All language subtitles for S01E10 - The Case of Mr Pelham (H).es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,807 --> 00:00:13,442 ALFRED HITCHCOCK PRESENTA 2 00:00:23,087 --> 00:00:24,202 HoIa, amigos. 3 00:00:25,127 --> 00:00:28,324 Por circunstancias que est�n m�s aII� de nuestro controI... 4 00:00:28,527 --> 00:00:32,440 Ia tragedia no aparecer� hoy ante ustedes, y Io siento de verdad. 5 00:00:32,567 --> 00:00:34,523 TaI vez en otra ocasi�n. 6 00:00:34,607 --> 00:00:35,642 Sin embargo,... 7 00:00:35,687 --> 00:00:39,646 acabo de ver eI preestreno de esta incre�bIe historia... 8 00:00:39,927 --> 00:00:42,521 y Ia he encontrado terror�fica. 9 00:00:42,927 --> 00:00:46,283 A veces Ia muerte no es Io peor que nos puede pasar. 10 00:00:46,567 --> 00:00:50,276 Y no me refiero a Ia tortura o a aIg�n otro tipo de vioIencia. 11 00:00:50,807 --> 00:00:54,163 Me refiero a acciones insidiosas y soterradas... 12 00:00:54,247 --> 00:00:56,681 que pueden voIver Ioco a cuaIquiera. 13 00:00:56,887 --> 00:01:00,436 Como poner chicIe en eI boIsiIIo de Ia chaqueta de aIguien. 14 00:01:01,327 --> 00:01:02,646 La peque�a travesura de hoy... 15 00:01:02,687 --> 00:01:05,326 se tituIa: ''EI caso deI se�or PeIham''. 16 00:01:07,087 --> 00:01:13,083 EL CASO DEL SE�OR PELHAM 17 00:01:24,167 --> 00:01:25,156 HoIa, Sr. PeIham. 18 00:01:25,247 --> 00:01:26,839 -Hoy ha madrugado. -S�. 19 00:01:26,967 --> 00:01:29,640 -�Su copa de jerez habituaI? -No. 20 00:01:30,167 --> 00:01:31,395 Quiero whisky, por favor. 21 00:01:31,687 --> 00:01:34,440 -SoIo, me apetece soIo. -S�, se�or. 22 00:01:35,887 --> 00:01:38,196 -�Ha visto hoy aI Dr. HartIey? -A�n no. 23 00:01:39,447 --> 00:01:41,165 Creo que a�n es pronto para �I. 24 00:01:45,207 --> 00:01:47,516 -Acaba de entrar. -�Lo de siempre? 25 00:01:47,847 --> 00:01:49,519 -HoIa, doctor. -HoIa. 26 00:01:49,567 --> 00:01:51,797 -PeIham. -�C�mo est�? 27 00:01:51,847 --> 00:01:54,486 Bien. �Podr�a comer hoy conmigo? 28 00:01:54,847 --> 00:01:57,236 -Ver�, yo... -Se Io agradecer�a, porque... 29 00:01:57,567 --> 00:01:59,478 quiero habIar con Ud. 30 00:01:59,527 --> 00:02:01,563 �Sobre aIg�n amigo que padece psicosis? 31 00:02:01,607 --> 00:02:04,519 No se trata de un amigo, sino de m�. 32 00:02:04,767 --> 00:02:07,839 Comer� con Ud. con mucho gusto. Gracias, Ray. 33 00:02:10,927 --> 00:02:12,997 -Bueno, nos sentamos. -S�,... 34 00:02:13,087 --> 00:02:15,317 -�qu� taI ah�? -S�, muy bien. 35 00:02:21,087 --> 00:02:22,076 Quiero... 36 00:02:22,807 --> 00:02:25,401 que Io trate profesionaImente. 37 00:02:25,647 --> 00:02:27,877 Y espero que me env�e un informe confidenciaI. 38 00:02:28,407 --> 00:02:30,602 Ser�a mejor que fuera a mi consuIta. 39 00:02:30,687 --> 00:02:32,643 No me gusta trabajar de esta forma. 40 00:02:32,767 --> 00:02:35,839 CIaro, ir� m�s tarde si Io considera oportuno. 41 00:02:36,447 --> 00:02:39,007 Me tumbar� en eI sof� y har� Io que sea necesario. 42 00:02:39,287 --> 00:02:42,120 Pero preferir�a habIarIe de eIIo antes de nada. 43 00:02:42,407 --> 00:02:45,285 -Si me Io permite. -Por supuesto, adeIante. 44 00:02:45,647 --> 00:02:47,603 No sabe mucho de m�, supongo... 45 00:02:47,767 --> 00:02:49,678 y no hay mucho que decir. 46 00:02:49,727 --> 00:02:52,764 Tengo una peque�a empresa, '' Inversiones AIbert PeIham''. 47 00:02:52,807 --> 00:02:55,321 Soy soItero y vivo en Ia caIIe este 63... 48 00:02:55,367 --> 00:02:56,846 con un sirviente, Peterson. 49 00:02:57,087 --> 00:02:59,396 No tengo v�ncuIos importantes,... 50 00:02:59,447 --> 00:03:02,678 ni reIaciones que me exijan aIgo, ni responsabiIidades. 