Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:06,100
Traducerea �i adaptarea: C�t�lin Bl�ndu
Subs.ro Team �i filmeserialeonline.org
2
00:00:23,497 --> 00:00:25,414
Din episoadele anterioare...
3
00:00:25,419 --> 00:00:27,656
Bunica ta a fost prins� �n stare
de ebrietate la volan.
4
00:00:27,661 --> 00:00:28,761
Va sta aici o vreme.
5
00:00:28,766 --> 00:00:29,963
Va avea o familie foarte bun�.
6
00:00:29,967 --> 00:00:31,243
Num�rul meu e aici.
7
00:00:31,248 --> 00:00:32,704
Ai grij� s� nu vad� nimeni telefonul.
8
00:00:32,708 --> 00:00:35,527
Dac� exist�, �ntr-adev�r,
o cale prin care putem fi de ajutor,
9
00:00:35,532 --> 00:00:37,614
cu siguran�� v� vom contacta
pe tine �i mama ta.
10
00:00:37,619 --> 00:00:38,695
Ea nu trebuie s� �tie.
11
00:00:38,700 --> 00:00:40,577
Grilajele vor costa aproximativ opt mii.
12
00:00:40,582 --> 00:00:41,938
Dar nu cred c� trebuie la toate.
13
00:00:41,943 --> 00:00:44,081
Monta�i la toate, �i �n plus.
De cea mai bun� calitate.
14
00:00:44,086 --> 00:00:45,202
Aia e marijuana?
15
00:00:45,207 --> 00:00:47,304
Jigodia va avea nevoie de mai mult
de at�t pentru a se relaxa.
16
00:00:47,309 --> 00:00:49,546
Da, mult mai mult.
17
00:00:49,551 --> 00:00:50,552
Am urm�rit �nt�lnirea.
18
00:00:50,556 --> 00:00:51,994
Trebuie s�-l faci pe Brayden
s�-�i m�n�nce din palm�.
19
00:00:51,998 --> 00:00:53,235
S�-�i felici�i �eful.
20
00:00:53,240 --> 00:00:54,596
Eu �i Tariq suntem parteneri.
21
00:00:54,601 --> 00:00:58,795
Ai fost cu Carrie Milgram la ea acas�
�n noaptea crimei?
22
00:00:58,800 --> 00:01:00,396
- Nu.
- De unde ai cardul �sta?
23
00:01:00,401 --> 00:01:02,478
I-ai dat cardul de trecere liber�
al lui Ramirez?
24
00:01:02,483 --> 00:01:03,840
Asta mi-ai spus s� fac.
25
00:01:03,845 --> 00:01:05,661
L-ai pus pe acel pu�ti
s�-l omoare pe Jabari?
26
00:01:05,666 --> 00:01:07,084
Sau a f�cut-o de unul singur?
27
00:01:07,088 --> 00:01:10,912
Nici Zeke, nici eu n-am avut leg�tur�
cu moartea lui Jabari.
28
00:02:51,109 --> 00:02:53,111
Zeke?
29
00:02:54,953 --> 00:02:56,955
Zeke, tu e�ti?
30
00:03:04,082 --> 00:03:06,084
C�TRE ZEKE: UNDE E�TI?
31
00:03:32,130 --> 00:03:34,130
ZEKE: APROAPE AM AJUNS.
32
00:03:42,680 --> 00:03:44,196
Taci dracului din gur�.
33
00:03:44,201 --> 00:03:46,118
Nu m� for�a s� fac ceva ce vei regreta.
34
00:03:46,123 --> 00:03:47,720
Ce vrei?
35
00:03:47,725 --> 00:03:49,641
�i-am spus s� nu �i-o mai tragi
cu nepotul meu,
36
00:03:49,646 --> 00:03:51,363
dar nu m-ai ascultat.
37
00:03:51,368 --> 00:03:53,608
Acum o s� dai din clon�, sc�rb�.
38
00:03:53,613 --> 00:03:55,808
Acel profesor a aflat despre tine �i Zeke?
39
00:03:55,812 --> 00:03:58,590
- Tu l-ai ucis?
- Nu. Jur...
40
00:03:58,595 --> 00:04:00,352
Nu mai min�i, t�rfo.
41
00:04:00,357 --> 00:04:05,097
Am fost cu Zeke �n noaptea �n care
a fost ucis Jabari.
42
00:04:05,102 --> 00:04:08,620
I-am spus poli�iei asta, dar apoi Zeke
43
00:04:08,625 --> 00:04:11,683
i-a min�it pe poli�i�ti ca s� m� protejeze.
44
00:04:11,688 --> 00:04:13,865
Acum o s�-l protejezi tu pe el.
45
00:04:13,870 --> 00:04:16,508
Afl� cine l-a ucis pe profesor.
46
00:04:16,513 --> 00:04:18,750
A�a �l vom sc�pa pe Zeke de situa�ia asta.
47
00:04:18,755 --> 00:04:20,431
Dac� nu pot?
48
00:04:20,436 --> 00:04:23,394
Nu este o op�iune.
Lucrezi pentru mine acum.
49
00:04:23,399 --> 00:04:26,557
Dac� m� dezam�ge�ti,
nu-�i vei pierde numai locul de munc�.
50
00:04:26,562 --> 00:04:28,264
M-ai �n�eles?
51
00:04:29,125 --> 00:04:31,482
Nu m� pune s� fac asta din nou.
52
00:04:37,733 --> 00:04:39,250
Bine.
53
00:04:39,255 --> 00:04:42,613
Vine consultantul meu auto s�-mi arate
54
00:04:42,618 --> 00:04:46,577
McLaren-ul 570 �i...
55
00:04:46,582 --> 00:04:49,220
... Ferrari-ul 488.
56
00:04:49,225 --> 00:04:53,063
Care crezi c� este potrivit�
pentru Davis MacLean?
57
00:04:53,068 --> 00:04:54,865
E greu de spus.
58
00:04:54,870 --> 00:04:58,689
Cred c� ambele sunt potrivite
pentru un nemernic.
59
00:04:58,694 --> 00:05:00,631
Ce dr�gu�.
60
00:05:00,636 --> 00:05:02,340
NU UITA DE MINE, R�SF��ATULE.
CARE-I TREABA CU ZEKE?
61
00:05:02,364 --> 00:05:05,275
Ce fel de ma�in� �i place
procurorei noastre preferate?
62
00:05:05,280 --> 00:05:07,077
Pare genul care �i place Porsche-ul.
63
00:05:07,082 --> 00:05:09,317
Nu i-ar pl�cea s�-i cumperi
un Porsche de Cr�ciun, Saxe?
64
00:05:09,321 --> 00:05:11,322
- Eu cred c� da.
- Ce cau�i aici, Tariq?
65
00:05:11,326 --> 00:05:13,583
Ascult�, Davis, ei �ncearc�
s�-l aresteze pe Zeke Cross
66
00:05:13,588 --> 00:05:14,645
pentru uciderea lui Jabari Reynolds.
67
00:05:14,649 --> 00:05:16,247
Vreau s� faci tot ce-�i st� �n putere
68
00:05:16,251 --> 00:05:17,348
pentru a te asigura
c� nu se va �nt�mpla asta.
69
00:05:17,352 --> 00:05:19,689
M�tu�a sa Monet a spus c� n-au
nevoie de un avocat,
70
00:05:19,694 --> 00:05:21,451
sau, mai bine zis, nu vor unul.
71
00:05:21,456 --> 00:05:22,972
Era hot�r�t�.
72
00:05:22,977 --> 00:05:24,614
De ce este Zeke problema ta,
73
00:05:24,619 --> 00:05:26,636
�i ce se �nt�mpl� dac� e arestat?
74
00:05:26,641 --> 00:05:29,659
Nu m� �ntreba�i de unde �tiu asta,
dar au g�sit
75
00:05:29,664 --> 00:05:31,821
arma poli�istului la locul crimei.
76
00:05:31,826 --> 00:05:33,122
Aia e arma crimei.
77
00:05:33,127 --> 00:05:34,484
De unde �tii asta?
78
00:05:34,489 --> 00:05:37,612
T�n�rul a spus s� nu-l �ntrebi.
79
00:05:39,313 --> 00:05:42,952
Pare c� reclami o mu�amalizare
comis� de poli�ie.
80
00:05:42,957 --> 00:05:45,354
Exact. Acum, propag� povestea asta.
81
00:05:45,359 --> 00:05:46,956
Convinge-i s�-l lase �n pace Zeke,
82
00:05:46,961 --> 00:05:49,158
�i �mpiedic�-i s�-l aresteze, asta-i tot.
83
00:05:49,163 --> 00:05:50,760
Bine, stai a�a.
84
00:05:50,765 --> 00:05:53,562
De ce-�i pas� at�t de mult de Zeke?
85
00:05:53,567 --> 00:05:56,005
Dac�-l �in departe de belele pe Zeke,
r�m�n la facultate.
86
00:05:56,010 --> 00:05:57,826
Voi face orice pentru
a-mi proteja viitorul.
87
00:05:57,831 --> 00:05:59,048
Iar Monet,
88
00:05:59,053 --> 00:06:02,911
va face orice �i va pl�ti oric�t
ca s�-l protejeze pe Zeke.
89
00:06:02,916 --> 00:06:04,718
�ine�i minte asta.
90
00:06:08,662 --> 00:06:09,858
Ce?
91
00:06:09,863 --> 00:06:14,743
Nu te �ngrijoreaz� deloc faptul c� Tariq
�tie ca prin magie de arm�?
92
00:06:14,748 --> 00:06:16,044
Vrei s� pui �ntreb�ri
93
00:06:16,049 --> 00:06:17,369
sau s� ajungi la bani?
94
00:06:18,372 --> 00:06:22,811
Cred c� trebuie s-o folose�ti
pe iubita d-�oar� Sullivan
95
00:06:22,816 --> 00:06:24,253
pentru a afla dac� e adev�rat.
96
00:06:24,258 --> 00:06:27,195
Jenny nu e proast�, bine?
97
00:06:27,200 --> 00:06:29,037
Dac� continui s-o folosesc
pentru informa�ii,
98
00:06:29,042 --> 00:06:31,279
�i va da seama p�n� la urm�.
99
00:06:31,284 --> 00:06:35,304
�i de asta i-o tragi �n draci.
Ca s� nu afle.
100
00:06:35,309 --> 00:06:40,068
Haide, Saxe, ori asta, ori nu te alegi
cu Porsche 911.
101
00:06:40,073 --> 00:06:42,075
Bine.
102
00:06:42,815 --> 00:06:45,773
Kevin, ce cau�i aici?
103
00:06:45,778 --> 00:06:47,775
�i tu ai venit s� vorbe�ti cu decanul?
104
00:06:47,780 --> 00:06:50,258
Da, noul t�u �ef a vrut s� ne �nt�lnim.
105
00:06:50,263 --> 00:06:52,500
Tu ce cau�i aici?
106
00:06:52,505 --> 00:06:54,942
Crezi c� a aflat despre abilit��ile tale
de mentorat?
107
00:07:01,994 --> 00:07:05,313
Mi-ar fi pl�cut s� ne �nt�lnim
�n alte �mprejur�ri, decan Wong.
108
00:07:05,318 --> 00:07:07,855
Da, se pare c� decanul Brooks
109
00:07:07,860 --> 00:07:10,417
a l�sat haosul s� domneasc�
la o institu�ie de mare prestigiu
110
00:07:10,422 --> 00:07:12,324
�i asta l-a costat slujba.
111
00:07:13,405 --> 00:07:16,088
�i ce caut� aici profesorul Tate?
112
00:07:17,369 --> 00:07:19,646
Administratorul Stern
m-a rugat s� fiu leg�tura
113
00:07:19,651 --> 00:07:21,948
dintre ancheta poli�iei
114
00:07:21,953 --> 00:07:24,712
asupra mor�ii profesorului Reynolds
�i universitate.
115
00:07:24,717 --> 00:07:27,014
Mi-e team� c� trebuie s� te �nlocuiesc,
profesoar� Milgram.
116
00:07:27,019 --> 00:07:29,216
Totul pare a fi o chestiune intern�.
117
00:07:29,221 --> 00:07:31,223
De ce sunt aici?
118
00:07:32,624 --> 00:07:35,141
Eu te-am chemat aici, detectiv Whitman.
119
00:07:35,146 --> 00:07:37,423
P�tezi reputa�ia celui mai bun
juc�tor al nostru
120
00:07:37,428 --> 00:07:39,185
�i a brandului Stansfield.
121
00:07:39,190 --> 00:07:40,627
Vreau s� �tiu motivul.
122
00:07:40,632 --> 00:07:42,829
D�-ne c�teva informa�ii despre caz.
123
00:07:42,834 --> 00:07:45,592
De ce i-ar fi f�cut r�u Zeke Cross
lui Jabari Reynolds?
124
00:07:45,597 --> 00:07:49,195
Am verificat trecutul lui Zeke,
detectiv Whitman.
125
00:07:49,200 --> 00:07:50,637
Nu exist� antecedente de violen��,
126
00:07:50,642 --> 00:07:52,038
doar o amend� de circula�ie.
127
00:07:52,043 --> 00:07:53,920
Atunci de ce suspectul principal?
128
00:07:53,925 --> 00:07:55,761
Dac� ai dovezi �mpotriva lui Zeke,
129
00:07:55,766 --> 00:07:56,964
aresteaz�-l, chiar te rog.
130
00:07:56,968 --> 00:07:58,404
Dac� n-ai, nu-l mai h�r�ui pe el,
131
00:07:58,409 --> 00:08:00,186
�i, implicit, universitatea.
