All language subtitles for Power.Book.II.Ghost.S02E04.Gettin.These.Ends.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:06,100
Traducerea �i adaptarea: C�t�lin Bl�ndu
Subs.ro Team �i filmeserialeonline.org
2
00:00:23,497 --> 00:00:25,414
Din episoadele anterioare...
3
00:00:25,419 --> 00:00:27,656
Bunica ta a fost prins� �n stare
de ebrietate la volan.
4
00:00:27,661 --> 00:00:28,761
Va sta aici o vreme.
5
00:00:28,766 --> 00:00:29,963
Va avea o familie foarte bun�.
6
00:00:29,967 --> 00:00:31,243
Num�rul meu e aici.
7
00:00:31,248 --> 00:00:32,704
Ai grij� s� nu vad� nimeni telefonul.
8
00:00:32,708 --> 00:00:35,527
Dac� exist�, �ntr-adev�r,
o cale prin care putem fi de ajutor,
9
00:00:35,532 --> 00:00:37,614
cu siguran�� v� vom contacta
pe tine �i mama ta.
10
00:00:37,619 --> 00:00:38,695
Ea nu trebuie s� �tie.
11
00:00:38,700 --> 00:00:40,577
Grilajele vor costa aproximativ opt mii.
12
00:00:40,582 --> 00:00:41,938
Dar nu cred c� trebuie la toate.
13
00:00:41,943 --> 00:00:44,081
Monta�i la toate, �i �n plus.
De cea mai bun� calitate.
14
00:00:44,086 --> 00:00:45,202
Aia e marijuana?
15
00:00:45,207 --> 00:00:47,304
Jigodia va avea nevoie de mai mult
de at�t pentru a se relaxa.
16
00:00:47,309 --> 00:00:49,546
Da, mult mai mult.
17
00:00:49,551 --> 00:00:50,552
Am urm�rit �nt�lnirea.
18
00:00:50,556 --> 00:00:51,994
Trebuie s�-l faci pe Brayden
s�-�i m�n�nce din palm�.
19
00:00:51,998 --> 00:00:53,235
S�-�i felici�i �eful.
20
00:00:53,240 --> 00:00:54,596
Eu �i Tariq suntem parteneri.
21
00:00:54,601 --> 00:00:58,795
Ai fost cu Carrie Milgram la ea acas�
�n noaptea crimei?
22
00:00:58,800 --> 00:01:00,396
- Nu.
- De unde ai cardul �sta?
23
00:01:00,401 --> 00:01:02,478
I-ai dat cardul de trecere liber�
al lui Ramirez?
24
00:01:02,483 --> 00:01:03,840
Asta mi-ai spus s� fac.
25
00:01:03,845 --> 00:01:05,661
L-ai pus pe acel pu�ti
s�-l omoare pe Jabari?
26
00:01:05,666 --> 00:01:07,084
Sau a f�cut-o de unul singur?
27
00:01:07,088 --> 00:01:10,912
Nici Zeke, nici eu n-am avut leg�tur�
cu moartea lui Jabari.
28
00:02:51,109 --> 00:02:53,111
Zeke?
29
00:02:54,953 --> 00:02:56,955
Zeke, tu e�ti?
30
00:03:04,082 --> 00:03:06,084
C�TRE ZEKE: UNDE E�TI?
31
00:03:32,130 --> 00:03:34,130
ZEKE: APROAPE AM AJUNS.
32
00:03:42,680 --> 00:03:44,196
Taci dracului din gur�.
33
00:03:44,201 --> 00:03:46,118
Nu m� for�a s� fac ceva ce vei regreta.
34
00:03:46,123 --> 00:03:47,720
Ce vrei?
35
00:03:47,725 --> 00:03:49,641
�i-am spus s� nu �i-o mai tragi
cu nepotul meu,
36
00:03:49,646 --> 00:03:51,363
dar nu m-ai ascultat.
37
00:03:51,368 --> 00:03:53,608
Acum o s� dai din clon�, sc�rb�.
38
00:03:53,613 --> 00:03:55,808
Acel profesor a aflat despre tine �i Zeke?
39
00:03:55,812 --> 00:03:58,590
- Tu l-ai ucis?
- Nu. Jur...
40
00:03:58,595 --> 00:04:00,352
Nu mai min�i, t�rfo.
41
00:04:00,357 --> 00:04:05,097
Am fost cu Zeke �n noaptea �n care
a fost ucis Jabari.
42
00:04:05,102 --> 00:04:08,620
I-am spus poli�iei asta, dar apoi Zeke
43
00:04:08,625 --> 00:04:11,683
i-a min�it pe poli�i�ti ca s� m� protejeze.
44
00:04:11,688 --> 00:04:13,865
Acum o s�-l protejezi tu pe el.
45
00:04:13,870 --> 00:04:16,508
Afl� cine l-a ucis pe profesor.
46
00:04:16,513 --> 00:04:18,750
A�a �l vom sc�pa pe Zeke de situa�ia asta.
47
00:04:18,755 --> 00:04:20,431
Dac� nu pot?
48
00:04:20,436 --> 00:04:23,394
Nu este o op�iune.
Lucrezi pentru mine acum.
49
00:04:23,399 --> 00:04:26,557
Dac� m� dezam�ge�ti,
nu-�i vei pierde numai locul de munc�.
50
00:04:26,562 --> 00:04:28,264
M-ai �n�eles?
51
00:04:29,125 --> 00:04:31,482
Nu m� pune s� fac asta din nou.
52
00:04:37,733 --> 00:04:39,250
Bine.
53
00:04:39,255 --> 00:04:42,613
Vine consultantul meu auto s�-mi arate
54
00:04:42,618 --> 00:04:46,577
McLaren-ul 570 �i...
55
00:04:46,582 --> 00:04:49,220
... Ferrari-ul 488.
56
00:04:49,225 --> 00:04:53,063
Care crezi c� este potrivit�
pentru Davis MacLean?
57
00:04:53,068 --> 00:04:54,865
E greu de spus.
58
00:04:54,870 --> 00:04:58,689
Cred c� ambele sunt potrivite
pentru un nemernic.
59
00:04:58,694 --> 00:05:00,631
Ce dr�gu�.
60
00:05:00,636 --> 00:05:02,340
NU UITA DE MINE, R�SF��ATULE.
CARE-I TREABA CU ZEKE?
61
00:05:02,364 --> 00:05:05,275
Ce fel de ma�in� �i place
procurorei noastre preferate?
62
00:05:05,280 --> 00:05:07,077
Pare genul care �i place Porsche-ul.
63
00:05:07,082 --> 00:05:09,317
Nu i-ar pl�cea s�-i cumperi
un Porsche de Cr�ciun, Saxe?
