All language subtitles for Power.Book.II.Ghost.S02E04.Gettin.These.Ends.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:06,100 Traducerea �i adaptarea: C�t�lin Bl�ndu Subs.ro Team �i filmeserialeonline.org 2 00:00:23,497 --> 00:00:25,414 Din episoadele anterioare... 3 00:00:25,419 --> 00:00:27,656 Bunica ta a fost prins� �n stare de ebrietate la volan. 4 00:00:27,661 --> 00:00:28,761 Va sta aici o vreme. 5 00:00:28,766 --> 00:00:29,963 Va avea o familie foarte bun�. 6 00:00:29,967 --> 00:00:31,243 Num�rul meu e aici. 7 00:00:31,248 --> 00:00:32,704 Ai grij� s� nu vad� nimeni telefonul. 8 00:00:32,708 --> 00:00:35,527 Dac� exist�, �ntr-adev�r, o cale prin care putem fi de ajutor, 9 00:00:35,532 --> 00:00:37,614 cu siguran�� v� vom contacta pe tine �i mama ta. 10 00:00:37,619 --> 00:00:38,695 Ea nu trebuie s� �tie. 11 00:00:38,700 --> 00:00:40,577 Grilajele vor costa aproximativ opt mii. 12 00:00:40,582 --> 00:00:41,938 Dar nu cred c� trebuie la toate. 13 00:00:41,943 --> 00:00:44,081 Monta�i la toate, �i �n plus. De cea mai bun� calitate. 14 00:00:44,086 --> 00:00:45,202 Aia e marijuana? 15 00:00:45,207 --> 00:00:47,304 Jigodia va avea nevoie de mai mult de at�t pentru a se relaxa. 16 00:00:47,309 --> 00:00:49,546 Da, mult mai mult. 17 00:00:49,551 --> 00:00:50,552 Am urm�rit �nt�lnirea. 18 00:00:50,556 --> 00:00:51,994 Trebuie s�-l faci pe Brayden s�-�i m�n�nce din palm�. 19 00:00:51,998 --> 00:00:53,235 S�-�i felici�i �eful. 20 00:00:53,240 --> 00:00:54,596 Eu �i Tariq suntem parteneri. 21 00:00:54,601 --> 00:00:58,795 Ai fost cu Carrie Milgram la ea acas� �n noaptea crimei? 22 00:00:58,800 --> 00:01:00,396 - Nu. - De unde ai cardul �sta? 23 00:01:00,401 --> 00:01:02,478 I-ai dat cardul de trecere liber� al lui Ramirez? 24 00:01:02,483 --> 00:01:03,840 Asta mi-ai spus s� fac. 25 00:01:03,845 --> 00:01:05,661 L-ai pus pe acel pu�ti s�-l omoare pe Jabari? 26 00:01:05,666 --> 00:01:07,084 Sau a f�cut-o de unul singur? 27 00:01:07,088 --> 00:01:10,912 Nici Zeke, nici eu n-am avut leg�tur� cu moartea lui Jabari. 28 00:02:51,109 --> 00:02:53,111 Zeke? 29 00:02:54,953 --> 00:02:56,955 Zeke, tu e�ti? 30 00:03:04,082 --> 00:03:06,084 C�TRE ZEKE: UNDE E�TI? 31 00:03:32,130 --> 00:03:34,130 ZEKE: APROAPE AM AJUNS. 32 00:03:42,680 --> 00:03:44,196 Taci dracului din gur�. 33 00:03:44,201 --> 00:03:46,118 Nu m� for�a s� fac ceva ce vei regreta. 34 00:03:46,123 --> 00:03:47,720 Ce vrei? 35 00:03:47,725 --> 00:03:49,641 �i-am spus s� nu �i-o mai tragi cu nepotul meu, 36 00:03:49,646 --> 00:03:51,363 dar nu m-ai ascultat. 37 00:03:51,368 --> 00:03:53,608 Acum o s� dai din clon�, sc�rb�. 38 00:03:53,613 --> 00:03:55,808 Acel profesor a aflat despre tine �i Zeke? 39 00:03:55,812 --> 00:03:58,590 - Tu l-ai ucis? - Nu. Jur... 40 00:03:58,595 --> 00:04:00,352 Nu mai min�i, t�rfo. 41 00:04:00,357 --> 00:04:05,097 Am fost cu Zeke �n noaptea �n care a fost ucis Jabari. 42 00:04:05,102 --> 00:04:08,620 I-am spus poli�iei asta, dar apoi Zeke 43 00:04:08,625 --> 00:04:11,683 i-a min�it pe poli�i�ti ca s� m� protejeze. 44 00:04:11,688 --> 00:04:13,865 Acum o s�-l protejezi tu pe el. 45 00:04:13,870 --> 00:04:16,508 Afl� cine l-a ucis pe profesor. 46 00:04:16,513 --> 00:04:18,750 A�a �l vom sc�pa pe Zeke de situa�ia asta. 47 00:04:18,755 --> 00:04:20,431 Dac� nu pot? 48 00:04:20,436 --> 00:04:23,394 Nu este o op�iune. Lucrezi pentru mine acum. 49 00:04:23,399 --> 00:04:26,557 Dac� m� dezam�ge�ti, nu-�i vei pierde numai locul de munc�. 50 00:04:26,562 --> 00:04:28,264 M-ai �n�eles? 51 00:04:29,125 --> 00:04:31,482 Nu m� pune s� fac asta din nou. 52 00:04:37,733 --> 00:04:39,250 Bine. 53 00:04:39,255 --> 00:04:42,613 Vine consultantul meu auto s�-mi arate 54 00:04:42,618 --> 00:04:46,577 McLaren-ul 570 �i... 55 00:04:46,582 --> 00:04:49,220 ... Ferrari-ul 488. 56 00:04:49,225 --> 00:04:53,063 Care crezi c� este potrivit� pentru Davis MacLean? 57 00:04:53,068 --> 00:04:54,865 E greu de spus. 58 00:04:54,870 --> 00:04:58,689 Cred c� ambele sunt potrivite pentru un nemernic. 59 00:04:58,694 --> 00:05:00,631 Ce dr�gu�. 60 00:05:00,636 --> 00:05:02,340 NU UITA DE MINE, R�SF��ATULE. CARE-I TREABA CU ZEKE? 61 00:05:02,364 --> 00:05:05,275 Ce fel de ma�in� �i place procurorei noastre preferate? 62 00:05:05,280 --> 00:05:07,077 Pare genul care �i place Porsche-ul. 63 00:05:07,082 --> 00:05:09,317 Nu i-ar pl�cea s�-i cumperi un Porsche de Cr�ciun, Saxe? 64 00:05:09,321 --> 00:05:11,322 - Eu cred c� da. - Ce cau�i aici, Tariq? 65 00:05:11,326 --> 00:05:13,583 Ascult�, Davis, ei �ncearc� s�-l aresteze pe Zeke Cross 66 00:05:13,588 --> 00:05:14,645 pentru uciderea lui Jabari Reynolds. 67 00:05:14,649 --> 00:05:16,247 Vreau s� faci tot ce-�i st� �n putere 68 00:05:16,251 --> 00:05:17,348 pentru a te asigura c� nu se va �nt�mpla asta. 69 00:05:17,352 --> 00:05:19,689 M�tu�a sa Monet a spus c� n-au nevoie de un avocat, 70 00:05:19,694 --> 00:05:21,451 sau, mai bine zis, nu vor unul. 71 00:05:21,456 --> 00:05:22,972 Era hot�r�t�. 72 00:05:22,977 --> 00:05:24,614 De ce este Zeke problema ta, 73 00:05:24,619 --> 00:05:26,636 �i ce se �nt�mpl� dac� e arestat? 74 00:05:26,641 --> 00:05:29,659 Nu m� �ntreba�i de unde �tiu asta, dar au g�sit 75 00:05:29,664 --> 00:05:31,821 arma poli�istului la locul crimei. 76 00:05:31,826 --> 00:05:33,122 Aia e arma crimei. 77 00:05:33,127 --> 00:05:34,484 De unde �tii asta? 78 00:05:34,489 --> 00:05:37,612 T�n�rul a spus s� nu-l �ntrebi. 79 00:05:39,313 --> 00:05:42,952 Pare c� reclami o mu�amalizare comis� de poli�ie. 80 00:05:42,957 --> 00:05:45,354 Exact. Acum, propag� povestea asta. 81 00:05:45,359 --> 00:05:46,956 Convinge-i s�-l lase �n pace Zeke, 82 00:05:46,961 --> 00:05:49,158 �i �mpiedic�-i s�-l aresteze, asta-i tot. 83 00:05:49,163 --> 00:05:50,760 Bine, stai a�a. 84 00:05:50,765 --> 00:05:53,562 De ce-�i pas� at�t de mult de Zeke? 85 00:05:53,567 --> 00:05:56,005 Dac�-l �in departe de belele pe Zeke, r�m�n la facultate. 86 00:05:56,010 --> 00:05:57,826 Voi face orice pentru a-mi proteja viitorul. 87 00:05:57,831 --> 00:05:59,048 Iar Monet, 88 00:05:59,053 --> 00:06:02,911 va face orice �i va pl�ti oric�t ca s�-l protejeze pe Zeke. 89 00:06:02,916 --> 00:06:04,718 �ine�i minte asta. 90 00:06:08,662 --> 00:06:09,858 Ce? 91 00:06:09,863 --> 00:06:14,743 Nu te �ngrijoreaz� deloc faptul c� Tariq �tie ca prin magie de arm�? 92 00:06:14,748 --> 00:06:16,044 Vrei s� pui �ntreb�ri 93 00:06:16,049 --> 00:06:17,369 sau s� ajungi la bani? 94 00:06:18,372 --> 00:06:22,811 Cred c� trebuie s-o folose�ti pe iubita d-�oar� Sullivan 95 00:06:22,816 --> 00:06:24,253 pentru a afla dac� e adev�rat. 96 00:06:24,258 --> 00:06:27,195 Jenny nu e proast�, bine? 97 00:06:27,200 --> 00:06:29,037 Dac� continui s-o folosesc pentru informa�ii, 98 00:06:29,042 --> 00:06:31,279 �i va da seama p�n� la urm�. 99 00:06:31,284 --> 00:06:35,304 �i de asta i-o tragi �n draci. Ca s� nu afle. 100 00:06:35,309 --> 00:06:40,068 Haide, Saxe, ori asta, ori nu te alegi cu Porsche 911. 101 00:06:40,073 --> 00:06:42,075 Bine. 102 00:06:42,815 --> 00:06:45,773 Kevin, ce cau�i aici? 103 00:06:45,778 --> 00:06:47,775 �i tu ai venit s� vorbe�ti cu decanul? 104 00:06:47,780 --> 00:06:50,258 Da, noul t�u �ef a vrut s� ne �nt�lnim. 105 00:06:50,263 --> 00:06:52,500 Tu ce cau�i aici? 106 00:06:52,505 --> 00:06:54,942 Crezi c� a aflat despre abilit��ile tale de mentorat? 107 00:07:01,994 --> 00:07:05,313 Mi-ar fi pl�cut s� ne �nt�lnim �n alte �mprejur�ri, decan Wong. 108 00:07:05,318 --> 00:07:07,855 Da, se pare c� decanul Brooks 109 00:07:07,860 --> 00:07:10,417 a l�sat haosul s� domneasc� la o institu�ie de mare prestigiu 110 00:07:10,422 --> 00:07:12,324 �i asta l-a costat slujba. 111 00:07:13,405 --> 00:07:16,088 �i ce caut� aici profesorul Tate? 112 00:07:17,369 --> 00:07:19,646 Administratorul Stern m-a rugat s� fiu leg�tura 113 00:07:19,651 --> 00:07:21,948 dintre ancheta poli�iei 114 00:07:21,953 --> 00:07:24,712 asupra mor�ii profesorului Reynolds �i universitate. 115 00:07:24,717 --> 00:07:27,014 Mi-e team� c� trebuie s� te �nlocuiesc, profesoar� Milgram. 116 00:07:27,019 --> 00:07:29,216 Totul pare a fi o chestiune intern�. 117 00:07:29,221 --> 00:07:31,223 De ce sunt aici? 118 00:07:32,624 --> 00:07:35,141 Eu te-am chemat aici, detectiv Whitman. 119 00:07:35,146 --> 00:07:37,423 P�tezi reputa�ia celui mai bun juc�tor al nostru 120 00:07:37,428 --> 00:07:39,185 �i a brandului Stansfield. 121 00:07:39,190 --> 00:07:40,627 Vreau s� �tiu motivul. 122 00:07:40,632 --> 00:07:42,829 D�-ne c�teva informa�ii despre caz. 123 00:07:42,834 --> 00:07:45,592 De ce i-ar fi f�cut r�u Zeke Cross lui Jabari Reynolds? 124 00:07:45,597 --> 00:07:49,195 Am verificat trecutul lui Zeke, detectiv Whitman. 125 00:07:49,200 --> 00:07:50,637 Nu exist� antecedente de violen��, 126 00:07:50,642 --> 00:07:52,038 doar o amend� de circula�ie. 127 00:07:52,043 --> 00:07:53,920 Atunci de ce suspectul principal? 128 00:07:53,925 --> 00:07:55,761 Dac� ai dovezi �mpotriva lui Zeke, 129 00:07:55,766 --> 00:07:56,964 aresteaz�-l, chiar te rog. 130 00:07:56,968 --> 00:07:58,404 Dac� n-ai, nu-l mai h�r�ui pe el, 131 00:07:58,409 --> 00:08:00,186 �i, implicit, universitatea. 