All language subtitles for Protect the Boss S01E02

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,070 --> 00:00:07,070 [Episode 2] 2 00:00:07,690 --> 00:00:10,270 Get up! Your boss is coming! 3 00:00:10,270 --> 00:00:12,610 Nice to meet you, sir. My name is Noh Eun-seol, 4 00:00:12,610 --> 00:00:14,710 and I will be serving you from today. 5 00:00:29,530 --> 00:00:31,640 Your face makes me uncomfortable. 6 00:00:31,640 --> 00:00:32,690 Is her resume available? 7 00:00:32,690 --> 00:00:34,630 Yes, it is. 8 00:00:41,690 --> 00:00:42,974 Connections, huh? 9 00:00:42,974 --> 00:00:44,570 That's not true... 10 00:00:44,570 --> 00:00:46,670 So you're finally here. 11 00:00:48,710 --> 00:00:51,470 It's been a while. 12 00:00:51,470 --> 00:00:53,550 Is she here through connections? 13 00:00:53,550 --> 00:00:55,690 Chairman Cha ordered me to hire someone for you. 14 00:00:55,690 --> 00:00:57,570 She doesn't have any connections. 15 00:00:57,570 --> 00:01:00,470 I guess your assistant didn't get you newspapers. 16 00:01:00,470 --> 00:01:01,720 There are millions with a master's or a doctoral degree. 17 00:01:01,720 --> 00:01:04,580 With her background, you hired her 18 00:01:04,580 --> 00:01:09,580 for the vice chairman,and the executive director of DN department store? 19 00:01:09,580 --> 00:01:11,630 Do you think this makes sense? Of course not. 20 00:01:11,630 --> 00:01:15,600 That means she was hired through connections or is a spy. 21 00:01:15,600 --> 00:01:16,640 Why would I hire a spy for you? 22 00:01:16,640 --> 00:01:20,550 You always keep an eye on me, 23 00:01:20,550 --> 00:01:22,650 so keep your spy away from me. 24 00:01:22,650 --> 00:01:24,600 From now on, I'll pick my own secretary. 25 00:01:24,600 --> 00:01:26,690 Why do you think that I'm keeping my eye on you? 26 00:01:26,690 --> 00:01:28,570 What can I get from spying on you? 27 00:01:28,570 --> 00:01:30,490 To know where you're screwing around? 28 00:01:30,490 --> 00:01:31,610 Or to know where you eat? 29 00:01:31,610 --> 00:01:33,570 That's why I'm doing nothing and screwing around. 30 00:01:33,570 --> 00:01:34,710 You won't be able to get anything from spying me. 31 00:01:34,710 --> 00:01:37,590 She's not your first spy, am I wrong? 32 00:01:37,590 --> 00:01:38,660 Really? 33 00:01:38,660 --> 00:01:40,610 There won't be any problems then, right? 34 00:01:40,610 --> 00:01:42,500 This isn't even the first time, so 35 00:01:42,500 --> 00:01:45,620 let her spy on you and keep playing around. 36 00:01:45,620 --> 00:01:46,640 Don't you think that's a good idea? 37 00:01:46,640 --> 00:01:48,570 - Sir. - Um... 38 00:01:50,600 --> 00:01:52,530 Listen! 39 00:01:59,640 --> 00:02:02,700 I'm sorry for interrupting you. 40 00:02:02,700 --> 00:02:07,600 It's true that I don't have a good pedigree, 41 00:02:07,600 --> 00:02:12,530 but I'm neither a spy nor an opportunist of connection. 42 00:02:13,590 --> 00:02:20,530 The reason why Mr. Cha hired me is because I seem to be tenacious, 43 00:02:20,530 --> 00:02:24,710 so I will be able to endure a man like you. 44 00:02:24,710 --> 00:02:26,570 Tenacious? 45 00:02:26,570 --> 00:02:28,640 Endure someone like me? 46 00:02:30,500 --> 00:02:33,570 That's not what I meant... 47 00:02:33,570 --> 00:02:35,680 I'll work hard, sir, 48 00:02:35,680 --> 00:02:37,710 I know that I'm not good enough 49 00:02:37,710 --> 00:02:43,710 for you, however, I'll do my best for Mr. Cha who picked me. 50 00:02:43,710 --> 00:02:45,480 For who? 51 00:02:45,480 --> 00:02:47,550 What did you say you would do? 52 00:02:47,550 --> 00:02:49,680 What I meant is... 53 00:02:49,680 --> 00:02:55,630 To pay Mr. Cha back for having picked me, I'll work hard for you. 54 00:02:55,630 --> 00:02:57,480 That's enough! 55 00:02:57,480 --> 00:02:58,570 The exit is over there. 56 00:02:58,570 --> 00:03:01,510 Please get out of here. Right now! 57 00:03:02,700 --> 00:03:08,580 Congratulations on your new job! I'm so proud of you, my friend! 58 00:03:08,580 --> 00:03:11,470 Myung-ran... 59 00:03:11,470 --> 00:03:12,680 Hey... 60 00:03:12,680 --> 00:03:16,480 Why am I always so unlucky? 61 00:03:22,530 --> 00:03:27,710 Listen. You should be really cautious when you pray for something. 62 00:03:27,710 --> 00:03:29,480 What do you mean? 63 00:03:29,480 --> 00:03:32,480 I prayed every day. 64 00:03:32,480 --> 00:03:33,550 In the Name of the Father, 65 00:03:33,550 --> 00:03:37,660 and of the Son, and of the Holy Spirit, Amen. 66 00:03:37,660 --> 00:03:39,710 Please let me get a job. 67 00:03:43,530 --> 00:03:45,540 Please let me get a job. 68 00:03:53,560 --> 00:03:58,530 Please let me get a job. 69 00:03:59,560 --> 00:04:01,610 And yet, the first job I got was a loan shark... 70 00:04:01,610 --> 00:04:05,640 And the owner of that business was a sexual predator. 71 00:04:19,700 --> 00:04:25,520 Please let me get a decent job. 72 00:04:25,520 --> 00:04:27,580 I forgot to say something in between. 73 00:04:27,580 --> 00:04:29,670 I should have prayed for not only 74 00:04:29,670 --> 00:04:34,480 a decent job, but I should have prayed not to get fired and meet good people. 75 00:04:34,480 --> 00:04:36,640 You should have been more careful. 76 00:04:36,640 --> 00:04:41,620 Whatever. You'll find another job. 77 00:04:41,620 --> 00:04:44,670 Forget everything and let's have a drink. 78 00:04:48,650 --> 00:04:50,570 No, let me fix what I have just said. 79 00:04:50,570 --> 00:04:51,670 What? 80 00:04:51,670 --> 00:04:56,530 My prayer. I want to pray for a new one. 81 00:04:56,530 --> 00:04:57,600 What do you mean? 82 00:04:57,600 --> 00:04:59,520 I won't give up. 83 00:04:59,520 --> 00:05:01,580 I can't. 84 00:05:07,680 --> 00:05:11,520 Please help me so that I won't get fired and survive. 85 00:05:11,520 --> 00:05:16,660 And I will be able to endure that man. 86 00:05:23,510 --> 00:05:25,530 Good morning, sir. 87 00:05:28,580 --> 00:05:30,500 Welcome, sir. 88 00:05:33,570 --> 00:05:35,610 How are you, sir? 89 00:05:56,540 --> 00:05:58,550 So, you're determined to stay, right? 90 00:05:58,550 --> 00:06:01,520 And it's all for Cha Mu-won who hired you, right? 91 00:06:01,520 --> 00:06:02,580 No, that's not... 92 00:06:02,580 --> 00:06:05,470 Fine. Let's do it. 93 00:06:05,470 --> 00:06:06,470 Excuse me? 94 00:06:06,470 --> 00:06:09,500 I mean, let's work together. 95 00:06:09,680 --> 00:06:13,530 Thank you. Thank you very much, sir. 96 00:06:13,530 --> 00:06:14,540 One more time. 97 00:06:14,540 --> 00:06:15,480 Excuse me? 98 00:06:15,480 --> 00:06:20,480 Thanking me twice is bad luck. Don't forget to do it three times. 99 00:06:20,480 --> 00:06:24,550 I'll work really hard. 100 00:06:24,550 --> 00:06:26,510 Fine, I'll accept you. 101 00:06:26,510 --> 00:06:28,520 Let me tell you about my rules. Listen to me carefully. 102 00:06:28,520 --> 00:06:30,540 I won't repeat it. I hate repeating myself. 103 00:06:30,540 --> 00:06:33,490 Don't talk back to me. That's what I hate the most too. 104 00:06:33,490 --> 00:06:37,600 You should answer my phone calling before it rings twice. 105 00:06:37,600 --> 00:06:42,640 The answering machine is what I hate the most in the world. 