64
00:05:09,321 --> 00:05:11,322
- Eu cred c� da.
- Ce cau�i aici, Tariq?
65
00:05:11,326 --> 00:05:13,583
Ascult�, Davis, ei �ncearc�
s�-l aresteze pe Zeke Cross
66
00:05:13,588 --> 00:05:14,645
pentru uciderea lui Jabari Reynolds.
67
00:05:14,649 --> 00:05:16,247
Vreau s� faci tot ce-�i st� �n putere
68
00:05:16,251 --> 00:05:17,348
pentru a te asigura
c� nu se va �nt�mpla asta.
69
00:05:17,352 --> 00:05:19,689
M�tu�a sa Monet a spus c� n-au
nevoie de un avocat,
70
00:05:19,694 --> 00:05:21,451
sau, mai bine zis, nu vor unul.
71
00:05:21,456 --> 00:05:22,972
Era hot�r�t�.
72
00:05:22,977 --> 00:05:24,614
De ce este Zeke problema ta,
73
00:05:24,619 --> 00:05:26,636
�i ce se �nt�mpl� dac� e arestat?
74
00:05:26,641 --> 00:05:29,659
Nu m� �ntreba�i de unde �tiu asta,
dar au g�sit
75
00:05:29,664 --> 00:05:31,821
arma poli�istului la locul crimei.
76
00:05:31,826 --> 00:05:33,122
Aia e arma crimei.
77
00:05:33,127 --> 00:05:34,484
De unde �tii asta?
78
00:05:34,489 --> 00:05:37,612
T�n�rul a spus s� nu-l �ntrebi.
79
00:05:39,313 --> 00:05:42,952
Pare c� reclami o mu�amalizare
comis� de poli�ie.
80
00:05:42,957 --> 00:05:45,354
Exact. Acum, propag� povestea asta.
81
00:05:45,359 --> 00:05:46,956
Convinge-i s�-l lase �n pace Zeke,
82
00:05:46,961 --> 00:05:49,158
�i �mpiedic�-i s�-l aresteze, asta-i tot.
83
00:05:49,163 --> 00:05:50,760
Bine, stai a�a.
84
00:05:50,765 --> 00:05:53,562
De ce-�i pas� at�t de mult de Zeke?
85
00:05:53,567 --> 00:05:56,005
Dac�-l �in departe de belele pe Zeke,
r�m�n la facultate.
86
00:05:56,010 --> 00:05:57,826
Voi face orice pentru
a-mi proteja viitorul.
87
00:05:57,831 --> 00:05:59,048
Iar Monet,
88
00:05:59,053 --> 00:06:02,911
va face orice �i va pl�ti oric�t
ca s�-l protejeze pe Zeke.
89
00:06:02,916 --> 00:06:04,718
�ine�i minte asta.
90
00:06:08,662 --> 00:06:09,858
Ce?
91
00:06:09,863 --> 00:06:14,743
Nu te �ngrijoreaz� deloc faptul c� Tariq
�tie ca prin magie de arm�?
92
00:06:14,748 --> 00:06:16,044
Vrei s� pui �ntreb�ri
93
00:06:16,049 --> 00:06:17,369
sau s� ajungi la bani?
94
00:06:18,372 --> 00:06:22,811
Cred c� trebuie s-o folose�ti
pe iubita d-�oar� Sullivan
95
00:06:22,816 --> 00:06:24,253
pentru a afla dac� e adev�rat.
96
00:06:24,258 --> 00:06:27,195
Jenny nu e proast�, bine?
97
00:06:27,200 --> 00:06:29,037
Dac� continui s-o folosesc
pentru informa�ii,
98
00:06:29,042 --> 00:06:31,279
�i va da seama p�n� la urm�.
99
00:06:31,284 --> 00:06:35,304
�i de asta i-o tragi �n draci.
Ca s� nu afle.
100
00:06:35,309 --> 00:06:40,068
Haide, Saxe, ori asta, ori nu te alegi
cu Porsche 911.
101
00:06:40,073 --> 00:06:42,075
Bine.
102
00:06:42,815 --> 00:06:45,773
Kevin, ce cau�i aici?
103
00:06:45,778 --> 00:06:47,775
�i tu ai venit s� vorbe�ti cu decanul?
104
00:06:47,780 --> 00:06:50,258
Da, noul t�u �ef a vrut s� ne �nt�lnim.
105
00:06:50,263 --> 00:06:52,500
Tu ce cau�i aici?
106
00:06:52,505 --> 00:06:54,942
Crezi c� a aflat despre abilit��ile tale
de mentorat?
107
00:07:01,994 --> 00:07:05,313
Mi-ar fi pl�cut s� ne �nt�lnim
�n alte �mprejur�ri, decan Wong.
108
00:07:05,318 --> 00:07:07,855
Da, se pare c� decanul Brooks
109
00:07:07,860 --> 00:07:10,417
a l�sat haosul s� domneasc�
la o institu�ie de mare prestigiu
110
00:07:10,422 --> 00:07:12,324
�i asta l-a costat slujba.
111
00:07:13,405 --> 00:07:16,088
�i ce caut� aici profesorul Tate?
112
00:07:17,369 --> 00:07:19,646
Administratorul Stern
m-a rugat s� fiu leg�tura
113
00:07:19,651 --> 00:07:21,948
dintre ancheta poli�iei
114
00:07:21,953 --> 00:07:24,712
asupra mor�ii profesorului Reynolds
�i universitate.
115
00:07:24,717 --> 00:07:27,014
Mi-e team� c� trebuie s� te �nlocuiesc,
profesoar� Milgram.
116
00:07:27,019 --> 00:07:29,216
Totul pare a fi o chestiune intern�.
117
00:07:29,221 --> 00:07:31,223
De ce sunt aici?
118
00:07:32,624 --> 00:07:35,141
Eu te-am chemat aici, detectiv Whitman.
119
00:07:35,146 --> 00:07:37,423
P�tezi reputa�ia celui mai bun
juc�tor al nostru
120
00:07:37,428 --> 00:07:39,185
�i a brandului Stansfield.
121
00:07:39,190 --> 00:07:40,627
Vreau s� �tiu motivul.
122
00:07:40,632 --> 00:07:42,829
D�-ne c�teva informa�ii despre caz.
123
00:07:42,834 --> 00:07:45,592
De ce i-ar fi f�cut r�u Zeke Cross
lui Jabari Reynolds?
124
00:07:45,597 --> 00:07:49,195
Am verificat trecutul lui Zeke,
detectiv Whitman.
125
00:07:49,200 --> 00:07:50,637
Nu exist� antecedente de violen��,
126
00:07:50,642 --> 00:07:52,038
doar o amend� de circula�ie.
