 H� 100 explica��es comuns a respeito. 149 00:09:51,239 --> 00:09:53,310 Isso espero. Seu almo�o est� preparado. 150 00:09:53,606 --> 00:09:55,067 O que fazia l� em cima? 151 00:09:55,141 --> 00:09:57,790 A Sra. Verber queria uma caixa grande, e a levei... 152 00:09:57,859 --> 00:09:59,614 Uma caixa? T�o grande? 153 00:09:59,682 --> 00:10:03,770 Uma dessas muito grandes. Disse que queria empacotar alguns brinquedos dos meninos. 154 00:10:07,900 --> 00:10:10,713 Em uma caixa assim grande caberiam muitos brinquedos. 155 00:10:16,790 --> 00:10:18,480 Pode abrir a porta? 156 00:10:19,189 --> 00:10:20,366 Stanley. 157 00:10:21,972 --> 00:10:23,661 Pode abrir a porta? 158 00:10:25,489 --> 00:10:27,659 Claro, quanto antes, querida. 159 00:10:32,333 --> 00:10:33,380 Sim? 160 00:10:33,451 --> 00:10:36,449 Fiscaliza��o da Sa�de. Tenho que inspecionar o apartamento. 161 00:10:37,449 --> 00:10:38,942 Bem. Entre. 162 00:10:39,880 --> 00:10:41,569 Voc�s t�m hor�rios muito estranhos. 163 00:10:41,638 --> 00:10:44,419 Sim, � um dia comprido. Mas este � o �ltimo apartamento. 164 00:10:44,485 --> 00:10:47,614 Se n�o o fizer hoje, terei que retornar amanh�. 165 00:10:48,131 --> 00:10:49,591 Bem, adiante. 166 00:10:50,817 --> 00:10:52,605 Desculpe o estorvo, senhora. 167 00:10:58,971 --> 00:11:02,384 Mantemos este lugar em boa forma. Ao menos minha esposa o faz. 168 00:11:02,457 --> 00:11:05,237 Sim, � muito mais limpo que o de cima. 169 00:11:05,335 --> 00:11:07,472 -Isso sim lhe digo. -O dos Verber? 170 00:11:08,565 --> 00:11:12,359 -Sim. N�o vi o senhor. -Acredito que est� fora. 171 00:11:18,095 --> 00:11:21,191 -Est� bem se revisar o banheiro? -Claro, por aqui. 172 00:11:34,500 --> 00:11:36,092 -Voc� foi. -N�o. 173 00:11:36,163 --> 00:11:37,504 Sim, voc� foi. 174 00:11:40,896 --> 00:11:41,844 Mami! 175 00:11:44,510 --> 00:11:46,679 Que espera encontrar a�? 176 00:11:46,844 --> 00:11:49,047 A gente nunca sabe at� que encontra. 177 00:11:53,240 --> 00:11:55,246 O que quer dizer com, Verber n�o est�? 178 00:11:55,319 --> 00:11:57,870 -N�o o vimos, isso � tudo. -Por quanto tempo? 179 00:11:57,941 --> 00:12:00,328 Posso ver sua permiss�o de inspetor de sa�de? 180 00:12:01,106 --> 00:12:03,210 N�o queria assustar a sua esposa. 181 00:12:03,570 --> 00:12:07,015 -Sargento Halloran, Homic�dios. -Um detetive. � o que pensei. 182 00:12:07,087 --> 00:12:09,933 Sim. o da Fiscaliza��o de Sa�de funcionou com a Sra. Verber. 183 00:12:09,997 --> 00:12:12,842 -Ao menos acredito que assim foi. -trata-se do Verber? 184 00:12:13,068 --> 00:12:16,546 Sim. Recebemos uma chamada de que sua esposa o tinha matado. 185 00:12:16,617 --> 00:12:19,266 -An�nima, suponho? -Sempre s�o. 186 00:12:19,399 --> 00:12:22,593 -Mas mesmo assim, devemos investigar. -Encontrou algo l� em cima? 187 00:12:22,661 --> 00:12:23,937 Nada. 188 00:12:26,179 --> 00:12:28,730 Faz quanto que o viu? 189 00:12:29,184 --> 00:12:32,411 Faz tr�s dias. Em realidade, foi a �ltima vez que os ouvimos. 190 00:12:32,511 --> 00:12:35,259 -Brigam muito? -Sim. Ele era um mulherengo. 