51 00:03:03,087 --> 00:03:05,476 Creo que en mi caso no hay nada fuera de Io normaI. 52 00:03:06,287 --> 00:03:09,245 Supongo que deber�a empezar por eI principio. 53 00:03:09,687 --> 00:03:10,915 La primera... 54 00:03:11,807 --> 00:03:14,879 se�aI que apreci� ocurri� hace dos semanas. 55 00:03:15,007 --> 00:03:17,043 SaI�a de mi oficina,... 56 00:03:17,087 --> 00:03:20,045 y un conocido que tiene Ia suya en eI mismo edificio... 57 00:03:20,367 --> 00:03:24,406 dijo haberme visto en eI ''Garden'' Ia noche anterior en eI combate. 58 00:03:25,007 --> 00:03:27,316 Lo dijo justo cuando pasaba. Iba deprisa... 59 00:03:27,367 --> 00:03:29,278 y se fue antes de que pudiera preguntarIe. 60 00:03:29,327 --> 00:03:33,081 No Ie segu� porque no me pareci� importante en ese momento. 61 00:03:35,327 --> 00:03:37,443 Pero yo no hab�a estado en eI ''Garden'' Ia noche anterior. 62 00:03:37,727 --> 00:03:39,638 De hecho nunca voy a Ios combates. 63 00:03:39,927 --> 00:03:41,645 No pens� m�s en eIIo porque... 64 00:03:41,687 --> 00:03:43,996 pens� que era una confusi�n. 65 00:03:44,687 --> 00:03:47,201 Pero unos d�as despu�s, aqu� en eI cIub,... 66 00:03:47,727 --> 00:03:49,922 en aqueIIa mesa de aII�,... 67 00:03:50,047 --> 00:03:51,719 donde est�n Mannin y su padre,... 68 00:03:52,767 --> 00:03:55,201 Com�a con un hombre de Detroit... 69 00:03:55,287 --> 00:03:57,676 a quien Ie gestionaba una herencia. 70 00:03:57,767 --> 00:03:59,166 Cuando vi a Tom Mason, que saI�a... 71 00:03:59,207 --> 00:04:02,404 Ie ped� que esperase para presentarIe. 72 00:04:02,647 --> 00:04:05,559 Tom. Ac�rcate, por favor. 73 00:04:06,247 --> 00:04:08,078 Te presento al Sr. Mason, de Detroit. 74 00:04:08,127 --> 00:04:09,767 -Encantado. -Mucho gusto. 75 00:04:09,767 --> 00:04:11,678 Me alegro de que vuelvas a hablarme. 76 00:04:11,767 --> 00:04:13,519 � Qu�? No entiendo. 77 00:04:13,607 --> 00:04:14,722 S�, anteayer. 78 00:04:14,767 --> 00:04:16,519 No me saludaste ah�, en la esquina. 79 00:04:16,807 --> 00:04:17,876 �De verdad? 80 00:04:18,207 --> 00:04:20,596 Ruego que me disculpes. Seguro que no te vi. 81 00:04:20,647 --> 00:04:23,036 Me viste muy bien y me miraste a la cara. 82 00:04:23,247 --> 00:04:25,442 Pero cuando dije ''Hola, Pelham'', te marchaste. 83 00:04:25,767 --> 00:04:27,564 Estar�as concentrado en otra cosa. 84 00:04:27,607 --> 00:04:29,723 Cu�date, no sea que un d�a te atropellen. 85 00:04:30,327 --> 00:04:32,158 �Has dicho que fue anteayer? 86 00:04:32,447 --> 00:04:35,120 -�A qu� hora? -Hacia las 2. 87 00:04:35,367 --> 00:04:38,279 No era yo, puesto que ayer estaba en Filadelfia... 88 00:04:38,407 --> 00:04:39,965 y volv� a las 6:30. 89 00:04:40,807 --> 00:04:42,877 Quiz� pienses que estabas en Filadelfia. 90 00:04:43,007 --> 00:04:45,237 Pero si no estabas all� fuera en la esquina,... 91 00:04:45,647 --> 00:04:48,798 es que tienes un doble que supera todos los parecidos. 92 00:04:51,847 --> 00:04:54,156 Los dobIes son frecuentes. 93 00:04:54,247 --> 00:04:56,920 Se sueIe apreciar Ia diferencia cuando se Ies ve juntos. 94 00:04:57,727 --> 00:04:59,763 -Aunque a veces eI parecido... -S�, Io s�. 95 00:04:59,927 --> 00:05:03,158 Y estaba preparado para admitir Ia existencia de un dobIe. 96 00:05:03,447 --> 00:05:06,166 Pero anteayer... 97 00:05:06,247 --> 00:05:07,919 ocurri� aIgo cuando saI�a de aqu� despu�s de comer. 98 00:05:08,247 --> 00:05:10,636 EI hombre de Ia entrada me dio un cart�n de cigarriIIos,... 99 00:05:10,687 --> 00:05:13,121 que Harry, de Ia saIa de biIIar, hab�a enviado. 