106 00:06:42,640 --> 00:06:44,510 You should air out the room three times a day. 107 00:06:44,510 --> 00:06:48,580 No air fresheners. Use fresh and not sweet perfume only when needed. 108 00:06:48,580 --> 00:06:50,640 Don't spray too much, but in modesty. 109 00:06:50,640 --> 00:06:53,600 Always maintain the right room temperature and right humidity. 110 00:06:53,600 --> 00:06:54,700 You should know that the air-conditioner is full of germs, right? 111 00:06:54,700 --> 00:06:57,660 Whether you have the cleaning lady or not... 112 00:06:57,660 --> 00:07:00,500 No, please do it yourself. 113 00:07:01,580 --> 00:07:02,530 Clean every day, 114 00:07:02,530 --> 00:07:04,700 including the humidifier, the air purifier and here too. 115 00:07:04,700 --> 00:07:06,540 Hand sanitizer should be always ready. 116 00:07:06,540 --> 00:07:09,670 When I say hand, you should give it to me. Good. 117 00:07:09,670 --> 00:07:13,570 Everything that I use daily should be clean, including the cup. 118 00:07:13,570 --> 00:07:15,700 That's right, the curtains. 119 00:07:15,700 --> 00:07:19,630 You should take care of the angle according to the angle of sunlight. 120 00:07:19,630 --> 00:07:21,490 Don't put anyone through to me. 121 00:07:21,490 --> 00:07:22,680 You should ask who's calling and tell me first before. 122 00:07:22,680 --> 00:07:27,710 - Put important calls through me immediately. - How do I know if it's important or not? 123 00:07:27,710 --> 00:07:29,680 You should figure that out on your own. 124 00:07:29,680 --> 00:07:32,560 And don't you ever interrupt me again. 125 00:07:32,560 --> 00:07:34,610 Don't forget that! 126 00:07:34,610 --> 00:07:36,520 Let me continue. 127 00:07:36,520 --> 00:07:37,560 When I ask you someone's 128 00:07:37,560 --> 00:07:39,700 phone number, you should tell me immediately. 129 00:07:39,700 --> 00:07:43,510 - Forgive me. - Stop kicking me! 130 00:07:44,700 --> 00:07:48,680 Even if I'm late for work, you shouldn't be late. 131 00:07:48,680 --> 00:07:51,640 Come on time, but leave when I leave. 132 00:07:51,640 --> 00:07:55,480 You should always be dressed in an elegant way. 133 00:07:55,480 --> 00:07:59,550 Why? Because the secretary is like a face of her boss. 134 00:08:00,540 --> 00:08:02,680 That hairstyle and your clothes... 135 00:08:02,680 --> 00:08:04,650 What should I do with you... 136 00:08:04,650 --> 00:08:07,490 Throw them away immediately. They are way below my standard. 137 00:08:07,490 --> 00:08:08,670 Especially your topknot, remove it immediately. 138 00:08:08,670 --> 00:08:11,520 That's the hairstyle I hate the most in this world. 139 00:08:11,520 --> 00:08:13,600 My neck hurts. Sit down. 140 00:08:13,600 --> 00:08:15,480 I only drink decaffeinated coffee. 141 00:08:15,480 --> 00:08:16,500 If you're not confident in 142 00:08:16,500 --> 00:08:18,510 making a good coffee, bring me take out. 143 00:08:18,510 --> 00:08:19,670 Hot coffee shouldn't be cold, and 144 00:08:19,670 --> 00:08:21,580 you can't have the ice melt in iced coffee. 145 00:08:21,580 --> 00:08:22,510 That's enough for today. 146 00:08:22,510 --> 00:08:23,670 To finish today's lesson, 147 00:08:23,670 --> 00:08:26,620 repeat after me, BTF are in a same body. 148 00:08:26,620 --> 00:08:30,560 What do you mean? 149 00:08:30,560 --> 00:08:33,700 Boss, teacher and father are... 150 00:08:33,700 --> 00:08:36,590 That's right. Try it one more time. 151 00:08:36,590 --> 00:08:38,480 - BTF are in a same body. - One more time! 152 00:08:38,480 --> 00:08:39,620 - BTF are in a same body! - Louder! 153 00:08:39,620 --> 00:08:41,560 BTF are in a same body! 154 00:08:41,560 --> 00:08:43,600 Fine. That's enough for today. 155 00:08:43,600 --> 00:08:44,620 We will continue next time. 156 00:08:44,620 --> 00:08:47,540 By the way, Shouldn't you to write it down? 157 00:08:47,540 --> 00:08:48,610 Write it down outside. 158 00:08:48,610 --> 00:08:50,490 Yes, sir. 159 00:08:52,480 --> 00:08:54,079 Humidifier... 160 00:08:56,500 --> 00:08:58,520 - Yes! - Are you done? 161 00:08:58,520 --> 00:09:00,490 Pardon? 162 00:09:00,490 --> 00:09:01,650 I need to have my lunch now. 163 00:09:01,650 --> 00:09:03,630 I want a Jibarito, a salad and an iced coffee. 164 00:09:03,630 --> 00:09:05,570 Jiba... What? 165 00:09:05,570 --> 00:09:06,640 Don't cook the bread too much. 166 00:09:06,640 --> 00:09:08,600 I don't want onions because they smell too much. 167 00:09:08,600 --> 00:09:10,550 Don't overcook my steak. I want my lettuce to be fresh. 168 00:09:10,550 --> 00:09:13,600 I want double cheese, and organic fruit dressing. 169 00:09:17,590 --> 00:09:18,630 Yes, sir. 170 00:09:18,630 --> 00:09:19,670 Give me Director Park's phone number. 171 00:09:19,670 --> 00:09:22,660 That is... Please wait... 172 00:09:22,660 --> 00:09:24,630 Oh, no! 173 00:09:24,630 --> 00:09:26,530 Sir... 174 00:09:29,610 --> 00:09:31,520 I'm sorry. 175 00:09:41,720 --> 00:09:45,500 Hey! Stop there! Hey! 176 00:09:53,470 --> 00:09:58,560 Didn't I tell you that I hate cooked carrots? 177 00:09:58,560 --> 00:10:02,500 And I hate whole garlic as well! 178 00:10:09,720 --> 00:10:12,470 The ice is all melted. 179 00:10:12,470 --> 00:10:13,720 It's dull. 180 00:10:13,720 --> 00:10:15,570 Buy me a new one. 181 00:10:15,570 --> 00:10:16,550 Within 5 minutes! 182 00:10:16,550 --> 00:10:17,580 Yes, sir! 183 00:10:19,630 --> 00:10:21,480 Can't you do it correctly? 184 00:10:21,480 --> 00:10:24,690 Just eat it as it is, you jerk! 185 00:10:28,490 --> 00:10:30,650 I'll buy a new one right away. 186 00:10:36,700 --> 00:10:40,500 Why is she so tenacious? 187 00:10:46,590 --> 00:10:49,480 You should take off your clothes before you sleep. 188 00:10:49,480 --> 00:10:53,590 General Manager Kim sang-ho's phone number is 010-283... 189 00:10:59,710 --> 00:11:04,650 Even I'll be able to memorize that number now... 190 00:11:04,650 --> 00:11:07,520 Hey, come here. 191 00:11:07,520 --> 00:11:14,510 Myung-ran. One day, I'll... 192 00:11:14,510 --> 00:11:16,690 Kill him! 193 00:11:16,690 --> 00:11:20,530 I may kill him before you do. 194 00:11:20,530 --> 00:11:21,710 If he shows up in front of me... 195 00:11:21,710 --> 00:11:24,570 He's no match for us! 196 00:11:24,570 --> 00:11:27,700 Hey, do you want me to really kill him? 197 00:11:27,700 --> 00:11:29,590 Let's kill him together. 198 00:11:29,590 --> 00:11:33,540 One day, for sure. 199 00:11:33,540 --> 00:11:34,680 Okay. 200 00:11:34,680 --> 00:11:39,470 I'm an indirect victim as well. 201 00:11:39,470 --> 00:11:40,620 What? 202 00:11:40,620 --> 00:11:43,610 He asked me to standby at my desk and answer all phone calls. 203 00:11:43,610 --> 00:11:46,600 No bathroom before my bladder bursts? 204 00:11:46,600 --> 00:11:48,610 Yeah, right! 205 00:11:48,610 --> 00:11:51,710 No one calls him. 206 00:11:51,710 --> 00:11:55,650 The phone keeps ringing for General Manager Cha Mu-won. 207 00:11:55,650 --> 00:11:57,640 He's a loner. 208 00:11:57,640 --> 00:12:00,570 His nickname is the DN Group Loner. 209 00:12:00,570 --> 00:12:01,710 I can understand that. 210 00:12:01,710 --> 00:12:05,620 He asks me to move his desk here and there... 211 00:12:05,620 --> 00:12:07,680 The way he's bugging me is so childish. 212 00:12:07,680 --> 00:12:09,690 He must be so stupid! 213 00:12:09,690 --> 00:12:13,590 Is he really the devil from "The Devil wears Prada" or something? 