127
00:07:52,043 --> 00:07:53,920
Atunci de ce suspectul principal?
128
00:07:53,925 --> 00:07:55,761
Dac� ai dovezi �mpotriva lui Zeke,
129
00:07:55,766 --> 00:07:56,964
aresteaz�-l, chiar te rog.
130
00:07:56,968 --> 00:07:58,404
Dac� n-ai, nu-l mai h�r�ui pe el,
131
00:07:58,409 --> 00:08:00,186
�i, implicit, universitatea.
132
00:08:00,191 --> 00:08:02,193
N-are dovezi.
133
00:08:04,095 --> 00:08:06,052
Exist� un motiv,
134
00:08:06,057 --> 00:08:08,914
dar nu pot discuta teoria mea
privind cazul.
135
00:08:08,919 --> 00:08:11,001
E o anchet� �n desf�urare.
136
00:08:12,383 --> 00:08:14,019
Profesoar� Milgram,
137
00:08:14,024 --> 00:08:18,088
ai idee care ar putea fi motivul lui Zeke?
138
00:08:19,509 --> 00:08:24,309
Am vrut s� discut ceva
cu detectivul Whitman.
139
00:08:24,314 --> 00:08:27,232
Membrul GTG ucis.
140
00:08:27,237 --> 00:08:29,434
Acea band� face trafic cu narcotice.
141
00:08:29,439 --> 00:08:31,916
Am v�zut asta �n carnetul s�u.
Scrisese despre
142
00:08:31,921 --> 00:08:34,680
un posibil trafic de droguri �n campus.
143
00:08:34,685 --> 00:08:38,223
Voi autoriza o perchezi�ie imediat�,
dar discret�, a dormitoarelor.
144
00:08:38,228 --> 00:08:40,886
Dac� g�si�i ceva util, lua�i leg�tura
cu departamentul meu.
145
00:08:40,891 --> 00:08:42,767
- Altceva?
- �i...
146
00:08:42,772 --> 00:08:46,531
dac� nu g�sim ceva util,
147
00:08:46,536 --> 00:08:48,333
va trebui s� dispari.
148
00:08:50,140 --> 00:08:51,456
Nu primesc ordine de la tine.
149
00:08:51,461 --> 00:08:53,818
Detective,
150
00:08:53,823 --> 00:08:55,820
toat� lumea prime�te ordine de la mine.
151
00:08:57,266 --> 00:08:58,903
�i o s�-i amintesc comisarului treaba asta
152
00:08:58,908 --> 00:09:01,986
c�nd vom lua cina �mpreun�
la sf�r�itul s�pt�m�nii.
153
00:09:01,991 --> 00:09:04,388
Mul�umesc c� m-ai �inut la curent,
consiliere Tate.
154
00:09:04,393 --> 00:09:06,671
�ntotdeauna.
155
00:09:06,676 --> 00:09:07,952
La revedere.
156
00:09:11,921 --> 00:09:13,237
Decan Wong.
157
00:09:23,973 --> 00:09:27,851
Hei, ascult�, vreau s� �tiu
158
00:09:27,856 --> 00:09:31,815
c� te-am auzit vorbind cu acel
detectiv despre Zeke.
159
00:09:31,820 --> 00:09:35,058
Tu e�ti leg�tura dintre Zeke
Cross �i Jabari Reynolds.
160
00:09:37,746 --> 00:09:40,744
Bine, s� zicem c� e adev�rat.
161
00:09:40,749 --> 00:09:43,787
�tii c� Zeke e nevinovat,
pentru c� eram �mpreun�
162
00:09:43,792 --> 00:09:46,269
�n noaptea mor�ii lui Jabari.
163
00:09:46,274 --> 00:09:50,333
Tu n-ar trebui s� fii marele Cruciat Negru?
164
00:09:50,338 --> 00:09:54,397
Chiar ai de g�nd s� stai pe spate �i s�
la�i un negru nevinovat s� fac� pu�c�rie?
165
00:09:54,402 --> 00:09:59,202
M� tot �ntreb de ce este Whitman
at�t de a�intit asupra ta �i a lui Zeke.
166
00:09:59,207 --> 00:10:01,684
Tu �i detectivul ave�i un trecut comun.
167
00:10:05,573 --> 00:10:09,332
Doamne, �n ce situa�ie de rahat e�ti!
168
00:10:09,337 --> 00:10:10,773
Un frate sub p�m�nt,
169
00:10:10,778 --> 00:10:12,155
altul �ntr-o situa�ie dificil�,
170
00:10:12,160 --> 00:10:14,338
�i C�pitanul America chiar �n mijloc.
171
00:10:16,223 --> 00:10:20,383
Nu-mi place s� recunosc,
dar sunt �i mai curios.
172
00:10:20,388 --> 00:10:24,186
Rashad, nu e vorba de mine.
173
00:10:24,191 --> 00:10:26,028
Ci de tine.
174
00:10:26,033 --> 00:10:29,271
Imagineaz�-�i de c�t eroism ai da dovad�
175
00:10:29,276 --> 00:10:32,154
dac� ai ajuta s� dovede�ti
nevinov��ia lui Zeke.
176
00:10:32,159 --> 00:10:35,397
A�a c�tigi alegerile.
177
00:10:46,493 --> 00:10:49,010
Spui c� e�ti cel mai bun,
deci, vreau ce-i mai bun pentru Zeke.
178
00:10:49,015 --> 00:10:50,332
C�t m� cost�?
179
00:10:50,337 --> 00:10:51,973
Un milion de dolari.
180
00:10:51,978 --> 00:10:54,056
- Crezi c�-s proast�?
- Nu, nu cred asta.
181
00:10:54,061 --> 00:10:56,823
La urma urmei, m-ai ales pe mine.
182
00:10:58,184 --> 00:11:00,141
Vrei s�-l ap�r pe Zeke cu toate
resursele necesare,
183
00:11:00,146 --> 00:11:01,583
cu acoperire maxim� �n toat� mass-media,
184
00:11:01,588 --> 00:11:04,846
care s� influen�eze to�i jura�ii
pe o raz� de 150 de kilometri.
185
00:11:04,851 --> 00:11:08,249
Asta cost� bani.
186
00:11:08,254 --> 00:11:09,756
Mul�i.
187
00:11:16,562 --> 00:11:17,799
La naiba.
188
00:11:17,804 --> 00:11:20,241
Lipse�te ceva, dn� Tejada?
189
00:11:20,246 --> 00:11:21,562
O s�-�i prime�ti banii.
190
00:11:21,567 --> 00:11:22,764
Pune cap�t t�mpeniei �steia
191
00:11:22,769 --> 00:11:24,645
p�n� nu vine poli�ia
�i-l aresteaz� pe Zeke.