100 00:05:13,287 --> 00:05:15,755 Y dijo que Io dej� aII� Ia noche antes. 101 00:05:16,407 --> 00:05:18,762 Pero no hab�a estado aII� aqueIIa noche. 102 00:05:20,367 --> 00:05:22,358 Ten�a mucho que hacer y me fui. 103 00:05:22,447 --> 00:05:26,406 Mientras voIv�a a casa, decid� IIegar aI fondo de esto. 104 00:05:26,847 --> 00:05:30,476 � Sabe, Harry? No recuerdo haber dejado los cigarrillos. 105 00:05:31,647 --> 00:05:34,719 Sospecho que alguien me est� gastando una broma. 106 00:05:34,767 --> 00:05:37,281 Porque ni siquiera estuve aqu� anoche. 107 00:05:38,127 --> 00:05:39,879 S�, puede que... 108 00:05:40,207 --> 00:05:42,641 slo sea una broma. 109 00:05:43,127 --> 00:05:44,401 �No le parece? 110 00:05:46,567 --> 00:05:47,841 Gracias, Sr. Pelham. 111 00:05:48,007 --> 00:05:49,963 Pero estuvo aqu� anoche. 112 00:05:50,047 --> 00:05:52,720 Hable con el Sr. Mason, jugcon �l. 113 00:05:53,247 --> 00:05:56,876 Eso no ayuda. El bromista es probable que sea �l. 114 00:05:57,407 --> 00:06:00,638 Si no era Ud., era alguien con un parecido incre�ble. 115 00:06:02,087 --> 00:06:03,645 S�, eso parece. 116 00:06:03,887 --> 00:06:05,684 Creo que era Ud., Sr. Pelham. 117 00:06:05,727 --> 00:06:08,639 Hac�a comentarios sobre la carambola... 118 00:06:08,687 --> 00:06:09,915 que consiguihace tiempo. 119 00:06:10,047 --> 00:06:11,844 � Qui�n m�s podr�a saberlo? 120 00:06:13,047 --> 00:06:15,686 S�,...qui�n m�s. 121 00:06:16,487 --> 00:06:18,876 Todav�a no me hab�a decidido sobre si exist�a un dobIe,... 122 00:06:19,087 --> 00:06:22,124 que ten�a eI descaro de hacerse pasar por m� en mi cIub... 123 00:06:22,407 --> 00:06:25,160 o si Ios camareros formaban parte... 124 00:06:25,247 --> 00:06:26,646 de esta burIa sin sentido. 125 00:06:26,727 --> 00:06:28,126 Las dos cosas pod�an ser. 126 00:06:28,407 --> 00:06:31,717 Decid� ir a comer a un sitio cercano... 127 00:06:31,927 --> 00:06:35,078 para voIver a escondidas e intentar piIIar aI cuIpabIe. 128 00:06:35,207 --> 00:06:38,085 LIam� a Peterson y Ie dije que no ir�a a cenar a casa. 129 00:06:38,167 --> 00:06:41,000 Pero pareci� muy extra�ado aI habIar por teI�fono. 130 00:06:41,087 --> 00:06:43,078 Hola. Soy el Sr. Pelham. 131 00:06:43,927 --> 00:06:46,919 No, no quiero hablar con el Sr. Pelham, soy yo. 132 00:06:49,847 --> 00:06:52,680 Comprend� que Peterson pensaba que estaba en casa. 133 00:06:52,807 --> 00:06:55,241 Que ese hombre... 134 00:06:55,327 --> 00:06:57,238 estaba en mi casa. 135 00:06:57,447 --> 00:07:01,122 Fui corriendo para atraparle, sin saber qu� me encontrar�a. 136 00:07:02,047 --> 00:07:03,036 �Peterson! 137 00:07:06,087 --> 00:07:07,076 �Peterson! 138 00:07:08,007 --> 00:07:10,316 -Se�or, �ha cambiado de idea? -� Cambiar de idea? 139 00:07:10,527 --> 00:07:12,518 Dijo que iba a salir esta noche. 140 00:07:15,127 --> 00:07:16,606 S�, claro. 141 00:07:23,687 --> 00:07:25,200 Peterson,... 142 00:07:25,327 --> 00:07:29,036 cuando me ha abierto, �ha notado algo diferente? 143 00:07:29,287 --> 00:07:31,881 No le he abierto la puerta, ha sido Ud. 144 00:07:36,287 --> 00:07:38,676 � Yno ha notado nada distinto? 145 00:07:38,727 --> 00:07:40,126 No, nada en particular. 146 00:07:40,327 --> 00:07:43,524 Dijo que iba a salir esta noche y entren el dormitorio. 147 00:07:50,487 --> 00:07:52,045 �Pasa algo, se�or? 148 00:07:56,807 --> 00:07:59,446 Hab�a dicho que hab�a abierto yo. 149 00:08:02,287 --> 00:08:04,482 Pero mi IIave estaba aII�. 150 00:08:06,927 --> 00:08:09,202 Reconozco que aqueIIo me inquiet�. 151 00:08:09,527 --> 00:08:11,324 Pero un momento despu�s... 152 00:08:12,807 --> 00:08:16,277 era como si hubiera entrado... 