214 00:12:15,490 --> 00:12:20,690 Well... He does wear it, but he's such a psychotic jerk... 215 00:12:35,610 --> 00:12:37,580 Yes, sir! 216 00:12:41,490 --> 00:12:44,650 No. No... 217 00:12:47,520 --> 00:12:50,680 Do you know how many times I heard the answering machine? 218 00:12:50,680 --> 00:12:53,600 Didn't I tell you I hate that the most? 219 00:12:53,600 --> 00:12:57,500 If something wrong happens with my work, will you take full responsibility for it? 220 00:12:57,500 --> 00:12:58,570 Did something happen? 221 00:12:58,570 --> 00:13:00,590 It was just an example. 222 00:13:00,590 --> 00:13:02,710 Can't you read between the lines? 223 00:13:04,650 --> 00:13:08,550 Anyways, I'm sorry. 224 00:13:08,550 --> 00:13:10,690 From now on, you're prohibited from going to the spa, okay? 225 00:13:10,690 --> 00:13:13,650 I really have to go to the spa at least once a month though... 226 00:13:13,650 --> 00:13:16,590 Didn't I tell you not to talk back to me? 227 00:13:16,590 --> 00:13:19,510 Eyes. 228 00:13:19,510 --> 00:13:24,560 Is there anything you can do correctly? 229 00:13:24,560 --> 00:13:26,480 Why don't you answer? 230 00:13:26,480 --> 00:13:29,540 Didn't you tell me not to talk back to you? 231 00:13:29,540 --> 00:13:31,690 You're really driving me crazy. 232 00:13:31,690 --> 00:13:36,540 Isn't it time for you to have given up? 233 00:13:36,540 --> 00:13:37,510 Sir. 234 00:13:37,510 --> 00:13:39,660 - What? - It's time for a meeting. 235 00:13:39,660 --> 00:13:41,660 I know! 236 00:13:45,670 --> 00:13:47,490 I know? 237 00:13:47,490 --> 00:13:48,680 He's asking for it! 238 00:13:48,680 --> 00:13:55,700 As one of our projects, we have conducted our intranet system test, 239 00:13:55,700 --> 00:13:58,650 and the network was very well-received by our employees. 240 00:13:58,650 --> 00:14:02,480 Director Choi. 241 00:14:04,700 --> 00:14:07,630 This is the map of our intranet. 242 00:14:07,630 --> 00:14:11,630 Contrary to what we expected, our employees' biggest complaint is 243 00:14:11,630 --> 00:14:19,550 about our administrators, rather than their working environment. 244 00:14:19,550 --> 00:14:21,640 They were so disappointed by our 245 00:14:21,640 --> 00:14:27,580 company's lost reputation due to the scandalous accident. 246 00:14:27,580 --> 00:14:28,720 Okay, and what else? 247 00:14:28,720 --> 00:14:31,570 And they also complained 248 00:14:31,570 --> 00:14:34,590 about some staff members' undependable attitude in work. 249 00:14:34,590 --> 00:14:43,480 Especially regarding a few members' frequent tardiness and absence. 250 00:14:45,690 --> 00:14:48,690 What does the man in question think? 251 00:14:51,670 --> 00:14:53,630 Director Cha. 252 00:14:57,590 --> 00:15:00,690 Say something. 253 00:15:00,690 --> 00:15:02,680 What do you think? 254 00:15:02,680 --> 00:15:04,640 I think it's good. 255 00:15:04,640 --> 00:15:07,500 What? It's good? 256 00:15:07,500 --> 00:15:09,710 What's good, you punk? 257 00:15:12,610 --> 00:15:18,580 Make time and check the intranet out yourself. It's all part of your work. 258 00:15:18,580 --> 00:15:21,630 That intranet thing, it was your work, right? 259 00:15:21,630 --> 00:15:22,660 It's not my achievement... 260 00:15:22,660 --> 00:15:25,490 Enough. 261 00:15:25,490 --> 00:15:27,530 How is Noh Eun-seol doing? 262 00:15:27,530 --> 00:15:29,660 I hope she's doing fine. 263 00:15:32,620 --> 00:15:34,660 Do you know the comic called "Slam Dunk"? 264 00:15:34,660 --> 00:15:36,620 There is a famous line from that comic. 265 00:15:36,620 --> 00:15:39,580 "The left hand is only helping..." 266 00:15:39,580 --> 00:15:44,530 I'm only helping to have her resign herself. 267 00:16:03,720 --> 00:16:06,570 I'm not tired at all. 268 00:16:08,550 --> 00:16:11,530 I love my job. 269 00:16:11,530 --> 00:16:16,600 I love being an office worker. 270 00:16:16,600 --> 00:16:21,560 Even the thought of getting a paycheck makes me happy. 271 00:16:21,560 --> 00:16:25,500 I love my ID card. 272 00:16:25,500 --> 00:16:28,710 Everything is great. 273 00:16:35,520 --> 00:16:36,670 Yes, director. 274 00:16:36,670 --> 00:16:39,590 I'm not your director. I'm your Chairman. 275 00:16:39,590 --> 00:16:42,510 Chair... Mr. Chairman! 276 00:16:44,640 --> 00:16:48,550 You should come up with an idea to improve Ji-heon's reputation. 277 00:16:48,550 --> 00:16:50,620 How will he be able to succeed to 278 00:16:50,620 --> 00:16:54,690 my ownership without getting any respect from the employees? 279 00:16:54,690 --> 00:16:55,690 Yes, sir. 280 00:16:55,690 --> 00:17:00,640 I wish you could succeed my ownership, but shouldn't 281 00:17:00,640 --> 00:17:04,580 you should take control of your mom's company? 282 00:17:04,580 --> 00:17:06,570 It's natural that you should 283 00:17:06,570 --> 00:17:10,720 take over the control of your late father's company, right? 284 00:17:10,720 --> 00:17:12,610 Of course. 285 00:17:12,610 --> 00:17:14,720 Don't worry about Ji-heon. 286 00:17:14,720 --> 00:17:17,590 Let me take care of him. 287 00:17:19,480 --> 00:17:20,630 Well, then... 288 00:17:30,590 --> 00:17:31,710 Why are you so nervous? 289 00:17:31,710 --> 00:17:34,590 Did you do something wrong? 290 00:17:34,590 --> 00:17:35,640 No, I didn't. 291 00:17:35,640 --> 00:17:38,550 You didn't do anything wrong? 292 00:17:38,550 --> 00:17:44,500 As a secretary, how can you let your boss always be late for work? 293 00:17:44,500 --> 00:17:47,540 Do you think you deserve to be called his secretary at all? 294 00:17:47,540 --> 00:17:48,670 Don't you think you're neglecting your duties? 295 00:17:48,670 --> 00:17:51,700 - I think you are right. - What are you going to do? 296 00:17:51,700 --> 00:17:53,540 What do you want me to do? 297 00:17:53,540 --> 00:17:55,590 Starting tomorrow, you should go 298 00:17:55,590 --> 00:18:01,540 to his place and wake him up so he will be able to be on time. 299 00:18:01,540 --> 00:18:05,550 Aside from work outside of the office, I won't allow him to leave, understood? 300 00:18:05,550 --> 00:18:10,670 If you don't make it, I'll throw you and your desk out together. Understood? 301 00:18:10,670 --> 00:18:12,480 Yes, sir! 302 00:18:12,480 --> 00:18:14,500 I'll try my best, however... 303 00:18:14,500 --> 00:18:15,600 However... 304 00:18:15,600 --> 00:18:18,500 However what? 305 00:18:19,630 --> 00:18:24,590 Sorry to say this, but your son is not your average man. 306 00:18:24,590 --> 00:18:25,630 So what? 307 00:18:25,630 --> 00:18:34,650 Unless I don't use force, it won't be easy. 308 00:18:34,650 --> 00:18:35,680 Go ahead. 309 00:18:35,680 --> 00:18:37,610 How much force can a girl use anyways? 310 00:18:37,610 --> 00:18:38,710 Thank you, sir. 311 00:18:38,710 --> 00:18:39,690 Also... 312 00:18:39,690 --> 00:18:41,550 Also what? 313 00:18:41,550 --> 00:18:43,470 Please give me some time. 314 00:18:43,470 --> 00:18:46,520 To be really straight with you... 315 00:18:48,620 --> 00:18:50,590 Forgive my expression. 316 00:18:50,590 --> 00:18:54,550 Go ahead. To be straight with me what? 317 00:18:54,550 --> 00:18:57,650 You are asking me because you can't control your son either, right? 318 00:18:57,650 --> 00:19:00,610 I'm a busy man! 319 00:19:00,610 --> 00:19:05,580 Anyways, I feel like I at least need a month! 