132
00:08:00,191 --> 00:08:02,193
N-are dovezi.
133
00:08:04,095 --> 00:08:06,052
Exist� un motiv,
134
00:08:06,057 --> 00:08:08,914
dar nu pot discuta teoria mea
privind cazul.
135
00:08:08,919 --> 00:08:11,001
E o anchet� �n desf�urare.
136
00:08:12,383 --> 00:08:14,019
Profesoar� Milgram,
137
00:08:14,024 --> 00:08:18,088
ai idee care ar putea fi motivul lui Zeke?
138
00:08:19,509 --> 00:08:24,309
Am vrut s� discut ceva
cu detectivul Whitman.
139
00:08:24,314 --> 00:08:27,232
Membrul GTG ucis.
140
00:08:27,237 --> 00:08:29,434
Acea band� face trafic cu narcotice.
141
00:08:29,439 --> 00:08:31,916
Am v�zut asta �n carnetul s�u.
Scrisese despre
142
00:08:31,921 --> 00:08:34,680
un posibil trafic de droguri �n campus.
143
00:08:34,685 --> 00:08:38,223
Voi autoriza o perchezi�ie imediat�,
dar discret�, a dormitoarelor.
144
00:08:38,228 --> 00:08:40,886
Dac� g�si�i ceva util, lua�i leg�tura
cu departamentul meu.
145
00:08:40,891 --> 00:08:42,767
- Altceva?
- �i...
146
00:08:42,772 --> 00:08:46,531
dac� nu g�sim ceva util,
147
00:08:46,536 --> 00:08:48,333
va trebui s� dispari.
148
00:08:50,140 --> 00:08:51,456
Nu primesc ordine de la tine.
149
00:08:51,461 --> 00:08:53,818
Detective,
150
00:08:53,823 --> 00:08:55,820
toat� lumea prime�te ordine de la mine.
151
00:08:57,266 --> 00:08:58,903
�i o s�-i amintesc comisarului treaba asta
152
00:08:58,908 --> 00:09:01,986
c�nd vom lua cina �mpreun�
la sf�r�itul s�pt�m�nii.
153
00:09:01,991 --> 00:09:04,388
Mul�umesc c� m-ai �inut la curent,
consiliere Tate.
154
00:09:04,393 --> 00:09:06,671
�ntotdeauna.
155
00:09:06,676 --> 00:09:07,952
La revedere.
156
00:09:11,921 --> 00:09:13,237
Decan Wong.
157
00:09:23,973 --> 00:09:27,851
Hei, ascult�, vreau s� �tiu
158
00:09:27,856 --> 00:09:31,815
c� te-am auzit vorbind cu acel
detectiv despre Zeke.
159
00:09:31,820 --> 00:09:35,058
Tu e�ti leg�tura dintre Zeke
Cross �i Jabari Reynolds.
160
00:09:37,746 --> 00:09:40,744
Bine, s� zicem c� e adev�rat.
161
00:09:40,749 --> 00:09:43,787
�tii c� Zeke e nevinovat,
pentru c� eram �mpreun�
162
00:09:43,792 --> 00:09:46,269
�n noaptea mor�ii lui Jabari.
163
00:09:46,274 --> 00:09:50,333
Tu n-ar trebui s� fii marele Cruciat Negru?
164
00:09:50,338 --> 00:09:54,397
Chiar ai de g�nd s� stai pe spate �i s�
la�i un negru nevinovat s� fac� pu�c�rie?
165
00:09:54,402 --> 00:09:59,202
M� tot �ntreb de ce este Whitman
at�t de a�intit asupra ta �i a lui Zeke.
166
00:09:59,207 --> 00:10:01,684
Tu �i detectivul ave�i un trecut comun.
167
00:10:05,573 --> 00:10:09,332
Doamne, �n ce situa�ie de rahat e�ti!
168
00:10:09,337 --> 00:10:10,773
Un frate sub p�m�nt,
169
00:10:10,778 --> 00:10:12,155
altul �ntr-o situa�ie dificil�,
170
00:10:12,160 --> 00:10:14,338
�i C�pitanul America chiar �n mijloc.
171
00:10:16,223 --> 00:10:20,383
Nu-mi place s� recunosc,
dar sunt �i mai curios.
172
00:10:20,388 --> 00:10:24,186
Rashad, nu e vorba de mine.
173
00:10:24,191 --> 00:10:26,028
Ci de tine.
174
00:10:26,033 --> 00:10:29,271
Imagineaz�-�i de c�t eroism ai da dovad�
175
00:10:29,276 --> 00:10:32,154
dac� ai ajuta s� dovede�ti
nevinov��ia lui Zeke.
176
00:10:32,159 --> 00:10:35,397
A�a c�tigi alegerile.
177
00:10:46,493 --> 00:10:49,010
Spui c� e�ti cel mai bun,
deci, vreau ce-i mai bun pentru Zeke.
178
00:10:49,015 --> 00:10:50,332
C�t m� cost�?
179
00:10:50,337 --> 00:10:51,973
Un milion de dolari.
180
00:10:51,978 --> 00:10:54,056
- Crezi c�-s proast�?
- Nu, nu cred asta.
181
00:10:54,061 --> 00:10:56,823
La urma urmei, m-ai ales pe mine.
182
00:10:58,184 --> 00:11:00,141
Vrei s�-l ap�r pe Zeke cu toate
resursele necesare,
183
00:11:00,146 --> 00:11:01,583
cu acoperire maxim� �n toat� mass-media,
184
00:11:01,588 --> 00:11:04,846
care s� influen�eze to�i jura�ii
pe o raz� de 150 de kilometri.
185
00:11:04,851 --> 00:11:08,249
Asta cost� bani.
186
00:11:08,254 --> 00:11:09,756
Mul�i.
187
00:11:16,562 --> 00:11:17,799
La naiba.
188
00:11:17,804 --> 00:11:20,241
Lipse�te ceva, dn� Tejada?
189
00:11:20,246 --> 00:11:21,562
O s�-�i prime�ti banii.
190
00:11:21,567 --> 00:11:22,764
Pune cap�t t�mpeniei �steia
191
00:11:22,769 --> 00:11:24,645
p�n� nu vine poli�ia
�i-l aresteaz� pe Zeke.
192
00:11:24,650 --> 00:11:28,249
Da, �tii ceva? Nu pot s� promit asta.
193
00:11:28,254 --> 00:11:33,614
Dar nu stric� s�-mi dai banii �n trei zile.
194
00:11:39,425 --> 00:11:43,183
Am spus c� oamenii mei
nu �i-au spart seiful.
195
00:11:43,188 --> 00:11:45,105
Iar eu �i-am spus c� ai face
bine s�-mi zici cine a f�cut-o.
196
00:11:45,110 --> 00:11:46,827
Dac� nu, va trebui s� presupun
c� tu ai fost.
197
00:11:46,832 --> 00:11:49,309
Jur c� n-am jecm�nit pe nimeni.
198
00:11:49,314 --> 00:11:50,951
E�ti un constructor nenorocit.
199
00:11:50,956 --> 00:11:53,153
Treaba ta e s� jecm�ne�ti lumea.
200
00:11:53,158 --> 00:11:54,535
Las�-m� s� plec, bine?
201
00:11:54,540 --> 00:11:57,437
Las�-m� s� plec �i o s�-�i
recuperez banii, promit.
202
00:11:57,442 --> 00:11:58,920
Cum naiba o s�-mi recuperezi banii
203
00:11:58,924 --> 00:12:00,640
dac� ai spus c� nu-i ai?
204
00:12:00,645 --> 00:12:02,362
Pari confuz, cioroiule.
205
00:12:02,367 --> 00:12:04,084
Ai banii mei sau nu?
206
00:12:04,089 --> 00:12:07,047
Nu, nu-i am.
207
00:12:07,052 --> 00:12:09,054
R�spuns gre�it, cioroiule.
208
00:12:16,381 --> 00:12:17,977
Mam�, care-i treaba? Ce s-a �nt�mplat?
209
00:12:17,982 --> 00:12:19,859
Eram la bar cu Davis MacLean.
210
00:12:19,864 --> 00:12:23,383
Merg s� deschid seiful
�i banii disp�ruser�.
211
00:12:23,388 --> 00:12:25,384
�ti�i ceva despre asta?
212
00:12:25,389 --> 00:12:26,928
Niciunul dintre noi nu i-ar fi luat.
213
00:12:26,932 --> 00:12:29,008
Constructorul �i lucr�torii s�i
au intrat �i ie�it non-stop,
214
00:12:29,013 --> 00:12:30,670
dar s� fi fost at�t de pro�ti s�-i ia?
215
00:12:30,675 --> 00:12:32,997
Cioroiul a spus c� nu i-a luat.
Acum nu mai spune nimic.
216
00:12:34,198 --> 00:12:36,756
Banii au disp�rut �i nu-i mai cap�t �napoi.
217
00:12:36,761 --> 00:12:38,898
Dar trebuie s� facem rost de
un milion de dolari �n trei zile
218
00:12:38,902 --> 00:12:40,279
ca Davis s� preia cazul lui Zeke.
219
00:12:40,284 --> 00:12:42,682
Un milion de dolari? Vorbe�te serios?
220
00:12:42,687 --> 00:12:45,605
Davis a sc�pat-o pe mama lui Tariq
de acea acuza�ie de crim�.
221
00:12:45,610 --> 00:12:47,526
�i cu siguran�� fusese implicat�.
222
00:12:47,531 --> 00:12:48,548
Merit�.
223
00:12:48,553 --> 00:12:50,630
M�tu�ic�, nu vreau s� cheltuie�ti
at��ia bani numai pentru mine.
224
00:12:50,634 --> 00:12:52,152
Dac� va avea grij� s� scapi de �nchisoare
225
00:12:52,156 --> 00:12:54,413
�i s�-�i protejeze �ansele de selec�ie,
merit�.
226
00:12:54,418 --> 00:12:57,475
Acum s� facem rost de acei bani.
Dru, r�m�i aici cu Zeke.
227
00:12:57,480 --> 00:12:58,898
Ai grij� s� nu mai intre �n belele.
228
00:12:58,902 --> 00:13:01,600
Mam�, pot face mai mult dec�t
s� am grij� de un om �n toat� firea.
229
00:13:01,605 --> 00:13:04,102
- Las�-m� s� ajut.
- F� cum am spus.
230
00:13:04,107 --> 00:13:05,904
Diana, Cane, s� mergem.
231
00:13:13,600 --> 00:13:16,223
C�TRE DAVIS: PO�I TRANSFERA BANII
PE CARE �I I-AM DAT
232
00:13:16,247 --> 00:13:18,600
PENTRU LORENZO �N CAZUL LUI ZEKE?
233
00:13:18,605 --> 00:13:21,105
DAVIS: �N NICIUN CAZ.
PROCESUL TAT�LUI T�U A �NCEPUT DEJA.
234
00:13:21,885 --> 00:13:23,241
La naiba.
235
00:13:25,248 --> 00:13:28,246
Vai, Lauren, ai reu�it �n sf�r�it!
236
00:13:28,251 --> 00:13:30,253
Bine.
237
00:13:30,853 --> 00:13:32,410
Bun� ziua, clas�.
238
00:13:32,415 --> 00:13:35,653
M� bucur s� v� v�d pe to�i. S� �ncepem.
239
00:13:35,658 --> 00:13:38,055
Am r�mas impresionat de lucr�rile voastre.
240
00:13:38,060 --> 00:13:41,098
Dac� scopul scuz� sau nu mijloacele.
241
00:13:41,103 --> 00:13:42,740
Iar pe mine m-au surprins grani�ele
242
00:13:42,745 --> 00:13:45,583
pe care era�i dispu�i s� le sfida�i
ca s� ajunge�i la un anumit rezultat.
243
00:13:45,588 --> 00:13:48,626
Trebuie s� faci ce ai de f�cut,
profesoar� Milgram.
244
00:13:48,631 --> 00:13:50,788
Dac� cineva sus�ine contrariul,
minte �n fa��.
245
00:13:50,793 --> 00:13:54,471
Tariq, am fost pu�in dezam�git
de argumentul t�u.
246
00:13:54,476 --> 00:13:56,593
N-am r�spuns la �ntrebare.
247
00:13:56,598 --> 00:13:58,996
Pentru c� �ntrebarea �n sine era gre�it�.
248
00:13:59,001 --> 00:14:00,017
Dac� o faci cum trebuie,
249
00:14:00,022 --> 00:14:01,601
nim�nui n-ar trebui s�-i pese
cum ai f�cut-o.
250
00:14:01,605 --> 00:14:03,001
�tiu c� a�a e, bine?
251
00:14:03,006 --> 00:14:05,303
Da, dar nu asta a fost tema.
252
00:14:05,308 --> 00:14:07,045
Unii au considerat c� e acceptabil
253
00:14:07,049 --> 00:14:08,705
s� sfideze grani�e etice �n analiza lor,
254
00:14:08,710 --> 00:14:13,290
dac� actul avantaja alt� persoan�,
�i nu pe voi.
255
00:14:13,295 --> 00:14:14,711
Nu �tiu ce s� zic.
256
00:14:14,716 --> 00:14:16,694
Consider c�, chiar dac� e vorba
de o persoan� drag�,
257
00:14:16,698 --> 00:14:18,735
exist� anumite grani�e pe care
nu le dep�e�ti.
258
00:14:18,740 --> 00:14:20,737
Dac� ar fi pentru a te proteja?