191 00:12:35,421 --> 00:12:37,394 Essa noite tiveram uma briga feia. 192 00:12:37,467 --> 00:12:39,832 Minha esposa estava segura de que estavam se matando. 193 00:12:39,897 --> 00:12:41,903 Isso � poss�vel, � obvio. 194 00:12:41,976 --> 00:12:44,396 O que pode ter feito ela com o corpo? 195 00:12:44,471 --> 00:12:47,436 -Diz que n�o tem carro. -� correto. 196 00:12:48,309 --> 00:12:52,397 N�o se pode arrastar um corpo pelas ruas sem que algu�m o note. 197 00:12:53,457 --> 00:12:54,536 A caixa. 198 00:12:55,599 --> 00:12:57,703 Que caixa? De que fala? 199 00:12:57,774 --> 00:13:00,674 Eu mesmo a subi. Uma caixa grande. 200 00:13:00,908 --> 00:13:03,623 Disse que queria empacotar brinquedos dos meninos. 201 00:13:03,946 --> 00:13:05,571 Deixei-a para fora de sua porta. 202 00:13:05,641 --> 00:13:08,770 O apartamento estava escuro e n�o tirou a trava de seguran�a. 203 00:13:08,839 --> 00:13:10,812 Eu n�o vi nenhuma caixa. 204 00:13:11,301 --> 00:13:13,340 Claro que p�de ter estado a�. 205 00:13:13,732 --> 00:13:15,901 Possivelmente deva voltar a revisar. 206 00:13:18,177 --> 00:13:20,118 Tem queixa da limpeza de minha casa? 207 00:13:20,191 --> 00:13:23,223 Nenhuma. Certificarei que sua casa est� ok, Sra. Krane. 208 00:13:23,294 --> 00:13:26,936 Deve ter assustado � Sra. Verber. Acaba de sair voando daqui. 209 00:13:27,770 --> 00:13:30,158 -Boa noite. -Acompanharei � sa�da. 210 00:13:30,233 --> 00:13:32,141 Sim, claro, venha. 211 00:13:34,199 --> 00:13:36,205 N�o acredita que continua no apartamento ou sim? 212 00:13:36,277 --> 00:13:38,993 -Isso � o que averiguaremos. -Possivelmente a porta esteja fechada. 213 00:13:39,060 --> 00:13:40,619 Sempre est�. 214 00:13:44,208 --> 00:13:47,076 -Como vamos entrar? -Encontraremos uma forma. 215 00:14:04,003 --> 00:14:06,555 Bem. este apartamento � quase igual ao seu. 216 00:14:06,626 --> 00:14:09,013 Onde esconderia uma caixa desse tamanho? 217 00:14:09,567 --> 00:14:11,508 � muito grande para os arm�rios. 218 00:14:12,189 --> 00:14:14,490 Tivesse-a visto na cozinha. 219 00:14:15,675 --> 00:14:17,561 Procurou por l�? 220 00:14:20,665 --> 00:14:22,289 Devo estar ficando velho. 221 00:14:25,557 --> 00:14:29,679 N�o esperava encontrar um cad�ver escondido detr�s de um sof�. 222 00:14:32,816 --> 00:14:35,814 me ajude, sim? Vamos. 223 00:14:54,339 --> 00:14:56,704 Quem o diria? Brinquedos. 224 00:15:00,095 --> 00:15:01,785 -Stanley? -Sim, do�ura. 225 00:15:03,740 --> 00:15:06,226 Hoje Amelia n�o deixou entrar � senhora da limpeza. 226 00:15:06,299 --> 00:15:07,956 Possivelmente j� n�o pode lhe pagar. 227 00:15:08,697 --> 00:15:10,867 Segue acreditando que ele a abandonou, verdade? 228 00:15:10,936 --> 00:15:13,901 -Sim. -E que tamb�m deixou seu trabalho. 229 00:15:13,974 --> 00:15:16,492 Hoje respondi o telefone. Era seu chefe. 230 00:15:16,564 --> 00:15:19,213 -E Verber faltou ao trabalho toda a semana. -Na verdade? 231 00:15:19,282 --> 00:15:21,420 Amelia n�o saiu desse apartamento... 232 00:15:21,489 --> 00:15:23,560 desde que voc� e o detetive estiveram a�. 