320 00:19:05,580 --> 00:19:08,660 This will be impossible to make happen within a day or two, 321 00:19:08,660 --> 00:19:15,490 and it's the same as being fired right here. 322 00:19:15,490 --> 00:19:22,530 I'm already being threatened to be fired. 323 00:19:22,530 --> 00:19:24,610 It's really hard for me. 324 00:19:26,660 --> 00:19:28,690 Since we have decided to 325 00:19:28,690 --> 00:19:30,650 be frank with each other, tell me the whole truth. 326 00:19:30,650 --> 00:19:33,700 I wasn't exactly a model student. I'm sure it was the same for you too. 327 00:19:33,700 --> 00:19:35,630 I saw your college report card. 328 00:19:35,630 --> 00:19:37,630 I'm sure that you were a party animal, right? 329 00:19:37,630 --> 00:19:40,520 I'm 100% sure of it! 330 00:19:41,700 --> 00:19:44,710 Well... 331 00:19:44,710 --> 00:19:49,700 Everyone has a dark side to their life. 332 00:19:49,700 --> 00:19:56,490 I'm sure everyone has a story they want to bury forever. 333 00:19:56,490 --> 00:19:57,490 That's right. 334 00:19:57,490 --> 00:20:02,490 Everyone has a dark side they want to bury forever? 335 00:20:04,530 --> 00:20:08,710 You're my type of girl! 336 00:20:08,710 --> 00:20:13,560 I think you're my type of boss too. 337 00:20:13,560 --> 00:20:15,640 Do you really think so? 338 00:20:20,650 --> 00:20:22,710 I'm here to see Director Cha Ji-heon. 339 00:20:22,710 --> 00:20:24,510 Did you make a prior appointment? 340 00:20:24,510 --> 00:20:31,510 No, but Chairman Cha gave me his permission. 341 00:20:37,660 --> 00:20:40,570 Good morning, everyone. 342 00:20:40,570 --> 00:20:43,550 I'm here to see Mr. Cha Ji-heon, 343 00:20:43,550 --> 00:20:47,480 but I don't know where his room is. 344 00:20:47,480 --> 00:20:48,570 Who are you? 345 00:20:48,570 --> 00:20:51,650 Hi, I'm his secretary. 346 00:20:55,490 --> 00:20:56,660 Follow me please. 347 00:21:00,550 --> 00:21:04,570 What is it like living in a big house like this? 348 00:21:04,570 --> 00:21:05,560 I don't know... 349 00:21:05,560 --> 00:21:07,490 All the houses are pretty much the same. 350 00:21:07,490 --> 00:21:10,590 I don't agree with you, grandma. 351 00:21:10,590 --> 00:21:13,620 I'm not jealous at all. 352 00:21:13,620 --> 00:21:15,680 He has no passion. 353 00:21:15,680 --> 00:21:18,610 Since he has everything, it's natural he has no passion. 354 00:21:18,610 --> 00:21:22,550 No wonder he's so weak. 355 00:21:22,550 --> 00:21:24,680 You're not completely wrong. 356 00:21:24,680 --> 00:21:32,510 By the way, what brings you here? 357 00:21:32,510 --> 00:21:36,600 Starting today, he and I are going to go to and get off work on time. 358 00:21:36,600 --> 00:21:38,640 Can you make that happen, miss? 359 00:21:38,640 --> 00:21:43,500 I'm not like him. I'm very tenacious. 360 00:21:45,590 --> 00:21:47,550 It's over there. 361 00:21:48,720 --> 00:21:51,510 Thank you. 362 00:21:51,510 --> 00:21:56,590 And working even at your age is good for the health. 363 00:21:56,590 --> 00:22:01,560 If my boss bugs you, please ignore him. 364 00:22:01,560 --> 00:22:03,710 Don't get down or be stressed out by him, 365 00:22:03,710 --> 00:22:07,490 and please stay in shape! 366 00:22:07,490 --> 00:22:08,660 Good luck! 367 00:22:15,550 --> 00:22:17,610 She's really something. 368 00:22:17,610 --> 00:22:20,710 He hates people waking him up. 369 00:22:20,710 --> 00:22:23,660 I see... 370 00:22:23,660 --> 00:22:26,700 He doesn't seem to know what time it is! 371 00:22:45,600 --> 00:22:47,630 Excuse me. 372 00:22:50,510 --> 00:22:56,520 I did knock on your door, and I did say "Excuse me." 373 00:22:56,520 --> 00:22:58,540 I'm going in. 374 00:23:06,480 --> 00:23:07,680 Wow... 375 00:23:33,570 --> 00:23:37,570 Director. 376 00:23:37,570 --> 00:23:39,510 Director Cha. 377 00:23:44,470 --> 00:23:47,700 It's already past lunch. 378 00:23:47,700 --> 00:23:50,480 Please wake up. 379 00:24:16,560 --> 00:24:17,690 What the... 380 00:24:17,690 --> 00:24:20,550 Hello! 381 00:24:20,550 --> 00:24:22,630 Hello? 382 00:24:27,560 --> 00:24:30,570 What are you doing here? 383 00:24:37,550 --> 00:24:38,600 What's going on? 384 00:24:38,600 --> 00:24:40,710 What did she see? 385 00:24:43,590 --> 00:24:47,680 What do you think you're doing, Noh Eun-seol? 386 00:24:50,610 --> 00:24:54,700 Wow, this house is amazing. 387 00:25:01,570 --> 00:25:03,590 That looks like me... 388 00:25:14,580 --> 00:25:16,590 This is mine... 389 00:25:18,620 --> 00:25:20,570 At the time, I... 390 00:25:27,570 --> 00:25:29,680 Hey, poophead! 391 00:25:37,480 --> 00:25:40,530 Have you heard about Chairman Cha's scandal? 392 00:25:40,530 --> 00:25:41,670 The man you work for is 393 00:25:41,670 --> 00:25:48,560 Mr. Cha Ji-heon, who happens to be his 2nd... Only son. 394 00:25:48,560 --> 00:25:50,480 Remove your top knot immediately. 395 00:25:50,480 --> 00:25:52,630 That's the hairstyle I hate the most in the world. 396 00:25:58,710 --> 00:26:01,540 What? 397 00:26:01,540 --> 00:26:09,670 That scandalous incident in the hostess bar was because of me? 398 00:26:14,640 --> 00:26:18,570 What should I do? 399 00:26:18,570 --> 00:26:20,510 What are you doing? 400 00:26:23,550 --> 00:26:24,620 Does that shoe fit you? 401 00:26:24,620 --> 00:26:27,500 No, not at all. 402 00:26:27,500 --> 00:26:32,520 I have wide feet, so, it doesn't fit. 403 00:26:34,670 --> 00:26:37,570 Handle it with care. 404 00:26:37,570 --> 00:26:40,600 This is very important evidence. 405 00:26:40,600 --> 00:26:42,520 Yes... 406 00:26:43,650 --> 00:26:45,690 I should have taken a photo. 407 00:26:45,690 --> 00:26:50,480 I can't remember what that poophead looked like. 408 00:26:51,640 --> 00:26:56,500 Just wait until I catch her. 409 00:26:56,500 --> 00:26:58,550 Out of my way. 410 00:26:58,550 --> 00:27:02,580 For my physical and mental damage... 411 00:27:02,580 --> 00:27:06,690 For my lost reputation... 412 00:27:06,690 --> 00:27:09,670 For our loss of stock value. 413 00:27:09,670 --> 00:27:15,490 I'll have her pay me back for what my father did to me! 414 00:27:15,490 --> 00:27:18,620 This is why it's so inconvenient to be a rich man. 415 00:27:18,620 --> 00:27:23,570 We can't even hire a private investigator because people gossip about us. 416 00:27:23,570 --> 00:27:25,510 I need catch her no matter what happens. 417 00:27:25,510 --> 00:27:27,520 I need to bring her to my father 418 00:27:27,520 --> 00:27:31,590 who was mad at me because of his community service. 419 00:27:31,590 --> 00:27:33,590 The thing is... 420 00:27:33,590 --> 00:27:40,570 If she knows what you have gone through, she'll be really sorry. 421 00:27:40,570 --> 00:27:48,510 So, why don't you just forgive her even a little bit... 422 00:27:48,510 --> 00:27:49,510 Forgive her? 423 00:27:49,510 --> 00:27:50,590 Of course not. 424 00:27:50,590 --> 00:27:53,610 Don't forgive her and catch her by all means. 425 00:27:53,610 --> 00:27:56,530 Yeah, I should. 426 00:27:56,530 --> 00:27:59,620 Why don't you go and catch her for me? 427 00:27:59,620 --> 00:28:00,690 Excuse me? 428 00:28:00,690 --> 00:28:02,560 Don't tell anyone that 429 00:28:02,560 --> 00:28:06,480 I asked you to catch her and do whatever you need to do to catch her. 430 00:28:06,480 --> 00:28:08,530 Me? 431 00:28:08,530 --> 00:28:11,510 Didn't you tell me that you didn't want to lose this job? 432 00:28:11,510 --> 00:28:14,690 If you catch her, you will become a regular employee. 