153 00:08:16,807 --> 00:08:20,004 antes de saIir por Ia noche y me hubiera cambiado de camisa y corbata. 154 00:08:21,687 --> 00:08:24,247 Todav�a IIevaba mi propia corbata. 155 00:08:27,607 --> 00:08:29,120 Eran id�nticas. 156 00:08:29,647 --> 00:08:32,605 EI mismo fabricante, IguaI de usadas. 157 00:08:34,007 --> 00:08:36,885 Pero nunca hab�a comprado otra iguaI, doctor. 158 00:08:37,927 --> 00:08:40,077 �A�n tiene esa corbata? 159 00:08:40,287 --> 00:08:42,403 S�, en casa. La otra tambi�n. 160 00:08:42,487 --> 00:08:44,478 No es imaginaria. 161 00:08:44,647 --> 00:08:47,002 Estaba aII� Ia ma�ana siguiente. 162 00:08:47,887 --> 00:08:49,957 -�Ayer por Ia ma�ana? -S�. 163 00:08:50,607 --> 00:08:52,438 No pod�a dormir. 164 00:08:52,727 --> 00:08:55,366 estaba preocupado y me dorm� por Ia ma�ana. 165 00:08:55,567 --> 00:08:57,364 Como no ten�a ganas de ir a Ia oficina,... 166 00:08:57,407 --> 00:09:00,240 IIam� para decir que no ir�a hasta despu�s de comer. 167 00:09:00,487 --> 00:09:03,365 Hice que cambiaran Ia cerradura de Ia puerta enseguida. 168 00:09:03,487 --> 00:09:06,524 -S�Io encargu� una IIave. -Buena idea. 169 00:09:09,287 --> 00:09:11,357 Pens� en Ia poIic�a, cIaro. 170 00:09:12,087 --> 00:09:13,440 �Qu� iba a decir? 171 00:09:13,527 --> 00:09:15,995 En reaIidad, �I no hab�a hecho nada. 172 00:09:17,887 --> 00:09:18,876 Adem�s,... 173 00:09:22,407 --> 00:09:24,602 empec� a tener Ia sensaci�n... 174 00:09:24,807 --> 00:09:27,002 de que hab�a m�s que una acci�n humana... 175 00:09:27,087 --> 00:09:29,157 en eI asunto. 176 00:09:29,767 --> 00:09:30,802 Eso o... 177 00:09:32,967 --> 00:09:35,162 No estoy seguro de Io que quiere decir. 178 00:09:36,567 --> 00:09:38,558 Terminar� de contarIo. 179 00:09:38,847 --> 00:09:41,884 Ayer por Ia tarde, decid� ir a Ia oficina. 180 00:09:42,287 --> 00:09:43,436 Me pareci� extra�o... 181 00:09:43,487 --> 00:09:46,763 que nadie me preguntara c�mo me encontraba. 182 00:09:48,007 --> 00:09:50,441 -Buenas tardes. -Buenas tardes. 183 00:10:09,247 --> 00:10:11,715 Aqu� tiene las cartas que me dictpor la ma�ana. 184 00:10:11,847 --> 00:10:14,122 Me alegro de que se encuentre mejor. 185 00:10:14,927 --> 00:10:17,999 �Dios m�o, est� peor! �Le ocurre algo? 186 00:10:19,087 --> 00:10:21,965 No, estoy bien, Srta. Clement. 187 00:10:22,167 --> 00:10:24,556 -Gracias. -� Quiere que le traiga algo? 188 00:10:25,447 --> 00:10:27,961 No, estoy bien, gracias. 189 00:10:28,127 --> 00:10:31,199 -Bueno, si me necesita, av�seme. -Gracias. 190 00:10:34,487 --> 00:10:35,886 Las cartas estaban bien. 191 00:10:36,047 --> 00:10:37,446 Todas eran correctas. 192 00:10:37,687 --> 00:10:40,565 Trataban con eficacia distintos detaIIes de mi trabajo. 193 00:10:40,687 --> 00:10:42,325 Y no s�Io eso. 194 00:10:42,767 --> 00:10:46,396 Aunque no Ias hab�a dictado, eran mis cartas. 195 00:10:46,687 --> 00:10:49,155 No s�Io en fraseoIog�a y estiIo,... 196 00:10:49,687 --> 00:10:51,723 sino en eI conocimiento de todo Io que deb�a hacer. 197 00:10:51,967 --> 00:10:53,036 Por Io tanto,... 198 00:10:54,247 --> 00:10:55,566 Ias firm�. 199 00:10:56,047 --> 00:10:57,878 Me sent�a perdido. 200 00:10:58,167 --> 00:11:00,886 Si iba a Ia poIic�a, �c�mo expIicar�a aqueIIas cartas,... 201 00:11:00,927 --> 00:11:02,997 si ni yo pod�a expIic�rmeIo? 202 00:11:03,047 --> 00:11:04,321 Como medida de precauci�n... 203 00:11:04,407 --> 00:11:07,205 escrib� a mi banco para cambiar mi firma... 204 00:11:07,247 --> 00:11:08,760 y a�ad� Ia segunda iniciaI,... 