259
00:14:20,742 --> 00:14:22,459
Scopul n-ar justifica mijloacele
260
00:14:22,464 --> 00:14:24,481
�ntr-o situa�ie de via�� �i de moarte?
261
00:14:24,486 --> 00:14:26,502
Cred c� ar trebui s� m� aflu
�n acea situa�ie
262
00:14:26,507 --> 00:14:28,505
pentru a spune cu adev�rat.
263
00:14:28,510 --> 00:14:31,307
Cred c� nu po�i justifica
tot ce faci �n via��
264
00:14:31,312 --> 00:14:33,469
�i s� continui s� te consideri
o persoan� bun�.
265
00:14:37,078 --> 00:14:38,955
Detectiv Whitman.
266
00:14:38,960 --> 00:14:41,517
Te asigur c� nu a fost ideea mea.
267
00:14:41,522 --> 00:14:43,559
El este Kamaal Tate.
268
00:14:43,564 --> 00:14:45,781
El este noul anchetator din biroul meu.
269
00:14:45,786 --> 00:14:47,045
- Ce faci?
- Conform procuraturii,
270
00:14:47,049 --> 00:14:49,445
el te va ajuta �n cazul lui Jabari.
271
00:14:49,450 --> 00:14:52,448
E�ti rud� cu consilierul Rashad Tate?
272
00:14:52,453 --> 00:14:53,889
Da, e fratele meu.
273
00:14:53,894 --> 00:14:56,712
Deci, e doar o coinciden��
274
00:14:56,717 --> 00:14:58,634
c� am fost luat prin surprindere
de fratele t�u
275
00:14:58,639 --> 00:15:01,216
�i un mare investitor la Stansfield,
276
00:15:01,221 --> 00:15:04,420
�i acum ai venit aici s� ne aju�i cu cazul?
277
00:15:04,425 --> 00:15:06,181
Da, nu are cum s� fie o coinciden��.
278
00:15:06,186 --> 00:15:07,663
To�i vrem acela�i lucru.
279
00:15:07,668 --> 00:15:10,706
S� l�s�m deoparte orice prejudec��i
�i s� g�sim criminalul.
280
00:15:10,711 --> 00:15:13,148
Prejudec��i.
Da, am g�sit adev�ratul criminal.
281
00:15:13,153 --> 00:15:14,549
�l cheam� Ezekiel Cross.
282
00:15:14,554 --> 00:15:16,191
De ce e�ti a�a sigur?
283
00:15:16,196 --> 00:15:18,033
Am un motiv.
284
00:15:18,038 --> 00:15:19,995
Profesoara Carrie Milgram s-a culcat
285
00:15:20,000 --> 00:15:22,277
at�t cu Zeke, c�t �i cu victima crimei.
286
00:15:22,282 --> 00:15:24,479
Zeke a devenit gelos
�i �i-a �mpu�cat rivalul.
287
00:15:24,484 --> 00:15:28,843
Dar �n raportul t�u scrie c� a fost g�sit
la locul crimei pistolul unui poli�ist,
288
00:15:28,848 --> 00:15:32,006
�i c� poli�istul Ramirez a disp�rut.
289
00:15:32,011 --> 00:15:35,009
Pu�tiul trebuie s� fi furat
pistolul lui Ramirez.
290
00:15:35,014 --> 00:15:37,572
Avea cardul de trecere liber�
al lui Ramirez �n portofel.
291
00:15:37,577 --> 00:15:39,474
Mi l-a ar�tat c�nd l-am adus aici.
292
00:15:39,479 --> 00:15:41,115
Exist� o leg�tur�.
293
00:15:41,120 --> 00:15:43,678
Iar alibi-ul lui Zeke e o mare minciun�.
294
00:15:43,683 --> 00:15:46,020
Orice detectiv care se respect�
poate s� vad� asta.
295
00:15:46,025 --> 00:15:47,383
De c�t timp e�ti detectiv?
296
00:15:47,387 --> 00:15:48,846
- Sunt curios.
- Vezi cum vorbe�ti cu mine.
297
00:15:48,850 --> 00:15:51,946
Nu exist� nicio leg�tur�
p�n� nu vorbe�ti cu Ramirez.
298
00:15:51,951 --> 00:15:54,228
L-a�i c�utat am�nun�it?
299
00:15:54,233 --> 00:15:55,429
Da, �l c�ut�m.
300
00:15:55,434 --> 00:15:56,911
Dar nu a�i g�sit nimic?
301
00:15:56,916 --> 00:16:00,174
Cum se face c� e�ti at�t de sigur
c� alibi-ul lui Zeke nu se confirm�?
302
00:16:00,179 --> 00:16:02,638
- Tu chiar...
- Ancheta ar merge mult mai bine
303
00:16:02,643 --> 00:16:04,759
dac� voi doi a�i g�si cumva o cale
s� v� �n�elege�i.
304
00:16:04,763 --> 00:16:06,640
Whitman, consider�-l pe detectivul Tate
305
00:16:06,645 --> 00:16:08,202
o privire �n plus asupra cazului.
306
00:16:08,207 --> 00:16:10,164
Nu ��i e util ajutorul?
307
00:16:10,169 --> 00:16:12,886
Sigur. Ar fi ceva.
308
00:16:12,891 --> 00:16:15,068
Amicii t�i de la Stansfield
vor s� desf�ur�m
309
00:16:15,073 --> 00:16:17,491
o anchet� privind narcoticele �n campus.
310
00:16:17,496 --> 00:16:19,693
Pentru a vedea dac� are leg�tur� cu crima.
311
00:16:19,698 --> 00:16:23,462
Vor fi interoga�i studen�i
care au fost prin�i cu droguri.
312
00:16:24,302 --> 00:16:26,304
Sunt to�i ai t�i.
313
00:16:26,665 --> 00:16:27,821
Mersi.
314
00:16:30,669 --> 00:16:32,585
Te-am adus �n echipa mea, Cane,
315
00:16:32,590 --> 00:16:34,508
dar pare c� ai lucruri mai bune de f�cut.
316
00:16:34,512 --> 00:16:35,989
Nu e deloc a�a.
317
00:16:35,994 --> 00:16:38,311
Doar c� am o urgen�� personal�
�n acest moment.
318
00:16:38,316 --> 00:16:41,114
Dar jur c� pot s� lucrez �n continuare
pentru tine �i s� m� ocup de asta.
319
00:16:41,119 --> 00:16:42,596
Ce poate fi at�t de important
320
00:16:42,601 --> 00:16:44,558
�nc�t s�-�i pui �n pericol rela�ia cu mine?
321
00:16:47,005 --> 00:16:50,563
Probabil l-ai v�zut la televizor
pe baschetbalistul Zeke Cross.
322
00:16:50,568 --> 00:16:52,445
Poli�ia crede c� are un caz de crim�
�mpotriva lui,
323
00:16:52,450 --> 00:16:54,087
iar noi avem trei zile la dispozi�ie
s� str�ngem un milion de dolari
324
00:16:54,092 --> 00:16:56,529
pentru a-i pl�ti avocatul de top.
325
00:16:56,534 --> 00:16:59,412
Iar acest Zeke e fratele t�u?
326
00:16:59,417 --> 00:17:01,254
Nu, e v�rul meu,
dar face parte din familie.
327
00:17:01,259 --> 00:17:02,760
Trebuie s�-l ajut.
328
00:17:04,382 --> 00:17:06,138
�n regul�.
329
00:17:06,143 --> 00:17:09,101
Dac� familia e at�t de important�
pentru tine, ce spui de asta?
330
00:17:09,106 --> 00:17:11,343
S� �mpu�ti doi iepuri dintr-un foc.
331
00:17:11,348 --> 00:17:12,705
Un om pe nume Mahoney
332
00:17:12,710 --> 00:17:14,286
�ncearc� s� intre pe teritoriul meu.
333
00:17:14,291 --> 00:17:15,928
Vreau s� dispar�, dar mai mult de at�t,
334
00:17:15,933 --> 00:17:18,230
vreau banii lui, pe to�i.
335
00:17:18,235 --> 00:17:21,033
Are ni�te afaceri de fa�ad�.
O s�-�i trimit adresele.
336
00:17:21,038 --> 00:17:23,275
Te duci dup� el, �i-l la�i �n curul gol.
337
00:17:23,280 --> 00:17:24,877
Tot ce c�tigi peste 50 de mii,
338
00:17:24,882 --> 00:17:27,759
po�i s�-i folose�ti pentru v�rul t�u Zeke.
339
00:17:27,764 --> 00:17:30,122
Super. Pot s� fac asta.
340
00:17:30,127 --> 00:17:31,243
�n regul�.
341
00:17:38,767 --> 00:17:40,767
C�TRE LAUREN: UNDE E�TI?
342
00:17:44,741 --> 00:17:46,818
Yas, ce faci? E�ti bine?
343
00:17:46,823 --> 00:17:48,820
C�nd vii s� m� iei?
344
00:17:48,825 --> 00:17:50,381
Cur�nd, promit.
345
00:17:50,386 --> 00:17:52,744
Vreau s� merg acas�, vreau la mami.
346
00:17:52,749 --> 00:17:56,267
Da, �tiu, Yas. �i eu vreau asta.
347
00:17:56,272 --> 00:17:58,990
Dar trebuie s� fim puternici
�mpreun� orice ar fi, bine?
348
00:17:58,995 --> 00:18:00,832
Bine.
349
00:18:00,837 --> 00:18:03,614
'Riq, po�i s�-mi aduci c�teva blocuri
de desen cu h�rtie neagr�
350
00:18:03,619 --> 00:18:05,096
pe care mi le cump�ra bunica
de la magazinul
351
00:18:05,101 --> 00:18:07,964
cu sticle �i autocolante pe geamuri?
352
00:18:09,325 --> 00:18:12,803
Da, Yas, o s�-�i aduc c�teva.
353
00:18:12,808 --> 00:18:15,286
Vorbim mai t�rziu, bine? Te iubesc.
354
00:18:20,896 --> 00:18:24,435
Cane, frate, m-ai luat prin surprindere.
355
00:18:24,440 --> 00:18:26,897
�l caut pe Tariq, din nou.
Unde este?
356
00:18:26,902 --> 00:18:27,902
Nu �tiu.
357
00:18:27,907 --> 00:18:29,621
Nu mi-a r�spuns la apeluri toat� ziua.
358
00:18:29,625 --> 00:18:31,862
De ce? Ce s-a �nt�mplat?
359
00:18:31,867 --> 00:18:33,869
Tu...
360
00:18:34,309 --> 00:18:37,187
Nu, nici m�car nu te prive�te pe tine.
361
00:18:37,192 --> 00:18:38,789
Vreau ca el s� fac� asta.
362
00:18:38,794 --> 00:18:40,596
Pot s� ajut?
363
00:18:42,317 --> 00:18:45,235
Haide, frate, �tii c� sunt preg�tit
pentru orice.
364
00:18:46,842 --> 00:18:49,433
Orice?
365
00:18:49,438 --> 00:18:51,795
�n regul�, dependentule de adrenalin�,
ia-�i ma�ina.
366
00:18:51,800 --> 00:18:52,836
Fii �oferul meu �n seara asta.
367
00:18:52,841 --> 00:18:54,343
Serios?
368
00:18:58,733 --> 00:19:00,890
Am plecat.
369
00:19:00,895 --> 00:19:03,533
Trimiterea lui Kamaal Tate
�nainte de a ob�ine un rechizitoriu
370
00:19:03,538 --> 00:19:05,214
este un joc politic.
371
00:19:05,219 --> 00:19:08,137
Submineaz� poli�ia �i pe Whitman.
372
00:19:08,142 --> 00:19:10,139
Ca de obicei, procuratura exagereaz�,
373
00:19:10,144 --> 00:19:12,141
iar eu trebuie s� fiu aia rea.
374
00:19:12,146 --> 00:19:14,584
Rashad Tate are un plan.
375
00:19:14,589 --> 00:19:16,305
Dar nu �tiu care este.
376
00:19:16,310 --> 00:19:18,748
G�nde�te-te la planul t�u.
377
00:19:18,753 --> 00:19:20,995
E�ti expus�.
378
00:19:22,516 --> 00:19:24,895
E�ti o femeie alb� care se ocup� de cazul
379
00:19:24,919 --> 00:19:27,716
unui iubit baschetbalist
vedet� afro-american.
380
00:19:27,721 --> 00:19:29,985
Da, at�t de iubit, �nc�t se presupune
381
00:19:30,009 --> 00:19:32,681
c� �i-o trage cu profesoara lui,
Carrie Milgram.
382
00:19:32,686 --> 00:19:34,443
Ea pretinde a fi o sf�nt�,
383
00:19:34,448 --> 00:19:36,245
dar este un dezastru.
384
00:19:36,250 --> 00:19:38,052
P�i...
385
00:19:40,334 --> 00:19:44,813
... eu mi-o trag cu concuren�a
386
00:19:44,818 --> 00:19:47,496
de patru ori �i jum�tate pe s�pt�m�n�.
387
00:19:50,944 --> 00:19:55,143
Ascult�, Kamaal,
388
00:19:55,148 --> 00:19:57,150
el este pretextul t�u.
389
00:19:59,713 --> 00:20:03,591
Sun�-l acum. Intr�-i pe sub piele.
390
00:20:03,596 --> 00:20:05,839
S-ar putea s� ai nevoie de el mai t�rziu.
391
00:20:09,282 --> 00:20:11,799
Nu e�ti prost, Cooper.
392
00:20:11,804 --> 00:20:13,701
E�ti prost �ndrumat �i lucrezi
pentru tab�r� care nu trebuie,
393
00:20:13,706 --> 00:20:15,508
dar nu e�ti prost.