433 00:28:20,620 --> 00:28:21,720 What's wrong with your face? 434 00:28:21,720 --> 00:28:23,720 Don't you want to be a regular employee? 435 00:28:23,720 --> 00:28:26,680 No, I'm so happy. 436 00:28:26,680 --> 00:28:29,530 I feel like I'll die from joy. 437 00:28:29,530 --> 00:28:31,520 Also, if you come into my 438 00:28:31,520 --> 00:28:33,520 house again, you will never be a regular employee. 439 00:28:33,520 --> 00:28:35,500 It was the chairman's order! 440 00:28:35,500 --> 00:28:37,560 Next time I will be 441 00:28:37,560 --> 00:28:40,530 really careful so I won't see your underwear. 442 00:28:40,530 --> 00:28:43,650 Do you know what time it is? 443 00:28:47,530 --> 00:28:52,500 If you're going to be late all the time, I'll fire both of you at the same time. 444 00:28:52,500 --> 00:28:53,620 You're late too, father. 445 00:28:53,620 --> 00:28:55,480 Me? 446 00:28:55,480 --> 00:28:58,490 I had to wash diapers before I came here, you jerk! 447 00:28:58,490 --> 00:28:59,530 Oh, really? 448 00:29:00,480 --> 00:29:02,550 "Oh, really?" 449 00:29:02,550 --> 00:29:05,650 Don't you know whose fault this is? 450 00:29:05,650 --> 00:29:08,570 You bastard! 451 00:29:08,570 --> 00:29:11,500 What's wrong with you, father? 452 00:29:11,500 --> 00:29:12,670 It hurts! 453 00:29:12,670 --> 00:29:16,490 If you keep doing this to me, I'm going to run away! 454 00:29:16,490 --> 00:29:17,620 What did you say? 455 00:29:17,620 --> 00:29:19,660 Don't even think about having her come to my house, okay? 456 00:29:19,660 --> 00:29:22,550 - What are you going to do then? - I won't take it sitting down! 457 00:29:22,550 --> 00:29:25,690 What are you going to do then? 458 00:29:27,510 --> 00:29:30,700 - Please stop using force! - You don't want me to? 459 00:29:30,700 --> 00:29:34,510 Please stop, Mr. Chairman! 460 00:29:34,510 --> 00:29:35,690 Move! 461 00:29:35,690 --> 00:29:40,710 I understand how you feel. I want to beat him up too! But this... 462 00:29:40,710 --> 00:29:42,580 How dare you? 463 00:29:42,580 --> 00:29:44,600 He's my boss, so I should protect him, Mr. Chairman. 464 00:29:44,600 --> 00:29:45,670 Move! 465 00:29:49,530 --> 00:29:51,470 You're in big trouble, father! 466 00:29:51,470 --> 00:29:52,580 Geez... 467 00:29:52,580 --> 00:29:56,600 Didn't I tell you to step aside? 468 00:29:59,700 --> 00:30:05,520 You should know that it was just an accident. 469 00:30:08,680 --> 00:30:12,520 I want insurance instead of money. 470 00:30:12,520 --> 00:30:13,590 What? 471 00:30:14,700 --> 00:30:28,560 I want a free pass when I do something really wrong in the future. 472 00:30:30,710 --> 00:30:34,700 You're really something! 473 00:30:40,570 --> 00:30:42,640 Why? 474 00:30:42,640 --> 00:30:45,480 Didn't you say that you don't want money? 475 00:30:45,480 --> 00:30:48,560 The thing is... 476 00:30:48,560 --> 00:30:54,690 I won't refuse if you add it on top of that. 477 00:30:58,610 --> 00:30:59,700 How are you still happy after getting hit? 478 00:30:59,700 --> 00:31:03,650 I've always paid for violence, not get paid for it. 479 00:31:03,650 --> 00:31:05,630 So this is what it feels like... 480 00:31:05,630 --> 00:31:08,560 I feel like I've won the lottery. 481 00:31:10,600 --> 00:31:14,600 What? Can you start to feel the pain? 482 00:31:14,600 --> 00:31:17,680 I had my ups and downs today. 483 00:31:17,680 --> 00:31:22,470 I feel like I have one foot in cold water while the other in the hot water. 484 00:31:22,470 --> 00:31:24,610 Quiet. Just go get it treated. 485 00:31:24,610 --> 00:31:26,700 What? 486 00:31:26,700 --> 00:31:29,540 All I need is my saliva. 487 00:31:31,650 --> 00:31:33,560 Lucky! 488 00:31:40,470 --> 00:31:43,490 He's my boss, so I must protect him, Mr. Chairman. 489 00:31:45,520 --> 00:31:49,540 Isn't that how it should be as my secretary? 490 00:31:59,610 --> 00:32:03,490 Are you ignoring your senior? 491 00:32:03,490 --> 00:32:06,560 Did I or did I not tell you to clean the kitchen? 492 00:32:06,560 --> 00:32:07,590 Please forgive me. 493 00:32:07,590 --> 00:32:09,680 I have been so busy lately, so... 494 00:32:09,680 --> 00:32:12,660 You have nothing to do, so why are you so busy? 495 00:32:12,660 --> 00:32:14,520 You won't be able to do this either, right? 496 00:32:14,520 --> 00:32:15,710 No, I'll do it. 497 00:32:15,710 --> 00:32:19,490 Get your act straight, okay? 498 00:32:20,670 --> 00:32:23,690 Do they think she's their secretary? 499 00:32:33,520 --> 00:32:34,630 Noh Eun-seol! 500 00:32:34,630 --> 00:32:36,520 Yes, sir? 501 00:32:40,580 --> 00:32:41,520 What is it, sir? 502 00:32:41,520 --> 00:32:42,590 Why did you call me, sir? 503 00:32:42,590 --> 00:32:44,520 Shouldn't you be on standby at your desk? 504 00:32:44,520 --> 00:32:48,510 I told you to be at your desk until your bladder explodes! 505 00:32:48,510 --> 00:32:49,610 I had to wash some dishes... 506 00:32:49,610 --> 00:32:51,550 Did I drink some coffee or tea? 507 00:32:51,550 --> 00:32:52,550 I have no memory of that. 508 00:32:52,550 --> 00:32:54,490 What dishes are you talking about? 509 00:32:54,490 --> 00:32:56,700 What kind of an excuse is that? 510 00:32:56,700 --> 00:33:02,590 If you do such a thing one more time, you will be in real trouble. Understood? 511 00:33:02,590 --> 00:33:04,490 Yes, sir. 512 00:33:04,490 --> 00:33:06,700 If you understand, take your gloves off and come in my office immediately. 513 00:33:06,700 --> 00:33:08,710 My room is full of germs. 514 00:33:09,710 --> 00:33:11,660 I cleaned it yesterday... 515 00:33:11,660 --> 00:33:12,670 Be quiet! 516 00:33:12,670 --> 00:33:16,500 Germs can penetrate our place any time. 517 00:33:16,500 --> 00:33:17,590 That's how germs are. 518 00:33:17,590 --> 00:33:19,680 Do you understand? 519 00:33:35,530 --> 00:33:36,660 Clean it here as well. 520 00:33:36,660 --> 00:33:38,480 Yes, sir. 521 00:33:42,540 --> 00:33:45,520 I want you to clean the inside of it as well. 522 00:33:45,520 --> 00:33:47,680 - This big one too. - Yes, sir. 523 00:33:50,510 --> 00:33:52,550 Here were my meds! 524 00:34:00,570 --> 00:34:06,600 This is especially for applying on yourself. 525 00:34:11,580 --> 00:34:15,650 Are you worrying about me? 526 00:34:29,610 --> 00:34:33,520 Why can't you even put that on correctly? 527 00:34:42,680 --> 00:34:44,600 Come here. 528 00:34:50,670 --> 00:34:51,640 That's it. 529 00:34:51,640 --> 00:34:53,490 Tissue. 530 00:34:56,490 --> 00:34:57,590 Hand. 531 00:35:01,480 --> 00:35:03,680 - Clean. - Yes, sir. 532 00:35:21,630 --> 00:35:24,480 Recommendation letter? 533 00:35:25,650 --> 00:35:29,600 I only have one final interview left... Sir. 534 00:35:29,600 --> 00:35:35,470 They want me to get your recommendation letter. 535 00:35:36,580 --> 00:35:37,590 Hang up. 536 00:35:38,630 --> 00:35:41,660 I found that poophead girl! 537 00:35:41,660 --> 00:35:44,570 Did you say that you found her? 538 00:35:44,570 --> 00:35:49,650 An employee from that loan company called me and told me that he found her resume. 