192
00:11:24,650 --> 00:11:28,249
Da, �tii ceva? Nu pot s� promit asta.
193
00:11:28,254 --> 00:11:33,614
Dar nu stric� s�-mi dai banii �n trei zile.
194
00:11:39,425 --> 00:11:43,183
Am spus c� oamenii mei
nu �i-au spart seiful.
195
00:11:43,188 --> 00:11:45,105
Iar eu �i-am spus c� ai face
bine s�-mi zici cine a f�cut-o.
196
00:11:45,110 --> 00:11:46,827
Dac� nu, va trebui s� presupun
c� tu ai fost.
197
00:11:46,832 --> 00:11:49,309
Jur c� n-am jecm�nit pe nimeni.
198
00:11:49,314 --> 00:11:50,951
E�ti un constructor nenorocit.
199
00:11:50,956 --> 00:11:53,153
Treaba ta e s� jecm�ne�ti lumea.
200
00:11:53,158 --> 00:11:54,535
Las�-m� s� plec, bine?
201
00:11:54,540 --> 00:11:57,437
Las�-m� s� plec �i o s�-�i
recuperez banii, promit.
202
00:11:57,442 --> 00:11:58,920
Cum naiba o s�-mi recuperezi banii
203
00:11:58,924 --> 00:12:00,640
dac� ai spus c� nu-i ai?
204
00:12:00,645 --> 00:12:02,362
Pari confuz, cioroiule.
205
00:12:02,367 --> 00:12:04,084
Ai banii mei sau nu?
206
00:12:04,089 --> 00:12:07,047
Nu, nu-i am.
207
00:12:07,052 --> 00:12:09,054
R�spuns gre�it, cioroiule.
208
00:12:16,381 --> 00:12:17,977
Mam�, care-i treaba? Ce s-a �nt�mplat?
209
00:12:17,982 --> 00:12:19,859
Eram la bar cu Davis MacLean.
210
00:12:19,864 --> 00:12:23,383
Merg s� deschid seiful
�i banii disp�ruser�.
211
00:12:23,388 --> 00:12:25,384
�ti�i ceva despre asta?
212
00:12:25,389 --> 00:12:26,928
Niciunul dintre noi nu i-ar fi luat.
213
00:12:26,932 --> 00:12:29,008
Constructorul �i lucr�torii s�i
au intrat �i ie�it non-stop,
214
00:12:29,013 --> 00:12:30,670
dar s� fi fost at�t de pro�ti s�-i ia?
215
00:12:30,675 --> 00:12:32,997
Cioroiul a spus c� nu i-a luat.
Acum nu mai spune nimic.
216
00:12:34,198 --> 00:12:36,756
Banii au disp�rut �i nu-i mai cap�t �napoi.
217
00:12:36,761 --> 00:12:38,898
Dar trebuie s� facem rost de
un milion de dolari �n trei zile
218
00:12:38,902 --> 00:12:40,279
ca Davis s� preia cazul lui Zeke.
219
00:12:40,284 --> 00:12:42,682
Un milion de dolari? Vorbe�te serios?
220
00:12:42,687 --> 00:12:45,605
Davis a sc�pat-o pe mama lui Tariq
de acea acuza�ie de crim�.
221
00:12:45,610 --> 00:12:47,526
�i cu siguran�� fusese implicat�.
222
00:12:47,531 --> 00:12:48,548
Merit�.
223
00:12:48,553 --> 00:12:50,630
M�tu�ic�, nu vreau s� cheltuie�ti
at��ia bani numai pentru mine.
224
00:12:50,634 --> 00:12:52,152
Dac� va avea grij� s� scapi de �nchisoare
225
00:12:52,156 --> 00:12:54,413
�i s�-�i protejeze �ansele de selec�ie,
merit�.
226
00:12:54,418 --> 00:12:57,475
Acum s� facem rost de acei bani.
Dru, r�m�i aici cu Zeke.
227
00:12:57,480 --> 00:12:58,898
Ai grij� s� nu mai intre �n belele.
228
00:12:58,902 --> 00:13:01,600
Mam�, pot face mai mult dec�t
s� am grij� de un om �n toat� firea.
229
00:13:01,605 --> 00:13:04,102
- Las�-m� s� ajut.
- F� cum am spus.
230
00:13:04,107 --> 00:13:05,904
Diana, Cane, s� mergem.
231
00:13:13,600 --> 00:13:16,223
C�TRE DAVIS: PO�I TRANSFERA BANII
PE CARE �I I-AM DAT
232
00:13:16,247 --> 00:13:18,600
PENTRU LORENZO �N CAZUL LUI ZEKE?
233
00:13:18,605 --> 00:13:21,105
DAVIS: �N NICIUN CAZ.
PROCESUL TAT�LUI T�U A �NCEPUT DEJA.
234
00:13:21,885 --> 00:13:23,241
La naiba.
235
00:13:25,248 --> 00:13:28,246
Vai, Lauren, ai reu�it �n sf�r�it!
236
00:13:28,251 --> 00:13:30,253
Bine.
237
00:13:30,853 --> 00:13:32,410
Bun� ziua, clas�.
238
00:13:32,415 --> 00:13:35,653
M� bucur s� v� v�d pe to�i. S� �ncepem.
239
00:13:35,658 --> 00:13:38,055
Am r�mas impresionat de lucr�rile voastre.
240
00:13:38,060 --> 00:13:41,098
Dac� scopul scuz� sau nu mijloacele.
241
00:13:41,103 --> 00:13:42,740
Iar pe mine m-au surprins grani�ele
242
00:13:42,745 --> 00:13:45,583
pe care era�i dispu�i s� le sfida�i
ca s� ajunge�i la un anumit rezultat.
243
00:13:45,588 --> 00:13:48,626
Trebuie s� faci ce ai de f�cut,
profesoar� Milgram.
244
00:13:48,631 --> 00:13:50,788
Dac� cineva sus�ine contrariul,
minte �n fa��.
245
00:13:50,793 --> 00:13:54,471
Tariq, am fost pu�in dezam�git
de argumentul t�u.
246
00:13:54,476 --> 00:13:56,593
N-am r�spuns la �ntrebare.
247
00:13:56,598 --> 00:13:58,996
Pentru c� �ntrebarea �n sine era gre�it�.
248
00:13:59,001 --> 00:14:00,017
Dac� o faci cum trebuie,
249
00:14:00,022 --> 00:14:01,601
nim�nui n-ar trebui s�-i pese
cum ai f�cut-o.
250
00:14:01,605 --> 00:14:03,001
�tiu c� a�a e, bine?
251
00:14:03,006 --> 00:14:05,303
Da, dar nu asta a fost tema.