233 00:15:23,632 --> 00:15:26,597 -O que faz l� em cima? -Isso n�o sei. 234 00:15:26,797 --> 00:15:30,057 Pode deixar de preocupar-se pelo Verber. Porque n�o est� morto. 235 00:15:30,443 --> 00:15:31,620 Como sabe? 236 00:15:31,690 --> 00:15:33,860 A Sra. Glovetsky esteve na loja esta manh�. 237 00:15:33,929 --> 00:15:36,927 Disse-me que ele est� com seus pais. Onde seja que eles vivem. 238 00:15:36,999 --> 00:15:38,940 Seus pais vivem em Queens. 239 00:15:39,013 --> 00:15:41,314 Onde conseguiu essa informa��o a Sra. Glovetsky? 240 00:15:41,380 --> 00:15:44,128 N�o lhe perguntei. De sua filha, provavelmente. 241 00:15:44,482 --> 00:15:46,303 Parece que ela e Verber s�o muito amigos. 242 00:15:46,368 --> 00:15:49,912 N�o acredito. Ele n�o perderia seu tempo com essa garota tola. 243 00:15:49,982 --> 00:15:52,436 Em todo caso, a� � onde est�. E n�o o assassinaram. 244 00:15:52,509 --> 00:15:55,573 -Mas Stanley, isso n�o �... -Esquece-o, sim? 245 00:16:00,055 --> 00:16:02,475 Fizemos muito barulho por nada. 246 00:16:04,596 --> 00:16:09,100 Querida, n�o posso me dar o luxo de ter essa reputa��o. 247 00:16:10,097 --> 00:16:13,259 Meu neg�cio depende da boa vontade desta vizinhan�a. 248 00:16:15,790 --> 00:16:18,538 de hoje em diante nos ocupemos do nosso. 249 00:16:29,509 --> 00:16:31,995 Ben Verber n�o est� na casa de sua m�e em Queens. 250 00:16:32,067 --> 00:16:34,934 Falei-lhe. Disse n�o ter visto nem ouvido ele em toda a semana. 251 00:16:35,009 --> 00:16:37,015 -Chamou-a por telefone? -� obvio. 252 00:16:37,088 --> 00:16:39,955 -Disse-te que essa mulher o matou. -Acalme, querida. 253 00:16:40,030 --> 00:16:42,450 Sua m�e disse que Amelia lhe levou aos meninos... 254 00:16:42,524 --> 00:16:45,817 esse dia depois da briga, mas n�o disse nada sobre o Ben. 255 00:16:45,882 --> 00:16:47,256 Bom, n�o pode estar morto. 256 00:16:47,321 --> 00:16:50,286 N�o h� maneira de que Amelia pudesse tirar o corpo do edif�cio. 257 00:16:50,359 --> 00:16:51,667 E n�o est� a�. 258 00:16:51,734 --> 00:16:54,547 Mas o fez. N�o sei como. Mas o fez. 259 00:16:58,258 --> 00:17:00,744 Stanley, se n�o chamar � pol�cia, farei-o eu. 260 00:17:00,816 --> 00:17:03,302 V� a casa. Eu irei em um minuto. Vamos. 261 00:17:03,566 --> 00:17:04,907 Ol�, Sra. Verber. 262 00:17:04,974 --> 00:17:07,656 Daria-me um pouco mais desses doces, Sr. Krane? 263 00:17:07,724 --> 00:17:09,664 Gosta muito dos doces, verdade? 264 00:17:09,738 --> 00:17:12,126 -Sempre os estou comendo. -Aqui tem. 265 00:17:12,200 --> 00:17:15,297 -Pelos nervos, suponho. -Algo para os meninos? Leite? 266 00:17:15,463 --> 00:17:19,235 Os meninos. ficar�o com seus av�s esta semana. 267 00:17:19,300 --> 00:17:22,462 Meu marido est� ficando l�, seu pai esteve doente. 268 00:17:23,234 --> 00:17:25,850 N�o necessitarei leite por um tempo. 269 00:17:27,263 --> 00:17:29,683 Sim, inteirei-me de que seu marido estava fora. 270 00:17:30,813 --> 00:17:32,851 A Sra. Glovetsky o mencionou. 271 00:17:42,645 --> 00:17:45,163 me conecte com o sargento Halloran, por favor. 272 00:17:53,774 --> 00:17:54,918 O que acontece? 