394
00:20:18,131 --> 00:20:20,132
Mul�umesc?
395
00:20:49,340 --> 00:20:51,340
NUM�RUL DE SERIE AL PISTOLULUI
G�SIT LA LOCUL CRIMEI APAR�INE
396
00:20:51,364 --> 00:20:53,364
DETECTIVULUI DANILO RAMIREZ.
A FOST DAT �N URM�RIRE.
397
00:20:57,169 --> 00:21:00,246
Lauren, ne-ai face tuturor o mare favoare
398
00:21:00,251 --> 00:21:02,168
dac� mi-ai spune de unde ai astea.
399
00:21:02,173 --> 00:21:04,971
F� asta, �i poate o s� scapi
doar cu o amend�.
400
00:21:04,976 --> 00:21:07,093
Toate astea pentru c�teva pastile?
401
00:21:07,098 --> 00:21:08,775
�i-am spus c� nu sunt ale mele.
402
00:21:08,780 --> 00:21:12,018
Dar poli�i�tii din campus le-au g�sit
�n dormitorul t�u.
403
00:21:12,023 --> 00:21:13,620
Dac� nu sunt ale tale, ale cui sunt?
404
00:21:13,625 --> 00:21:15,181
Nu sunt o turn�toare.
405
00:21:15,186 --> 00:21:18,144
Am aici un grup �ntreg de studen�i
cu droguri...
406
00:21:18,149 --> 00:21:19,149
Ce se petrece aici?
407
00:21:19,154 --> 00:21:21,447
�n acela�i ambalaj cu clepsidra,
408
00:21:21,452 --> 00:21:23,509
dup� ce au fost ucise dou� persoane
�n campus.
409
00:21:23,514 --> 00:21:25,771
Te rog, Lauren, ajut�-m�.
410
00:21:25,776 --> 00:21:26,853
De la cine provine?
411
00:21:26,858 --> 00:21:30,276
Dac� spune c� nu �tie, atunci a�a e.
412
00:21:30,281 --> 00:21:32,718
Lauren Baldwin e o student� eminent�,
413
00:21:32,723 --> 00:21:34,960
nu o criminal�.
414
00:21:34,965 --> 00:21:36,642
Eminent� sau nu,
415
00:21:36,647 --> 00:21:40,991
o s� caut �i-n gaur� de �arpe p�n�-l
g�sesc pe traficantul de droguri.
416
00:21:41,532 --> 00:21:44,134
Pot vorbi cu tine o clip�, singuri?
417
00:21:45,576 --> 00:21:47,293
Ascult�, dac� ai de g�nd s�-i aperi
418
00:21:47,298 --> 00:21:48,855
pe ace�ti copii boga�i cu drepturi,
care cred c� pot...
419
00:21:48,859 --> 00:21:50,255
Z�u a�a, detective.
420
00:21:50,260 --> 00:21:54,059
Sunt noul anchetator de la procuratur�,
Kamaal Tate.
421
00:21:54,064 --> 00:21:56,340
Tate, precum consilierul Tate?
422
00:21:56,345 --> 00:21:58,943
E fratele meu, �i n-are leg�tur�
cu motivul pentru care m� aflu aici.
423
00:21:58,948 --> 00:22:00,450
Bine�n�eles.
424
00:22:01,071 --> 00:22:06,431
Ascult�, trebuie s� anchetezi ferm
teoria traficului de droguri,
425
00:22:06,436 --> 00:22:09,034
dar ace�ti studen�i nu-�i vor spune sursa.
426
00:22:09,039 --> 00:22:10,755
Iart�-m�, �ncerci s� m� aju�i?
427
00:22:10,760 --> 00:22:12,437
�i pe Lauren.
428
00:22:12,442 --> 00:22:14,159
Am fost �i eu om al legii.
429
00:22:14,164 --> 00:22:18,203
Pentru a �ncuraja cooperarea,
trebuie s� �tii ce butoane s� ape�i.
430
00:22:18,208 --> 00:22:19,464
Dac� o pot convinge s� ne ajute,
431
00:22:19,469 --> 00:22:21,125
o vei l�sa s� plece cu cazierul nep�tat?
432
00:22:23,213 --> 00:22:26,331
Lauren, poli�ia nu se va opri la "nu �tiu".
433
00:22:26,336 --> 00:22:28,132
Trebuie s� te g�nde�ti la viitorul t�u.
434
00:22:28,137 --> 00:22:31,496
La familia �i cariera ta.
435
00:22:31,501 --> 00:22:34,539
El o s� n�scoceasc� acuza�ii,
iar asta va ajunge la cazierul t�u.
436
00:22:34,544 --> 00:22:36,941
O s�-�i afecteze �ansele de a intra
la o �coal� postuniversitar�,
437
00:22:36,946 --> 00:22:39,704
de a g�si un loc unde s� stai,
438
00:22:39,709 --> 00:22:42,672
tot viitorul t�u.
439
00:22:44,794 --> 00:22:47,031
E at�t de aiurea.
440
00:22:47,036 --> 00:22:49,158
Chiar nu sunt pastilele mele.
441
00:22:51,200 --> 00:22:53,277
Ce s� fac?
442
00:22:53,282 --> 00:22:56,520
Poate vorbe�ti tu cu prieteni de-ai t�i.
443
00:22:56,525 --> 00:22:58,767
Poli�ia ��i poate oferi un microfon.
444
00:22:59,968 --> 00:23:01,970
Vrei s� port microfon?
445
00:23:03,652 --> 00:23:05,809
Nu �tiu ce s� zic, profesoar� Milgram.
446
00:23:05,814 --> 00:23:09,012
�n�eleg, dar po�i �ncerca.
447
00:23:09,017 --> 00:23:11,575
�i dac� faci asta, promit
448
00:23:11,580 --> 00:23:15,458
c� �i pot convinge s� renun�e
la orice anchet� penal� asupra ta.
449
00:23:15,463 --> 00:23:18,341
Toate astea vor disp�rea.
450
00:23:18,346 --> 00:23:19,983
Cazierul t�u va r�m�ne curat,
451
00:23:19,988 --> 00:23:23,031
iar p�rin�ii t�i nu vor trebui s� �tie.
452
00:23:24,552 --> 00:23:27,876
Ar putea ajuta �i la g�sirea
uciga�ului lui Jabari.
453
00:23:28,917 --> 00:23:32,235
Vrei s� faci dreptate pentru
profesorul Reynolds, nu?
454
00:23:34,963 --> 00:23:36,919
Da.
455
00:23:40,007 --> 00:23:42,009
Bine.
456
00:23:45,733 --> 00:23:48,250
Se pare c� ai un nou accesoriu, Lauren.
457
00:23:51,258 --> 00:23:53,196
A�adar, bunica mea a cheltuit
to�i banii lui Yasmine
458
00:23:53,200 --> 00:23:54,837
la un magazin de b�uturi?
459
00:23:54,842 --> 00:23:57,700
Surioara mea nu poate sta cu cineva
care e beat �apte zile pe s�pt�m�n�.
460
00:23:59,386 --> 00:24:02,544
Nu �tiu dac� bunica ta e beat�
�apte zile pe s�pt�m�n�.
461
00:24:04,071 --> 00:24:06,869
Yasmine �nc� mergea la �coal�.
462
00:24:06,874 --> 00:24:11,193
Notele ei au sc�zut pu�in,
dar era de a�teptat
463
00:24:11,198 --> 00:24:14,556
dup� plecarea gr�bit� a mamei voastre.
464
00:24:16,003 --> 00:24:18,840
Locul ei e l�ng� mine, bine?
465
00:24:18,845 --> 00:24:22,264
Ascult�, chiar vrei
466
00:24:22,269 --> 00:24:25,607
s-o bagi �n tribunal pe bunica ta
467
00:24:25,612 --> 00:24:27,674
pentru a lupta pentru custodie?
468
00:24:29,215 --> 00:24:31,092
Ascult�-m�.
469
00:24:31,097 --> 00:24:33,615
O s� fac tot ce-i necesar pentru
a-mi proteja sora, bine?
470
00:24:33,620 --> 00:24:34,736
Bine.
471
00:24:34,741 --> 00:24:38,019
Deci, am sprijinul t�u,
472
00:24:38,024 --> 00:24:39,340
sau trebuie s� merg �n instan��,
473
00:24:39,345 --> 00:24:40,785
pentru a-�i �nl�tura tutela?
474
00:24:46,672 --> 00:24:48,469
Ai sprijinul meu.
475
00:24:48,474 --> 00:24:50,476
Mul�umesc.
476
00:24:52,278 --> 00:24:54,280
Poft� bun�.
477
00:24:56,562 --> 00:24:58,359
Opre�te aici.
478
00:24:58,364 --> 00:25:00,321
Trebuie doar s� intru aici �i s� iau ceva.
479
00:25:00,326 --> 00:25:02,568
Tu trebuie doar s� �ii motorul pornit.
480
00:25:03,889 --> 00:25:05,891
Asta-i tot?
481
00:25:06,692 --> 00:25:08,689
Bine, asta-i tot.
482
00:25:21,346 --> 00:25:23,623
Te-ai pierdut?
483
00:25:23,628 --> 00:25:26,426
Nu, cred c� m� descurc.
484
00:25:26,431 --> 00:25:28,233
Pe cine cuno�ti aici?
485
00:25:29,074 --> 00:25:33,753
�tii tu, pe Ronnie, Bobby, Ricky, �i Mike.
486
00:25:33,758 --> 00:25:35,260
B�ie�ii.
487
00:25:36,841 --> 00:25:38,843
Ie�i naibii din ma�in� acum.
488
00:25:47,532 --> 00:25:49,409
Hai, hai, hai! Condu, condu!
489
00:25:58,663 --> 00:26:00,665
Da!
490
00:26:03,107 --> 00:26:05,109
Ai acea privire...
491
00:26:06,190 --> 00:26:09,468
... ca �i cum urmeaz� s�-mi ceri ceva.
492
00:26:09,473 --> 00:26:12,997
�i-ai f�cut p�n� �i unghiile pentru asta.
493
00:26:14,278 --> 00:26:16,280
Ce este?
494
00:26:17,921 --> 00:26:20,079
Davis MacLean are nevoie de un milion
de dolari p�n� m�ine
495
00:26:20,084 --> 00:26:22,086
pentru a-l ap�ra pe Zeke.
496
00:26:23,210 --> 00:26:25,210
E nebun.
497
00:26:25,249 --> 00:26:28,547
Am nevoie de semn�tura ta pentru
a ipoteca casa.
498
00:26:28,552 --> 00:26:30,629
Vom recupera banii dup� ce scap� Zeke
499
00:26:30,634 --> 00:26:31,850
�i merge la draft.
500
00:26:31,855 --> 00:26:33,692
�n niciun caz.
501
00:26:33,697 --> 00:26:36,054
Ai face-o dac� unul dintre copii
avea probleme.
502
00:26:36,059 --> 00:26:38,737
Da, ai dreptate, a� face-o.
503
00:26:38,742 --> 00:26:40,744
Dar nu au probleme.
504
00:26:40,749 --> 00:26:43,347
�tiu c�-�i iube�ti nepotul, Mo,
505
00:26:44,107 --> 00:26:46,344
dar trebuie s� ne g�ndim
la familia noastr� mai �nt�i.
506
00:26:46,349 --> 00:26:49,312
�tii c�t a durat s� refacem banii
da�i avocatului meu,
507
00:26:49,316 --> 00:26:51,910
iar acum vrei s� pui casa mea la b�taie?
508
00:26:51,915 --> 00:26:53,211
Nu �tiu.
509
00:26:53,216 --> 00:26:55,914
C�t de des ��i cer ceva?
510
00:26:55,919 --> 00:26:57,915
Aproape niciodat�.
511
00:26:57,920 --> 00:27:00,278
Te rog, Lorenzo.
512
00:27:01,724 --> 00:27:04,242
Scuze, Mo, nu.
513
00:27:04,247 --> 00:27:05,963
�i r�spunsul meu e final.
514
00:27:12,014 --> 00:27:13,250
Nu fi a�a, scumpo.
515
00:27:13,255 --> 00:27:15,057
Ce vrei s� fac?
516
00:27:16,378 --> 00:27:20,337
De ce nu folose�ti banii ascun�i la bar?
517
00:27:22,865 --> 00:27:24,501
Da, o s�-i folosesc.
518
00:27:28,470 --> 00:27:31,989
De�i le lipse�te juc�torul vedet�,
Ezekiel Cross,
519
00:27:31,994 --> 00:27:33,890
cei de la Stansfield Stallions urmeaz�
520
00:27:33,895 --> 00:27:35,993
s� joace o partid� crucial� disear�.
521
00:27:35,998 --> 00:27:38,000
Ce t�mpenie, Dru.
522
00:27:44,166 --> 00:27:47,204
Ai naibii poli�i�ti, omule.
523
00:27:47,209 --> 00:27:50,192
Nu se vor opri p�n� nu m� vor �nchide
pentru ceva ce n-am f�cut.
524
00:27:51,012 --> 00:27:53,014
E o porc�rie, omule.
525
00:27:56,057 --> 00:27:58,057
EVERETT: AM V�ZUT FILMULE�UL CU ZEKE.
CE PORC�RIE.
526
00:28:00,982 --> 00:28:04,300
C�TRE EVERETT: ECHIPA AR FI DISPUS�
S� FAC� CEVA PENTRU A-L AJUTA PE ZEKE?