132 00:08:00,191 --> 00:08:02,193 N-are dovezi. 133 00:08:04,095 --> 00:08:06,052 Exist� un motiv, 134 00:08:06,057 --> 00:08:08,914 dar nu pot discuta teoria mea privind cazul. 135 00:08:08,919 --> 00:08:11,001 E o anchet� �n desf�urare. 136 00:08:12,383 --> 00:08:14,019 Profesoar� Milgram, 137 00:08:14,024 --> 00:08:18,088 ai idee care ar putea fi motivul lui Zeke? 138 00:08:19,509 --> 00:08:24,309 Am vrut s� discut ceva cu detectivul Whitman. 139 00:08:24,314 --> 00:08:27,232 Membrul GTG ucis. 140 00:08:27,237 --> 00:08:29,434 Acea band� face trafic cu narcotice. 141 00:08:29,439 --> 00:08:31,916 Am v�zut asta �n carnetul s�u. Scrisese despre 142 00:08:31,921 --> 00:08:34,680 un posibil trafic de droguri �n campus. 143 00:08:34,685 --> 00:08:38,223 Voi autoriza o perchezi�ie imediat�, dar discret�, a dormitoarelor. 144 00:08:38,228 --> 00:08:40,886 Dac� g�si�i ceva util, lua�i leg�tura cu departamentul meu. 145 00:08:40,891 --> 00:08:42,767 - Altceva? - �i... 146 00:08:42,772 --> 00:08:46,531 dac� nu g�sim ceva util, 147 00:08:46,536 --> 00:08:48,333 va trebui s� dispari. 148 00:08:50,140 --> 00:08:51,456 Nu primesc ordine de la tine. 149 00:08:51,461 --> 00:08:53,818 Detective, 150 00:08:53,823 --> 00:08:55,820 toat� lumea prime�te ordine de la mine. 151 00:08:57,266 --> 00:08:58,903 �i o s�-i amintesc comisarului treaba asta 152 00:08:58,908 --> 00:09:01,986 c�nd vom lua cina �mpreun� la sf�r�itul s�pt�m�nii. 153 00:09:01,991 --> 00:09:04,388 Mul�umesc c� m-ai �inut la curent, consiliere Tate. 154 00:09:04,393 --> 00:09:06,671 �ntotdeauna. 155 00:09:06,676 --> 00:09:07,952 La revedere. 156 00:09:11,921 --> 00:09:13,237 Decan Wong. 157 00:09:23,973 --> 00:09:27,851 Hei, ascult�, vreau s� �tiu 158 00:09:27,856 --> 00:09:31,815 c� te-am auzit vorbind cu acel detectiv despre Zeke. 159 00:09:31,820 --> 00:09:35,058 Tu e�ti leg�tura dintre Zeke Cross �i Jabari Reynolds. 160 00:09:37,746 --> 00:09:40,744 Bine, s� zicem c� e adev�rat. 161 00:09:40,749 --> 00:09:43,787 �tii c� Zeke e nevinovat, pentru c� eram �mpreun� 162 00:09:43,792 --> 00:09:46,269 �n noaptea mor�ii lui Jabari. 163 00:09:46,274 --> 00:09:50,333 Tu n-ar trebui s� fii marele Cruciat Negru? 164 00:09:50,338 --> 00:09:54,397 Chiar ai de g�nd s� stai pe spate �i s� la�i un negru nevinovat s� fac� pu�c�rie? 165 00:09:54,402 --> 00:09:59,202 M� tot �ntreb de ce este Whitman at�t de a�intit asupra ta �i a lui Zeke. 166 00:09:59,207 --> 00:10:01,684 Tu �i detectivul ave�i un trecut comun. 167 00:10:05,573 --> 00:10:09,332 Doamne, �n ce situa�ie de rahat e�ti! 168 00:10:09,337 --> 00:10:10,773 Un frate sub p�m�nt, 169 00:10:10,778 --> 00:10:12,155 altul �ntr-o situa�ie dificil�, 170 00:10:12,160 --> 00:10:14,338 �i C�pitanul America chiar �n mijloc. 171 00:10:16,223 --> 00:10:20,383 Nu-mi place s� recunosc, dar sunt �i mai curios. 172 00:10:20,388 --> 00:10:24,186 Rashad, nu e vorba de mine. 173 00:10:24,191 --> 00:10:26,028 Ci de tine. 174 00:10:26,033 --> 00:10:29,271 Imagineaz�-�i de c�t eroism ai da dovad� 175 00:10:29,276 --> 00:10:32,154 dac� ai ajuta s� dovede�ti nevinov��ia lui Zeke. 176 00:10:32,159 --> 00:10:35,397 A�a c�tigi alegerile. 177 00:10:46,493 --> 00:10:49,010 Spui c� e�ti cel mai bun, deci, vreau ce-i mai bun pentru Zeke. 178 00:10:49,015 --> 00:10:50,332 C�t m� cost�? 179 00:10:50,337 --> 00:10:51,973 Un milion de dolari. 180 00:10:51,978 --> 00:10:54,056 - Crezi c�-s proast�? - Nu, nu cred asta. 181 00:10:54,061 --> 00:10:56,823 La urma urmei, m-ai ales pe mine. 182 00:10:58,184 --> 00:11:00,141 Vrei s�-l ap�r pe Zeke cu toate resursele necesare, 183 00:11:00,146 --> 00:11:01,583 cu acoperire maxim� �n toat� mass-media, 184 00:11:01,588 --> 00:11:04,846 care s� influen�eze to�i jura�ii pe o raz� de 150 de kilometri. 185 00:11:04,851 --> 00:11:08,249 Asta cost� bani. 186 00:11:08,254 --> 00:11:09,756 Mul�i. 187 00:11:16,562 --> 00:11:17,799 La naiba. 188 00:11:17,804 --> 00:11:20,241 Lipse�te ceva, dn� Tejada? 189 00:11:20,246 --> 00:11:21,562 O s�-�i prime�ti banii. 190 00:11:21,567 --> 00:11:22,764 Pune cap�t t�mpeniei �steia 191 00:11:22,769 --> 00:11:24,645 p�n� nu vine poli�ia �i-l aresteaz� pe Zeke. 192 00:11:24,650 --> 00:11:28,249 Da, �tii ceva? Nu pot s� promit asta. 193 00:11:28,254 --> 00:11:33,614 Dar nu stric� s�-mi dai banii �n trei zile. 194 00:11:39,425 --> 00:11:43,183 Am spus c� oamenii mei nu �i-au spart seiful. 195 00:11:43,188 --> 00:11:45,105 Iar eu �i-am spus c� ai face bine s�-mi zici cine a f�cut-o. 196 00:11:45,110 --> 00:11:46,827 Dac� nu, va trebui s� presupun c� tu ai fost. 197 00:11:46,832 --> 00:11:49,309 Jur c� n-am jecm�nit pe nimeni. 198 00:11:49,314 --> 00:11:50,951 E�ti un constructor nenorocit. 199 00:11:50,956 --> 00:11:53,153 Treaba ta e s� jecm�ne�ti lumea. 200 00:11:53,158 --> 00:11:54,535 Las�-m� s� plec, bine? 201 00:11:54,540 --> 00:11:57,437 Las�-m� s� plec �i o s�-�i recuperez banii, promit. 202 00:11:57,442 --> 00:11:58,920 Cum naiba o s�-mi recuperezi banii 203 00:11:58,924 --> 00:12:00,640 dac� ai spus c� nu-i ai? 204 00:12:00,645 --> 00:12:02,362 Pari confuz, cioroiule. 205 00:12:02,367 --> 00:12:04,084 Ai banii mei sau nu? 206 00:12:04,089 --> 00:12:07,047 Nu, nu-i am. 207 00:12:07,052 --> 00:12:09,054 R�spuns gre�it, cioroiule. 208 00:12:16,381 --> 00:12:17,977 Mam�, care-i treaba? Ce s-a �nt�mplat? 209 00:12:17,982 --> 00:12:19,859 Eram la bar cu Davis MacLean. 210 00:12:19,864 --> 00:12:23,383 Merg s� deschid seiful �i banii disp�ruser�. 211 00:12:23,388 --> 00:12:25,384 �ti�i ceva despre asta? 212 00:12:25,389 --> 00:12:26,928 Niciunul dintre noi nu i-ar fi luat. 213 00:12:26,932 --> 00:12:29,008 Constructorul �i lucr�torii s�i au intrat �i ie�it non-stop, 214 00:12:29,013 --> 00:12:30,670 dar s� fi fost at�t de pro�ti s�-i ia? 215 00:12:30,675 --> 00:12:32,997 Cioroiul a spus c� nu i-a luat. Acum nu mai spune nimic. 216 00:12:34,198 --> 00:12:36,756 Banii au disp�rut �i nu-i mai cap�t �napoi. 217 00:12:36,761 --> 00:12:38,898 Dar trebuie s� facem rost de un milion de dolari �n trei zile 218 00:12:38,902 --> 00:12:40,279 ca Davis s� preia cazul lui Zeke. 219 00:12:40,284 --> 00:12:42,682 Un milion de dolari? Vorbe�te serios? 220 00:12:42,687 --> 00:12:45,605 Davis a sc�pat-o pe mama lui Tariq de acea acuza�ie de crim�. 221 00:12:45,610 --> 00:12:47,526 �i cu siguran�� fusese implicat�. 222 00:12:47,531 --> 00:12:48,548 Merit�. 223 00:12:48,553 --> 00:12:50,630 M�tu�ic�, nu vreau s� cheltuie�ti at��ia bani numai pentru mine. 224 00:12:50,634 --> 00:12:52,152 Dac� va avea grij� s� scapi de �nchisoare 225 00:12:52,156 --> 00:12:54,413 �i s�-�i protejeze �ansele de selec�ie, merit�. 226 00:12:54,418 --> 00:12:57,475 Acum s� facem rost de acei bani. Dru, r�m�i aici cu Zeke. 227 00:12:57,480 --> 00:12:58,898 Ai grij� s� nu mai intre �n belele. 228 00:12:58,902 --> 00:13:01,600 Mam�, pot face mai mult dec�t s� am grij� de un om �n toat� firea. 229 00:13:01,605 --> 00:13:04,102 - Las�-m� s� ajut. - F� cum am spus. 230 00:13:04,107 --> 00:13:05,904 Diana, Cane, s� mergem. 231 00:13:13,600 --> 00:13:16,223 C�TRE DAVIS: PO�I TRANSFERA BANII PE CARE �I I-AM DAT 232 00:13:16,247 --> 00:13:18,600 PENTRU LORENZO �N CAZUL LUI ZEKE? 233 00:13:18,605 --> 00:13:21,105 DAVIS: �N NICIUN CAZ. PROCESUL TAT�LUI T�U A �NCEPUT DEJA. 234 00:13:21,885 --> 00:13:23,241 La naiba. 235 00:13:25,248 --> 00:13:28,246 Vai, Lauren, ai reu�it �n sf�r�it! 236 00:13:28,251 --> 00:13:30,253 Bine. 237 00:13:30,853 --> 00:13:32,410 Bun� ziua, clas�. 238 00:13:32,415 --> 00:13:35,653 M� bucur s� v� v�d pe to�i. S� �ncepem. 239 00:13:35,658 --> 00:13:38,055 Am r�mas impresionat de lucr�rile voastre. 240 00:13:38,060 --> 00:13:41,098 Dac� scopul scuz� sau nu mijloacele. 241 00:13:41,103 --> 00:13:42,740 Iar pe mine m-au surprins grani�ele 242 00:13:42,745 --> 00:13:45,583 pe care era�i dispu�i s� le sfida�i ca s� ajunge�i la un anumit rezultat. 243 00:13:45,588 --> 00:13:48,626 Trebuie s� faci ce ai de f�cut, profesoar� Milgram. 244 00:13:48,631 --> 00:13:50,788 Dac� cineva sus�ine contrariul, minte �n fa��. 245 00:13:50,793 --> 00:13:54,471 Tariq, am fost pu�in dezam�git de argumentul t�u. 246 00:13:54,476 --> 00:13:56,593 N-am r�spuns la �ntrebare. 247 00:13:56,598 --> 00:13:58,996 Pentru c� �ntrebarea �n sine era gre�it�. 248 00:13:59,001 --> 00:14:00,017 Dac� o faci cum trebuie, 249 00:14:00,022 --> 00:14:01,601 nim�nui n-ar trebui s�-i pese cum ai f�cut-o. 250 00:14:01,605 --> 00:14:03,001 �tiu c� a�a e, bine? 251 00:14:03,006 --> 00:14:05,303 Da, dar nu asta a fost tema. 252 00:14:05,308 --> 00:14:07,045 Unii au considerat c� e acceptabil 253 00:14:07,049 --> 00:14:08,705 s� sfideze grani�e etice �n analiza lor, 254 00:14:08,710 --> 00:14:13,290 dac� actul avantaja alt� persoan�, �i nu pe voi. 255 00:14:13,295 --> 00:14:14,711 Nu �tiu ce s� zic. 256 00:14:14,716 --> 00:14:16,694 Consider c�, chiar dac� e vorba de o persoan� drag�, 257 00:14:16,698 --> 00:14:18,735 exist� anumite grani�e pe care nu le dep�e�ti. 258 00:14:18,740 --> 00:14:20,737 Dac� ar fi pentru a te proteja? 