273 00:17:55,788 --> 00:17:57,478 Obrigado por vir, Sargento. 274 00:17:57,547 --> 00:18:00,709 N�o sei se isto � importante ou n�o. Mas devo dizer-lhe 275 00:18:00,777 --> 00:18:02,336 Averiguou o que fez com o corpo? 276 00:18:02,408 --> 00:18:03,836 N�o sei se � um corpo. 277 00:18:03,911 --> 00:18:06,081 O que sei � que Verber n�o est� onde ela diz. 278 00:18:06,150 --> 00:18:08,537 -Onde � isso? -Na casa de seus pais em Queens. 279 00:18:08,612 --> 00:18:10,367 Diz que Verber est� l� com os meninos. 280 00:18:10,435 --> 00:18:14,556 O meninos sim est�o l�. Mas Verber n�o. Ningu�m o viu em tr�s dias. 281 00:18:14,624 --> 00:18:17,273 Isso nos leva a princ�pio. 282 00:18:17,438 --> 00:18:20,120 O homem est� desaparecido e possivelmente esteja morto. 283 00:18:20,828 --> 00:18:22,714 Mas o que fez ela com o corpo? 284 00:18:22,779 --> 00:18:25,592 � certo que n�o o tirou do edif�cio. 285 00:18:25,657 --> 00:18:27,729 -Mas sabemos... -Espere um momento. 286 00:18:27,864 --> 00:18:32,051 Bem. N�o podia tir�-lo do edif�cio. Mas podia tir�-lo do apartamento. 287 00:18:32,117 --> 00:18:35,410 -H� um apartamento vazio? -N�o. Mas h� um por�o. 288 00:18:35,474 --> 00:18:37,383 S� se usa para revisar o forno. 289 00:18:37,457 --> 00:18:39,529 Estaria seguro at� o outono pr�ximo. 290 00:18:39,599 --> 00:18:42,893 Isso tem sentido. Mas como poderia baix�-lo? 291 00:18:42,958 --> 00:18:45,673 �Um cad�ver � um peso morto", desculpe a express�o. 292 00:18:45,740 --> 00:18:48,967 N�o � razo�vel supor que arrastasse o corpo dois pisos... 293 00:18:49,034 --> 00:18:50,920 O elevador! Isso. 294 00:18:51,240 --> 00:18:53,573 � t�o velho e t�o ruidoso que n�o se usa muito. 295 00:18:53,638 --> 00:18:55,459 Vejamos se ainda funciona. 296 00:19:24,659 --> 00:19:26,730 Revisemos esses ba�s. 297 00:19:48,643 --> 00:19:49,886 J� est�. 298 00:19:57,342 --> 00:20:00,373 Stanley, o que faz aqui? 299 00:20:01,211 --> 00:20:02,639 Encontrou algo? 300 00:20:02,714 --> 00:20:05,581 Querida, este n�o � lugar para ti. Sobe. 301 00:20:05,656 --> 00:20:07,313 Tinha medo. N�o queria ficar sozinha. 302 00:20:07,383 --> 00:20:09,553 N�o h� por que temer. Aqui n�o h� nada. 303 00:20:09,622 --> 00:20:12,271 Parece que nos voltamos a equivocar, Sra. Krane. 304 00:20:13,139 --> 00:20:15,243 -Vamos. -O que � isso l� em cima? 305 00:20:21,549 --> 00:20:23,687 Sempre me trope�o com isso... 306 00:20:26,858 --> 00:20:29,312 Via-o todos os dias e nunca me dava conta. 307 00:20:30,408 --> 00:20:32,000 Porque n�o estava a�. 308 00:20:32,358 --> 00:20:35,226 Muitas vezes fui responder o telefone... 309 00:20:35,717 --> 00:20:38,137 e choquei com este carrinho. 310 00:20:47,868 --> 00:20:51,183 Aqui est� ele. Esteve aqui todo o tempo. 311 00:20:51,258 --> 00:20:53,232 Sabia. Eu sabia. 312 00:20:55,127 --> 00:20:58,606 -� melhor que a leve. -Vamos, querida. Subamos. 313 00:20:58,677 --> 00:21:01,065 Voc� disse que era do Servi�o de Sa�de. 314 00:21:01,907 --> 00:21:04,775 Tinha-lhe medo. N�o sei por que. 315 00:21:08,015 --> 00:21:09,509 Sei que � in�til. 316 00:21:11,437 --> 00:21:13,094 Todos est�o contra mim. 317 00:21:13,452 --> 00:21:15,306 N�o lhes importo. 