539 00:35:49,650 --> 00:35:55,610 I want to exchange it with my recommendation letter. 540 00:35:55,610 --> 00:35:58,690 Okay. Hurry up and come. 541 00:36:01,580 --> 00:36:02,700 Be merry, Noh Eun-seol! 542 00:36:02,700 --> 00:36:05,700 I found that crazy poophead! 543 00:36:05,700 --> 00:36:06,650 Wow! 544 00:36:06,650 --> 00:36:07,650 Congratulations! 545 00:36:07,650 --> 00:36:10,510 She's dead now! Yay! 546 00:36:12,530 --> 00:36:16,480 By the way, may I go to the bathroom? 547 00:36:16,480 --> 00:36:19,610 I have gas filling up... 548 00:36:19,610 --> 00:36:23,500 I don't know how you can express this... 549 00:36:23,500 --> 00:36:24,660 You're so disgusting. 550 00:36:24,660 --> 00:36:25,680 I agree. 551 00:36:25,680 --> 00:36:26,680 You may go. 552 00:36:26,680 --> 00:36:28,540 Okay. 553 00:36:58,710 --> 00:37:01,560 How are you? 554 00:37:01,560 --> 00:37:02,690 I'm here to see Mr. Cha Ji-heon. 555 00:37:02,690 --> 00:37:04,650 He's in the room. 556 00:37:13,490 --> 00:37:14,660 I'll see you later. 557 00:37:21,700 --> 00:37:22,700 Hey! 558 00:37:24,620 --> 00:37:27,620 Hey! Stop right there! 559 00:37:39,700 --> 00:37:41,680 Don't turn around. 560 00:37:41,680 --> 00:37:43,700 What do you want? 561 00:37:46,520 --> 00:37:48,670 Why are you doing this? 562 00:37:48,670 --> 00:37:50,590 Who the heck are you? 563 00:37:50,590 --> 00:37:54,640 Did you already see this document? 564 00:37:56,660 --> 00:37:58,580 Yes, I did. 565 00:37:58,580 --> 00:38:01,550 Why? 566 00:38:01,550 --> 00:38:02,700 Listen to me carefully. 567 00:38:02,700 --> 00:38:06,710 You saw nothing, 568 00:38:06,710 --> 00:38:09,600 and you remember nothing either. 569 00:38:11,610 --> 00:38:15,540 But, I remember everything. 570 00:38:16,650 --> 00:38:20,550 If you don't remember this, I'll get you your recommendation letter. 571 00:38:20,550 --> 00:38:24,710 However, if you remember it, you're a dead man. 572 00:38:24,710 --> 00:38:28,570 I'm totally capable of getting rid of you. 573 00:38:28,570 --> 00:38:30,580 Don't forget! 574 00:38:30,580 --> 00:38:34,510 So why are you doing this to me? 575 00:38:34,510 --> 00:38:36,700 Are you... Her? 576 00:38:36,700 --> 00:38:42,424 - That poophead Noh Eun-seol? - I said you can't remember! 577 00:38:46,620 --> 00:38:48,620 What the... 578 00:38:53,540 --> 00:38:55,660 It's time to go to the field inspection. 579 00:38:55,660 --> 00:38:59,640 No. I don't want to go to somewhere crowded. 580 00:38:59,640 --> 00:39:02,560 They will write an article about you in the company magazine. 581 00:39:02,560 --> 00:39:04,720 This is an opportunity to improve your image! 582 00:39:04,720 --> 00:39:06,580 You have to go. 583 00:39:06,580 --> 00:39:11,500 Why do I have to do all this because of that poophead? 584 00:39:11,500 --> 00:39:15,510 No matter how hard it is, you should cheer up. 585 00:39:15,510 --> 00:39:19,630 I'll stay next to you and support you. 586 00:39:21,510 --> 00:39:24,530 No matter how hard you 587 00:39:24,530 --> 00:39:33,630 try to hate me, I'm ready to do anything for you. 588 00:39:33,630 --> 00:39:37,590 I really mean it. 589 00:39:39,550 --> 00:39:42,710 Doesn't it mean that you didn't mean any of the things you did so far? 590 00:39:46,480 --> 00:39:47,680 Move. 591 00:39:54,630 --> 00:39:57,630 Let me at least pay you back this way. 592 00:40:29,600 --> 00:40:31,700 It was so hard. 593 00:40:31,700 --> 00:40:34,570 You did a good job! 594 00:40:34,570 --> 00:40:35,710 Why are there so many people around here? 595 00:40:35,710 --> 00:40:37,590 They said everything is on sale. 596 00:40:37,590 --> 00:40:39,530 It's good that business is booming. 597 00:40:39,530 --> 00:40:42,640 There's too many people here. 598 00:40:42,640 --> 00:40:43,680 It's so hot. I'm thirsty. 599 00:40:43,680 --> 00:40:45,680 Water. 600 00:40:45,680 --> 00:40:47,670 Please wait. 601 00:40:49,530 --> 00:40:51,570 Water... 602 00:40:55,580 --> 00:40:58,570 Noh Eun-seol? 603 00:41:07,650 --> 00:41:11,584 Noh Eun-seol? Noh Eun-seol? 604 00:41:29,510 --> 00:41:32,700 Please take deep breaths when you feel agoraphobia. 605 00:41:32,700 --> 00:41:36,560 Count slowly. 606 00:41:53,650 --> 00:41:55,540 Director! 607 00:41:55,540 --> 00:41:58,550 Are you okay? 608 00:41:58,550 --> 00:41:59,640 What happened? 609 00:41:59,640 --> 00:42:02,650 Are you sick? 610 00:42:02,650 --> 00:42:05,570 How could you leave me alone... 611 00:42:05,570 --> 00:42:07,580 Let me call for help. 612 00:42:07,580 --> 00:42:08,610 Just stay still. 613 00:42:08,610 --> 00:42:09,690 Excuse me? 614 00:42:09,690 --> 00:42:11,600 Don't move. 615 00:42:11,600 --> 00:42:15,610 This is even better for me. 616 00:42:43,530 --> 00:42:48,530 What are you doing, sir? 617 00:42:48,530 --> 00:42:50,480 Get up. 618 00:42:50,480 --> 00:42:52,540 I'm fine. 619 00:42:52,540 --> 00:42:56,550 You shouldn't have disappeared without my permission. 620 00:42:57,640 --> 00:43:00,520 Hurry up! 621 00:43:00,520 --> 00:43:02,640 Stay next to me. 622 00:43:02,640 --> 00:43:05,560 That's enough! 623 00:43:32,530 --> 00:43:36,480 What? Get lost, Noh Eun-seol. 624 00:43:43,570 --> 00:43:46,530 Get lost... Get lost! 625 00:43:58,670 --> 00:44:01,550 [Seizure when there are many people] 626 00:44:02,560 --> 00:44:05,520 [Reason for increased heart rate] 627 00:44:10,610 --> 00:44:13,470 You found your shoe! 628 00:44:14,670 --> 00:44:16,510 Myung-ran... 629 00:44:16,510 --> 00:44:17,660 What now? 630 00:44:38,600 --> 00:44:42,610 Here are the newspaper scraps and meal tickets. 631 00:44:46,520 --> 00:44:47,660 What is this? 632 00:44:47,660 --> 00:44:51,540 Didn't you ask me to exchange it with meal tickets? 633 00:44:52,670 --> 00:44:55,600 Not meal tickets, new bills! 634 00:44:55,600 --> 00:44:58,490 What do you want me to do with all these meal tickets? 635 00:44:58,490 --> 00:45:01,580 Do you want me to use them all and eat until I die? 636 00:45:22,510 --> 00:45:24,470 Thank you. 637 00:45:26,490 --> 00:45:28,620 It's hard, right? 638 00:45:28,620 --> 00:45:32,610 Director Cha is probably having a hard time as well because of me. 639 00:45:32,610 --> 00:45:36,540 Because of those meal tickets? 640 00:45:38,540 --> 00:45:41,550 Anyone can make those mistakes. 641 00:45:41,550 --> 00:45:43,620 Secretary Yang made those mistakes as well. 642 00:45:43,620 --> 00:45:44,610 Really? 643 00:45:44,610 --> 00:45:46,480 Really. 644 00:45:48,560 --> 00:45:50,580 Thank you. 645 00:45:50,580 --> 00:45:55,660 Thank you for always being on my side and cheering me up. 646 00:45:55,660 --> 00:45:57,660 I should be the one thanking you. 647 00:45:57,660 --> 00:46:01,710 Because you're more tenacious than I expected. 648 00:46:04,610 --> 00:46:12,630 By the way, do you know if my boss is sick? 649 00:46:12,630 --> 00:46:13,650 Why? 650 00:46:13,650 --> 00:46:15,620 Is he sick? 651 00:46:15,620 --> 00:46:17,600 No... 652 00:46:17,600 --> 00:46:20,500 There was that incident yesterday... 653 00:46:20,500 --> 00:46:21,690 What do you mean? 654 00:46:22,690 --> 00:46:24,530 Nothing. 655 00:46:24,530 --> 00:46:27,550 There was something that bothered me, 656 00:46:27,550 --> 00:46:30,680 but it's probably nothing. 657 00:46:30,680 --> 00:46:33,570 Anyways, cheer up. 658 00:46:33,570 --> 00:46:36,510 Don't give up on any persecution. 