252
00:14:05,308 --> 00:14:07,045
Unii au considerat c� e acceptabil
253
00:14:07,049 --> 00:14:08,705
s� sfideze grani�e etice �n analiza lor,
254
00:14:08,710 --> 00:14:13,290
dac� actul avantaja alt� persoan�,
�i nu pe voi.
255
00:14:13,295 --> 00:14:14,711
Nu �tiu ce s� zic.
256
00:14:14,716 --> 00:14:16,694
Consider c�, chiar dac� e vorba
de o persoan� drag�,
257
00:14:16,698 --> 00:14:18,735
exist� anumite grani�e pe care
nu le dep�e�ti.
258
00:14:18,740 --> 00:14:20,737
Dac� ar fi pentru a te proteja?
259
00:14:20,742 --> 00:14:22,459
Scopul n-ar justifica mijloacele
260
00:14:22,464 --> 00:14:24,481
�ntr-o situa�ie de via�� �i de moarte?
261
00:14:24,486 --> 00:14:26,502
Cred c� ar trebui s� m� aflu
�n acea situa�ie
262
00:14:26,507 --> 00:14:28,505
pentru a spune cu adev�rat.
263
00:14:28,510 --> 00:14:31,307
Cred c� nu po�i justifica
tot ce faci �n via��
264
00:14:31,312 --> 00:14:33,469
�i s� continui s� te consideri
o persoan� bun�.
265
00:14:37,078 --> 00:14:38,955
Detectiv Whitman.
266
00:14:38,960 --> 00:14:41,517
Te asigur c� nu a fost ideea mea.
267
00:14:41,522 --> 00:14:43,559
El este Kamaal Tate.
268
00:14:43,564 --> 00:14:45,781
El este noul anchetator din biroul meu.
269
00:14:45,786 --> 00:14:47,045
- Ce faci?
- Conform procuraturii,
270
00:14:47,049 --> 00:14:49,445
el te va ajuta �n cazul lui Jabari.
271
00:14:49,450 --> 00:14:52,448
E�ti rud� cu consilierul Rashad Tate?
272
00:14:52,453 --> 00:14:53,889
Da, e fratele meu.
273
00:14:53,894 --> 00:14:56,712
Deci, e doar o coinciden��
274
00:14:56,717 --> 00:14:58,634
c� am fost luat prin surprindere
de fratele t�u
275
00:14:58,639 --> 00:15:01,216
�i un mare investitor la Stansfield,
276
00:15:01,221 --> 00:15:04,420
�i acum ai venit aici s� ne aju�i cu cazul?
277
00:15:04,425 --> 00:15:06,181
Da, nu are cum s� fie o coinciden��.
278
00:15:06,186 --> 00:15:07,663
To�i vrem acela�i lucru.
279
00:15:07,668 --> 00:15:10,706
S� l�s�m deoparte orice prejudec��i
�i s� g�sim criminalul.
280
00:15:10,711 --> 00:15:13,148
Prejudec��i.
Da, am g�sit adev�ratul criminal.
281
00:15:13,153 --> 00:15:14,549
�l cheam� Ezekiel Cross.
282
00:15:14,554 --> 00:15:16,191
De ce e�ti a�a sigur?
283
00:15:16,196 --> 00:15:18,033
Am un motiv.
284
00:15:18,038 --> 00:15:19,995
Profesoara Carrie Milgram s-a culcat
285
00:15:20,000 --> 00:15:22,277
at�t cu Zeke, c�t �i cu victima crimei.
286
00:15:22,282 --> 00:15:24,479
Zeke a devenit gelos
�i �i-a �mpu�cat rivalul.
287
00:15:24,484 --> 00:15:28,843
Dar �n raportul t�u scrie c� a fost g�sit
la locul crimei pistolul unui poli�ist,
288
00:15:28,848 --> 00:15:32,006
�i c� poli�istul Ramirez a disp�rut.
289
00:15:32,011 --> 00:15:35,009
Pu�tiul trebuie s� fi furat
pistolul lui Ramirez.
290
00:15:35,014 --> 00:15:37,572
Avea cardul de trecere liber�
al lui Ramirez �n portofel.
291
00:15:37,577 --> 00:15:39,474
Mi l-a ar�tat c�nd l-am adus aici.
292
00:15:39,479 --> 00:15:41,115
Exist� o leg�tur�.
293
00:15:41,120 --> 00:15:43,678
Iar alibi-ul lui Zeke e o mare minciun�.
294
00:15:43,683 --> 00:15:46,020
Orice detectiv care se respect�
poate s� vad� asta.
295
00:15:46,025 --> 00:15:47,383
De c�t timp e�ti detectiv?
296
00:15:47,387 --> 00:15:48,846
- Sunt curios.
- Vezi cum vorbe�ti cu mine.
297
00:15:48,850 --> 00:15:51,946
Nu exist� nicio leg�tur�
p�n� nu vorbe�ti cu Ramirez.
298
00:15:51,951 --> 00:15:54,228
L-a�i c�utat am�nun�it?
299
00:15:54,233 --> 00:15:55,429
Da, �l c�ut�m.
300
00:15:55,434 --> 00:15:56,911
Dar nu a�i g�sit nimic?
301
00:15:56,916 --> 00:16:00,174
Cum se face c� e�ti at�t de sigur
c� alibi-ul lui Zeke nu se confirm�?
302
00:16:00,179 --> 00:16:02,638
- Tu chiar...
- Ancheta ar merge mult mai bine
303
00:16:02,643 --> 00:16:04,759
dac� voi doi a�i g�si cumva o cale
s� v� �n�elege�i.
304
00:16:04,763 --> 00:16:06,640
Whitman, consider�-l pe detectivul Tate
305
00:16:06,645 --> 00:16:08,202
o privire �n plus asupra cazului.
306
00:16:08,207 --> 00:16:10,164
Nu ��i e util ajutorul?
307
00:16:10,169 --> 00:16:12,886
Sigur. Ar fi ceva.
308
00:16:12,891 --> 00:16:15,068
Amicii t�i de la Stansfield
vor s� desf�ur�m
309
00:16:15,073 --> 00:16:17,491
o anchet� privind narcoticele �n campus.
310
00:16:17,496 --> 00:16:19,693
Pentru a vedea dac� are leg�tur� cu crima.
311
00:16:19,698 --> 00:16:23,462
Vor fi interoga�i studen�i
care au fost prin�i cu droguri.
312
00:16:24,302 --> 00:16:26,304
Sunt to�i ai t�i.
313
00:16:26,665 --> 00:16:27,821
Mersi.
314
00:16:30,669 --> 00:16:32,585
Te-am adus �n echipa mea, Cane,
315
00:16:32,590 --> 00:16:34,508
dar pare c� ai lucruri mai bune de f�cut.