205 00:11:08,927 --> 00:11:11,441 que no hab�a usado en a�os. 206 00:11:13,647 --> 00:11:15,603 �Nos sit�a eso en eI d�a de hoy? 207 00:11:15,847 --> 00:11:17,246 No, a�n no. 208 00:11:17,807 --> 00:11:20,924 No quer�a ir a casa aI saIir de Ia oficina... 209 00:11:21,007 --> 00:11:23,123 ayer por Ia tarde. Me sent�a,... 210 00:11:23,287 --> 00:11:25,517 puede imagin�rseIo, con Ios nervios de punta. 211 00:11:25,647 --> 00:11:27,478 Decid� ir a ver una peI�cuIa porque as�... 212 00:11:27,527 --> 00:11:30,121 dejar�a de pensar en eso por un rato. 213 00:11:30,247 --> 00:11:32,715 LIam� a Peterson para decirIe que no ir�a a cenar,... 214 00:11:32,887 --> 00:11:36,516 pero que me dejase aIgo fr�o para cuando IIegase. 215 00:11:36,687 --> 00:11:40,157 Eran las 10 de la noche cuando entr� en casa. 216 00:11:47,127 --> 00:11:50,881 La cena no estaba en eI saI�n, d�nde Peterson soI�a dejarIa. 217 00:11:50,967 --> 00:11:52,923 Ni tampoco en eI comedor. 218 00:11:53,087 --> 00:11:55,726 Mi estado emocionaI era ya tan tenso,... 219 00:11:55,767 --> 00:11:58,122 que es posibIe que me irritara m�s de Io normaI. 220 00:11:58,327 --> 00:12:01,046 �Peterson! �Est� Ud. aqu�? 221 00:12:03,887 --> 00:12:06,959 -�Acaba de entrar, se�or? -Pues claro que s�. 222 00:12:07,847 --> 00:12:09,997 -Pero, � cu�ndo ha salido? -� Salir? 223 00:12:10,767 --> 00:12:13,520 Peterson, � qu� ocurre? 224 00:12:13,887 --> 00:12:15,081 �Dnde est� mi cena? 225 00:12:15,727 --> 00:12:17,558 Ya ha cenado. 226 00:12:18,087 --> 00:12:19,202 �No lo recuerda? 227 00:12:19,327 --> 00:12:20,362 �Recordarlo? 228 00:12:20,527 --> 00:12:22,438 � Cmo iba a recordarlo si acabo de entrar? 229 00:12:22,647 --> 00:12:23,921 Peterson, � qu� pasa? 230 00:12:24,687 --> 00:12:26,359 Disc�lpeme, pero yo... 231 00:12:28,767 --> 00:12:29,995 Mire. 232 00:12:34,087 --> 00:12:35,998 Dej� la cena preparada. 233 00:12:37,687 --> 00:12:40,724 �No recuerda que me pidila �ltima botella de Clarette? 234 00:12:51,607 --> 00:12:52,596 Peterson,... 235 00:12:52,807 --> 00:12:56,436 cuando abrila puerta, � vio si...? 236 00:12:56,487 --> 00:12:58,637 Le vi entrar a Ud., se�or. 237 00:13:00,047 --> 00:13:01,685 �No se acuerda? 238 00:13:02,687 --> 00:13:03,722 S�, pero... 239 00:13:04,087 --> 00:13:06,965 quiero decir cuando estaba cenando,... 240 00:13:07,007 --> 00:13:10,556 � vio algo raro en mi aspecto? 241 00:13:11,047 --> 00:13:14,403 -� Cualquier cosa anormal? -No, se�or. 242 00:13:14,607 --> 00:13:16,723 Parec�a estar bien, entonces. 243 00:13:16,927 --> 00:13:18,997 La verdad es que parec�a muy contento... 244 00:13:19,047 --> 00:13:21,515 y su comentario sobre el taxista fue muy gracioso. 245 00:13:21,607 --> 00:13:23,165 S�, claro. 246 00:13:24,127 --> 00:13:25,116 Bueno,... 247 00:13:26,087 --> 00:13:27,156 buenas noches. 248 00:13:29,887 --> 00:13:32,526 Apenas he dormido en toda Ia noche. 249 00:13:33,047 --> 00:13:36,244 Pero, a pesar de eso, he ido pronto a Ia oficina. 250 00:13:36,527 --> 00:13:39,564 Ten�a miedo que si yo no iba, ir�a �I. 251 00:13:40,127 --> 00:13:41,526 Pero, no pude hacer nada. 252 00:13:41,767 --> 00:13:43,166 Pens� de nuevo en Ia poIic�a,... 253 00:13:43,247 --> 00:13:45,556 porque �I ten�a una IIave de mi apartamento... 254 00:13:45,647 --> 00:13:47,160 y entr� de forma iIegaI. 255 00:13:47,247 --> 00:13:48,965 S� es cierto. 256 00:13:49,247 --> 00:13:50,316 Pero... 257 00:13:52,527 --> 00:13:55,280 no ten�a esperanzas de que me ayudaran. 258 00:13:55,487 --> 00:13:56,476 Adem�s,... 259 00:13:59,207 --> 00:14:02,961 ten�a que afrontar aIgo que me hab�a preocupado much�simo. 260 00:14:03,447 --> 00:14:05,278 Antes de habIar con Ia poIic�a o con otra persona... 