659 00:46:36,510 --> 00:46:39,530 Good luck, Balsan-dong legend! 660 00:46:39,530 --> 00:46:40,690 Thanks! 661 00:46:44,480 --> 00:46:48,590 I looked into Director Cha Ji-heon's medical history. 662 00:46:48,590 --> 00:46:50,650 He met with a psychiatrist. 663 00:46:50,650 --> 00:46:53,520 It seems that he suffers from panic disorder. 664 00:46:53,520 --> 00:46:54,550 Panic disorder? 665 00:46:54,550 --> 00:46:55,610 Yes. 666 00:46:55,610 --> 00:46:58,550 The symptom varies according to the patient, and 667 00:46:58,550 --> 00:47:01,660 I didn't have time to get any detailed information. 668 00:47:11,490 --> 00:47:13,690 I think I know what it is. 669 00:47:16,520 --> 00:47:21,590 We have decided to predate the creation of the charity foundation. 670 00:47:21,590 --> 00:47:23,690 It's even embarrassing to mention it, 671 00:47:23,690 --> 00:47:29,710 but I feel that this is needed to restore our lost reputation. 672 00:47:29,710 --> 00:47:33,650 We couldn't choose who'll be in charge of this foundation 673 00:47:33,650 --> 00:47:42,470 between Mrs. Song, the co-founder, and Chairman Cha. 674 00:47:42,470 --> 00:47:48,620 My team and I feel that Director Cha Ji-heon will be the perfect man for the title. 675 00:47:48,620 --> 00:47:50,560 Director Cha Ji-heon? 676 00:47:50,560 --> 00:47:54,520 He's the future chairman of our group, but 677 00:47:54,520 --> 00:47:59,530 unfortunately, his reputation is not favorable. 678 00:47:59,530 --> 00:48:04,620 I'm sure this is the perfect chance for him to improve his reputation. 679 00:48:04,620 --> 00:48:06,590 I agree, Mr. Chairman. 680 00:48:08,680 --> 00:48:10,560 What do you think? 681 00:48:10,560 --> 00:48:13,580 No, don't think and just do it. 682 00:48:13,580 --> 00:48:14,700 I refuse. 683 00:48:14,700 --> 00:48:17,620 Just pretend to work in the foundation. 684 00:48:17,620 --> 00:48:19,680 Just give speeches and show up in public. 685 00:48:19,680 --> 00:48:23,550 I told you that I refuse. 686 00:48:23,550 --> 00:48:25,540 That little... 687 00:48:35,660 --> 00:48:37,510 You will do it! 688 00:48:37,510 --> 00:48:39,610 I said, I refuse! 689 00:48:39,610 --> 00:48:40,560 Do it. 690 00:48:40,560 --> 00:48:43,540 No! 691 00:48:43,540 --> 00:48:46,600 You're the only one. 692 00:48:46,600 --> 00:48:50,660 You're the only one who can succeed my position. 693 00:48:50,660 --> 00:48:57,490 Since your brother passed away, I only have you. 694 00:48:57,490 --> 00:48:59,600 I don't expect you to be better than the others. 695 00:48:59,600 --> 00:49:03,530 Just do as much as the others! 696 00:49:04,520 --> 00:49:08,550 You expect too much from me. 697 00:49:08,550 --> 00:49:12,630 Please stop disappointing your father. 698 00:49:46,690 --> 00:49:48,640 Pull over at the subway station. 699 00:49:48,640 --> 00:49:49,700 Yes, sir. 700 00:49:52,690 --> 00:49:54,630 Get out. 701 00:50:00,500 --> 00:50:02,470 Enjoy your day, sir. 702 00:50:02,470 --> 00:50:04,550 I won't come to work for a few days, so 703 00:50:04,550 --> 00:50:08,530 you can also take a couple days off as well. 704 00:50:08,530 --> 00:50:09,650 Should I come pick you up... 705 00:50:09,650 --> 00:50:12,530 Don't you like vacations? 706 00:50:12,530 --> 00:50:13,540 But still... 707 00:50:13,540 --> 00:50:16,610 Why don't you listen? 708 00:50:16,610 --> 00:50:18,650 Understood, sir. 709 00:50:35,530 --> 00:50:38,630 This is the speech for the inauguration ceremony. 710 00:50:45,680 --> 00:50:50,560 I hope you do well. 711 00:50:50,560 --> 00:50:51,660 I really mean it. 712 00:50:59,530 --> 00:51:02,640 Our VIP guests have to attend, 713 00:51:02,640 --> 00:51:05,530 so send them an invitation in advance. 714 00:51:05,530 --> 00:51:06,710 It's all prepared. 715 00:51:06,710 --> 00:51:08,700 Good. 716 00:51:08,700 --> 00:51:12,480 Ms. Yang, do you like buckwheat noodles? 717 00:51:12,480 --> 00:51:14,620 I know a good restaurant near here. 718 00:51:14,620 --> 00:51:15,550 What do you think? 719 00:51:15,550 --> 00:51:17,570 I can't stand it. 720 00:51:19,630 --> 00:51:23,530 I think I have to go to my boss and check on him. 721 00:51:23,530 --> 00:51:27,540 Where do you think you're going? You have to finish all that! 722 00:51:29,500 --> 00:51:31,510 Fine. Go. 723 00:51:31,620 --> 00:51:33,590 Thank you. 724 00:51:33,590 --> 00:51:36,570 I'll get going first. 725 00:51:54,480 --> 00:51:59,570 This is not something that we decided on impulse but after a long consideration. 726 00:51:59,570 --> 00:52:04,510 This is what we genuinely call "Noblesse Oblige..." 727 00:52:04,510 --> 00:52:06,610 This is a total lie. 728 00:52:14,480 --> 00:52:17,630 Form a cultural environment and international... 729 00:52:19,690 --> 00:52:24,610 They're all lying... 730 00:52:24,610 --> 00:52:28,700 We will try to find the right opportunity... 731 00:52:28,700 --> 00:52:34,520 If we are to look for the foreign role model... 732 00:52:34,520 --> 00:52:37,530 The foundation that crosses your mind is... 733 00:52:37,530 --> 00:52:41,500 - Noh Eun-seol! - Jesus! 734 00:52:41,500 --> 00:52:42,550 Get up. 735 00:52:42,550 --> 00:52:44,690 I was about to leave! 736 00:52:44,690 --> 00:52:46,620 I'll leave on my own, okay? 737 00:52:46,620 --> 00:52:50,660 Director! You sounded very stiff in your practice... 738 00:52:50,660 --> 00:52:55,710 You sound like you're looking for a fight... 739 00:52:55,710 --> 00:52:56,720 Quiet! 740 00:52:56,720 --> 00:52:59,660 Get out of here, Noh Eun-seol! 741 00:52:59,660 --> 00:53:02,510 I'll do my best to give 742 00:53:02,510 --> 00:53:07,480 a good opportunity to someone who really needs it. 743 00:53:08,590 --> 00:53:11,630 With this, I'll conclude the inauguration. 744 00:53:12,640 --> 00:53:16,590 I don't know if you're making a speech or reading a textbook. 745 00:53:16,590 --> 00:53:17,720 I'm making a speech. 746 00:53:17,720 --> 00:53:18,710 You're too stiff. 747 00:53:18,710 --> 00:53:20,640 Again! 748 00:53:24,610 --> 00:53:27,650 I'll contriubute to build a healthy society. 749 00:53:27,650 --> 00:53:30,530 Pretty good, but 750 00:53:30,530 --> 00:53:31,540 add a little bit of charisma into it. 751 00:53:31,540 --> 00:53:33,570 With this, I'll conclude the inauguration. 752 00:53:33,570 --> 00:53:35,590 I would like to build a charity 753 00:53:35,590 --> 00:53:39,560 foundation which has nothing to do with corruption and tax fraud. 754 00:53:40,630 --> 00:53:42,680 Mic check, one, two. 755 00:53:43,670 --> 00:53:45,590 That's enough! Stop. 756 00:53:45,590 --> 00:53:48,530 Right there. Put it straight up. 757 00:53:48,530 --> 00:53:49,600 Good. 758 00:53:49,600 --> 00:53:51,640 Line up the cups in a single line so that 759 00:53:51,640 --> 00:53:54,550 our guests don't feel uncomfortable. 760 00:53:54,550 --> 00:53:55,700 - Do you understand? - Yes, ma'am. 761 00:53:55,700 --> 00:53:58,630 Check the guest list and guide them to the right seats. 762 00:53:58,630 --> 00:54:01,590 Don't you think we need more flowers? 763 00:54:01,590 --> 00:54:03,710 A little more volume to the flowers, okay? 764 00:54:03,710 --> 00:54:06,660 Are you personally preparing this? 765 00:54:06,660 --> 00:54:08,660 Welcome, my son. 766 00:54:08,660 --> 00:54:13,530 I don't want that old fart to find any faults. 