527
00:28:06,668 --> 00:28:08,064
Cine e?
528
00:28:08,069 --> 00:28:10,066
Nu-�i bate capul.
529
00:28:16,517 --> 00:28:19,520
LA CE TE-AI G�NDIT?
530
00:28:22,243 --> 00:28:23,759
O s� ocup singur de asta.
531
00:28:46,586 --> 00:28:48,784
La naiba.
532
00:28:48,789 --> 00:28:51,146
Deci e adev�rat ce se spune
despre sexul de �mp�care, nu?
533
00:28:51,151 --> 00:28:52,688
Gre�eala mea.
534
00:28:52,693 --> 00:28:55,510
Credeam c� e sex de mul�umire.
535
00:28:55,515 --> 00:28:57,792
Ar trebui s� m� despart de tine mai des,
536
00:28:57,797 --> 00:29:00,915
pentru c� a fost...
537
00:29:05,925 --> 00:29:07,922
La naiba.
538
00:29:07,927 --> 00:29:11,205
Filmule�ul cu protestul echipei
539
00:29:11,210 --> 00:29:13,247
adun� mii de vizualiz�ri.
540
00:29:13,252 --> 00:29:15,450
#ZekeLiber!
541
00:29:15,455 --> 00:29:17,452
La naiba cu poli�ia.
542
00:29:17,457 --> 00:29:20,935
Nu mai juc�m p�n� nu-l exonereaz�
pe Zeke Cross.
543
00:29:20,940 --> 00:29:22,517
- Zeke liber!
- Punct.
544
00:29:22,522 --> 00:29:23,645
Sunt uimitori.
545
00:29:23,669 --> 00:29:27,663
Da, �i campania de finan�are participativ�
�nfiin�at� de antrenorul Wallace a explodat.
546
00:29:27,667 --> 00:29:30,344
�i-am trimis pe Venmo.
547
00:29:30,349 --> 00:29:32,872
Tot ce ai f�cut azi e incredibil.
548
00:29:35,074 --> 00:29:36,510
Tu e�ti incredibil.
549
00:29:47,526 --> 00:29:51,049
Dru, trebuie s�-�i spun ceva.
550
00:29:52,931 --> 00:29:54,848
Dup� ce ne-am desp�r�it,
eram �n stare de �oc.
551
00:29:54,853 --> 00:29:56,650
Da.
552
00:29:56,655 --> 00:29:58,532
Din cauza crimei din campus.
553
00:29:58,537 --> 00:30:01,660
Din cauza felului �n care am fost ataca�i
�n club, �n noaptea aia.
554
00:30:04,342 --> 00:30:06,459
Doi dintre profesorii lui Zeke
555
00:30:06,464 --> 00:30:10,503
m-au �ntrebat ce s-a �nt�mplat
�n acea noapte, �i...
556
00:30:10,508 --> 00:30:12,510
Le-am spus o parte.
557
00:30:14,072 --> 00:30:16,074
Ce ai spus despre mine?
558
00:30:17,395 --> 00:30:19,953
Am �ncercat s� nu spun nimic,
559
00:30:19,958 --> 00:30:22,355
dar cred c� am men�ionat numele t�u.
560
00:30:25,963 --> 00:30:28,040
�i �mi spui asta abia acum?
561
00:30:31,569 --> 00:30:34,011
�n�elegi cum m� poate afecta asta?
562
00:30:35,793 --> 00:30:37,710
Cum poate s�-mi afecteze familia?
563
00:30:37,715 --> 00:30:39,211
Familia ta?
564
00:30:39,216 --> 00:30:42,374
Nu e vina lor c� ai fost �mpu�cat?
565
00:30:42,379 --> 00:30:44,917
Nu e vina lor c� Zeke e acuzat de crim�?
566
00:30:44,922 --> 00:30:46,420
Nu �tii nimic despre familia mea,
567
00:30:46,424 --> 00:30:48,464
ceea ce �nseamn� c� nu �tii nimic
despre mine.
568
00:30:49,626 --> 00:30:51,363
Nu trebuia s� spui nimic, Everett.
569
00:30:51,368 --> 00:30:52,905
Dru, hai s� vorbim despre asta.
570
00:30:52,910 --> 00:30:55,167
- Dru, hai s� vorbim...
- Nu.
571
00:30:55,172 --> 00:30:57,614
Dru...
572
00:30:59,076 --> 00:31:00,552
B�ga-mi-a�.
573
00:31:05,001 --> 00:31:07,679
- Trebuie s� fii destins�.
- Effie, sunt destins�.
574
00:31:07,684 --> 00:31:09,280
Dar nici m�car nu pari tu �nsu�i.
575
00:31:09,285 --> 00:31:10,962
Da, asta-i �i ideea.
576
00:31:10,967 --> 00:31:12,425
Nu uita, mergem aici,
577
00:31:12,429 --> 00:31:14,407
cump�r�m hainele cu aceste
c�r�i de credit duplicate...
578
00:31:14,411 --> 00:31:16,308
- Bun� ziua.
- Bun�.
579
00:31:16,313 --> 00:31:18,150
... le vindem omului meu,
faci bani repede
580
00:31:18,154 --> 00:31:19,756
�i ne vedem de-ale noastre.
581
00:31:20,296 --> 00:31:22,854
Escrocherie de baz�, repede �i u�or.
582
00:31:22,859 --> 00:31:24,896
Sunt destins�.
583
00:31:24,901 --> 00:31:26,077
E�ti bine? E�ti destins�?
584
00:31:26,082 --> 00:31:27,979
Da, promit. �ncerc.
585
00:31:27,984 --> 00:31:30,942
Nu-mi vine s� cred c� mama ta
te-a l�sat s� ie�i din cas� azi.
586
00:31:30,947 --> 00:31:32,503
Da, p�i, nu-i pas�.
587
00:31:32,508 --> 00:31:34,025
�tie de ce am nevoie de bani.
588
00:31:34,030 --> 00:31:35,832
Dar nu o s�-mi spui?
589
00:31:37,073 --> 00:31:38,549
E�ti inteligent�, Di.
590
00:31:38,554 --> 00:31:40,431
Dac� e�ti at�t de obsedat� de studii,
mergi.
591
00:31:40,436 --> 00:31:42,033
Nu facem asta �n familia mea.
592
00:31:42,038 --> 00:31:43,715
V�rul t�u Zeke e la Stansfield, totu�i.
593
00:31:43,719 --> 00:31:47,158
Da, dar Monet are reguli diferite
pentru Zeke.
594
00:31:47,163 --> 00:31:49,440
Dar tu? Cum e cu p�rin�ii t�i?
595
00:31:49,445 --> 00:31:51,402
�tiu cu ce te ocupi?
596
00:31:51,407 --> 00:31:53,729
P�rin�ii mei?
597
00:31:55,290 --> 00:31:56,847
S� spunem doar c� ei m� las� �n pace,
598
00:31:56,852 --> 00:31:58,288
iar eu �i las pe ei �n pace.
599
00:31:58,293 --> 00:32:00,375
M� descurc de una singur�.
600
00:32:02,257 --> 00:32:04,775
Dar m� bucur c� m-ai contactat.
601
00:32:04,780 --> 00:32:06,196
C�nd te-am v�zut cu Tariq,
602
00:32:06,201 --> 00:32:09,780
am �ncercat s�-�i spun
s� nu te �ncurci cu el.
603
00:32:09,785 --> 00:32:12,702
Nu e vorba de gelozie.
Pur �i simplu nu e de �ncredere,
604
00:32:12,707 --> 00:32:14,584
�i nu e�ti preg�tit pentru
genul �sta de cioroi.
605
00:32:14,589 --> 00:32:17,747
Nu-�i face griji, nu m� �ncurc cu el.
606
00:32:17,752 --> 00:32:20,510
Monet m-a �nv��at mereu c�,
pentru a avansa,
607
00:32:20,515 --> 00:32:22,952
trebuie s� folosesc atrac�ia b�rba�ilor
fa�� de mine �mpotriva lor.
608
00:32:22,957 --> 00:32:25,915
Dar nu �tiu ce s� zic.
609
00:32:25,920 --> 00:32:31,841
Effie, simt c� vreau ca prima dat�
s� fie cu persoan� potrivit�.
610
00:32:31,846 --> 00:32:35,004
Bun, s� r�m�n� a�a.
611
00:32:35,009 --> 00:32:38,247
Adic�, prin faptul c� nu te �ncurci
cu Tariq,
612
00:32:38,252 --> 00:32:40,690
te scute�ti de mult� durere.
613
00:32:40,695 --> 00:32:42,171
Crede-m�.
614
00:32:46,540 --> 00:32:48,677
�i c�nd vei decide s� faci asta cu un tip,
615
00:32:48,682 --> 00:32:51,340
s� te asiguri c� o faci pentru tine, bine?
616
00:32:54,668 --> 00:32:57,306
Zeke, sunt un mare fan.
EVERETT: SUN�-M�, TE ROG
617
00:32:57,311 --> 00:32:58,428
Cine nu este?
EVERETT: VORBE�TE CU MINE, TE ROG.
618
00:32:58,433 --> 00:32:59,989
Am c�teva �ntreb�ri pentru tine.
619
00:32:59,994 --> 00:33:02,812
Nu, nu r�spund la nicio �ntrebare
�n acest moment, pleac�.
620
00:33:02,817 --> 00:33:06,297
To�i �tiu c� poli�ia te suspecteaz�
pentru moartea lui Jabari Reynolds.
621
00:33:06,302 --> 00:33:08,478
Vreau s�-�i ofer �ansa
de a l�muri lucrurile.
622
00:33:08,482 --> 00:33:09,858
L-ai ucis pe Jabari Reynolds?
623
00:33:09,863 --> 00:33:11,319
Hei, ce naiba e asta?
624
00:33:11,324 --> 00:33:12,841
Zeke, mergi �n cas�.
625
00:33:12,846 --> 00:33:14,444
Tu pleac� naibii de aici chiar acum.
626
00:33:14,448 --> 00:33:17,065
Dru, calmeaz�-te, o s� merg �n cas�,
iar el o s� plece.
627
00:33:17,070 --> 00:33:18,467
Mai am doar c�teva �ntreb�ri.
628
00:33:18,472 --> 00:33:21,850
Zeke, unchiul t�u Lorenzo Tejada
e �n �nchisoare pentru omor.
629
00:33:21,855 --> 00:33:24,392
Putem spune c� a fi criminal
e tr�s�tur� de familie?
630
00:33:24,397 --> 00:33:26,575
Hei, hai s� vorbim.
631
00:33:28,101 --> 00:33:29,979
Nu pronun�a numele tat�lui meu!
632
00:33:29,983 --> 00:33:31,740
- Hei, Dru!
- Nenorocitule!
633
00:33:31,745 --> 00:33:33,381
- Las�-m� �n pace, omule!
- Calmeaz�-te!
634
00:33:33,386 --> 00:33:35,503
- Avem grij� de ai no�tri!
- Dru, omule.
635
00:33:35,508 --> 00:33:38,106
Ce naiba?
636
00:33:43,276 --> 00:33:44,953
Sta�i, doar at��ia avem?
637
00:33:44,958 --> 00:33:48,036
Trebuie s�-l pl�tim pe Davis m�ine,
iar banii nici m�car nu sunt suficien�i.
638
00:33:48,041 --> 00:33:49,838
Te rezolv eu, mam�.
Am o alt� combina�ie �n seara asta.
639
00:33:49,842 --> 00:33:51,439
Mul�umesc, Cane.
640
00:33:51,444 --> 00:33:54,522
Combina�ia ta ne va aduce
750 de mii de dolari?
641
00:33:54,527 --> 00:33:57,244
�i cine naiba �i-a spus s� p�r�se�ti casa,
642
00:33:57,249 --> 00:33:59,306
s� te �ntorci, �i s� t�b�ce�ti
fundul altuia?
643
00:33:59,311 --> 00:34:01,328
�n�elegi c�t de grav� e situa�ia?
644
00:34:01,333 --> 00:34:05,172
Eu am str�ns cei mai mul�i bani
pentru a-l pl�ti pe Davis.
645
00:34:05,177 --> 00:34:07,294
Eu am convins echipa de baschet
646
00:34:07,299 --> 00:34:09,816
s� �ntocmeasc� o campanie de finan�are
participativ� �i s� piard� un meci.
647
00:34:09,821 --> 00:34:11,338
Unde e meritul meu?
648
00:34:11,343 --> 00:34:14,501
�ti�i ceva? La naiba cu asta.
649
00:34:14,506 --> 00:34:16,768
Unde naiba mergi, b�iete?
�ntoarce-te aici.
650
00:34:18,190 --> 00:34:21,673
O s�-mi tragi �i mie
un pumn �n fa��, pu�tiule?
651
00:34:24,516 --> 00:34:26,318
�n regul�, durule.
652
00:34:28,840 --> 00:34:30,317
Tu e�ti cioroiul cu milionul de dolari?
653
00:34:30,322 --> 00:34:32,524
Cane Tejada, b�nuiesc.
654
00:34:33,685 --> 00:34:36,883
Asta �nseamn� c� tu e�ti Diana.
655
00:34:36,888 --> 00:34:37,985
Care-i treaba?
656
00:34:37,990 --> 00:34:40,167
Ai reu�it s�-i �nchizi gura acel reporter?
657
00:34:40,171 --> 00:34:42,489
Da �i nu.
658
00:34:42,494 --> 00:34:44,971
Reporterul atacat de fiul t�u
659
00:34:44,976 --> 00:34:48,374
lucreaz� pentru o filial�
a Sports Media World.