259 00:14:20,742 --> 00:14:22,459 Scopul n-ar justifica mijloacele 260 00:14:22,464 --> 00:14:24,481 �ntr-o situa�ie de via�� �i de moarte? 261 00:14:24,486 --> 00:14:26,502 Cred c� ar trebui s� m� aflu �n acea situa�ie 262 00:14:26,507 --> 00:14:28,505 pentru a spune cu adev�rat. 263 00:14:28,510 --> 00:14:31,307 Cred c� nu po�i justifica tot ce faci �n via�� 264 00:14:31,312 --> 00:14:33,469 �i s� continui s� te consideri o persoan� bun�. 265 00:14:37,078 --> 00:14:38,955 Detectiv Whitman. 266 00:14:38,960 --> 00:14:41,517 Te asigur c� nu a fost ideea mea. 267 00:14:41,522 --> 00:14:43,559 El este Kamaal Tate. 268 00:14:43,564 --> 00:14:45,781 El este noul anchetator din biroul meu. 269 00:14:45,786 --> 00:14:47,045 - Ce faci? - Conform procuraturii, 270 00:14:47,049 --> 00:14:49,445 el te va ajuta �n cazul lui Jabari. 271 00:14:49,450 --> 00:14:52,448 E�ti rud� cu consilierul Rashad Tate? 272 00:14:52,453 --> 00:14:53,889 Da, e fratele meu. 273 00:14:53,894 --> 00:14:56,712 Deci, e doar o coinciden�� 274 00:14:56,717 --> 00:14:58,634 c� am fost luat prin surprindere de fratele t�u 275 00:14:58,639 --> 00:15:01,216 �i un mare investitor la Stansfield, 276 00:15:01,221 --> 00:15:04,420 �i acum ai venit aici s� ne aju�i cu cazul? 277 00:15:04,425 --> 00:15:06,181 Da, nu are cum s� fie o coinciden��. 278 00:15:06,186 --> 00:15:07,663 To�i vrem acela�i lucru. 279 00:15:07,668 --> 00:15:10,706 S� l�s�m deoparte orice prejudec��i �i s� g�sim criminalul. 280 00:15:10,711 --> 00:15:13,148 Prejudec��i. Da, am g�sit adev�ratul criminal. 281 00:15:13,153 --> 00:15:14,549 �l cheam� Ezekiel Cross. 282 00:15:14,554 --> 00:15:16,191 De ce e�ti a�a sigur? 283 00:15:16,196 --> 00:15:18,033 Am un motiv. 284 00:15:18,038 --> 00:15:19,995 Profesoara Carrie Milgram s-a culcat 285 00:15:20,000 --> 00:15:22,277 at�t cu Zeke, c�t �i cu victima crimei. 286 00:15:22,282 --> 00:15:24,479 Zeke a devenit gelos �i �i-a �mpu�cat rivalul. 287 00:15:24,484 --> 00:15:28,843 Dar �n raportul t�u scrie c� a fost g�sit la locul crimei pistolul unui poli�ist, 288 00:15:28,848 --> 00:15:32,006 �i c� poli�istul Ramirez a disp�rut. 289 00:15:32,011 --> 00:15:35,009 Pu�tiul trebuie s� fi furat pistolul lui Ramirez. 290 00:15:35,014 --> 00:15:37,572 Avea cardul de trecere liber� al lui Ramirez �n portofel. 291 00:15:37,577 --> 00:15:39,474 Mi l-a ar�tat c�nd l-am adus aici. 292 00:15:39,479 --> 00:15:41,115 Exist� o leg�tur�. 293 00:15:41,120 --> 00:15:43,678 Iar alibi-ul lui Zeke e o mare minciun�. 294 00:15:43,683 --> 00:15:46,020 Orice detectiv care se respect� poate s� vad� asta. 295 00:15:46,025 --> 00:15:47,383 De c�t timp e�ti detectiv? 296 00:15:47,387 --> 00:15:48,846 - Sunt curios. - Vezi cum vorbe�ti cu mine. 297 00:15:48,850 --> 00:15:51,946 Nu exist� nicio leg�tur� p�n� nu vorbe�ti cu Ramirez. 298 00:15:51,951 --> 00:15:54,228 L-a�i c�utat am�nun�it? 299 00:15:54,233 --> 00:15:55,429 Da, �l c�ut�m. 300 00:15:55,434 --> 00:15:56,911 Dar nu a�i g�sit nimic? 301 00:15:56,916 --> 00:16:00,174 Cum se face c� e�ti at�t de sigur c� alibi-ul lui Zeke nu se confirm�? 302 00:16:00,179 --> 00:16:02,638 - Tu chiar... - Ancheta ar merge mult mai bine 303 00:16:02,643 --> 00:16:04,759 dac� voi doi a�i g�si cumva o cale s� v� �n�elege�i. 304 00:16:04,763 --> 00:16:06,640 Whitman, consider�-l pe detectivul Tate 305 00:16:06,645 --> 00:16:08,202 o privire �n plus asupra cazului. 306 00:16:08,207 --> 00:16:10,164 Nu ��i e util ajutorul? 307 00:16:10,169 --> 00:16:12,886 Sigur. Ar fi ceva. 308 00:16:12,891 --> 00:16:15,068 Amicii t�i de la Stansfield vor s� desf�ur�m 309 00:16:15,073 --> 00:16:17,491 o anchet� privind narcoticele �n campus. 310 00:16:17,496 --> 00:16:19,693 Pentru a vedea dac� are leg�tur� cu crima. 311 00:16:19,698 --> 00:16:23,462 Vor fi interoga�i studen�i care au fost prin�i cu droguri. 312 00:16:24,302 --> 00:16:26,304 Sunt to�i ai t�i. 313 00:16:26,665 --> 00:16:27,821 Mersi. 314 00:16:30,669 --> 00:16:32,585 Te-am adus �n echipa mea, Cane, 315 00:16:32,590 --> 00:16:34,508 dar pare c� ai lucruri mai bune de f�cut. 316 00:16:34,512 --> 00:16:35,989 Nu e deloc a�a. 317 00:16:35,994 --> 00:16:38,311 Doar c� am o urgen�� personal� �n acest moment. 318 00:16:38,316 --> 00:16:41,114 Dar jur c� pot s� lucrez �n continuare pentru tine �i s� m� ocup de asta. 319 00:16:41,119 --> 00:16:42,596 Ce poate fi at�t de important 320 00:16:42,601 --> 00:16:44,558 �nc�t s�-�i pui �n pericol rela�ia cu mine? 321 00:16:47,005 --> 00:16:50,563 Probabil l-ai v�zut la televizor pe baschetbalistul Zeke Cross. 322 00:16:50,568 --> 00:16:52,445 Poli�ia crede c� are un caz de crim� �mpotriva lui, 323 00:16:52,450 --> 00:16:54,087 iar noi avem trei zile la dispozi�ie s� str�ngem un milion de dolari 324 00:16:54,092 --> 00:16:56,529 pentru a-i pl�ti avocatul de top. 325 00:16:56,534 --> 00:16:59,412 Iar acest Zeke e fratele t�u? 326 00:16:59,417 --> 00:17:01,254 Nu, e v�rul meu, dar face parte din familie. 327 00:17:01,259 --> 00:17:02,760 Trebuie s�-l ajut. 328 00:17:04,382 --> 00:17:06,138 �n regul�. 329 00:17:06,143 --> 00:17:09,101 Dac� familia e at�t de important� pentru tine, ce spui de asta? 330 00:17:09,106 --> 00:17:11,343 S� �mpu�ti doi iepuri dintr-un foc. 331 00:17:11,348 --> 00:17:12,705 Un om pe nume Mahoney 332 00:17:12,710 --> 00:17:14,286 �ncearc� s� intre pe teritoriul meu. 333 00:17:14,291 --> 00:17:15,928 Vreau s� dispar�, dar mai mult de at�t, 334 00:17:15,933 --> 00:17:18,230 vreau banii lui, pe to�i. 335 00:17:18,235 --> 00:17:21,033 Are ni�te afaceri de fa�ad�. O s�-�i trimit adresele. 336 00:17:21,038 --> 00:17:23,275 Te duci dup� el, �i-l la�i �n curul gol. 337 00:17:23,280 --> 00:17:24,877 Tot ce c�tigi peste 50 de mii, 338 00:17:24,882 --> 00:17:27,759 po�i s�-i folose�ti pentru v�rul t�u Zeke. 339 00:17:27,764 --> 00:17:30,122 Super. Pot s� fac asta. 340 00:17:30,127 --> 00:17:31,243 �n regul�. 341 00:17:38,767 --> 00:17:40,767 C�TRE LAUREN: UNDE E�TI? 342 00:17:44,741 --> 00:17:46,818 Yas, ce faci? E�ti bine? 343 00:17:46,823 --> 00:17:48,820 C�nd vii s� m� iei? 344 00:17:48,825 --> 00:17:50,381 Cur�nd, promit. 345 00:17:50,386 --> 00:17:52,744 Vreau s� merg acas�, vreau la mami. 346 00:17:52,749 --> 00:17:56,267 Da, �tiu, Yas. �i eu vreau asta. 347 00:17:56,272 --> 00:17:58,990 Dar trebuie s� fim puternici �mpreun� orice ar fi, bine? 348 00:17:58,995 --> 00:18:00,832 Bine. 349 00:18:00,837 --> 00:18:03,614 'Riq, po�i s�-mi aduci c�teva blocuri de desen cu h�rtie neagr� 350 00:18:03,619 --> 00:18:05,096 pe care mi le cump�ra bunica de la magazinul 351 00:18:05,101 --> 00:18:07,964 cu sticle �i autocolante pe geamuri? 352 00:18:09,325 --> 00:18:12,803 Da, Yas, o s�-�i aduc c�teva. 353 00:18:12,808 --> 00:18:15,286 Vorbim mai t�rziu, bine? Te iubesc. 354 00:18:20,896 --> 00:18:24,435 Cane, frate, m-ai luat prin surprindere. 355 00:18:24,440 --> 00:18:26,897 �l caut pe Tariq, din nou. Unde este? 356 00:18:26,902 --> 00:18:27,902 Nu �tiu. 357 00:18:27,907 --> 00:18:29,621 Nu mi-a r�spuns la apeluri toat� ziua. 358 00:18:29,625 --> 00:18:31,862 De ce? Ce s-a �nt�mplat? 359 00:18:31,867 --> 00:18:33,869 Tu... 360 00:18:34,309 --> 00:18:37,187 Nu, nici m�car nu te prive�te pe tine. 361 00:18:37,192 --> 00:18:38,789 Vreau ca el s� fac� asta. 362 00:18:38,794 --> 00:18:40,596 Pot s� ajut? 363 00:18:42,317 --> 00:18:45,235 Haide, frate, �tii c� sunt preg�tit pentru orice. 364 00:18:46,842 --> 00:18:49,433 Orice? 365 00:18:49,438 --> 00:18:51,795 �n regul�, dependentule de adrenalin�, ia-�i ma�ina. 366 00:18:51,800 --> 00:18:52,836 Fii �oferul meu �n seara asta. 367 00:18:52,841 --> 00:18:54,343 Serios? 368 00:18:58,733 --> 00:19:00,890 Am plecat. 369 00:19:00,895 --> 00:19:03,533 Trimiterea lui Kamaal Tate �nainte de a ob�ine un rechizitoriu 370 00:19:03,538 --> 00:19:05,214 este un joc politic. 371 00:19:05,219 --> 00:19:08,137 Submineaz� poli�ia �i pe Whitman. 372 00:19:08,142 --> 00:19:10,139 Ca de obicei, procuratura exagereaz�, 373 00:19:10,144 --> 00:19:12,141 iar eu trebuie s� fiu aia rea. 374 00:19:12,146 --> 00:19:14,584 Rashad Tate are un plan. 375 00:19:14,589 --> 00:19:16,305 Dar nu �tiu care este. 376 00:19:16,310 --> 00:19:18,748 G�nde�te-te la planul t�u. 377 00:19:18,753 --> 00:19:20,995 E�ti expus�. 378 00:19:22,516 --> 00:19:24,895 E�ti o femeie alb� care se ocup� de cazul 379 00:19:24,919 --> 00:19:27,716 unui iubit baschetbalist vedet� afro-american. 380 00:19:27,721 --> 00:19:29,985 Da, at�t de iubit, �nc�t se presupune 381 00:19:30,009 --> 00:19:32,681 c� �i-o trage cu profesoara lui, Carrie Milgram. 382 00:19:32,686 --> 00:19:34,443 Ea pretinde a fi o sf�nt�, 383 00:19:34,448 --> 00:19:36,245 dar este un dezastru. 384 00:19:36,250 --> 00:19:38,052 P�i... 385 00:19:40,334 --> 00:19:44,813 ... eu mi-o trag cu concuren�a 386 00:19:44,818 --> 00:19:47,496 de patru ori �i jum�tate pe s�pt�m�n�. 387 00:19:50,944 --> 00:19:55,143 Ascult�, Kamaal, 388 00:19:55,148 --> 00:19:57,150 el este pretextul t�u. 389 00:19:59,713 --> 00:20:03,591 Sun�-l acum. Intr�-i pe sub piele. 390 00:20:03,596 --> 00:20:05,839 S-ar putea s� ai nevoie de el mai t�rziu. 391 00:20:09,282 --> 00:20:11,799 Nu e�ti prost, Cooper. 