767 00:54:18,650 --> 00:54:21,670 You can do it, director. 768 00:54:21,670 --> 00:54:26,530 It's not a big deal to make a mistake. 769 00:54:26,530 --> 00:54:29,690 There's not much to life, don't you think? 770 00:54:29,690 --> 00:54:35,510 All that matters is you just give it a try. 771 00:54:35,510 --> 00:54:36,570 What is it? 772 00:54:36,570 --> 00:54:39,610 You talk too much. 773 00:54:55,690 --> 00:54:59,480 My name is Cha Ji-heon, the new president of the foundation. 774 00:54:59,480 --> 00:55:03,710 And now, here's Mr. Cha Ji-heon with an inauguration speech. 775 00:55:33,550 --> 00:55:39,640 My name is Cha Ji-heon, the new president of the foundation. 776 00:55:55,480 --> 00:56:01,700 I'm personally very happy and proud of our 777 00:56:01,700 --> 00:56:12,520 DN Group to have created such a meaningful charity foundation. 778 00:56:12,520 --> 00:56:14,660 But honestly... 779 00:56:39,610 --> 00:56:46,510 My secretary will finish my speech in my place. 780 00:57:09,530 --> 00:57:11,650 I'll finish it in his place. 781 00:57:14,510 --> 00:57:19,720 What image do Korean charity foundations give to the public? 782 00:57:19,720 --> 00:57:22,580 A corrupt foundation that commits tax fraud? 783 00:57:22,580 --> 00:57:24,530 Yes, that's right. 784 00:57:24,530 --> 00:57:28,490 I don't think we need such a foundation like that, 785 00:57:28,490 --> 00:57:31,670 so we might as well do it well if we're doing it. 786 00:57:51,490 --> 00:57:53,600 You should stay here. 787 00:57:53,600 --> 00:57:57,720 If you leave, who'll take care of your guest? 788 00:57:57,720 --> 00:58:01,500 Maybe I should sell my stocks. 789 00:58:01,500 --> 00:58:05,490 I don't know if the company will prosper with his son like that. 790 00:58:05,490 --> 00:58:07,640 To have a son like that... 791 00:58:07,640 --> 00:58:09,550 That bastard! 792 00:58:09,550 --> 00:58:11,700 Please calm down, Mr. Chairman. 793 00:58:33,590 --> 00:58:36,650 How was my father? 794 00:58:36,650 --> 00:58:41,710 It's unfortunate that I couldn't see my father's reaction myself. 795 00:58:46,600 --> 00:58:48,630 Do you want to play? 796 00:58:55,680 --> 00:58:56,700 Noh Eun-seol... 797 00:58:56,700 --> 00:58:58,630 Yes, sir. 798 00:58:58,630 --> 00:59:01,530 Why don't you say anything? 799 00:59:05,540 --> 00:59:10,660 Didn't you come all the way to console me? 800 00:59:10,660 --> 00:59:14,510 Do you want me to console you? 801 00:59:14,510 --> 00:59:17,500 I didn't say that. 802 00:59:17,500 --> 00:59:21,520 Isn't that the predictable thing to do in this scenario? 803 00:59:21,520 --> 00:59:25,510 You can make me mad by saying that I could cry or whatever, 804 00:59:25,510 --> 00:59:27,720 or make fun of me. 805 00:59:27,720 --> 00:59:32,690 Do you want to cry in front of me? 806 00:59:32,690 --> 00:59:35,670 That's not what I meant... 807 00:59:35,670 --> 00:59:37,690 Forget it. Enough. 808 00:59:41,490 --> 00:59:44,600 It's up to you to cry. 809 00:59:44,600 --> 00:59:46,630 Why would I tell you to do this and that? 810 00:59:46,630 --> 00:59:49,690 That's violence. 811 00:59:49,690 --> 00:59:55,710 You should just do whatever you want. 812 00:59:55,710 --> 00:59:58,650 It's enough for me as well. 813 01:00:03,630 --> 01:00:06,610 You're so arrogant. 814 01:00:28,540 --> 01:00:31,540 Tell me why. 815 01:00:31,540 --> 01:00:35,650 No matter what you tell me, I won't be able to understand you, 816 01:00:35,650 --> 01:00:40,690 but I'll try to understand you, so go. 817 01:00:45,620 --> 01:00:47,590 I have no reason. 818 01:00:47,590 --> 01:00:48,540 What? 819 01:00:48,540 --> 01:00:49,640 I said I had no reason. 820 01:00:49,640 --> 01:00:51,580 I just wanted to do that. 821 01:00:51,580 --> 01:00:53,540 Happy? 822 01:00:53,540 --> 01:00:55,610 You bastard! 823 01:01:02,500 --> 01:01:05,500 Why didn't you just say it like that? 824 01:01:05,500 --> 01:01:07,520 Whether you give me an 825 01:01:07,520 --> 01:01:11,540 excuse or you beg for my forgiveness, just do it! 826 01:01:11,540 --> 01:01:15,640 Tell me why you keep doing this to me. 827 01:01:15,640 --> 01:01:20,610 I have nothing to tell you. 828 01:01:20,610 --> 01:01:22,680 Get out. 829 01:01:22,680 --> 01:01:24,550 Get out of this house right now! 830 01:01:24,550 --> 01:01:27,640 Get out of my sight! 831 01:01:38,520 --> 01:01:43,580 He has his legitimate reasons, Mr. Chairman. 832 01:01:43,580 --> 01:01:48,560 However, since I don't know what exactly they are, and even if I do, 833 01:01:48,560 --> 01:01:51,540 I'm not allowed to tell you without his permission. 834 01:01:51,540 --> 01:01:54,640 But there's definitely a reason. 835 01:01:54,640 --> 01:01:59,700 That's all I can tell you now. 836 01:02:04,540 --> 01:02:06,630 I'll be going, sir. 837 01:02:18,690 --> 01:02:25,510 Why aren't you asking me why I came back? 838 01:02:25,510 --> 01:02:28,660 I already know why. You don't have to say it. 839 01:02:28,660 --> 01:02:31,530 You already know. 840 01:02:31,530 --> 01:02:35,480 Good, then let's break up. 841 01:02:35,480 --> 01:02:39,680 That way, I'll be able to go back to Ji-heon. 842 01:03:02,580 --> 01:03:04,670 Go away. Get lost! 843 01:03:13,470 --> 01:03:15,540 Are you going to keep following? 844 01:03:18,660 --> 01:03:21,560 Noh Eun-seol? Noh Eun-seol? 845 01:03:21,560 --> 01:03:24,630 Yes, sir? 846 01:03:24,630 --> 01:03:26,530 Are you messing with me? 847 01:03:26,530 --> 01:03:29,600 It hurts because my shoe fell out. 848 01:03:40,700 --> 01:03:44,600 Should I really go? 849 01:03:44,600 --> 01:03:47,490 I'm gonna go, okay? 850 01:03:55,690 --> 01:03:58,700 I... Don't have any money. 851 01:03:58,700 --> 01:04:00,690 Excuse me? 852 01:04:00,690 --> 01:04:04,650 I didn't bring my cell phone or my wallet. 853 01:04:11,680 --> 01:04:14,620 Your driver isn't answering the phone. 854 01:04:14,620 --> 01:04:17,600 Is he out of his mind? 855 01:04:20,590 --> 01:04:22,590 I can't take the bus. 856 01:04:25,700 --> 01:04:28,520 I can't take the subway either. 857 01:04:31,620 --> 01:04:33,480 Don't you have a credit card? 858 01:04:33,480 --> 01:04:35,480 You can use a credit card in cabs, right? 859 01:04:35,480 --> 01:04:37,630 My cards are suspended. 860 01:04:40,590 --> 01:04:43,640 What is this? 861 01:04:43,640 --> 01:04:47,540 Someone has already pulled out all my money? 862 01:04:47,540 --> 01:04:50,600 Those bastards... 863 01:04:50,600 --> 01:04:54,700 Is this really all you have? 864 01:04:59,670 --> 01:05:01,660 Do you want me to drive you to the hotel? 865 01:05:01,660 --> 01:05:04,680 The hotel belongs to my aunt. 866 01:05:04,680 --> 01:05:08,630 Do you want to go to the public spa? 867 01:05:08,630 --> 01:05:11,690 There are too many people that I don't know there. 868 01:05:26,700 --> 01:05:31,700 I share a room with my friend, and she comes home late from her part-time job. 869 01:05:31,700 --> 01:05:36,500 When she comes, I'll go to the public spa with her or whatever. 870 01:05:36,500 --> 01:05:37,700 Take a seat. 871 01:05:42,700 --> 01:05:48,620 Good work today, Ms. Noh Eun-seol. 872 01:05:50,710 --> 01:05:54,480 I'm a little bit grateful... 58790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.