660
00:34:48,379 --> 00:34:50,817
�n schimbul t�cerii sale,
661
00:34:50,822 --> 00:34:53,444
�i o �n�elegere de a nu depune pl�ngere...
662
00:34:54,545 --> 00:34:56,182
... Zeke va trebui s� dea un interviu.
663
00:34:56,187 --> 00:34:57,383
�n niciun caz.
664
00:34:57,388 --> 00:34:59,305
O �nt�lnire cu Jemele Hill.
665
00:34:59,310 --> 00:35:00,586
Zeke poate face asta?
666
00:35:00,591 --> 00:35:01,988
Ce p�rere ai?
667
00:35:01,993 --> 00:35:03,629
Nu ave�i de ales.
668
00:35:06,677 --> 00:35:08,314
La naiba!
669
00:35:09,880 --> 00:35:11,557
Salut.
670
00:35:11,562 --> 00:35:13,239
Unde ai fost? Te-am sunat.
671
00:35:13,244 --> 00:35:15,321
Am fost cu tipa aia de la biologie.
672
00:35:15,326 --> 00:35:17,328
�tii cum fac eu.
673
00:35:19,410 --> 00:35:22,688
C� veni vorba de fete,
674
00:35:22,693 --> 00:35:25,370
acum c� e oficial �ntre tine �i Lauren,
675
00:35:25,375 --> 00:35:27,753
ea nu poate �ti despre afacere, �tii?
676
00:35:27,758 --> 00:35:30,095
E-n regul� cu ea, bine?
Vom sta �n camera ei.
677
00:35:30,100 --> 00:35:32,017
St� singur�. Nici m�car nu vom fi aici.
678
00:35:32,022 --> 00:35:33,859
Nu va afla nimic despre CourseCorrect.
679
00:35:33,864 --> 00:35:36,221
Totul va fi bine.
680
00:35:36,226 --> 00:35:38,503
Nici nu m� stresez �n privin�a
asta acum, frate.
681
00:35:38,508 --> 00:35:40,525
Am lucruri mai importante
care m� preocup�.
682
00:35:40,530 --> 00:35:42,888
Prive�te asta.
683
00:35:42,893 --> 00:35:44,909
Vino.
684
00:35:44,914 --> 00:35:46,591
De unde ai asta?
685
00:35:46,596 --> 00:35:47,952
Am mituit casierul.
686
00:35:47,957 --> 00:35:50,635
La naiba, bunicu�a petrece astfel?
687
00:35:50,640 --> 00:35:52,197
Are Snapchat?
688
00:35:52,202 --> 00:35:53,798
Vrei s�-�i fut una?
689
00:35:53,803 --> 00:35:55,180
Bine, glumesc cu tine.
690
00:35:55,184 --> 00:35:56,281
Prive�te, frate.
691
00:36:02,852 --> 00:36:05,810
La naiba, frate.
692
00:36:05,815 --> 00:36:07,972
�mi pare r�u.
693
00:36:07,977 --> 00:36:09,774
Ce vei face?
694
00:36:09,779 --> 00:36:11,035
�n acest moment,
695
00:36:11,040 --> 00:36:14,139
singurul lucru pe care-l pot face
e s� ob�in custodia surorii mele.
696
00:36:14,143 --> 00:36:16,700
Bine, �nainte s� porne�ti lupta
pentru custodie,
697
00:36:16,705 --> 00:36:19,743
hai s� uit�m de rahaturile astea
pentru o noapte.
698
00:36:19,748 --> 00:36:22,626
S� ne facem de cap ca pe vremuri.
Noi doi �i o pizza.
699
00:36:22,631 --> 00:36:24,433
Pl�tesc eu, din moment ce...
CANE: AM O ALT� COMBINA�IE. TE BAGI?
700
00:36:25,634 --> 00:36:27,071
Care dintre gagicile tale este?
701
00:36:27,076 --> 00:36:28,992
E o tip� de la cursul de istorie.
702
00:36:28,997 --> 00:36:31,855
Am uitat complet, dar avem examen,
703
00:36:31,860 --> 00:36:34,358
�i chiar vrea s� �nv���m.
704
00:36:34,363 --> 00:36:36,840
Ascult�, 'Riq, l�s�m pe alt� dat�?
705
00:36:36,845 --> 00:36:38,902
Mi-e indiferent. F� ce ai de f�cut.
706
00:36:38,907 --> 00:36:40,564
Ne vedem mai t�rziu, frate.
707
00:36:40,569 --> 00:36:43,647
- �n regul�.
- Da.
708
00:36:47,071 --> 00:36:49,071
�NREGISTRARE DE LA MAGAZINUL DE B�UTURI
709
00:36:53,061 --> 00:36:55,358
Te rog, trebuie s�-i cump�r ceva
iubitei mele.
710
00:36:55,363 --> 00:36:57,760
E o jigodie ordinar�,
dar e aniversarea noastr�.
711
00:36:57,765 --> 00:36:59,142
�tii cum e.
712
00:37:00,708 --> 00:37:03,266
�n regul�, iub�re�ule.
Ai zece minute.
713
00:37:03,271 --> 00:37:06,734
Da, doar de at�t avem nevoie.
Adic�, eu am nevoie de at�t.
714
00:37:11,859 --> 00:37:16,659
Aur alb de 18 karate, placat cu rodiu,
4,5 carate.
715
00:37:16,664 --> 00:37:18,641
Cred c� valoreaz� cel pu�in
36,000 de dolari.
716
00:37:18,646 --> 00:37:19,646
A�a e.
717
00:37:19,651 --> 00:37:21,805
A� face orice pentru iubita mea, nu-i a�a?
718
00:37:25,452 --> 00:37:27,109
S� nu dea dracu' s� mi�ti, c� te �mpu�c.
719
00:37:40,887 --> 00:37:42,504
Hei, nu uita de inelele cu diamante.
720
00:37:42,509 --> 00:37:45,347
Cred c� valoreaz� cel pu�in
40,000 de dolari.
721
00:37:47,994 --> 00:37:50,112
La naiba, s-a blocat.
722
00:37:54,080 --> 00:37:55,757
Pistolul pe care mi l-ai dat e blocat.
723
00:37:55,762 --> 00:37:56,862
Eu l-am blocat, prostule.
724
00:37:56,867 --> 00:37:59,722
Nu vreau s� �mpu�ti pe cineva
de aici, Tom Cruise.
725
00:37:59,726 --> 00:38:02,404
Dar o po�i p�stra.
S� AVE�I O ZI BUN�!
726
00:38:02,409 --> 00:38:04,045
Privi�i asta.
727
00:38:04,050 --> 00:38:06,708
E un magazin �n apropiere de apartamentul
lui Carrie Milgram,
728
00:38:06,713 --> 00:38:09,010
�n noaptea mor�ii lui Jabari Reynolds.
729
00:38:11,738 --> 00:38:13,454
Alibi-ul lui Zeke se confirm�.
730
00:38:13,459 --> 00:38:16,177
�nseamn� c� teoria cazului t�u
s-a dus pe apa s�mbetei.
731
00:38:16,182 --> 00:38:17,979
Nu a�a repede.
732
00:38:17,984 --> 00:38:20,381
Asta nu �nseamn� dec�t
c� Zeke a pus s� fie omor�t.
733
00:38:20,386 --> 00:38:22,904
�nceteaz�, Whitman. O for�ezi deja.
734
00:38:22,909 --> 00:38:24,745
Dup� ce mi-ai recomandat
735
00:38:24,750 --> 00:38:28,189
s� m� ocup de cazul lui Ramirez,
tocmai asta am f�cut.
736
00:38:28,194 --> 00:38:31,192
Are un dosar suspect
�i venituri nedeclarate.
737
00:38:31,197 --> 00:38:32,593
�i ce vrei s� spui?
738
00:38:32,598 --> 00:38:34,234
C� Zeke l-a angajat pe Ramirez
739
00:38:34,239 --> 00:38:35,556
s�-i fac� treaba murdar�.
740
00:38:35,561 --> 00:38:37,037
Ramirez a p�r�sit ora�ul.
741
00:38:37,042 --> 00:38:39,760
Bine, �i cum vei demonstra asta?
742
00:38:44,530 --> 00:38:47,367
�n ce m-ai b�gat, pu�tiule?
743
00:38:47,372 --> 00:38:49,730
Nu, pe bune, �n ce m-ai b�gat?
744
00:38:49,735 --> 00:38:51,631
�n primul r�nd, familia lui nu poate pl�ti.
745
00:38:51,636 --> 00:38:56,616
Pe deasupra, Diana m-a b�tut
la cap toat� ziua cu o treab�.
746
00:38:56,621 --> 00:38:59,659
Nu mai am nevoie de recomand�ri
din partea ta.
747
00:38:59,664 --> 00:39:01,181
Min�i, cioroiule. Adori banii.
748
00:39:01,186 --> 00:39:04,344
Dn� Tejada, minunat� ca �ntotdeauna.
749
00:39:04,349 --> 00:39:05,585
Salut, Zeke.
750
00:39:05,590 --> 00:39:08,988
Zeke, interviul e �n c�teva ore.
751
00:39:08,993 --> 00:39:11,631
E o porc�rie, omule.
752
00:39:11,636 --> 00:39:13,173
Vreau doar s� joc baschet.
753
00:39:13,178 --> 00:39:15,995
�nainte s� apari la televiziunea na�ional�,
754
00:39:16,000 --> 00:39:18,002
vreau s� m� asigur c� e�ti preg�tit.
755
00:39:19,083 --> 00:39:20,960
Contactele mele de la televiziune au reu�it
756
00:39:20,965 --> 00:39:22,241
s�-mi trimit� o copie cu...
757
00:39:22,246 --> 00:39:23,443
Las�-m� s� v�d.
758
00:39:23,448 --> 00:39:25,805
... pl�nuie�te s� �ntrebe Jemele.
759
00:39:25,810 --> 00:39:28,928
�i o s� te preg�tesc pentru toate, bine?
760
00:39:28,933 --> 00:39:31,450
�ntreb�rile nu sunt a�a rele.
761
00:39:31,455 --> 00:39:33,052
Bine, ascult�.
762
00:39:33,057 --> 00:39:34,594
O s� scriu toate r�spunsurile,
763
00:39:34,599 --> 00:39:37,096
dar vreau s� le memorezi pe toate, bine?
764
00:39:37,101 --> 00:39:38,217
S� respec�i scenariul.
765
00:39:38,222 --> 00:39:40,179
F�r� abateri �i improviza�ii.
766
00:39:40,184 --> 00:39:42,721
Dac� merge bine, vom corobora alibi-ul t�u
767
00:39:42,726 --> 00:39:46,105
�i vom sublinia o prejudecat� rasial�
din partea poli�iei.
768
00:39:46,110 --> 00:39:48,747
O s� fii privit �i mai bine la draft.
769
00:39:48,752 --> 00:39:50,989
�n regul�, super.
770
00:39:50,994 --> 00:39:52,951
Tariq, bag�.
771
00:39:52,956 --> 00:39:55,233
Bine, c�nd o s� te �ntrebe:
772
00:39:55,238 --> 00:39:57,395
"Cum e s� fii un juc�tor vedet�
sub supraveghere?"
773
00:39:57,400 --> 00:40:00,158
Vei r�spunde astfel:
"S� fii �n prim plan
774
00:40:00,163 --> 00:40:01,320
are avantaje �i..."
775
00:40:01,325 --> 00:40:02,881
... �i dezavantaje.
776
00:40:02,886 --> 00:40:06,324
Am ocazia s� fiu un model de urmat.
777
00:40:06,329 --> 00:40:08,967
Pot s�-mi fac familia m�ndr�.
778
00:40:08,972 --> 00:40:11,329
�i femeile. Nu putem uita asta.
779
00:40:11,334 --> 00:40:13,011
Haide, nu m� b�ga �n belele.
780
00:40:13,016 --> 00:40:14,332
Po�i s-o faci, Zeke.
781
00:40:14,337 --> 00:40:19,782
Haide, e�ti un t�n�r chipe�, o vedet�.
Trebuie s� existe o d-�oar� �n via�a ta.
782
00:40:20,944 --> 00:40:22,941
Trebuie s� �in secret asta, �tii?
783
00:40:22,946 --> 00:40:24,382
Un domn nu spune niciodat�.
784
00:40:24,387 --> 00:40:27,785
Ai reu�it s� evi�i a�a ceva.
785
00:40:27,790 --> 00:40:29,387
E�ti un sportiv de top,
786
00:40:29,392 --> 00:40:31,669
tocmai �i-ai declarat intrarea
la draft-ul NBA.
787
00:40:31,674 --> 00:40:33,751
�i apoi a avut loc o crim�
�n apropierea campusului.
788
00:40:33,756 --> 00:40:36,714
Profesorul Jabari Reynolds
a fost �mpu�cat.
789
00:40:36,719 --> 00:40:41,078
Da, ce a p��it profesorul Reynolds
este o tragedie.
790
00:40:41,083 --> 00:40:44,201
Sufletul meu e al�turi
de familia lui, �i...
791
00:40:44,206 --> 00:40:47,424
... m� rog �n fiecare zi s� g�seasc�
adev�ratul uciga�.
792
00:40:47,429 --> 00:40:49,927
Tu l-ai ajutat cu asta, nu?
793
00:40:49,932 --> 00:40:51,969
Asta pare ceva ce ai scrie tu.
794
00:40:51,974 --> 00:40:54,371
Ce, crezi c� m� cuno�ti?
795
00:40:54,376 --> 00:40:56,833
Ai fost adus la interogatoriu
de c�tre poli�ie.