392 00:20:11,804 --> 00:20:13,701 E�ti prost �ndrumat �i lucrezi pentru tab�r� care nu trebuie, 393 00:20:13,706 --> 00:20:15,508 dar nu e�ti prost. 394 00:20:18,131 --> 00:20:20,132 Mul�umesc? 395 00:20:49,340 --> 00:20:51,340 NUM�RUL DE SERIE AL PISTOLULUI G�SIT LA LOCUL CRIMEI APAR�INE 396 00:20:51,364 --> 00:20:53,364 DETECTIVULUI DANILO RAMIREZ. A FOST DAT �N URM�RIRE. 397 00:20:57,169 --> 00:21:00,246 Lauren, ne-ai face tuturor o mare favoare 398 00:21:00,251 --> 00:21:02,168 dac� mi-ai spune de unde ai astea. 399 00:21:02,173 --> 00:21:04,971 F� asta, �i poate o s� scapi doar cu o amend�. 400 00:21:04,976 --> 00:21:07,093 Toate astea pentru c�teva pastile? 401 00:21:07,098 --> 00:21:08,775 �i-am spus c� nu sunt ale mele. 402 00:21:08,780 --> 00:21:12,018 Dar poli�i�tii din campus le-au g�sit �n dormitorul t�u. 403 00:21:12,023 --> 00:21:13,620 Dac� nu sunt ale tale, ale cui sunt? 404 00:21:13,625 --> 00:21:15,181 Nu sunt o turn�toare. 405 00:21:15,186 --> 00:21:18,144 Am aici un grup �ntreg de studen�i cu droguri... 406 00:21:18,149 --> 00:21:19,149 Ce se petrece aici? 407 00:21:19,154 --> 00:21:21,447 �n acela�i ambalaj cu clepsidra, 408 00:21:21,452 --> 00:21:23,509 dup� ce au fost ucise dou� persoane �n campus. 409 00:21:23,514 --> 00:21:25,771 Te rog, Lauren, ajut�-m�. 410 00:21:25,776 --> 00:21:26,853 De la cine provine? 411 00:21:26,858 --> 00:21:30,276 Dac� spune c� nu �tie, atunci a�a e. 412 00:21:30,281 --> 00:21:32,718 Lauren Baldwin e o student� eminent�, 413 00:21:32,723 --> 00:21:34,960 nu o criminal�. 414 00:21:34,965 --> 00:21:36,642 Eminent� sau nu, 415 00:21:36,647 --> 00:21:40,991 o s� caut �i-n gaur� de �arpe p�n�-l g�sesc pe traficantul de droguri. 416 00:21:41,532 --> 00:21:44,134 Pot vorbi cu tine o clip�, singuri? 417 00:21:45,576 --> 00:21:47,293 Ascult�, dac� ai de g�nd s�-i aperi 418 00:21:47,298 --> 00:21:48,855 pe ace�ti copii boga�i cu drepturi, care cred c� pot... 419 00:21:48,859 --> 00:21:50,255 Z�u a�a, detective. 420 00:21:50,260 --> 00:21:54,059 Sunt noul anchetator de la procuratur�, Kamaal Tate. 421 00:21:54,064 --> 00:21:56,340 Tate, precum consilierul Tate? 422 00:21:56,345 --> 00:21:58,943 E fratele meu, �i n-are leg�tur� cu motivul pentru care m� aflu aici. 423 00:21:58,948 --> 00:22:00,450 Bine�n�eles. 424 00:22:01,071 --> 00:22:06,431 Ascult�, trebuie s� anchetezi ferm teoria traficului de droguri, 425 00:22:06,436 --> 00:22:09,034 dar ace�ti studen�i nu-�i vor spune sursa. 426 00:22:09,039 --> 00:22:10,755 Iart�-m�, �ncerci s� m� aju�i? 427 00:22:10,760 --> 00:22:12,437 �i pe Lauren. 428 00:22:12,442 --> 00:22:14,159 Am fost �i eu om al legii. 429 00:22:14,164 --> 00:22:18,203 Pentru a �ncuraja cooperarea, trebuie s� �tii ce butoane s� ape�i. 430 00:22:18,208 --> 00:22:19,464 Dac� o pot convinge s� ne ajute, 431 00:22:19,469 --> 00:22:21,125 o vei l�sa s� plece cu cazierul nep�tat? 432 00:22:23,213 --> 00:22:26,331 Lauren, poli�ia nu se va opri la "nu �tiu". 433 00:22:26,336 --> 00:22:28,132 Trebuie s� te g�nde�ti la viitorul t�u. 434 00:22:28,137 --> 00:22:31,496 La familia �i cariera ta. 435 00:22:31,501 --> 00:22:34,539 El o s� n�scoceasc� acuza�ii, iar asta va ajunge la cazierul t�u. 436 00:22:34,544 --> 00:22:36,941 O s�-�i afecteze �ansele de a intra la o �coal� postuniversitar�, 437 00:22:36,946 --> 00:22:39,704 de a g�si un loc unde s� stai, 438 00:22:39,709 --> 00:22:42,672 tot viitorul t�u. 439 00:22:44,794 --> 00:22:47,031 E at�t de aiurea. 440 00:22:47,036 --> 00:22:49,158 Chiar nu sunt pastilele mele. 441 00:22:51,200 --> 00:22:53,277 Ce s� fac? 442 00:22:53,282 --> 00:22:56,520 Poate vorbe�ti tu cu prieteni de-ai t�i. 443 00:22:56,525 --> 00:22:58,767 Poli�ia ��i poate oferi un microfon. 444 00:22:59,968 --> 00:23:01,970 Vrei s� port microfon? 445 00:23:03,652 --> 00:23:05,809 Nu �tiu ce s� zic, profesoar� Milgram. 446 00:23:05,814 --> 00:23:09,012 �n�eleg, dar po�i �ncerca. 447 00:23:09,017 --> 00:23:11,575 �i dac� faci asta, promit 448 00:23:11,580 --> 00:23:15,458 c� �i pot convinge s� renun�e la orice anchet� penal� asupra ta. 449 00:23:15,463 --> 00:23:18,341 Toate astea vor disp�rea. 450 00:23:18,346 --> 00:23:19,983 Cazierul t�u va r�m�ne curat, 451 00:23:19,988 --> 00:23:23,031 iar p�rin�ii t�i nu vor trebui s� �tie. 452 00:23:24,552 --> 00:23:27,876 Ar putea ajuta �i la g�sirea uciga�ului lui Jabari. 453 00:23:28,917 --> 00:23:32,235 Vrei s� faci dreptate pentru profesorul Reynolds, nu? 454 00:23:34,963 --> 00:23:36,919 Da. 455 00:23:40,007 --> 00:23:42,009 Bine. 456 00:23:45,733 --> 00:23:48,250 Se pare c� ai un nou accesoriu, Lauren. 457 00:23:51,258 --> 00:23:53,196 A�adar, bunica mea a cheltuit to�i banii lui Yasmine 458 00:23:53,200 --> 00:23:54,837 la un magazin de b�uturi? 459 00:23:54,842 --> 00:23:57,700 Surioara mea nu poate sta cu cineva care e beat �apte zile pe s�pt�m�n�. 460 00:23:59,386 --> 00:24:02,544 Nu �tiu dac� bunica ta e beat� �apte zile pe s�pt�m�n�. 461 00:24:04,071 --> 00:24:06,869 Yasmine �nc� mergea la �coal�. 462 00:24:06,874 --> 00:24:11,193 Notele ei au sc�zut pu�in, dar era de a�teptat 463 00:24:11,198 --> 00:24:14,556 dup� plecarea gr�bit� a mamei voastre. 464 00:24:16,003 --> 00:24:18,840 Locul ei e l�ng� mine, bine? 465 00:24:18,845 --> 00:24:22,264 Ascult�, chiar vrei 466 00:24:22,269 --> 00:24:25,607 s-o bagi �n tribunal pe bunica ta 467 00:24:25,612 --> 00:24:27,674 pentru a lupta pentru custodie? 468 00:24:29,215 --> 00:24:31,092 Ascult�-m�. 469 00:24:31,097 --> 00:24:33,615 O s� fac tot ce-i necesar pentru a-mi proteja sora, bine? 470 00:24:33,620 --> 00:24:34,736 Bine. 471 00:24:34,741 --> 00:24:38,019 Deci, am sprijinul t�u, 472 00:24:38,024 --> 00:24:39,340 sau trebuie s� merg �n instan��, 473 00:24:39,345 --> 00:24:40,785 pentru a-�i �nl�tura tutela? 474 00:24:46,672 --> 00:24:48,469 Ai sprijinul meu. 475 00:24:48,474 --> 00:24:50,476 Mul�umesc. 476 00:24:52,278 --> 00:24:54,280 Poft� bun�. 477 00:24:56,562 --> 00:24:58,359 Opre�te aici. 478 00:24:58,364 --> 00:25:00,321 Trebuie doar s� intru aici �i s� iau ceva. 479 00:25:00,326 --> 00:25:02,568 Tu trebuie doar s� �ii motorul pornit. 480 00:25:03,889 --> 00:25:05,891 Asta-i tot? 481 00:25:06,692 --> 00:25:08,689 Bine, asta-i tot. 482 00:25:21,346 --> 00:25:23,623 Te-ai pierdut? 483 00:25:23,628 --> 00:25:26,426 Nu, cred c� m� descurc. 484 00:25:26,431 --> 00:25:28,233 Pe cine cuno�ti aici? 485 00:25:29,074 --> 00:25:33,753 �tii tu, pe Ronnie, Bobby, Ricky, �i Mike. 486 00:25:33,758 --> 00:25:35,260 B�ie�ii. 487 00:25:36,841 --> 00:25:38,843 Ie�i naibii din ma�in� acum. 488 00:25:47,532 --> 00:25:49,409 Hai, hai, hai! Condu, condu! 489 00:25:58,663 --> 00:26:00,665 Da! 490 00:26:03,107 --> 00:26:05,109 Ai acea privire... 491 00:26:06,190 --> 00:26:09,468 ... ca �i cum urmeaz� s�-mi ceri ceva. 492 00:26:09,473 --> 00:26:12,997 �i-ai f�cut p�n� �i unghiile pentru asta. 493 00:26:14,278 --> 00:26:16,280 Ce este? 494 00:26:17,921 --> 00:26:20,079 Davis MacLean are nevoie de un milion de dolari p�n� m�ine 495 00:26:20,084 --> 00:26:22,086 pentru a-l ap�ra pe Zeke. 496 00:26:23,210 --> 00:26:25,210 E nebun. 497 00:26:25,249 --> 00:26:28,547 Am nevoie de semn�tura ta pentru a ipoteca casa. 498 00:26:28,552 --> 00:26:30,629 Vom recupera banii dup� ce scap� Zeke 499 00:26:30,634 --> 00:26:31,850 �i merge la draft. 500 00:26:31,855 --> 00:26:33,692 �n niciun caz. 501 00:26:33,697 --> 00:26:36,054 Ai face-o dac� unul dintre copii avea probleme. 502 00:26:36,059 --> 00:26:38,737 Da, ai dreptate, a� face-o. 503 00:26:38,742 --> 00:26:40,744 Dar nu au probleme. 504 00:26:40,749 --> 00:26:43,347 �tiu c�-�i iube�ti nepotul, Mo, 505 00:26:44,107 --> 00:26:46,344 dar trebuie s� ne g�ndim la familia noastr� mai �nt�i. 506 00:26:46,349 --> 00:26:49,312 �tii c�t a durat s� refacem banii da�i avocatului meu, 507 00:26:49,316 --> 00:26:51,910 iar acum vrei s� pui casa mea la b�taie? 508 00:26:51,915 --> 00:26:53,211 Nu �tiu. 509 00:26:53,216 --> 00:26:55,914 C�t de des ��i cer ceva? 510 00:26:55,919 --> 00:26:57,915 Aproape niciodat�. 511 00:26:57,920 --> 00:27:00,278 Te rog, Lorenzo. 512 00:27:01,724 --> 00:27:04,242 Scuze, Mo, nu. 513 00:27:04,247 --> 00:27:05,963 �i r�spunsul meu e final. 514 00:27:12,014 --> 00:27:13,250 Nu fi a�a, scumpo. 515 00:27:13,255 --> 00:27:15,057 Ce vrei s� fac? 516 00:27:16,378 --> 00:27:20,337 De ce nu folose�ti banii ascun�i la bar? 517 00:27:22,865 --> 00:27:24,501 Da, o s�-i folosesc. 518 00:27:28,470 --> 00:27:31,989 De�i le lipse�te juc�torul vedet�, Ezekiel Cross, 519 00:27:31,994 --> 00:27:33,890 cei de la Stansfield Stallions urmeaz� 520 00:27:33,895 --> 00:27:35,993 s� joace o partid� crucial� disear�. 521 00:27:35,998 --> 00:27:38,000 Ce t�mpenie, Dru. 522 00:27:44,166 --> 00:27:47,204 Ai naibii poli�i�ti, omule. 523 00:27:47,209 --> 00:27:50,192 Nu se vor opri p�n� nu m� vor �nchide pentru ceva ce n-am f�cut. 524 00:27:51,012 --> 00:27:53,014 E o porc�rie, omule. 525 00:27:56,057 --> 00:27:58,057 EVERETT: AM V�ZUT FILMULE�UL CU ZEKE. CE PORC�RIE. 526 00:28:00,982 --> 00:28:04,300 C�TRE EVERETT: ECHIPA AR FI DISPUS� S� FAC� CEVA PENTRU A-L AJUTA PE ZEKE? 527 00:28:06,668 --> 00:28:08,064 Cine e? 528 00:28:08,069 --> 00:28:10,066 Nu-�i bate capul. 