316
00:16:34,512 --> 00:16:35,989
Nu e deloc a�a.
317
00:16:35,994 --> 00:16:38,311
Doar c� am o urgen�� personal�
�n acest moment.
318
00:16:38,316 --> 00:16:41,114
Dar jur c� pot s� lucrez �n continuare
pentru tine �i s� m� ocup de asta.
319
00:16:41,119 --> 00:16:42,596
Ce poate fi at�t de important
320
00:16:42,601 --> 00:16:44,558
�nc�t s�-�i pui �n pericol rela�ia cu mine?
321
00:16:47,005 --> 00:16:50,563
Probabil l-ai v�zut la televizor
pe baschetbalistul Zeke Cross.
322
00:16:50,568 --> 00:16:52,445
Poli�ia crede c� are un caz de crim�
�mpotriva lui,
323
00:16:52,450 --> 00:16:54,087
iar noi avem trei zile la dispozi�ie
s� str�ngem un milion de dolari
324
00:16:54,092 --> 00:16:56,529
pentru a-i pl�ti avocatul de top.
325
00:16:56,534 --> 00:16:59,412
Iar acest Zeke e fratele t�u?
326
00:16:59,417 --> 00:17:01,254
Nu, e v�rul meu,
dar face parte din familie.
327
00:17:01,259 --> 00:17:02,760
Trebuie s�-l ajut.
328
00:17:04,382 --> 00:17:06,138
�n regul�.
329
00:17:06,143 --> 00:17:09,101
Dac� familia e at�t de important�
pentru tine, ce spui de asta?
330
00:17:09,106 --> 00:17:11,343
S� �mpu�ti doi iepuri dintr-un foc.
331
00:17:11,348 --> 00:17:12,705
Un om pe nume Mahoney
332
00:17:12,710 --> 00:17:14,286
�ncearc� s� intre pe teritoriul meu.
333
00:17:14,291 --> 00:17:15,928
Vreau s� dispar�, dar mai mult de at�t,
334
00:17:15,933 --> 00:17:18,230
vreau banii lui, pe to�i.
335
00:17:18,235 --> 00:17:21,033
Are ni�te afaceri de fa�ad�.
O s�-�i trimit adresele.
336
00:17:21,038 --> 00:17:23,275
Te duci dup� el, �i-l la�i �n curul gol.
337
00:17:23,280 --> 00:17:24,877
Tot ce c�tigi peste 50 de mii,
338
00:17:24,882 --> 00:17:27,759
po�i s�-i folose�ti pentru v�rul t�u Zeke.
339
00:17:27,764 --> 00:17:30,122
Super. Pot s� fac asta.
340
00:17:30,127 --> 00:17:31,243
�n regul�.
341
00:17:38,767 --> 00:17:40,767
C�TRE LAUREN: UNDE E�TI?
342
00:17:44,741 --> 00:17:46,818
Yas, ce faci? E�ti bine?
343
00:17:46,823 --> 00:17:48,820
C�nd vii s� m� iei?
344
00:17:48,825 --> 00:17:50,381
Cur�nd, promit.
345
00:17:50,386 --> 00:17:52,744
Vreau s� merg acas�, vreau la mami.
346
00:17:52,749 --> 00:17:56,267
Da, �tiu, Yas. �i eu vreau asta.
347
00:17:56,272 --> 00:17:58,990
Dar trebuie s� fim puternici
�mpreun� orice ar fi, bine?
348
00:17:58,995 --> 00:18:00,832
Bine.
349
00:18:00,837 --> 00:18:03,614
'Riq, po�i s�-mi aduci c�teva blocuri
de desen cu h�rtie neagr�
350
00:18:03,619 --> 00:18:05,096
pe care mi le cump�ra bunica
de la magazinul
351
00:18:05,101 --> 00:18:07,964
cu sticle �i autocolante pe geamuri?
352
00:18:09,325 --> 00:18:12,803
Da, Yas, o s�-�i aduc c�teva.
353
00:18:12,808 --> 00:18:15,286
Vorbim mai t�rziu, bine? Te iubesc.
354
00:18:20,896 --> 00:18:24,435
Cane, frate, m-ai luat prin surprindere.
355
00:18:24,440 --> 00:18:26,897
�l caut pe Tariq, din nou.
Unde este?
356
00:18:26,902 --> 00:18:27,902
Nu �tiu.
357
00:18:27,907 --> 00:18:29,621
Nu mi-a r�spuns la apeluri toat� ziua.
358
00:18:29,625 --> 00:18:31,862
De ce? Ce s-a �nt�mplat?
359
00:18:31,867 --> 00:18:33,869
Tu...
360
00:18:34,309 --> 00:18:37,187
Nu, nici m�car nu te prive�te pe tine.
361
00:18:37,192 --> 00:18:38,789
Vreau ca el s� fac� asta.
362
00:18:38,794 --> 00:18:40,596
Pot s� ajut?
363
00:18:42,317 --> 00:18:45,235
Haide, frate, �tii c� sunt preg�tit
pentru orice.
364
00:18:46,842 --> 00:18:49,433
Orice?
365
00:18:49,438 --> 00:18:51,795
�n regul�, dependentule de adrenalin�,
ia-�i ma�ina.
366
00:18:51,800 --> 00:18:52,836
Fii �oferul meu �n seara asta.
367
00:18:52,841 --> 00:18:54,343
Serios?
368
00:18:58,733 --> 00:19:00,890
Am plecat.
369
00:19:00,895 --> 00:19:03,533
Trimiterea lui Kamaal Tate
�nainte de a ob�ine un rechizitoriu
370
00:19:03,538 --> 00:19:05,214
este un joc politic.
371
00:19:05,219 --> 00:19:08,137
Submineaz� poli�ia �i pe Whitman.
372
00:19:08,142 --> 00:19:10,139
Ca de obicei, procuratura exagereaz�,
373
00:19:10,144 --> 00:19:12,141
iar eu trebuie s� fiu aia rea.
374
00:19:12,146 --> 00:19:14,584
Rashad Tate are un plan.
375
00:19:14,589 --> 00:19:16,305
Dar nu �tiu care este.
376
00:19:16,310 --> 00:19:18,748
G�nde�te-te la planul t�u.
377
00:19:18,753 --> 00:19:20,995
E�ti expus�.
378
00:19:22,516 --> 00:19:24,895
E�ti o femeie alb� care se ocup� de cazul
379
00:19:24,919 --> 00:19:27,716
unui iubit baschetbalist
vedet� afro-american.
380
00:19:27,721 --> 00:19:29,985
Da, at�t de iubit, �nc�t se presupune
381
00:19:30,009 --> 00:19:32,681
c� �i-o trage cu profesoara lui,
Carrie Milgram.