261 00:14:05,607 --> 00:14:06,801 quer�a habIar con Ud. 262 00:14:07,167 --> 00:14:08,361 Con aIguien como Ud. 263 00:14:08,687 --> 00:14:09,722 Como ve,... 264 00:14:10,247 --> 00:14:12,238 Io que necesito saber es:... 265 00:14:12,807 --> 00:14:15,924 �Puede reaImente un hombre estar en un Iugar... 266 00:14:15,967 --> 00:14:17,036 haciendo una cosa... 267 00:14:17,327 --> 00:14:20,876 y aI mismo tiempo, su mente... 268 00:14:21,247 --> 00:14:22,236 estar en otra parte haciendo otra cosa... 269 00:14:22,287 --> 00:14:26,200 pero tan viva y con taI detaIIe que sea... 270 00:14:26,407 --> 00:14:28,079 para �I Ia parte reaI de su vida? 271 00:14:28,447 --> 00:14:29,766 �Lo cree Ud.? 272 00:14:30,127 --> 00:14:32,721 Digamos que parte de esta naturaIeza es posibIe. 273 00:14:32,807 --> 00:14:34,559 Pero en circunstancias muy extremas. 274 00:14:34,967 --> 00:14:39,119 Ahora su dobIe o Io que sea hace aIgo a gente a Ia que Ud. conoce. 275 00:14:39,727 --> 00:14:43,561 Anoche, cuando Ud. estaba en eI cine, fue a su casa y se comi� su cena. 276 00:14:44,287 --> 00:14:46,562 -�Estaba Ud. con aIguien conocido? -No. 277 00:14:46,727 --> 00:14:49,685 Pero recuerdo Ia peI�cuIa y eI cine en eI que Ia ponen. 278 00:14:49,727 --> 00:14:51,365 He pasado por aII� esta ma�ana. 279 00:14:52,207 --> 00:14:56,086 �Cree que s�Io Io hace para crearIe probIemas o moIestarIe? 280 00:14:56,527 --> 00:14:57,516 No. 281 00:14:58,127 --> 00:15:00,960 No creo que Io haga por eso, doctor. 282 00:15:01,407 --> 00:15:05,241 De hecho, no veo ninguna raz�n para que haga una cosa as�. 283 00:15:06,647 --> 00:15:09,241 Tengo Ia sensaci�n de que est� tratando de... 284 00:15:09,847 --> 00:15:11,485 ocupar mi vida. 285 00:15:11,567 --> 00:15:13,797 De acercarse cada vez m�s a m�. 286 00:15:14,287 --> 00:15:17,165 Hasta que un d�a est� d�nde yo estaba,... 287 00:15:17,247 --> 00:15:20,922 metido en mis zapatos, en mi ropa, en mi vida. 288 00:15:21,527 --> 00:15:23,757 Y as�... 289 00:15:25,127 --> 00:15:26,799 IIegar a borrarme. 290 00:15:28,607 --> 00:15:30,563 PeIham, tengo que irme. 291 00:15:32,087 --> 00:15:35,079 Est� muy cIaro que ese dobIe es una persona reaI. 292 00:15:36,007 --> 00:15:37,759 Ud. es un hombre rutinario, � verdad? 293 00:15:37,807 --> 00:15:39,445 Los mismos h�bitos, Ia misma ropa,... 294 00:15:39,487 --> 00:15:41,443 -cosas as�. -Supongo que Io soy. 295 00:15:41,487 --> 00:15:44,559 Siempre me ha gustado sentirme muy normaI. 296 00:15:44,607 --> 00:15:48,202 Puede copiar muy bien sus modaIes o forma de vestir observ�ndoIe. 297 00:15:48,247 --> 00:15:50,841 Aunque �I va detr�s de aIgo. 298 00:15:50,927 --> 00:15:52,804 Podr�a cambiar aIgunas de mis costumbres:... 299 00:15:52,847 --> 00:15:55,919 horarios, diversi�n, ropa y otras cosas. 300 00:15:56,967 --> 00:15:58,639 Podr�a comprar corbatas m�s IIamativas. 301 00:15:58,967 --> 00:16:00,764 NormaImente s�Io Ias IIevo de este tipo. 302 00:16:00,887 --> 00:16:02,525 No parece maIa idea. 303 00:16:02,887 --> 00:16:05,082 Bien, mant�ngase en contacto conmigo. 304 00:16:05,167 --> 00:16:06,566 Me gustar�a verIe pronto. 305 00:16:07,927 --> 00:16:10,316 S�, s�. 306 00:16:11,887 --> 00:16:13,081 Le IIamar�. 307 00:16:14,847 --> 00:16:17,077 Mire �sta, es un modeIo excIusivo. 308 00:16:17,247 --> 00:16:19,886 No hay dos iguaIes, no hay otra iguaI. 309 00:16:21,447 --> 00:16:22,436 S�,... 310 00:16:23,007 --> 00:16:25,680 supongo que no hay otra iguaI. 311 00:16:29,967 --> 00:16:31,639 HoIa, Srta. CIement. 