796
00:40:56,838 --> 00:40:58,195
Te-au �inut ore bune
797
00:40:58,200 --> 00:41:00,337
�n calitate de suspect �n acest caz.
798
00:41:00,342 --> 00:41:02,219
Nu �tiu de ce.
799
00:41:02,224 --> 00:41:04,201
Am un alibi.
800
00:41:04,206 --> 00:41:08,165
Da, am reu�it s� ob�inem �nregistrarea
cu loca�ia �n care te aflai �n acea noapte.
801
00:41:08,170 --> 00:41:10,172
S� ne uit�m la ea acum.
802
00:41:11,193 --> 00:41:12,669
Vezi asta?
803
00:41:12,674 --> 00:41:14,696
Puterea Cruciatului Negrilor.
804
00:41:15,817 --> 00:41:18,635
Cum ai reu�it s�-i atribui
fratelui t�u acest caz?
805
00:41:18,640 --> 00:41:21,077
Implicarea lui Kamaal e o coinciden��.
806
00:41:21,082 --> 00:41:22,359
Dar...
807
00:41:22,364 --> 00:41:24,441
tot �mi po�i mul�umi mai t�rziu.
808
00:41:24,446 --> 00:41:27,724
Sunt recunosc�tor
pentru posibilitatea de...
809
00:41:27,729 --> 00:41:29,405
a-mi clarifica situa�ia.
810
00:41:29,410 --> 00:41:31,287
Nu sunt o persoan� violent�.
811
00:41:31,292 --> 00:41:33,730
Nici m�car nu de�in o arm�.
812
00:41:33,735 --> 00:41:35,511
E interesant c� spui asta,
813
00:41:35,516 --> 00:41:37,033
deoarece am aflat din surse
814
00:41:37,038 --> 00:41:39,856
c� arma a fost g�sit� la locul crimei.
815
00:41:39,861 --> 00:41:42,859
Serios? E o noutate pentru mine.
816
00:41:42,864 --> 00:41:44,340
Se abate de la scenariu.
817
00:41:44,345 --> 00:41:45,742
Ce naiba?
818
00:41:45,747 --> 00:41:48,484
�i apar�ine unui membru al poli�iei,
819
00:41:48,489 --> 00:41:50,426
detectivul Danilo Ramirez.
820
00:41:50,431 --> 00:41:54,110
Arma lui de serviciu a fost g�sit�
la locul crimei.
821
00:41:54,115 --> 00:41:57,233
�l cuno�ti pe Danilo Ramirez?
822
00:41:57,238 --> 00:41:59,435
Nu am f�cut public� informa�ia.
De unde o are?
823
00:42:01,842 --> 00:42:04,800
Arma unui poli�ist?
Ce vrea s� �nsemne asta?
824
00:42:04,805 --> 00:42:07,843
De ce m-au suspectat poli�i�tii pe mine
825
00:42:07,848 --> 00:42:10,165
dac� arma crimei apar�ine unuia de-al lor?
826
00:42:10,170 --> 00:42:13,008
�nseamn� c� ei �ncearc�
s�-l acopere pe unul de-a lor.
827
00:42:13,013 --> 00:42:14,850
La naiba, Zeke. Haide, frate.
828
00:42:14,855 --> 00:42:18,273
E un soi de mu�amalizare?
829
00:42:18,378 --> 00:42:19,655
Bun� �ntrebare.
830
00:42:19,660 --> 00:42:22,597
Deci nu-l cuno�ti pe detectivul Ramirez.
831
00:42:22,602 --> 00:42:24,800
La naiba, trebuie s�-l sco�i de acolo.
832
00:42:24,805 --> 00:42:26,901
Nu, nu cunosc numele.
833
00:42:26,906 --> 00:42:29,464
Ciudat, deoarece sursa ne-a comunicat
834
00:42:29,469 --> 00:42:31,105
c� �n timpul interogatoriului,
835
00:42:31,110 --> 00:42:34,629
ai prezentat cardul de trecere liber�
al detectivului Ramirez.
836
00:42:34,634 --> 00:42:37,512
Detectivul Ramirez?
837
00:42:37,517 --> 00:42:40,695
Da, e un fan.
838
00:42:40,700 --> 00:42:43,918
Vine la toate meciurile mele.
839
00:42:43,923 --> 00:42:45,740
Zeke, vreau s�-�i dau o �ans�,
840
00:42:45,745 --> 00:42:49,123
dar poli�ia �i produc�torii mei au comparat
841
00:42:49,128 --> 00:42:52,006
loca�iile detectivului Ramirez
cu programul meciurilor tale.
842
00:42:52,011 --> 00:42:54,188
N-a fost la niciun meci de-al t�u.
843
00:42:54,193 --> 00:42:55,209
F� ceva.
844
00:42:55,214 --> 00:42:57,651
Ce pot s� fac? E �n direct.
845
00:42:57,656 --> 00:43:00,134
Dac�-l scot acum, ar p�rea vinovat.
846
00:43:00,139 --> 00:43:02,416
Toat� lumea s� se calmeze.
Ave�i �ncredere �n b�iat.
847
00:43:02,421 --> 00:43:04,838
De fapt, teoria poli�iei este
848
00:43:04,843 --> 00:43:07,161
c� l-ai pl�tit pe detectivul Ramirez
849
00:43:07,166 --> 00:43:08,662
s�-l omoare pe Jabari Reynolds.
850
00:43:08,667 --> 00:43:10,624
Cum r�spunzi la asta?
851
00:43:10,629 --> 00:43:12,726
E o porc�rie.
852
00:43:12,731 --> 00:43:15,289
Toat� treaba asta e o porc�rie.
853
00:43:15,294 --> 00:43:17,311
S-a terminat.
854
00:43:17,316 --> 00:43:18,992
La naiba, Zeke.
855
00:43:18,997 --> 00:43:21,021
Dispari din fa�a mea cu t�mpeniile astea.
856
00:43:21,026 --> 00:43:22,556
La naiba, Zeke.
857
00:43:22,561 --> 00:43:23,837
Am plecat.
858
00:43:23,842 --> 00:43:25,799
�ti�i c� e o porc�rie.
859
00:43:25,804 --> 00:43:27,481
�ti�i c� e o porc�rie!
860
00:43:27,486 --> 00:43:29,042
Ce �ntrebare e aia?
861
00:43:29,047 --> 00:43:31,665
Am venit s� vorbesc despre baschet.
862
00:43:31,670 --> 00:43:33,727
Mi-a f�cut pl�cere s�-l ajut
pe acest t�n�r frate,
863
00:43:33,732 --> 00:43:37,015
dar se pare c� are nevoie de mai mult
ajutor dec�t pot oferi eu.
864
00:43:38,056 --> 00:43:40,293
Poate c� am�ndoi ave�i nevoie.
865
00:43:43,101 --> 00:43:45,258
Stai, ce s-a �nt�mplat?
866
00:43:45,263 --> 00:43:47,500
Crezi c� Zeke chiar a f�cut asta?
867
00:43:47,505 --> 00:43:49,662
�tiu c� n-a f�cut-o, bine?
868
00:43:49,667 --> 00:43:50,884
De unde �tii?
869
00:43:50,889 --> 00:43:53,706
Ai �ncredere �n mine, Lauren.
Trebuie s� plec.
870
00:43:55,993 --> 00:43:57,995
La naiba.
871
00:44:01,479 --> 00:44:04,997
Jemele, acelea nu erau �ntreb�rile
pe care aveai voie s� le pui.
872
00:44:05,002 --> 00:44:06,318
Sunt jurnalist�.
873
00:44:06,323 --> 00:44:08,200
Nu lucrez pentru tine. Succes.
874
00:44:08,205 --> 00:44:10,883
La naiba, �tiam c� nu trebuia
s� facem asta.
875
00:44:10,888 --> 00:44:12,565
Diana, du-l acas� pe Zeke.
876
00:44:12,570 --> 00:44:14,367
Cane!
877
00:44:15,973 --> 00:44:19,932
Bine, e de la procuratur�.
878
00:44:19,937 --> 00:44:22,414
Vor ca Zeke s� se predea.
879
00:44:22,419 --> 00:44:24,376
- La naiba.
- M�ine la prima or�.
880
00:44:24,381 --> 00:44:28,300
Ce? Dumnezeule. Zeke.
881
00:44:28,305 --> 00:44:29,861
Tu lucreaz� �n continuare
la ap�rerea lui Zeke.
882
00:44:29,866 --> 00:44:31,183
O s�-�i fac rost de bani.
883
00:44:33,590 --> 00:44:36,388
Te crezi �mecher, cioroiule?
884
00:44:36,393 --> 00:44:39,511
Noi doi trebuie s� discut�m chiar acum.
885
00:44:39,516 --> 00:44:41,152
Parcul Forest. Vin dup� tine.
886
00:44:43,199 --> 00:44:47,198
De ce naiba a fost g�sit� arma lui Ramirez
la locul crimei?
887
00:44:47,203 --> 00:44:49,205
Ce ai f�cut, Cane?
888
00:44:49,746 --> 00:44:53,464
L-am urm�rit pe Tariq �n noaptea
�n care l-am ucis pe Ramirez.
889
00:44:53,469 --> 00:44:55,226
Se pare c� a fost bine
c� am f�cut asta, mam�.
890
00:44:55,231 --> 00:44:57,528
Vorbea cu profesorul
despre afacerea noastr�.
891
00:44:57,533 --> 00:45:01,232
L-am auzit men�ion�nd numele lui Dru.
Am f�cut ce fac eu.
892
00:45:01,237 --> 00:45:02,854
L-am �mpu�cat pe cioroi.
893
00:45:02,859 --> 00:45:06,017
Ai �tiut asta �n tot acest timp
894
00:45:06,022 --> 00:45:07,778
�i nu mi-ai zis nimic,
895
00:45:07,783 --> 00:45:10,261
�tiind c� Zeke avea probleme?
896
00:45:10,266 --> 00:45:12,268
Ce naiba e �n neregul� cu tine, Cane?
897
00:45:18,954 --> 00:45:22,192
Sper s� te compor�i a�a �i cu Tariq.
898
00:45:22,197 --> 00:45:23,814
El a tras glon�ul fatal.
899
00:45:23,819 --> 00:45:26,477
A fost ideea lui s� punem asta
�n c�rca lui Ramirez, nu a mea.
900
00:45:26,482 --> 00:45:27,984
El a luat pistolul.
901
00:45:29,044 --> 00:45:30,321
Dac� e adev�rat,
902
00:45:30,326 --> 00:45:32,243
o s� aud �i partea lui �i m� voi
ocupa de el mai t�rziu,
903
00:45:32,247 --> 00:45:34,565
dar acum fii atent.
904
00:45:34,570 --> 00:45:39,249
Ascult�-m� cu aten�ie
�i f� exact cum spun eu.
905
00:45:39,254 --> 00:45:41,331
Recupereaz� cadavrul lui Ramirez.
906
00:45:41,336 --> 00:45:43,173
- Ce?
- M-ai auzit.
907
00:45:43,178 --> 00:45:46,776
G�nde�te. Poli�i�tii cred c� Zeke l-a
angajat pe Ramirez s�-l omoare pe Jabari.
908
00:45:46,781 --> 00:45:50,260
Dar Ramirez era deja mort cu o zi �nainte
de a-l �mpu�ca pe cioroiul �sta.
909
00:45:50,265 --> 00:45:52,682
Criminali�tii �i vor da seama.
910
00:45:52,687 --> 00:45:55,545
Ramirez nu ar fi putut
s�-l ucid� pe Jabari.
911
00:45:55,550 --> 00:45:57,150
Asta �l va sc�pa.
912
00:45:57,155 --> 00:45:59,469
Asta �l va sc�pa.
913
00:45:59,474 --> 00:46:01,476
Dac� se r�sfr�nge asupra mea, mam�?
914
00:46:02,437 --> 00:46:05,435
Ai ales, Cane.
915
00:46:05,440 --> 00:46:07,517
Asta e situa�ia.
916
00:46:19,555 --> 00:46:21,174
DAVIS: LA NAIBA, E�TI RAPID�.
917
00:46:21,198 --> 00:46:23,055
PROCESUL LUI ZEKE A FOST PL�TIT INTEGRAL.
M� PUN PE TREAB�.
918
00:46:33,307 --> 00:46:35,504
Tariq James St. Patrick,
919
00:46:35,509 --> 00:46:38,832
deschis u�a nenorocit� chiar acum!
920
00:46:43,036 --> 00:46:46,475
Deci, nepotul meu, huliganul local,
921
00:46:46,480 --> 00:46:49,483
crede c�-mi va fura custodia lui Yasmine?
922
00:46:51,765 --> 00:46:53,687
Unde crezi c� mergi?
923
00:46:56,329 --> 00:46:58,767
Bunico, eu...
924
00:46:58,772 --> 00:47:01,569
N-o pot l�sa pe Yasmine s� stea cu tine.
925
00:47:01,574 --> 00:47:03,171
Ai nevoie de ajutor.
926
00:47:03,176 --> 00:47:06,094
Las�-m� s� pl�tesc pentru
dezintoxicare, te rog.
927
00:47:08,101 --> 00:47:10,378
Lui Raina i-ar fi ru�ine cu tine.
928
00:47:10,383 --> 00:47:14,542
Tot r�ul care s-a ab�tut asupra
acestei familii e din cauza ta!
929
00:47:14,547 --> 00:47:18,226
Crezi c� o s-o las pe nepoata mea
s� urmeze aceea�i cale?