382
00:19:32,686 --> 00:19:34,443
Ea pretinde a fi o sf�nt�,
383
00:19:34,448 --> 00:19:36,245
dar este un dezastru.
384
00:19:36,250 --> 00:19:38,052
P�i...
385
00:19:40,334 --> 00:19:44,813
... eu mi-o trag cu concuren�a
386
00:19:44,818 --> 00:19:47,496
de patru ori �i jum�tate pe s�pt�m�n�.
387
00:19:50,944 --> 00:19:55,143
Ascult�, Kamaal,
388
00:19:55,148 --> 00:19:57,150
el este pretextul t�u.
389
00:19:59,713 --> 00:20:03,591
Sun�-l acum. Intr�-i pe sub piele.
390
00:20:03,596 --> 00:20:05,839
S-ar putea s� ai nevoie de el mai t�rziu.
391
00:20:09,282 --> 00:20:11,799
Nu e�ti prost, Cooper.
392
00:20:11,804 --> 00:20:13,701
E�ti prost �ndrumat �i lucrezi
pentru tab�r� care nu trebuie,
393
00:20:13,706 --> 00:20:15,508
dar nu e�ti prost.
394
00:20:18,131 --> 00:20:20,132
Mul�umesc?
395
00:20:49,340 --> 00:20:51,340
NUM�RUL DE SERIE AL PISTOLULUI
G�SIT LA LOCUL CRIMEI APAR�INE
396
00:20:51,364 --> 00:20:53,364
DETECTIVULUI DANILO RAMIREZ.
A FOST DAT �N URM�RIRE.
397
00:20:57,169 --> 00:21:00,246
Lauren, ne-ai face tuturor o mare favoare
398
00:21:00,251 --> 00:21:02,168
dac� mi-ai spune de unde ai astea.
399
00:21:02,173 --> 00:21:04,971
F� asta, �i poate o s� scapi
doar cu o amend�.
400
00:21:04,976 --> 00:21:07,093
Toate astea pentru c�teva pastile?
401
00:21:07,098 --> 00:21:08,775
�i-am spus c� nu sunt ale mele.
402
00:21:08,780 --> 00:21:12,018
Dar poli�i�tii din campus le-au g�sit
�n dormitorul t�u.
403
00:21:12,023 --> 00:21:13,620
Dac� nu sunt ale tale, ale cui sunt?
404
00:21:13,625 --> 00:21:15,181
Nu sunt o turn�toare.
405
00:21:15,186 --> 00:21:18,144
Am aici un grup �ntreg de studen�i
cu droguri...
406
00:21:18,149 --> 00:21:19,149
Ce se petrece aici?
407
00:21:19,154 --> 00:21:21,447
�n acela�i ambalaj cu clepsidra,
408
00:21:21,452 --> 00:21:23,509
dup� ce au fost ucise dou� persoane
�n campus.
409
00:21:23,514 --> 00:21:25,771
Te rog, Lauren, ajut�-m�.
410
00:21:25,776 --> 00:21:26,853
De la cine provine?
411
00:21:26,858 --> 00:21:30,276
Dac� spune c� nu �tie, atunci a�a e.
412
00:21:30,281 --> 00:21:32,718
Lauren Baldwin e o student� eminent�,
413
00:21:32,723 --> 00:21:34,960
nu o criminal�.
414
00:21:34,965 --> 00:21:36,642
Eminent� sau nu,
415
00:21:36,647 --> 00:21:40,991
o s� caut �i-n gaur� de �arpe p�n�-l
g�sesc pe traficantul de droguri.
416
00:21:41,532 --> 00:21:44,134
Pot vorbi cu tine o clip�, singuri?
417
00:21:45,576 --> 00:21:47,293
Ascult�, dac� ai de g�nd s�-i aperi
418
00:21:47,298 --> 00:21:48,855
pe ace�ti copii boga�i cu drepturi,
care cred c� pot...
419
00:21:48,859 --> 00:21:50,255
Z�u a�a, detective.
420
00:21:50,260 --> 00:21:54,059
Sunt noul anchetator de la procuratur�,
Kamaal Tate.
421
00:21:54,064 --> 00:21:56,340
Tate, precum consilierul Tate?
422
00:21:56,345 --> 00:21:58,943
E fratele meu, �i n-are leg�tur�
cu motivul pentru care m� aflu aici.
423
00:21:58,948 --> 00:22:00,450
Bine�n�eles.
424
00:22:01,071 --> 00:22:06,431
Ascult�, trebuie s� anchetezi ferm
teoria traficului de droguri,
425
00:22:06,436 --> 00:22:09,034
dar ace�ti studen�i nu-�i vor spune sursa.
426
00:22:09,039 --> 00:22:10,755
Iart�-m�, �ncerci s� m� aju�i?
427
00:22:10,760 --> 00:22:12,437
�i pe Lauren.
428
00:22:12,442 --> 00:22:14,159
Am fost �i eu om al legii.
429
00:22:14,164 --> 00:22:18,203
Pentru a �ncuraja cooperarea,
trebuie s� �tii ce butoane s� ape�i.
430
00:22:18,208 --> 00:22:19,464
Dac� o pot convinge s� ne ajute,
431
00:22:19,469 --> 00:22:21,125
o vei l�sa s� plece cu cazierul nep�tat?
432
00:22:23,213 --> 00:22:26,331
Lauren, poli�ia nu se va opri la "nu �tiu".
433
00:22:26,336 --> 00:22:28,132
Trebuie s� te g�nde�ti la viitorul t�u.
434
00:22:28,137 --> 00:22:31,496
La familia �i cariera ta.
435
00:22:31,501 --> 00:22:34,539
El o s� n�scoceasc� acuza�ii,
iar asta va ajunge la cazierul t�u.
436
00:22:34,544 --> 00:22:36,941
O s�-�i afecteze �ansele de a intra
la o �coal� postuniversitar�,
437
00:22:36,946 --> 00:22:39,704
de a g�si un loc unde s� stai,
438
00:22:39,709 --> 00:22:42,672
tot viitorul t�u.
439
00:22:44,794 --> 00:22:47,031
E at�t de aiurea.
440
00:22:47,036 --> 00:22:49,158
Chiar nu sunt pastilele mele.
441
00:22:51,200 --> 00:22:53,277
Ce s� fac?
442
00:22:53,282 --> 00:22:56,520
Poate vorbe�ti tu cu prieteni de-ai t�i.
443
00:22:56,525 --> 00:22:58,767
Poli�ia ��i poate oferi un microfon.
444
00:22:59,968 --> 00:23:01,970
Vrei s� port microfon?
445
00:23:03,652 --> 00:23:05,809
Nu �tiu ce s� zic, profesoar� Milgram.