312 00:16:31,687 --> 00:16:33,837 HoIa, espero que haya disfrutado de Ia comida. 313 00:16:34,047 --> 00:16:36,003 No esperaba que voIviera hoy... 314 00:16:36,047 --> 00:16:38,277 despu�s de todo eI trabajo que nos ha dejado. 315 00:16:46,327 --> 00:16:47,806 �Est� preparado ese trabajo? 316 00:16:47,967 --> 00:16:50,481 S�, Ia mayor parte. Se Io IIevar�. 317 00:17:00,767 --> 00:17:03,645 -Aqu� tiene, se�or. -Gracias, Srta. CIement. 318 00:17:06,767 --> 00:17:09,600 CONFlANZA M�TUA I BANCO DE AHORROS 319 00:17:12,447 --> 00:17:14,358 Esa es mi firma,... 320 00:17:14,847 --> 00:17:16,485 Ia nueva. 321 00:17:17,647 --> 00:17:20,878 En eI banco es en eI �nico sitio d�nde Ia conocen. 322 00:17:26,487 --> 00:17:28,079 �Qu� puedo hacer? 323 00:17:29,847 --> 00:17:31,246 �Qu� puedo hacer? 324 00:17:33,207 --> 00:17:35,163 �Qu� puede hacer Ia poIic�a... 325 00:17:35,247 --> 00:17:36,999 con esto? 326 00:17:38,687 --> 00:17:40,996 �Qu� puede hacer nadie? 327 00:17:41,447 --> 00:17:42,846 Peterson. 328 00:17:52,847 --> 00:17:55,441 -�Diga? -Peterson, yo... 329 00:17:57,247 --> 00:17:59,317 -�Qui�n es? -Soy el Sr. Pelham,... 330 00:17:59,407 --> 00:18:00,886 � con qui�n desea hablar? 331 00:18:01,127 --> 00:18:03,118 �No, no Io es! Yo soy... 332 00:18:06,287 --> 00:18:08,323 -�Est� Peterson? -�Mi criado? 333 00:18:08,607 --> 00:18:09,960 �Es Ud. un amigo suyo? 334 00:18:10,407 --> 00:18:13,205 Le he dicho que no deben IIamarIe a mi teI�fono,... 335 00:18:13,327 --> 00:18:14,601 pero si es importante... 336 00:18:14,767 --> 00:18:17,804 No importa, no es importante. 337 00:18:18,967 --> 00:18:22,562 S�Io IIamaba para decirIe que ir� tarde a casa esta noche. 338 00:18:22,767 --> 00:18:24,325 O que taI vez no vaya. 339 00:18:24,447 --> 00:18:26,438 Perdone Vd. Ia moIestia. 340 00:18:29,207 --> 00:18:31,084 Esa era mi voz. 341 00:18:31,927 --> 00:18:33,724 Est� aII� ahora. 342 00:18:56,687 --> 00:18:59,326 Pero, �qu� es esto? �Qu� pasa? 343 00:18:59,487 --> 00:19:02,957 �A qu� viene entrar y saIir de esta forma? 344 00:19:04,687 --> 00:19:09,203 -Lo siento, pero es que... -Est� bien. No importa. 345 00:19:09,647 --> 00:19:13,560 �Todav�a est�? Iba a IIevar eso a... 346 00:19:22,087 --> 00:19:24,396 -Que Dios nos ayude. -�A qu� viene esto? 347 00:19:26,087 --> 00:19:27,998 Ah� est�. 348 00:19:28,447 --> 00:19:30,802 No cre� que tuviera eI vaIor de venir. 349 00:19:31,087 --> 00:19:32,406 No se vaya, Peterson. 350 00:19:32,647 --> 00:19:35,320 Se habr� dado cuenta de que he estado preocupado estos d�as. 351 00:19:35,727 --> 00:19:37,080 Pues �sta es Ia causa. 352 00:19:37,207 --> 00:19:38,765 -En reaIidad es un impostor. -�No, Peterson! 353 00:19:38,847 --> 00:19:41,077 �l es el impostor. Soy yo. 354 00:19:41,167 --> 00:19:42,964 �No puede Vd. decirIo? 355 00:19:43,047 --> 00:19:47,006 Nunca hab�a visto 2 tan parecidos en Ia vida. 356 00:19:48,487 --> 00:19:50,557 Nadie me creer�a si Io dijera. 357 00:19:52,007 --> 00:19:55,522 Si me Io hicieran jurar, no podr�a decir qui�n es qui�n. 358 00:19:55,647 --> 00:19:59,162 Pero jurar�a que es cada uno de eIIos por separado. 359 00:19:59,327 --> 00:20:01,477 Hay un parecido, est� cIaro. 360 00:20:03,167 --> 00:20:05,123 Pero es muy senciIIo de expIicar. 361 00:20:05,247 --> 00:20:08,080 Como ve, ha cometido un gran error. 362 00:20:08,887 --> 00:20:10,798 Mire Ia corbata que IIeva. 363 00:20:11,527 --> 00:20:13,722 �Me ha visto aIguna vez con una corbata as�? 364 00:20:13,887 --> 00:20:17,675 -Pero, Peterson. -No, se�or, es verdad. 