318 00:21:15,882 --> 00:21:17,823 Sou a mulher com quem se casou. 319 00:21:19,815 --> 00:21:21,953 N�o foi sua culpa. 320 00:21:22,726 --> 00:21:24,448 Ningu�m imaginaria que era casado... 321 00:21:24,516 --> 00:21:26,555 vendo como as mulheres lhe insinuavam. 322 00:21:26,628 --> 00:21:28,514 N�o o deixavam em paz. 323 00:21:31,521 --> 00:21:33,243 Acreditava que eu n�o sabia. 324 00:21:34,655 --> 00:21:38,264 A garota Glovetsky. Todas elas. 325 00:21:41,562 --> 00:21:43,666 N�o estava t�o mal, na verdade. 326 00:21:45,527 --> 00:21:47,184 T�nhamos nossas brigas. 327 00:21:48,565 --> 00:21:51,214 �s vezes pensava em me divorciar. 328 00:21:52,594 --> 00:21:54,502 O que passou essa noite? 329 00:21:58,606 --> 00:22:00,198 Ele estava empacotando. 330 00:22:00,749 --> 00:22:04,675 Entrou na antec�mara, e come�ou a colocar tudo em sua mala. 331 00:22:05,578 --> 00:22:08,423 Nunca aprendeu a empacotar bem. 332 00:22:10,215 --> 00:22:12,602 "Aonde pensa que vai?," disse-lhe. 333 00:22:12,678 --> 00:22:13,921 "Fora do pa�s," disse-me. 334 00:22:13,989 --> 00:22:16,475 "Possivelmente, Brasil. Ela ir� comigo. 335 00:22:17,219 --> 00:22:19,389 "O nosso terminou. 336 00:22:19,873 --> 00:22:21,726 "Vou divorciar."" 337 00:22:23,935 --> 00:22:26,038 ""E dos meninos o que?,"" disse-lhe. 338 00:22:26,109 --> 00:22:29,904 "E dos meninos o que?,"" diz, "n�o posso mant�-los e a ela tamb�m." 339 00:22:31,065 --> 00:22:34,892 N�o podia manter a seus pr�prios filhos porque tinha que mant�-la. 340 00:22:39,092 --> 00:22:40,978 Por isso o matei. 341 00:22:43,826 --> 00:22:46,726 N�o foi culpa dele. 342 00:22:52,843 --> 00:22:54,336 Foi tua. 343 00:22:54,762 --> 00:22:57,477 � voc� a quem devia ter matado. 344 00:22:58,120 --> 00:23:01,533 Voc�! Voc� me foste tirar isso! 345 00:23:01,606 --> 00:23:03,263 Ia abandonar por ti. 346 00:23:04,004 --> 00:23:05,497 tirem isso de cima. 347 00:23:23,959 --> 00:23:25,714 Esse foi um final comovedor. 348 00:23:25,878 --> 00:23:28,593 � obvio, nada nesta hist�ria aconteceu de verdade. 349 00:23:28,660 --> 00:23:29,969 Tudo foi inventado. 350 00:23:30,036 --> 00:23:33,295 S� um punhado de mentiras tiradas do c�rebro de um escritor. 351 00:23:34,672 --> 00:23:38,499 Para benef�cio dos que preferem a realidade � fic��o... 352 00:23:38,702 --> 00:23:40,773 agora apresentaremos um pouco disso. 353 00:23:41,644 --> 00:23:44,838 antes de retornar, aqui est�o uns fatos sem disfarces. 354 00:23:45,353 --> 00:23:48,035 Apresentados franca e honestamente... 355 00:23:48,391 --> 00:23:52,512 com imparcialidade e objetividade. 356 00:23:55,779 --> 00:23:59,159 depois de tudo, a verdade pode ser mais estranha que a fic��o. 357 00:23:59,680 --> 00:24:02,133 Mas sintonizem este canal a pr�xima semana ... 358 00:24:02,206 --> 00:24:05,335 quando tiver algo verdadeiramente extraordin�rio que contar. 359 00:24:05,500 --> 00:24:06,808 Boa noite. 28095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.