529 00:28:16,517 --> 00:28:19,520 LA CE TE-AI G�NDIT? 530 00:28:22,243 --> 00:28:23,759 O s� ocup singur de asta. 531 00:28:46,586 --> 00:28:48,784 La naiba. 532 00:28:48,789 --> 00:28:51,146 Deci e adev�rat ce se spune despre sexul de �mp�care, nu? 533 00:28:51,151 --> 00:28:52,688 Gre�eala mea. 534 00:28:52,693 --> 00:28:55,510 Credeam c� e sex de mul�umire. 535 00:28:55,515 --> 00:28:57,792 Ar trebui s� m� despart de tine mai des, 536 00:28:57,797 --> 00:29:00,915 pentru c� a fost... 537 00:29:05,925 --> 00:29:07,922 La naiba. 538 00:29:07,927 --> 00:29:11,205 Filmule�ul cu protestul echipei 539 00:29:11,210 --> 00:29:13,247 adun� mii de vizualiz�ri. 540 00:29:13,252 --> 00:29:15,450 #ZekeLiber! 541 00:29:15,455 --> 00:29:17,452 La naiba cu poli�ia. 542 00:29:17,457 --> 00:29:20,935 Nu mai juc�m p�n� nu-l exonereaz� pe Zeke Cross. 543 00:29:20,940 --> 00:29:22,517 - Zeke liber! - Punct. 544 00:29:22,522 --> 00:29:23,645 Sunt uimitori. 545 00:29:23,669 --> 00:29:27,663 Da, �i campania de finan�are participativ� �nfiin�at� de antrenorul Wallace a explodat. 546 00:29:27,667 --> 00:29:30,344 �i-am trimis pe Venmo. 547 00:29:30,349 --> 00:29:32,872 Tot ce ai f�cut azi e incredibil. 548 00:29:35,074 --> 00:29:36,510 Tu e�ti incredibil. 549 00:29:47,526 --> 00:29:51,049 Dru, trebuie s�-�i spun ceva. 550 00:29:52,931 --> 00:29:54,848 Dup� ce ne-am desp�r�it, eram �n stare de �oc. 551 00:29:54,853 --> 00:29:56,650 Da. 552 00:29:56,655 --> 00:29:58,532 Din cauza crimei din campus. 553 00:29:58,537 --> 00:30:01,660 Din cauza felului �n care am fost ataca�i �n club, �n noaptea aia. 554 00:30:04,342 --> 00:30:06,459 Doi dintre profesorii lui Zeke 555 00:30:06,464 --> 00:30:10,503 m-au �ntrebat ce s-a �nt�mplat �n acea noapte, �i... 556 00:30:10,508 --> 00:30:12,510 Le-am spus o parte. 557 00:30:14,072 --> 00:30:16,074 Ce ai spus despre mine? 558 00:30:17,395 --> 00:30:19,953 Am �ncercat s� nu spun nimic, 559 00:30:19,958 --> 00:30:22,355 dar cred c� am men�ionat numele t�u. 560 00:30:25,963 --> 00:30:28,040 �i �mi spui asta abia acum? 561 00:30:31,569 --> 00:30:34,011 �n�elegi cum m� poate afecta asta? 562 00:30:35,793 --> 00:30:37,710 Cum poate s�-mi afecteze familia? 563 00:30:37,715 --> 00:30:39,211 Familia ta? 564 00:30:39,216 --> 00:30:42,374 Nu e vina lor c� ai fost �mpu�cat? 565 00:30:42,379 --> 00:30:44,917 Nu e vina lor c� Zeke e acuzat de crim�? 566 00:30:44,922 --> 00:30:46,420 Nu �tii nimic despre familia mea, 567 00:30:46,424 --> 00:30:48,464 ceea ce �nseamn� c� nu �tii nimic despre mine. 568 00:30:49,626 --> 00:30:51,363 Nu trebuia s� spui nimic, Everett. 569 00:30:51,368 --> 00:30:52,905 Dru, hai s� vorbim despre asta. 570 00:30:52,910 --> 00:30:55,167 - Dru, hai s� vorbim... - Nu. 571 00:30:55,172 --> 00:30:57,614 Dru... 572 00:30:59,076 --> 00:31:00,552 B�ga-mi-a�. 573 00:31:05,001 --> 00:31:07,679 - Trebuie s� fii destins�. - Effie, sunt destins�. 574 00:31:07,684 --> 00:31:09,280 Dar nici m�car nu pari tu �nsu�i. 575 00:31:09,285 --> 00:31:10,962 Da, asta-i �i ideea. 576 00:31:10,967 --> 00:31:12,425 Nu uita, mergem aici, 577 00:31:12,429 --> 00:31:14,407 cump�r�m hainele cu aceste c�r�i de credit duplicate... 578 00:31:14,411 --> 00:31:16,308 - Bun� ziua. - Bun�. 579 00:31:16,313 --> 00:31:18,150 ... le vindem omului meu, faci bani repede 580 00:31:18,154 --> 00:31:19,756 �i ne vedem de-ale noastre. 581 00:31:20,296 --> 00:31:22,854 Escrocherie de baz�, repede �i u�or. 582 00:31:22,859 --> 00:31:24,896 Sunt destins�. 583 00:31:24,901 --> 00:31:26,077 E�ti bine? E�ti destins�? 584 00:31:26,082 --> 00:31:27,979 Da, promit. �ncerc. 585 00:31:27,984 --> 00:31:30,942 Nu-mi vine s� cred c� mama ta te-a l�sat s� ie�i din cas� azi. 586 00:31:30,947 --> 00:31:32,503 Da, p�i, nu-i pas�. 587 00:31:32,508 --> 00:31:34,025 �tie de ce am nevoie de bani. 588 00:31:34,030 --> 00:31:35,832 Dar nu o s�-mi spui? 589 00:31:37,073 --> 00:31:38,549 E�ti inteligent�, Di. 590 00:31:38,554 --> 00:31:40,431 Dac� e�ti at�t de obsedat� de studii, mergi. 591 00:31:40,436 --> 00:31:42,033 Nu facem asta �n familia mea. 592 00:31:42,038 --> 00:31:43,715 V�rul t�u Zeke e la Stansfield, totu�i. 593 00:31:43,719 --> 00:31:47,158 Da, dar Monet are reguli diferite pentru Zeke. 594 00:31:47,163 --> 00:31:49,440 Dar tu? Cum e cu p�rin�ii t�i? 595 00:31:49,445 --> 00:31:51,402 �tiu cu ce te ocupi? 596 00:31:51,407 --> 00:31:53,729 P�rin�ii mei? 597 00:31:55,290 --> 00:31:56,847 S� spunem doar c� ei m� las� �n pace, 598 00:31:56,852 --> 00:31:58,288 iar eu �i las pe ei �n pace. 599 00:31:58,293 --> 00:32:00,375 M� descurc de una singur�. 600 00:32:02,257 --> 00:32:04,775 Dar m� bucur c� m-ai contactat. 601 00:32:04,780 --> 00:32:06,196 C�nd te-am v�zut cu Tariq, 602 00:32:06,201 --> 00:32:09,780 am �ncercat s�-�i spun s� nu te �ncurci cu el. 603 00:32:09,785 --> 00:32:12,702 Nu e vorba de gelozie. Pur �i simplu nu e de �ncredere, 604 00:32:12,707 --> 00:32:14,584 �i nu e�ti preg�tit pentru genul �sta de cioroi. 605 00:32:14,589 --> 00:32:17,747 Nu-�i face griji, nu m� �ncurc cu el. 606 00:32:17,752 --> 00:32:20,510 Monet m-a �nv��at mereu c�, pentru a avansa, 607 00:32:20,515 --> 00:32:22,952 trebuie s� folosesc atrac�ia b�rba�ilor fa�� de mine �mpotriva lor. 608 00:32:22,957 --> 00:32:25,915 Dar nu �tiu ce s� zic. 609 00:32:25,920 --> 00:32:31,841 Effie, simt c� vreau ca prima dat� s� fie cu persoan� potrivit�. 610 00:32:31,846 --> 00:32:35,004 Bun, s� r�m�n� a�a. 611 00:32:35,009 --> 00:32:38,247 Adic�, prin faptul c� nu te �ncurci cu Tariq, 612 00:32:38,252 --> 00:32:40,690 te scute�ti de mult� durere. 613 00:32:40,695 --> 00:32:42,171 Crede-m�. 614 00:32:46,540 --> 00:32:48,677 �i c�nd vei decide s� faci asta cu un tip, 615 00:32:48,682 --> 00:32:51,340 s� te asiguri c� o faci pentru tine, bine? 616 00:32:54,668 --> 00:32:57,306 Zeke, sunt un mare fan. EVERETT: SUN�-M�, TE ROG 617 00:32:57,311 --> 00:32:58,428 Cine nu este? EVERETT: VORBE�TE CU MINE, TE ROG. 618 00:32:58,433 --> 00:32:59,989 Am c�teva �ntreb�ri pentru tine. 619 00:32:59,994 --> 00:33:02,812 Nu, nu r�spund la nicio �ntrebare �n acest moment, pleac�. 620 00:33:02,817 --> 00:33:06,297 To�i �tiu c� poli�ia te suspecteaz� pentru moartea lui Jabari Reynolds. 621 00:33:06,302 --> 00:33:08,478 Vreau s�-�i ofer �ansa de a l�muri lucrurile. 622 00:33:08,482 --> 00:33:09,858 L-ai ucis pe Jabari Reynolds? 623 00:33:09,863 --> 00:33:11,319 Hei, ce naiba e asta? 624 00:33:11,324 --> 00:33:12,841 Zeke, mergi �n cas�. 625 00:33:12,846 --> 00:33:14,444 Tu pleac� naibii de aici chiar acum. 626 00:33:14,448 --> 00:33:17,065 Dru, calmeaz�-te, o s� merg �n cas�, iar el o s� plece. 627 00:33:17,070 --> 00:33:18,467 Mai am doar c�teva �ntreb�ri. 628 00:33:18,472 --> 00:33:21,850 Zeke, unchiul t�u Lorenzo Tejada e �n �nchisoare pentru omor. 629 00:33:21,855 --> 00:33:24,392 Putem spune c� a fi criminal e tr�s�tur� de familie? 630 00:33:24,397 --> 00:33:26,575 Hei, hai s� vorbim. 631 00:33:28,101 --> 00:33:29,979 Nu pronun�a numele tat�lui meu! 632 00:33:29,983 --> 00:33:31,740 - Hei, Dru! - Nenorocitule! 633 00:33:31,745 --> 00:33:33,381 - Las�-m� �n pace, omule! - Calmeaz�-te! 634 00:33:33,386 --> 00:33:35,503 - Avem grij� de ai no�tri! - Dru, omule. 635 00:33:35,508 --> 00:33:38,106 Ce naiba? 636 00:33:43,276 --> 00:33:44,953 Sta�i, doar at��ia avem? 637 00:33:44,958 --> 00:33:48,036 Trebuie s�-l pl�tim pe Davis m�ine, iar banii nici m�car nu sunt suficien�i. 638 00:33:48,041 --> 00:33:49,838 Te rezolv eu, mam�. Am o alt� combina�ie �n seara asta. 639 00:33:49,842 --> 00:33:51,439 Mul�umesc, Cane. 640 00:33:51,444 --> 00:33:54,522 Combina�ia ta ne va aduce 750 de mii de dolari? 641 00:33:54,527 --> 00:33:57,244 �i cine naiba �i-a spus s� p�r�se�ti casa, 642 00:33:57,249 --> 00:33:59,306 s� te �ntorci, �i s� t�b�ce�ti fundul altuia? 643 00:33:59,311 --> 00:34:01,328 �n�elegi c�t de grav� e situa�ia? 644 00:34:01,333 --> 00:34:05,172 Eu am str�ns cei mai mul�i bani pentru a-l pl�ti pe Davis. 645 00:34:05,177 --> 00:34:07,294 Eu am convins echipa de baschet 646 00:34:07,299 --> 00:34:09,816 s� �ntocmeasc� o campanie de finan�are participativ� �i s� piard� un meci. 647 00:34:09,821 --> 00:34:11,338 Unde e meritul meu? 648 00:34:11,343 --> 00:34:14,501 �ti�i ceva? La naiba cu asta. 649 00:34:14,506 --> 00:34:16,768 Unde naiba mergi, b�iete? �ntoarce-te aici. 650 00:34:18,190 --> 00:34:21,673 O s�-mi tragi �i mie un pumn �n fa��, pu�tiule? 651 00:34:24,516 --> 00:34:26,318 �n regul�, durule. 652 00:34:28,840 --> 00:34:30,317 Tu e�ti cioroiul cu milionul de dolari? 653 00:34:30,322 --> 00:34:32,524 Cane Tejada, b�nuiesc. 654 00:34:33,685 --> 00:34:36,883 Asta �nseamn� c� tu e�ti Diana. 655 00:34:36,888 --> 00:34:37,985 Care-i treaba? 656 00:34:37,990 --> 00:34:40,167 Ai reu�it s�-i �nchizi gura acel reporter? 657 00:34:40,171 --> 00:34:42,489 Da �i nu. 658 00:34:42,494 --> 00:34:44,971 Reporterul atacat de fiul t�u 659 00:34:44,976 --> 00:34:48,374 lucreaz� pentru o filial� a Sports Media World. 