365 00:20:18,447 --> 00:20:23,157 Vd. no tiene una as�. Y jam�s Ia comprar�a. 366 00:20:26,687 --> 00:20:29,565 Vd. es eI Sr. PeIham, aunque por un momento... 367 00:20:29,647 --> 00:20:30,875 �No, Peterson! 368 00:20:31,087 --> 00:20:34,636 La he comprado s�Io para tener aIgo que �I no pudiera copiar. 369 00:20:34,887 --> 00:20:36,525 Por favor, no grite. 370 00:20:38,007 --> 00:20:39,804 No va a conseguir nada con eIIo. 371 00:20:39,887 --> 00:20:43,402 Seguro que es Vd., se�or. Ha dicho eso muchas veces. 372 00:20:43,487 --> 00:20:46,445 -Y de esa forma. -Gracias, Peterson. 373 00:20:46,807 --> 00:20:48,365 Ahora me ocupar� de esto. 374 00:20:49,247 --> 00:20:51,442 No quiero entregarIe a Ia poIic�a, �entiende? 375 00:20:51,527 --> 00:20:53,438 Pero Ie advierto que si insiste, Io har�. 376 00:20:53,487 --> 00:20:56,718 �No! Peterson, no se vaya. 377 00:20:56,847 --> 00:20:57,916 Se equivoca. 378 00:20:58,687 --> 00:21:01,963 �Es que no Io ve? 379 00:21:02,127 --> 00:21:05,437 �No Io entiende? Despu�s de 6 a�os,... 380 00:21:05,567 --> 00:21:06,556 �no me conoce? 381 00:21:06,607 --> 00:21:08,757 Si me necesita, II�meme, se�or. 382 00:21:08,887 --> 00:21:10,400 S�, as� Io har�. 383 00:21:13,007 --> 00:21:14,326 �Por qu�? 384 00:21:15,127 --> 00:21:17,960 �Por qu� me tiene que ocurrir a m� esto? 385 00:21:18,927 --> 00:21:21,157 -�Por qu�? -No hay ning�n motivo. 386 00:21:21,327 --> 00:21:23,443 Ocurre y ya est�. 387 00:21:24,047 --> 00:21:25,685 Sospechaba hace d�as... 388 00:21:25,847 --> 00:21:29,283 que aqu� ocurr�a aIgo m�s aII� de Io humano. 389 00:21:31,847 --> 00:21:34,680 Pero, d�game, �qu� es? 390 00:21:35,207 --> 00:21:38,802 �A qui�n representa Vd.? �Qui�n es? 391 00:21:39,127 --> 00:21:41,277 Soy eI Sr. PeIham, desde Iuego. 392 00:21:46,407 --> 00:21:48,602 Vd. est� Ioco, �sabe? 393 00:21:54,927 --> 00:21:57,964 �Sabes? EI otro d�a pensaba... 394 00:21:58,487 --> 00:22:00,318 en c�mo han ido Ias cosas. 395 00:22:01,367 --> 00:22:03,597 T� ya est�s entre Ia cIase miIIonaria. 396 00:22:05,447 --> 00:22:06,721 Puede ser. 397 00:22:09,687 --> 00:22:11,245 A prop�sito,... 398 00:22:12,367 --> 00:22:16,076 �crees que he cambiado en aIgo desde que empec� a abrirme camino? 399 00:22:16,647 --> 00:22:20,242 Has podido controIar Ia situaci�n. 400 00:22:20,687 --> 00:22:23,360 Fue una triste experiencia Ia que tuviste hace un a�o. 401 00:22:23,727 --> 00:22:25,957 Ya sabes, cuando eI que intent� usurpar tu personaIidad... 402 00:22:26,047 --> 00:22:28,117 se voIvi� Ioco deIante de ti. 403 00:22:28,287 --> 00:22:32,166 Eso hizo que te asentaras y tomaras Ias riendas. 404 00:22:33,087 --> 00:22:36,204 Se parec�a sorprendentemente a ti. 405 00:22:36,447 --> 00:22:37,880 S�. 406 00:22:40,127 --> 00:22:41,480 Pobre hombre. 407 00:22:45,527 --> 00:22:47,916 Desde entonces est� encerrado. 408 00:22:49,007 --> 00:22:53,159 Creo que nunca voIver� a estar bien. 409 00:22:59,247 --> 00:23:02,045 �Soy AIfred Hitchcock y puedo desmostrarIo! 410 00:23:02,127 --> 00:23:04,004 S�, seguro. Todo eI mundo Io es. 411 00:23:04,087 --> 00:23:06,442 �Insisto, Io soy! 412 00:23:12,847 --> 00:23:14,917 Un parecido asombroso. 413 00:23:15,127 --> 00:23:19,120 Intent� usurpar mi personaIidad pero se oIvid� de un detaIIe... 414 00:23:19,287 --> 00:23:21,642 eI cichIe en un boIsiIIo de su chaqueta. 415 00:23:22,207 --> 00:23:26,086 AIfred Hitchcock nunca Io IIevar�a. 416 00:23:29,487 --> 00:23:30,602 Pobre hombre... 417 00:23:30,847 --> 00:23:34,044 Perdonen, necesito un momento para recuperarme. 418 00:23:35,047 --> 00:23:42,806 ALFRED HITCHCOCK PRESENTA 32802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.