930
00:47:18,231 --> 00:47:21,068
Prefer s� mor,
931
00:47:21,073 --> 00:47:24,071
�i ne vedem �n instan��.
932
00:47:32,404 --> 00:47:34,762
Cane, bun� treab� cu Mahoney.
933
00:47:34,767 --> 00:47:37,444
E distrus, a�a cum �mi place
s� fie du�manii mei.
934
00:47:37,449 --> 00:47:39,046
S� trecem la treab�, omule.
935
00:47:39,051 --> 00:47:41,969
Hei, Mecca, �mi pare r�u, dar �n seara asta
936
00:47:41,974 --> 00:47:43,411
trebuie s� fac o treab� important�
pentru v�rul meu.
937
00:47:43,415 --> 00:47:44,651
Apoi trebuie s� p�r�sesc ora�ul.
938
00:47:46,979 --> 00:47:50,417
Stai a�a. G�nde�te-te, omule.
939
00:47:50,422 --> 00:47:53,761
Nu po�i da vina pe altcineva
cu treaba asta important�?
940
00:47:53,766 --> 00:47:56,983
O m�sur� de siguran��,
�n caz c� e�ti prins.
941
00:48:05,437 --> 00:48:07,113
De ce �mi dai mesaje �ntruna pe telefon?
942
00:48:07,118 --> 00:48:08,475
Ai v�zut interviul lui Zeke?
943
00:48:08,480 --> 00:48:10,156
M-ai l�sat s�-mi pun numele
la �naintare.
944
00:48:10,161 --> 00:48:13,680
- �tiind c� Zeke e vinovat.
- Hei, hei, hei.
945
00:48:13,685 --> 00:48:16,482
Zeke e nevinovat.
946
00:48:16,487 --> 00:48:18,044
�tii c� n-ar face r�u nim�nui.
947
00:48:18,049 --> 00:48:20,326
Da? �i eu am crezut c� te cunosc.
948
00:48:20,331 --> 00:48:22,568
�i apoi era s� omori un... cum se numea?
949
00:48:22,573 --> 00:48:25,091
GTG. Nu pot �ine pasul.
950
00:48:25,096 --> 00:48:27,773
Everett, �l �tii pe Zeke.
951
00:48:27,778 --> 00:48:29,035
M� cuno�ti pe mine.
952
00:48:29,040 --> 00:48:30,977
Uneori cred c� te cunosc.
953
00:48:30,982 --> 00:48:33,939
Alteori, nu te cunosc deloc.
954
00:48:33,944 --> 00:48:36,307
Bine, bine.
955
00:48:38,989 --> 00:48:41,066
Chiar vreau ca rela�ia s� mearg�.
956
00:48:41,071 --> 00:48:44,230
Chiar vreau c� noi s� ne �n�elegem.
957
00:48:44,235 --> 00:48:46,432
A�a c�, de data asta,
958
00:48:46,437 --> 00:48:48,919
po�i s� m� �ntrebi ce vrei tu
despre familia mea.
959
00:48:50,240 --> 00:48:52,242
Profit� de asta.
960
00:48:52,963 --> 00:48:57,102
Familia ta a avut leg�tur� cu moartea
profesorului Reynolds?
961
00:48:57,107 --> 00:48:59,324
�n niciun caz.
962
00:48:59,329 --> 00:49:01,407
Familia ta vinde droguri?
963
00:49:01,412 --> 00:49:03,529
Nu cred c� pot avea �ncredere
�n tine cu r�spunsul.
964
00:49:05,375 --> 00:49:08,894
Eu am acceptat ce ai f�cut.
Vreau ca tu s� accep�i asta.
965
00:49:10,660 --> 00:49:12,857
Accep�i sau nu?
966
00:49:24,794 --> 00:49:27,432
Ceea ce ai f�cut,
967
00:49:27,437 --> 00:49:29,033
vorbind cu profesorii despre mine,
968
00:49:29,038 --> 00:49:31,235
nu mai po�i face a�a ceva niciodat�.
969
00:49:33,683 --> 00:49:36,360
M-ai �n�eles?
970
00:49:39,328 --> 00:49:41,330
Am �n�eles.
971
00:49:49,778 --> 00:49:52,496
B�nuiesc c� urgen�a de familie
a fost rezolvat�.
972
00:49:52,501 --> 00:49:55,579
M-am �ntrebat:
973
00:49:55,584 --> 00:49:58,021
de ce acum?
974
00:49:58,026 --> 00:50:03,707
De ce a revenit Dante �n via�a mea dup�
to�i ace�ti ani, exact �n acest moment?
975
00:50:03,712 --> 00:50:06,590
�i-am spus c� trebuia s� devin b�rbatul
de care aveai nevoie s� fiu.
976
00:50:06,595 --> 00:50:08,832
Termin� cu prostiile, Dante.
977
00:50:08,837 --> 00:50:11,354
�tiu c� i-ai pl�tit lui Davis
un milion de dolari azi.
978
00:50:11,359 --> 00:50:13,036
De ce?
979
00:50:13,041 --> 00:50:14,998
A fost distractiv s� juc�m acest joc,
980
00:50:15,003 --> 00:50:18,562
dar m� bucur c� s-a terminat.
981
00:50:18,567 --> 00:50:20,083
�tii de ce.
982
00:50:20,088 --> 00:50:22,216
Cum s�-i spun so�ului c� un alt b�rbat
983
00:50:22,240 --> 00:50:24,367
a pl�tit procesul de un milion
de dolari al nepotului meu?
984
00:50:24,372 --> 00:50:26,374
Nu �tiu, Monet.
985
00:50:27,275 --> 00:50:29,973
Po�i s�-i spui c� am f�cut ce trebuia
s� fac pentru a-l proteja pe fiul nostru.
986
00:50:38,826 --> 00:50:40,223
Nu am �tiut cum s�-�i spun.
987
00:50:40,228 --> 00:50:42,745
Nu trebuie s� explici.
988
00:50:42,750 --> 00:50:46,269
�tiu de ce a trebuit
s� faci lucrurile astfel,
989
00:50:46,274 --> 00:50:48,711
dar s-a terminat acum.
990
00:50:48,716 --> 00:50:50,593
Ce am f�cut azi pentru tine,
991
00:50:50,598 --> 00:50:53,195
pentru fiul nostru,
992
00:50:53,200 --> 00:50:55,943
nu se compar� deloc cu via�a
pe care �i-o pot oferi, Monet.
993
00:50:56,724 --> 00:50:59,281
Nu trebuie s� te mai chinui, scumpo.
994
00:50:59,286 --> 00:51:01,684
De acum �nainte,
po�i fi o femeie al�turi de mine.
995
00:51:01,689 --> 00:51:05,447
Sunt deja femeie.
Cea care trebuie s� fiu.
996
00:51:05,452 --> 00:51:09,671
Sau poate femeia care trebuia
s� fii pentru Lorenzo,
997
00:51:09,676 --> 00:51:11,678
nu pentru mine.
998
00:51:13,220 --> 00:51:14,916
Faci multe promisiuni m�re�e.
999
00:51:14,921 --> 00:51:17,539
Promisiuni pe care inten�ionez
s� le onorez.
1000
00:51:17,544 --> 00:51:20,242
Nu trebuie s� tr�ie�ti astfel Monet,
1001
00:51:20,247 --> 00:51:22,249
s� faci bani �n mod necinstit.
1002
00:51:22,869 --> 00:51:26,388
Vreau s� am grij� de tine �i de copiii t�i.
1003
00:51:26,393 --> 00:51:29,391
Trebuie s� lupt�m pentru Zeke acum.
1004
00:51:29,396 --> 00:51:31,953
Las�-m� s� fac asta al�turi de tine.
1005
00:51:34,881 --> 00:51:38,439
Hai s�-l salv�m pe fiul nostru... �mpreun�.
1006
00:51:56,742 --> 00:51:58,744
Ce noapte minunat�, nu?
1007
00:52:00,626 --> 00:52:05,586
Vreau doar s� spun c� mul�i oameni
mi-ar sim�i lipsa dac� ar fi s� dispar.
1008
00:52:05,591 --> 00:52:07,628
Familia mea, familia Weston,
1009
00:52:07,633 --> 00:52:10,310
num�rul extrem de mare
de urm�ritori de pe TikTok.
1010
00:52:10,315 --> 00:52:12,753
Hei, la naiba cu TikTok-ul t�u.
1011
00:52:12,758 --> 00:52:15,956
Calmeaz�-te, nimeni nu moare �n seara asta.
1012
00:52:18,924 --> 00:52:21,922
Te-ai descurcat bine la acea
cas� de droga�i.
1013
00:52:21,927 --> 00:52:24,444
Ai gestionat perfect acel jaf.
1014
00:52:24,449 --> 00:52:27,607
Chiar �mi dovede�ti c� e�ti
un gangster, omule.
1015
00:52:27,612 --> 00:52:29,449
A�a c�, ai �ncredere �n mine.
1016
00:52:29,454 --> 00:52:34,294
Ajut�-m� cu treaba asta
�i vei avansa imediat.
1017
00:52:34,299 --> 00:52:38,058
S� avansez? �mi place cum sun� asta.
1018
00:52:38,063 --> 00:52:39,539
Ce trebuie s� fac?
1019
00:52:49,394 --> 00:52:51,351
Tariq.
1020
00:52:54,759 --> 00:52:57,962
Vrei s�-mi explici de ce ai plecat a�a
mai devreme?
1021
00:52:59,283 --> 00:53:01,485
�mi pare r�u. M-am speriat.
1022
00:53:02,887 --> 00:53:07,446
Tot ce ar fi putut merge aiurea azi,
a mers aiurea,
1023
00:53:07,451 --> 00:53:09,453
efectiv totul.
1024
00:53:10,334 --> 00:53:14,053
Am vrut s� fiu... undeva.
1025
00:53:24,348 --> 00:53:28,026
Bine, e�ti aici acum...
1026
00:53:28,031 --> 00:53:29,788
cu mine.
1027
00:53:47,010 --> 00:53:49,447
Ajutor.
1028
00:53:49,452 --> 00:53:51,409
Stai a�a.
1029
00:53:51,414 --> 00:53:53,731
E un Rolex nou de la p�rin�ii t�i?
1030
00:53:53,736 --> 00:53:56,094
Da.
1031
00:53:56,099 --> 00:53:58,376
E marf�.
1032
00:53:58,381 --> 00:54:00,498
Mersi. Revin imediat, bine?
1033
00:54:00,503 --> 00:54:02,180
A�teapt�.
1034
00:54:31,173 --> 00:54:32,449
Da.
1035
00:54:32,454 --> 00:54:34,456
Hei.
1036
00:54:35,617 --> 00:54:37,134
�nc� e�ti aici?
1037
00:54:37,139 --> 00:54:39,576
Romanul la care lucra Jabari Reynolds...
1038
00:54:39,581 --> 00:54:41,998
Am g�sit ceva ce vei vrea s� vezi.
1039
00:54:42,003 --> 00:54:44,005
A�teapt�.
1040
00:54:44,826 --> 00:54:45,355
Whitman.
1041
00:54:45,379 --> 00:54:48,385
Da, detective, am g�sit un cadavru.
Ar putea fi Ramirez.
1042
00:54:48,390 --> 00:54:49,586
La naiba, bine.
1043
00:54:49,591 --> 00:54:50,708
��i trimit loca�ia.
1044
00:54:50,712 --> 00:54:52,829
Vin acum.
1045
00:54:52,834 --> 00:54:54,836
Ia-�i haina.
1046
00:54:59,200 --> 00:55:00,637
Fir-ar s� fie.
1047
00:55:00,642 --> 00:55:01,958
Ce avem aici?
1048
00:55:01,963 --> 00:55:03,960
E mort de aproximativ dou� s�pt�m�ni.
1049
00:55:03,965 --> 00:55:05,802
Este prea descompus
pentru a fi identificat,
1050
00:55:05,807 --> 00:55:08,129
dar am g�sit asta asupra cadavrului.
1051
00:55:15,656 --> 00:55:18,014
Detectivul Danilo Ramirez.
1052
00:55:24,024 --> 00:55:25,941
La naiba.
1053
00:55:30,951 --> 00:55:33,188
Hei, e�ti bine?
1054
00:55:33,193 --> 00:55:35,070
Da.
1055
00:55:35,075 --> 00:55:38,374
A fost tare nasol, frate.
1056
00:55:38,379 --> 00:55:41,356
Da, deodat�, n-ai mai fost �mecher.
1057
00:55:41,361 --> 00:55:43,718
Nu, nu, nu. �nc� sunt �mecher.
1058
00:55:43,723 --> 00:55:47,402
Am nevoie doar de o bere de ghimbir.
Poate �i de ni�te s�r��ele.
1059
00:55:47,407 --> 00:55:49,724
Da, m� rog. Hei, unde e Tariq?
1060
00:55:49,729 --> 00:55:51,126
Cred c� la iubita lui.
1061
00:55:52,812 --> 00:55:55,730
M-a apucat iar.
1062
00:56:31,010 --> 00:56:32,726
Vin imediat.
1063
00:56:32,731 --> 00:56:35,449
Ne vedem m�ine, B.
1064
00:56:35,454 --> 00:56:36,650
Bine, frate.
1065
00:56:39,178 --> 00:56:44,578
�i spune-i lui Tariq
c� m� voi �nt�lni �i cu el.
1066
00:56:47,900 --> 00:56:53,900
Traducerea �i adaptarea: C�t�lin Bl�ndu
Subs.ro Team �i filmeserialeonline.org
82919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.