660 00:34:48,379 --> 00:34:50,817 �n schimbul t�cerii sale, 661 00:34:50,822 --> 00:34:53,444 �i o �n�elegere de a nu depune pl�ngere... 662 00:34:54,545 --> 00:34:56,182 ... Zeke va trebui s� dea un interviu. 663 00:34:56,187 --> 00:34:57,383 �n niciun caz. 664 00:34:57,388 --> 00:34:59,305 O �nt�lnire cu Jemele Hill. 665 00:34:59,310 --> 00:35:00,586 Zeke poate face asta? 666 00:35:00,591 --> 00:35:01,988 Ce p�rere ai? 667 00:35:01,993 --> 00:35:03,629 Nu ave�i de ales. 668 00:35:06,677 --> 00:35:08,314 La naiba! 669 00:35:09,880 --> 00:35:11,557 Salut. 670 00:35:11,562 --> 00:35:13,239 Unde ai fost? Te-am sunat. 671 00:35:13,244 --> 00:35:15,321 Am fost cu tipa aia de la biologie. 672 00:35:15,326 --> 00:35:17,328 �tii cum fac eu. 673 00:35:19,410 --> 00:35:22,688 C� veni vorba de fete, 674 00:35:22,693 --> 00:35:25,370 acum c� e oficial �ntre tine �i Lauren, 675 00:35:25,375 --> 00:35:27,753 ea nu poate �ti despre afacere, �tii? 676 00:35:27,758 --> 00:35:30,095 E-n regul� cu ea, bine? Vom sta �n camera ei. 677 00:35:30,100 --> 00:35:32,017 St� singur�. Nici m�car nu vom fi aici. 678 00:35:32,022 --> 00:35:33,859 Nu va afla nimic despre CourseCorrect. 679 00:35:33,864 --> 00:35:36,221 Totul va fi bine. 680 00:35:36,226 --> 00:35:38,503 Nici nu m� stresez �n privin�a asta acum, frate. 681 00:35:38,508 --> 00:35:40,525 Am lucruri mai importante care m� preocup�. 682 00:35:40,530 --> 00:35:42,888 Prive�te asta. 683 00:35:42,893 --> 00:35:44,909 Vino. 684 00:35:44,914 --> 00:35:46,591 De unde ai asta? 685 00:35:46,596 --> 00:35:47,952 Am mituit casierul. 686 00:35:47,957 --> 00:35:50,635 La naiba, bunicu�a petrece astfel? 687 00:35:50,640 --> 00:35:52,197 Are Snapchat? 688 00:35:52,202 --> 00:35:53,798 Vrei s�-�i fut una? 689 00:35:53,803 --> 00:35:55,180 Bine, glumesc cu tine. 690 00:35:55,184 --> 00:35:56,281 Prive�te, frate. 691 00:36:02,852 --> 00:36:05,810 La naiba, frate. 692 00:36:05,815 --> 00:36:07,972 �mi pare r�u. 693 00:36:07,977 --> 00:36:09,774 Ce vei face? 694 00:36:09,779 --> 00:36:11,035 �n acest moment, 695 00:36:11,040 --> 00:36:14,139 singurul lucru pe care-l pot face e s� ob�in custodia surorii mele. 696 00:36:14,143 --> 00:36:16,700 Bine, �nainte s� porne�ti lupta pentru custodie, 697 00:36:16,705 --> 00:36:19,743 hai s� uit�m de rahaturile astea pentru o noapte. 698 00:36:19,748 --> 00:36:22,626 S� ne facem de cap ca pe vremuri. Noi doi �i o pizza. 699 00:36:22,631 --> 00:36:24,433 Pl�tesc eu, din moment ce... CANE: AM O ALT� COMBINA�IE. TE BAGI? 700 00:36:25,634 --> 00:36:27,071 Care dintre gagicile tale este? 701 00:36:27,076 --> 00:36:28,992 E o tip� de la cursul de istorie. 702 00:36:28,997 --> 00:36:31,855 Am uitat complet, dar avem examen, 703 00:36:31,860 --> 00:36:34,358 �i chiar vrea s� �nv���m. 704 00:36:34,363 --> 00:36:36,840 Ascult�, 'Riq, l�s�m pe alt� dat�? 705 00:36:36,845 --> 00:36:38,902 Mi-e indiferent. F� ce ai de f�cut. 706 00:36:38,907 --> 00:36:40,564 Ne vedem mai t�rziu, frate. 707 00:36:40,569 --> 00:36:43,647 - �n regul�. - Da. 708 00:36:47,071 --> 00:36:49,071 �NREGISTRARE DE LA MAGAZINUL DE B�UTURI 709 00:36:53,061 --> 00:36:55,358 Te rog, trebuie s�-i cump�r ceva iubitei mele. 710 00:36:55,363 --> 00:36:57,760 E o jigodie ordinar�, dar e aniversarea noastr�. 711 00:36:57,765 --> 00:36:59,142 �tii cum e. 712 00:37:00,708 --> 00:37:03,266 �n regul�, iub�re�ule. Ai zece minute. 713 00:37:03,271 --> 00:37:06,734 Da, doar de at�t avem nevoie. Adic�, eu am nevoie de at�t. 714 00:37:11,859 --> 00:37:16,659 Aur alb de 18 karate, placat cu rodiu, 4,5 carate. 715 00:37:16,664 --> 00:37:18,641 Cred c� valoreaz� cel pu�in 36,000 de dolari. 716 00:37:18,646 --> 00:37:19,646 A�a e. 717 00:37:19,651 --> 00:37:21,805 A� face orice pentru iubita mea, nu-i a�a? 718 00:37:25,452 --> 00:37:27,109 S� nu dea dracu' s� mi�ti, c� te �mpu�c. 719 00:37:40,887 --> 00:37:42,504 Hei, nu uita de inelele cu diamante. 720 00:37:42,509 --> 00:37:45,347 Cred c� valoreaz� cel pu�in 40,000 de dolari. 721 00:37:47,994 --> 00:37:50,112 La naiba, s-a blocat. 722 00:37:54,080 --> 00:37:55,757 Pistolul pe care mi l-ai dat e blocat. 723 00:37:55,762 --> 00:37:56,862 Eu l-am blocat, prostule. 724 00:37:56,867 --> 00:37:59,722 Nu vreau s� �mpu�ti pe cineva de aici, Tom Cruise. 725 00:37:59,726 --> 00:38:02,404 Dar o po�i p�stra. S� AVE�I O ZI BUN�! 726 00:38:02,409 --> 00:38:04,045 Privi�i asta. 727 00:38:04,050 --> 00:38:06,708 E un magazin �n apropiere de apartamentul lui Carrie Milgram, 728 00:38:06,713 --> 00:38:09,010 �n noaptea mor�ii lui Jabari Reynolds. 729 00:38:11,738 --> 00:38:13,454 Alibi-ul lui Zeke se confirm�. 730 00:38:13,459 --> 00:38:16,177 �nseamn� c� teoria cazului t�u s-a dus pe apa s�mbetei. 731 00:38:16,182 --> 00:38:17,979 Nu a�a repede. 732 00:38:17,984 --> 00:38:20,381 Asta nu �nseamn� dec�t c� Zeke a pus s� fie omor�t. 733 00:38:20,386 --> 00:38:22,904 �nceteaz�, Whitman. O for�ezi deja. 734 00:38:22,909 --> 00:38:24,745 Dup� ce mi-ai recomandat 735 00:38:24,750 --> 00:38:28,189 s� m� ocup de cazul lui Ramirez, tocmai asta am f�cut. 736 00:38:28,194 --> 00:38:31,192 Are un dosar suspect �i venituri nedeclarate. 737 00:38:31,197 --> 00:38:32,593 �i ce vrei s� spui? 738 00:38:32,598 --> 00:38:34,234 C� Zeke l-a angajat pe Ramirez 739 00:38:34,239 --> 00:38:35,556 s�-i fac� treaba murdar�. 740 00:38:35,561 --> 00:38:37,037 Ramirez a p�r�sit ora�ul. 741 00:38:37,042 --> 00:38:39,760 Bine, �i cum vei demonstra asta? 742 00:38:44,530 --> 00:38:47,367 �n ce m-ai b�gat, pu�tiule? 743 00:38:47,372 --> 00:38:49,730 Nu, pe bune, �n ce m-ai b�gat? 744 00:38:49,735 --> 00:38:51,631 �n primul r�nd, familia lui nu poate pl�ti. 745 00:38:51,636 --> 00:38:56,616 Pe deasupra, Diana m-a b�tut la cap toat� ziua cu o treab�. 746 00:38:56,621 --> 00:38:59,659 Nu mai am nevoie de recomand�ri din partea ta. 747 00:38:59,664 --> 00:39:01,181 Min�i, cioroiule. Adori banii. 748 00:39:01,186 --> 00:39:04,344 Dn� Tejada, minunat� ca �ntotdeauna. 749 00:39:04,349 --> 00:39:05,585 Salut, Zeke. 750 00:39:05,590 --> 00:39:08,988 Zeke, interviul e �n c�teva ore. 751 00:39:08,993 --> 00:39:11,631 E o porc�rie, omule. 752 00:39:11,636 --> 00:39:13,173 Vreau doar s� joc baschet. 753 00:39:13,178 --> 00:39:15,995 �nainte s� apari la televiziunea na�ional�, 754 00:39:16,000 --> 00:39:18,002 vreau s� m� asigur c� e�ti preg�tit. 755 00:39:19,083 --> 00:39:20,960 Contactele mele de la televiziune au reu�it 756 00:39:20,965 --> 00:39:22,241 s�-mi trimit� o copie cu... 757 00:39:22,246 --> 00:39:23,443 Las�-m� s� v�d. 758 00:39:23,448 --> 00:39:25,805 ... pl�nuie�te s� �ntrebe Jemele. 759 00:39:25,810 --> 00:39:28,928 �i o s� te preg�tesc pentru toate, bine? 760 00:39:28,933 --> 00:39:31,450 �ntreb�rile nu sunt a�a rele. 761 00:39:31,455 --> 00:39:33,052 Bine, ascult�. 762 00:39:33,057 --> 00:39:34,594 O s� scriu toate r�spunsurile, 763 00:39:34,599 --> 00:39:37,096 dar vreau s� le memorezi pe toate, bine? 764 00:39:37,101 --> 00:39:38,217 S� respec�i scenariul. 765 00:39:38,222 --> 00:39:40,179 F�r� abateri �i improviza�ii. 766 00:39:40,184 --> 00:39:42,721 Dac� merge bine, vom corobora alibi-ul t�u 767 00:39:42,726 --> 00:39:46,105 �i vom sublinia o prejudecat� rasial� din partea poli�iei. 768 00:39:46,110 --> 00:39:48,747 O s� fii privit �i mai bine la draft. 769 00:39:48,752 --> 00:39:50,989 �n regul�, super. 770 00:39:50,994 --> 00:39:52,951 Tariq, bag�. 771 00:39:52,956 --> 00:39:55,233 Bine, c�nd o s� te �ntrebe: 772 00:39:55,238 --> 00:39:57,395 "Cum e s� fii un juc�tor vedet� sub supraveghere?" 773 00:39:57,400 --> 00:40:00,158 Vei r�spunde astfel: "S� fii �n prim plan 774 00:40:00,163 --> 00:40:01,320 are avantaje �i..." 775 00:40:01,325 --> 00:40:02,881 ... �i dezavantaje. 776 00:40:02,886 --> 00:40:06,324 Am ocazia s� fiu un model de urmat. 777 00:40:06,329 --> 00:40:08,967 Pot s�-mi fac familia m�ndr�. 778 00:40:08,972 --> 00:40:11,329 �i femeile. Nu putem uita asta. 779 00:40:11,334 --> 00:40:13,011 Haide, nu m� b�ga �n belele. 780 00:40:13,016 --> 00:40:14,332 Po�i s-o faci, Zeke. 781 00:40:14,337 --> 00:40:19,782 Haide, e�ti un t�n�r chipe�, o vedet�. Trebuie s� existe o d-�oar� �n via�a ta. 782 00:40:20,944 --> 00:40:22,941 Trebuie s� �in secret asta, �tii? 783 00:40:22,946 --> 00:40:24,382 Un domn nu spune niciodat�. 784 00:40:24,387 --> 00:40:27,785 Ai reu�it s� evi�i a�a ceva. 785 00:40:27,790 --> 00:40:29,387 E�ti un sportiv de top, 786 00:40:29,392 --> 00:40:31,669 tocmai �i-ai declarat intrarea la draft-ul NBA. 787 00:40:31,674 --> 00:40:33,751 �i apoi a avut loc o crim� �n apropierea campusului. 788 00:40:33,756 --> 00:40:36,714 Profesorul Jabari Reynolds a fost �mpu�cat. 789 00:40:36,719 --> 00:40:41,078 Da, ce a p��it profesorul Reynolds este o tragedie. 790 00:40:41,083 --> 00:40:44,201 Sufletul meu e al�turi de familia lui, �i... 791 00:40:44,206 --> 00:40:47,424 ... m� rog �n fiecare zi s� g�seasc� adev�ratul uciga�. 792 00:40:47,429 --> 00:40:49,927 Tu l-ai ajutat cu asta, nu? 793 00:40:49,932 --> 00:40:51,969 Asta pare ceva ce ai scrie tu. 794 00:40:51,974 --> 00:40:54,371 Ce, crezi c� m� cuno�ti? 795 00:40:54,376 --> 00:40:56,833 Ai fost adus la interogatoriu de c�tre poli�ie. 796 00:40:56,838 --> 00:40:58,195 Te-au �inut ore bune 797 00:40:58,200 --> 00:41:00,337 �n calitate de suspect �n acest caz. 798 00:41:00,342 --> 00:41:02,219 Nu �tiu de ce. 799 00:41:02,224 --> 00:41:04,201 Am un alibi. 800 00:41:04,206 --> 00:41:08,165 Da, am reu�it s� ob�inem �nregistrarea cu loca�ia �n care te aflai �n acea noapte. 801 00:41:08,170 --> 00:41:10,172 S� ne uit�m la ea acum. 802 00:41:11,193 --> 00:41:12,669 Vezi asta? 803 00:41:12,674 --> 00:41:14,696 Puterea Cruciatului Negrilor. 804 00:41:15,817 --> 00:41:18,635 Cum ai reu�it s�-i atribui fratelui t�u acest caz? 805 00:41:18,640 --> 00:41:21,077 Implicarea lui Kamaal e o coinciden��. 806 00:41:21,082 --> 00:41:22,359 Dar... 807 00:41:22,364 --> 00:41:24,441 tot �mi po�i mul�umi mai t�rziu. 808 00:41:24,446 --> 00:41:27,724 Sunt recunosc�tor pentru posibilitatea de... 809 00:41:27,729 --> 00:41:29,405 a-mi clarifica situa�ia. 810 00:41:29,410 --> 00:41:31,287 Nu sunt o persoan� violent�. 811 00:41:31,292 --> 00:41:33,730 Nici m�car nu de�in o arm�. 812 00:41:33,735 --> 00:41:35,511 E interesant c� spui asta, 813 00:41:35,516 --> 00:41:37,033 deoarece am aflat din surse 814 00:41:37,038 --> 00:41:39,856 c� arma a fost g�sit� la locul crimei. 815 00:41:39,861 --> 00:41:42,859 Serios? E o noutate pentru mine. 816 00:41:42,864 --> 00:41:44,340 Se abate de la scenariu. 817 00:41:44,345 --> 00:41:45,742 Ce naiba? 818 00:41:45,747 --> 00:41:48,484 �i apar�ine unui membru al poli�iei, 819 00:41:48,489 --> 00:41:50,426 detectivul Danilo Ramirez. 820 00:41:50,431 --> 00:41:54,110 Arma lui de serviciu a fost g�sit� la locul crimei. 821 00:41:54,115 --> 00:41:57,233 �l cuno�ti pe Danilo Ramirez? 822 00:41:57,238 --> 00:41:59,435 Nu am f�cut public� informa�ia. De unde o are? 823 00:42:01,842 --> 00:42:04,800 Arma unui poli�ist? Ce vrea s� �nsemne asta? 824 00:42:04,805 --> 00:42:07,843 De ce m-au suspectat poli�i�tii pe mine 825 00:42:07,848 --> 00:42:10,165 dac� arma crimei apar�ine unuia de-al lor? 826 00:42:10,170 --> 00:42:13,008 �nseamn� c� ei �ncearc� s�-l acopere pe unul de-a lor. 827 00:42:13,013 --> 00:42:14,850 La naiba, Zeke. Haide, frate. 828 00:42:14,855 --> 00:42:18,273 E un soi de mu�amalizare? 829 00:42:18,378 --> 00:42:19,655 Bun� �ntrebare. 830 00:42:19,660 --> 00:42:22,597 Deci nu-l cuno�ti pe detectivul Ramirez. 831 00:42:22,602 --> 00:42:24,800 La naiba, trebuie s�-l sco�i de acolo. 832 00:42:24,805 --> 00:42:26,901 Nu, nu cunosc numele. 833 00:42:26,906 --> 00:42:29,464 Ciudat, deoarece sursa ne-a comunicat 834 00:42:29,469 --> 00:42:31,105 c� �n timpul interogatoriului, 835 00:42:31,110 --> 00:42:34,629 ai prezentat cardul de trecere liber� al detectivului Ramirez. 836 00:42:34,634 --> 00:42:37,512 Detectivul Ramirez? 837 00:42:37,517 --> 00:42:40,695 Da, e un fan. 838 00:42:40,700 --> 00:42:43,918 Vine la toate meciurile mele. 839 00:42:43,923 --> 00:42:45,740 Zeke, vreau s�-�i dau o �ans�, 840 00:42:45,745 --> 00:42:49,123 dar poli�ia �i produc�torii mei au comparat 841 00:42:49,128 --> 00:42:52,006 loca�iile detectivului Ramirez cu programul meciurilor tale. 842 00:42:52,011 --> 00:42:54,188 N-a fost la niciun meci de-al t�u. 843 00:42:54,193 --> 00:42:55,209 F� ceva. 844 00:42:55,214 --> 00:42:57,651 Ce pot s� fac? E �n direct. 845 00:42:57,656 --> 00:43:00,134 Dac�-l scot acum, ar p�rea vinovat. 846 00:43:00,139 --> 00:43:02,416 Toat� lumea s� se calmeze. Ave�i �ncredere �n b�iat. 847 00:43:02,421 --> 00:43:04,838 De fapt, teoria poli�iei este 848 00:43:04,843 --> 00:43:07,161 c� l-ai pl�tit pe detectivul Ramirez 849 00:43:07,166 --> 00:43:08,662 s�-l omoare pe Jabari Reynolds. 850 00:43:08,667 --> 00:43:10,624 Cum r�spunzi la asta? 851 00:43:10,629 --> 00:43:12,726 E o porc�rie. 852 00:43:12,731 --> 00:43:15,289 Toat� treaba asta e o porc�rie. 853 00:43:15,294 --> 00:43:17,311 S-a terminat. 854 00:43:17,316 --> 00:43:18,992 La naiba, Zeke. 855 00:43:18,997 --> 00:43:21,021 Dispari din fa�a mea cu t�mpeniile astea. 856 00:43:21,026 --> 00:43:22,556 La naiba, Zeke. 857 00:43:22,561 --> 00:43:23,837 Am plecat. 858 00:43:23,842 --> 00:43:25,799 �ti�i c� e o porc�rie. 859 00:43:25,804 --> 00:43:27,481 �ti�i c� e o porc�rie! 860 00:43:27,486 --> 00:43:29,042 Ce �ntrebare e aia? 861 00:43:29,047 --> 00:43:31,665 Am venit s� vorbesc despre baschet. 862 00:43:31,670 --> 00:43:33,727 Mi-a f�cut pl�cere s�-l ajut pe acest t�n�r frate, 863 00:43:33,732 --> 00:43:37,015 dar se pare c� are nevoie de mai mult ajutor dec�t pot oferi eu. 864 00:43:38,056 --> 00:43:40,293 Poate c� am�ndoi ave�i nevoie. 865 00:43:43,101 --> 00:43:45,258 Stai, ce s-a �nt�mplat? 866 00:43:45,263 --> 00:43:47,500 Crezi c� Zeke chiar a f�cut asta? 867 00:43:47,505 --> 00:43:49,662 �tiu c� n-a f�cut-o, bine? 868 00:43:49,667 --> 00:43:50,884 De unde �tii? 869 00:43:50,889 --> 00:43:53,706 Ai �ncredere �n mine, Lauren. Trebuie s� plec. 870 00:43:55,993 --> 00:43:57,995 La naiba. 871 00:44:01,479 --> 00:44:04,997 Jemele, acelea nu erau �ntreb�rile pe care aveai voie s� le pui. 872 00:44:05,002 --> 00:44:06,318 Sunt jurnalist�. 873 00:44:06,323 --> 00:44:08,200 Nu lucrez pentru tine. Succes. 874 00:44:08,205 --> 00:44:10,883 La naiba, �tiam c� nu trebuia s� facem asta. 875 00:44:10,888 --> 00:44:12,565 Diana, du-l acas� pe Zeke. 876 00:44:12,570 --> 00:44:14,367 Cane! 877 00:44:15,973 --> 00:44:19,932 Bine, e de la procuratur�. 878 00:44:19,937 --> 00:44:22,414 Vor ca Zeke s� se predea. 879 00:44:22,419 --> 00:44:24,376 - La naiba. - M�ine la prima or�. 880 00:44:24,381 --> 00:44:28,300 Ce? Dumnezeule. Zeke. 881 00:44:28,305 --> 00:44:29,861 Tu lucreaz� �n continuare la ap�rerea lui Zeke. 882 00:44:29,866 --> 00:44:31,183 O s�-�i fac rost de bani. 883 00:44:33,590 --> 00:44:36,388 Te crezi �mecher, cioroiule? 884 00:44:36,393 --> 00:44:39,511 Noi doi trebuie s� discut�m chiar acum. 885 00:44:39,516 --> 00:44:41,152 Parcul Forest. Vin dup� tine. 886 00:44:43,199 --> 00:44:47,198 De ce naiba a fost g�sit� arma lui Ramirez la locul crimei? 887 00:44:47,203 --> 00:44:49,205 Ce ai f�cut, Cane? 888 00:44:49,746 --> 00:44:53,464 L-am urm�rit pe Tariq �n noaptea �n care l-am ucis pe Ramirez. 889 00:44:53,469 --> 00:44:55,226 Se pare c� a fost bine c� am f�cut asta, mam�. 890 00:44:55,231 --> 00:44:57,528 Vorbea cu profesorul despre afacerea noastr�. 891 00:44:57,533 --> 00:45:01,232 L-am auzit men�ion�nd numele lui Dru. Am f�cut ce fac eu. 892 00:45:01,237 --> 00:45:02,854 L-am �mpu�cat pe cioroi. 893 00:45:02,859 --> 00:45:06,017 Ai �tiut asta �n tot acest timp 894 00:45:06,022 --> 00:45:07,778 �i nu mi-ai zis nimic, 895 00:45:07,783 --> 00:45:10,261 �tiind c� Zeke avea probleme? 896 00:45:10,266 --> 00:45:12,268 Ce naiba e �n neregul� cu tine, Cane? 897 00:45:18,954 --> 00:45:22,192 Sper s� te compor�i a�a �i cu Tariq. 898 00:45:22,197 --> 00:45:23,814 El a tras glon�ul fatal. 899 00:45:23,819 --> 00:45:26,477 A fost ideea lui s� punem asta �n c�rca lui Ramirez, nu a mea. 900 00:45:26,482 --> 00:45:27,984 El a luat pistolul. 901 00:45:29,044 --> 00:45:30,321 Dac� e adev�rat, 902 00:45:30,326 --> 00:45:32,243 o s� aud �i partea lui �i m� voi ocupa de el mai t�rziu, 903 00:45:32,247 --> 00:45:34,565 dar acum fii atent. 904 00:45:34,570 --> 00:45:39,249 Ascult�-m� cu aten�ie �i f� exact cum spun eu. 905 00:45:39,254 --> 00:45:41,331 Recupereaz� cadavrul lui Ramirez. 906 00:45:41,336 --> 00:45:43,173 - Ce? - M-ai auzit. 907 00:45:43,178 --> 00:45:46,776 G�nde�te. Poli�i�tii cred c� Zeke l-a angajat pe Ramirez s�-l omoare pe Jabari. 908 00:45:46,781 --> 00:45:50,260 Dar Ramirez era deja mort cu o zi �nainte de a-l �mpu�ca pe cioroiul �sta. 909 00:45:50,265 --> 00:45:52,682 Criminali�tii �i vor da seama. 910 00:45:52,687 --> 00:45:55,545 Ramirez nu ar fi putut s�-l ucid� pe Jabari. 911 00:45:55,550 --> 00:45:57,150 Asta �l va sc�pa. 912 00:45:57,155 --> 00:45:59,469 Asta �l va sc�pa. 913 00:45:59,474 --> 00:46:01,476 Dac� se r�sfr�nge asupra mea, mam�? 914 00:46:02,437 --> 00:46:05,435 Ai ales, Cane. 915 00:46:05,440 --> 00:46:07,517 Asta e situa�ia. 916 00:46:19,555 --> 00:46:21,174 DAVIS: LA NAIBA, E�TI RAPID�. 917 00:46:21,198 --> 00:46:23,055 PROCESUL LUI ZEKE A FOST PL�TIT INTEGRAL. M� PUN PE TREAB�. 918 00:46:33,307 --> 00:46:35,504 Tariq James St. Patrick, 919 00:46:35,509 --> 00:46:38,832 deschis u�a nenorocit� chiar acum! 920 00:46:43,036 --> 00:46:46,475 Deci, nepotul meu, huliganul local, 921 00:46:46,480 --> 00:46:49,483 crede c�-mi va fura custodia lui Yasmine? 922 00:46:51,765 --> 00:46:53,687 Unde crezi c� mergi? 923 00:46:56,329 --> 00:46:58,767 Bunico, eu... 924 00:46:58,772 --> 00:47:01,569 N-o pot l�sa pe Yasmine s� stea cu tine. 925 00:47:01,574 --> 00:47:03,171 Ai nevoie de ajutor. 926 00:47:03,176 --> 00:47:06,094 Las�-m� s� pl�tesc pentru dezintoxicare, te rog. 927 00:47:08,101 --> 00:47:10,378 Lui Raina i-ar fi ru�ine cu tine. 928 00:47:10,383 --> 00:47:14,542 Tot r�ul care s-a ab�tut asupra acestei familii e din cauza ta! 929 00:47:14,547 --> 00:47:18,226 Crezi c� o s-o las pe nepoata mea s� urmeze aceea�i cale? 930 00:47:18,231 --> 00:47:21,068 Prefer s� mor, 931 00:47:21,073 --> 00:47:24,071 �i ne vedem �n instan��. 932 00:47:32,404 --> 00:47:34,762 Cane, bun� treab� cu Mahoney. 933 00:47:34,767 --> 00:47:37,444 E distrus, a�a cum �mi place s� fie du�manii mei. 934 00:47:37,449 --> 00:47:39,046 S� trecem la treab�, omule. 935 00:47:39,051 --> 00:47:41,969 Hei, Mecca, �mi pare r�u, dar �n seara asta 936 00:47:41,974 --> 00:47:43,411 trebuie s� fac o treab� important� pentru v�rul meu. 937 00:47:43,415 --> 00:47:44,651 Apoi trebuie s� p�r�sesc ora�ul. 938 00:47:46,979 --> 00:47:50,417 Stai a�a. G�nde�te-te, omule. 939 00:47:50,422 --> 00:47:53,761 Nu po�i da vina pe altcineva cu treaba asta important�? 940 00:47:53,766 --> 00:47:56,983 O m�sur� de siguran��, �n caz c� e�ti prins. 941 00:48:05,437 --> 00:48:07,113 De ce �mi dai mesaje �ntruna pe telefon? 942 00:48:07,118 --> 00:48:08,475 Ai v�zut interviul lui Zeke? 943 00:48:08,480 --> 00:48:10,156 M-ai l�sat s�-mi pun numele la �naintare. 944 00:48:10,161 --> 00:48:13,680 - �tiind c� Zeke e vinovat. - Hei, hei, hei. 945 00:48:13,685 --> 00:48:16,482 Zeke e nevinovat. 946 00:48:16,487 --> 00:48:18,044 �tii c� n-ar face r�u nim�nui. 947 00:48:18,049 --> 00:48:20,326 Da? �i eu am crezut c� te cunosc. 948 00:48:20,331 --> 00:48:22,568 �i apoi era s� omori un... cum se numea? 949 00:48:22,573 --> 00:48:25,091 GTG. Nu pot �ine pasul. 950 00:48:25,096 --> 00:48:27,773 Everett, �l �tii pe Zeke. 951 00:48:27,778 --> 00:48:29,035 M� cuno�ti pe mine. 952 00:48:29,040 --> 00:48:30,977 Uneori cred c� te cunosc. 953 00:48:30,982 --> 00:48:33,939 Alteori, nu te cunosc deloc. 954 00:48:33,944 --> 00:48:36,307 Bine, bine. 955 00:48:38,989 --> 00:48:41,066 Chiar vreau ca rela�ia s� mearg�. 956 00:48:41,071 --> 00:48:44,230 Chiar vreau c� noi s� ne �n�elegem. 957 00:48:44,235 --> 00:48:46,432 A�a c�, de data asta, 958 00:48:46,437 --> 00:48:48,919 po�i s� m� �ntrebi ce vrei tu despre familia mea. 959 00:48:50,240 --> 00:48:52,242 Profit� de asta. 960 00:48:52,963 --> 00:48:57,102 Familia ta a avut leg�tur� cu moartea profesorului Reynolds? 961 00:48:57,107 --> 00:48:59,324 �n niciun caz. 962 00:48:59,329 --> 00:49:01,407 Familia ta vinde droguri? 963 00:49:01,412 --> 00:49:03,529 Nu cred c� pot avea �ncredere �n tine cu r�spunsul. 964 00:49:05,375 --> 00:49:08,894 Eu am acceptat ce ai f�cut. Vreau ca tu s� accep�i asta. 965 00:49:10,660 --> 00:49:12,857 Accep�i sau nu? 966 00:49:24,794 --> 00:49:27,432 Ceea ce ai f�cut, 967 00:49:27,437 --> 00:49:29,033 vorbind cu profesorii despre mine, 968 00:49:29,038 --> 00:49:31,235 nu mai po�i face a�a ceva niciodat�. 969 00:49:33,683 --> 00:49:36,360 M-ai �n�eles? 970 00:49:39,328 --> 00:49:41,330 Am �n�eles. 971 00:49:49,778 --> 00:49:52,496 B�nuiesc c� urgen�a de familie a fost rezolvat�. 972 00:49:52,501 --> 00:49:55,579 M-am �ntrebat: 973 00:49:55,584 --> 00:49:58,021 de ce acum? 974 00:49:58,026 --> 00:50:03,707 De ce a revenit Dante �n via�a mea dup� to�i ace�ti ani, exact �n acest moment? 975 00:50:03,712 --> 00:50:06,590 �i-am spus c� trebuia s� devin b�rbatul de care aveai nevoie s� fiu. 976 00:50:06,595 --> 00:50:08,832 Termin� cu prostiile, Dante. 977 00:50:08,837 --> 00:50:11,354 �tiu c� i-ai pl�tit lui Davis un milion de dolari azi. 978 00:50:11,359 --> 00:50:13,036 De ce? 979 00:50:13,041 --> 00:50:14,998 A fost distractiv s� juc�m acest joc, 980 00:50:15,003 --> 00:50:18,562 dar m� bucur c� s-a terminat. 981 00:50:18,567 --> 00:50:20,083 �tii de ce. 982 00:50:20,088 --> 00:50:22,216 Cum s�-i spun so�ului c� un alt b�rbat 983 00:50:22,240 --> 00:50:24,367 a pl�tit procesul de un milion de dolari al nepotului meu? 984 00:50:24,372 --> 00:50:26,374 Nu �tiu, Monet. 985 00:50:27,275 --> 00:50:29,973 Po�i s�-i spui c� am f�cut ce trebuia s� fac pentru a-l proteja pe fiul nostru. 986 00:50:38,826 --> 00:50:40,223 Nu am �tiut cum s�-�i spun. 987 00:50:40,228 --> 00:50:42,745 Nu trebuie s� explici. 988 00:50:42,750 --> 00:50:46,269 �tiu de ce a trebuit s� faci lucrurile astfel, 989 00:50:46,274 --> 00:50:48,711 dar s-a terminat acum. 990 00:50:48,716 --> 00:50:50,593 Ce am f�cut azi pentru tine, 991 00:50:50,598 --> 00:50:53,195 pentru fiul nostru, 992 00:50:53,200 --> 00:50:55,943 nu se compar� deloc cu via�a pe care �i-o pot oferi, Monet. 993 00:50:56,724 --> 00:50:59,281 Nu trebuie s� te mai chinui, scumpo. 994 00:50:59,286 --> 00:51:01,684 De acum �nainte, po�i fi o femeie al�turi de mine. 995 00:51:01,689 --> 00:51:05,447 Sunt deja femeie. Cea care trebuie s� fiu. 996 00:51:05,452 --> 00:51:09,671 Sau poate femeia care trebuia s� fii pentru Lorenzo, 997 00:51:09,676 --> 00:51:11,678 nu pentru mine. 998 00:51:13,220 --> 00:51:14,916 Faci multe promisiuni m�re�e. 999 00:51:14,921 --> 00:51:17,539 Promisiuni pe care inten�ionez s� le onorez. 1000 00:51:17,544 --> 00:51:20,242 Nu trebuie s� tr�ie�ti astfel Monet, 1001 00:51:20,247 --> 00:51:22,249 s� faci bani �n mod necinstit. 1002 00:51:22,869 --> 00:51:26,388 Vreau s� am grij� de tine �i de copiii t�i. 1003 00:51:26,393 --> 00:51:29,391 Trebuie s� lupt�m pentru Zeke acum. 1004 00:51:29,396 --> 00:51:31,953 Las�-m� s� fac asta al�turi de tine. 1005 00:51:34,881 --> 00:51:38,439 Hai s�-l salv�m pe fiul nostru... �mpreun�. 1006 00:51:56,742 --> 00:51:58,744 Ce noapte minunat�, nu? 1007 00:52:00,626 --> 00:52:05,586 Vreau doar s� spun c� mul�i oameni mi-ar sim�i lipsa dac� ar fi s� dispar. 1008 00:52:05,591 --> 00:52:07,628 Familia mea, familia Weston, 1009 00:52:07,633 --> 00:52:10,310 num�rul extrem de mare de urm�ritori de pe TikTok. 1010 00:52:10,315 --> 00:52:12,753 Hei, la naiba cu TikTok-ul t�u. 1011 00:52:12,758 --> 00:52:15,956 Calmeaz�-te, nimeni nu moare �n seara asta. 1012 00:52:18,924 --> 00:52:21,922 Te-ai descurcat bine la acea cas� de droga�i. 1013 00:52:21,927 --> 00:52:24,444 Ai gestionat perfect acel jaf. 1014 00:52:24,449 --> 00:52:27,607 Chiar �mi dovede�ti c� e�ti un gangster, omule. 1015 00:52:27,612 --> 00:52:29,449 A�a c�, ai �ncredere �n mine. 1016 00:52:29,454 --> 00:52:34,294 Ajut�-m� cu treaba asta �i vei avansa imediat. 1017 00:52:34,299 --> 00:52:38,058 S� avansez? �mi place cum sun� asta. 1018 00:52:38,063 --> 00:52:39,539 Ce trebuie s� fac? 1019 00:52:49,394 --> 00:52:51,351 Tariq. 1020 00:52:54,759 --> 00:52:57,962 Vrei s�-mi explici de ce ai plecat a�a mai devreme? 1021 00:52:59,283 --> 00:53:01,485 �mi pare r�u. M-am speriat. 1022 00:53:02,887 --> 00:53:07,446 Tot ce ar fi putut merge aiurea azi, a mers aiurea, 1023 00:53:07,451 --> 00:53:09,453 efectiv totul. 1024 00:53:10,334 --> 00:53:14,053 Am vrut s� fiu... undeva. 1025 00:53:24,348 --> 00:53:28,026 Bine, e�ti aici acum... 1026 00:53:28,031 --> 00:53:29,788 cu mine. 1027 00:53:47,010 --> 00:53:49,447 Ajutor. 1028 00:53:49,452 --> 00:53:51,409 Stai a�a. 1029 00:53:51,414 --> 00:53:53,731 E un Rolex nou de la p�rin�ii t�i? 1030 00:53:53,736 --> 00:53:56,094 Da. 1031 00:53:56,099 --> 00:53:58,376 E marf�. 1032 00:53:58,381 --> 00:54:00,498 Mersi. Revin imediat, bine? 1033 00:54:00,503 --> 00:54:02,180 A�teapt�. 1034 00:54:31,173 --> 00:54:32,449 Da. 1035 00:54:32,454 --> 00:54:34,456 Hei. 1036 00:54:35,617 --> 00:54:37,134 �nc� e�ti aici? 1037 00:54:37,139 --> 00:54:39,576 Romanul la care lucra Jabari Reynolds... 1038 00:54:39,581 --> 00:54:41,998 Am g�sit ceva ce vei vrea s� vezi. 1039 00:54:42,003 --> 00:54:44,005 A�teapt�. 1040 00:54:44,826 --> 00:54:45,355 Whitman. 1041 00:54:45,379 --> 00:54:48,385 Da, detective, am g�sit un cadavru. Ar putea fi Ramirez. 1042 00:54:48,390 --> 00:54:49,586 La naiba, bine. 1043 00:54:49,591 --> 00:54:50,708 ��i trimit loca�ia. 1044 00:54:50,712 --> 00:54:52,829 Vin acum. 1045 00:54:52,834 --> 00:54:54,836 Ia-�i haina. 1046 00:54:59,200 --> 00:55:00,637 Fir-ar s� fie. 1047 00:55:00,642 --> 00:55:01,958 Ce avem aici? 1048 00:55:01,963 --> 00:55:03,960 E mort de aproximativ dou� s�pt�m�ni. 1049 00:55:03,965 --> 00:55:05,802 Este prea descompus pentru a fi identificat, 1050 00:55:05,807 --> 00:55:08,129 dar am g�sit asta asupra cadavrului. 1051 00:55:15,656 --> 00:55:18,014 Detectivul Danilo Ramirez. 1052 00:55:24,024 --> 00:55:25,941 La naiba. 1053 00:55:30,951 --> 00:55:33,188 Hei, e�ti bine? 1054 00:55:33,193 --> 00:55:35,070 Da. 1055 00:55:35,075 --> 00:55:38,374 A fost tare nasol, frate. 1056 00:55:38,379 --> 00:55:41,356 Da, deodat�, n-ai mai fost �mecher. 1057 00:55:41,361 --> 00:55:43,718 Nu, nu, nu. �nc� sunt �mecher. 1058 00:55:43,723 --> 00:55:47,402 Am nevoie doar de o bere de ghimbir. Poate �i de ni�te s�r��ele. 1059 00:55:47,407 --> 00:55:49,724 Da, m� rog. Hei, unde e Tariq? 1060 00:55:49,729 --> 00:55:51,126 Cred c� la iubita lui. 1061 00:55:52,812 --> 00:55:55,730 M-a apucat iar. 1062 00:56:31,010 --> 00:56:32,726 Vin imediat. 1063 00:56:32,731 --> 00:56:35,449 Ne vedem m�ine, B. 1064 00:56:35,454 --> 00:56:36,650 Bine, frate. 1065 00:56:39,178 --> 00:56:44,578 �i spune-i lui Tariq c� m� voi �nt�lni �i cu el. 1066 00:56:47,900 --> 00:56:53,900 Traducerea �i adaptarea: C�t�lin Bl�ndu Subs.ro Team �i filmeserialeonline.org 82919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.