446
00:23:05,814 --> 00:23:09,012
�n�eleg, dar po�i �ncerca.
447
00:23:09,017 --> 00:23:11,575
�i dac� faci asta, promit
448
00:23:11,580 --> 00:23:15,458
c� �i pot convinge s� renun�e
la orice anchet� penal� asupra ta.
449
00:23:15,463 --> 00:23:18,341
Toate astea vor disp�rea.
450
00:23:18,346 --> 00:23:19,983
Cazierul t�u va r�m�ne curat,
451
00:23:19,988 --> 00:23:23,031
iar p�rin�ii t�i nu vor trebui s� �tie.
452
00:23:24,552 --> 00:23:27,876
Ar putea ajuta �i la g�sirea
uciga�ului lui Jabari.
453
00:23:28,917 --> 00:23:32,235
Vrei s� faci dreptate pentru
profesorul Reynolds, nu?
454
00:23:34,963 --> 00:23:36,919
Da.
455
00:23:40,007 --> 00:23:42,009
Bine.
456
00:23:45,733 --> 00:23:48,250
Se pare c� ai un nou accesoriu, Lauren.
457
00:23:51,258 --> 00:23:53,196
A�adar, bunica mea a cheltuit
to�i banii lui Yasmine
458
00:23:53,200 --> 00:23:54,837
la un magazin de b�uturi?
459
00:23:54,842 --> 00:23:57,700
Surioara mea nu poate sta cu cineva
care e beat �apte zile pe s�pt�m�n�.
460
00:23:59,386 --> 00:24:02,544
Nu �tiu dac� bunica ta e beat�
�apte zile pe s�pt�m�n�.
461
00:24:04,071 --> 00:24:06,869
Yasmine �nc� mergea la �coal�.
462
00:24:06,874 --> 00:24:11,193
Notele ei au sc�zut pu�in,
dar era de a�teptat
463
00:24:11,198 --> 00:24:14,556
dup� plecarea gr�bit� a mamei voastre.
464
00:24:16,003 --> 00:24:18,840
Locul ei e l�ng� mine, bine?
465
00:24:18,845 --> 00:24:22,264
Ascult�, chiar vrei
466
00:24:22,269 --> 00:24:25,607
s-o bagi �n tribunal pe bunica ta
467
00:24:25,612 --> 00:24:27,674
pentru a lupta pentru custodie?
468
00:24:29,215 --> 00:24:31,092
Ascult�-m�.
469
00:24:31,097 --> 00:24:33,615
O s� fac tot ce-i necesar pentru
a-mi proteja sora, bine?
470
00:24:33,620 --> 00:24:34,736
Bine.
471
00:24:34,741 --> 00:24:38,019
Deci, am sprijinul t�u,
472
00:24:38,024 --> 00:24:39,340
sau trebuie s� merg �n instan��,
473
00:24:39,345 --> 00:24:40,785
pentru a-�i �nl�tura tutela?
474
00:24:46,672 --> 00:24:48,469
Ai sprijinul meu.
475
00:24:48,474 --> 00:24:50,476
Mul�umesc.
476
00:24:52,278 --> 00:24:54,280
Poft� bun�.
477
00:24:56,562 --> 00:24:58,359
Opre�te aici.
478
00:24:58,364 --> 00:25:00,321
Trebuie doar s� intru aici �i s� iau ceva.
479
00:25:00,326 --> 00:25:02,568
Tu trebuie doar s� �ii motorul pornit.
480
00:25:03,889 --> 00:25:05,891
Asta-i tot?
481
00:25:06,692 --> 00:25:08,689
Bine, asta-i tot.
482
00:25:21,346 --> 00:25:23,623
Te-ai pierdut?
483
00:25:23,628 --> 00:25:26,426
Nu, cred c� m� descurc.
484
00:25:26,431 --> 00:25:28,233
Pe cine cuno�ti aici?
485
00:25:29,074 --> 00:25:33,753
�tii tu, pe Ronnie, Bobby, Ricky, �i Mike.
486
00:25:33,758 --> 00:25:35,260
B�ie�ii.
487
00:25:36,841 --> 00:25:38,843
Ie�i naibii din ma�in� acum.
488
00:25:47,532 --> 00:25:49,409
Hai, hai, hai! Condu, condu!
489
00:25:58,663 --> 00:26:00,665
Da!
490
00:26:03,107 --> 00:26:05,109
Ai acea privire...
491
00:26:06,190 --> 00:26:09,468
... ca �i cum urmeaz� s�-mi ceri ceva.
492
00:26:09,473 --> 00:26:12,997
�i-ai f�cut p�n� �i unghiile pentru asta.
493
00:26:14,278 --> 00:26:16,280
Ce este?
494
00:26:17,921 --> 00:26:20,079
Davis MacLean are nevoie de un milion
de dolari p�n� m�ine
495
00:26:20,084 --> 00:26:22,086
pentru a-l ap�ra pe Zeke.
496
00:26:23,210 --> 00:26:25,210
E nebun.
497
00:26:25,249 --> 00:26:28,547
Am nevoie de semn�tura ta pentru
a ipoteca casa.
498
00:26:28,552 --> 00:26:30,629
Vom recupera banii dup� ce scap� Zeke
499
00:26:30,634 --> 00:26:31,850
�i merge la draft.
500
00:26:31,855 --> 00:26:33,692
�n niciun caz.
501
00:26:33,697 --> 00:26:36,054
Ai face-o dac� unul dintre copii
avea probleme.
502
00:26:36,059 --> 00:26:38,737
Da, ai dreptate, a� face-o.
503
00:26:38,742 --> 00:26:40,744
Dar nu au probleme.
504
00:26:40,749 --> 00:26:43,347
�tiu c�-�i iube�ti nepotul, Mo,
505
00:26:44,107 --> 00:26:46,344
dar trebuie s� ne g�ndim
la familia noastr� mai �nt�i.
506
00:26:46,349 --> 00:26:49,312
�tii c�t a durat s� refacem banii
da�i avocatului meu,
507
00:26:49,316 --> 00:26:51,910
iar acum vrei s� pui casa mea la b�taie?
508
00:26:51,915 --> 00:26:53,211
Nu �tiu.
509
00:26:53,216 --> 00:26:55,914
C�t de des ��i cer ceva?
510
00:26:55,919 --> 00:26:57,915
Aproape niciodat�.
511
00:26:57,920 --> 00:27:00,278
Te rog, Lorenzo.
512
00:27:01,724 --> 00:27:04,242
Scuze, Mo, nu.
513
00:27:04,247 --> 00:27:05,963
�i r�spunsul meu e final.
514
00:27:12,014 --> 00:27:13,250
Nu fi a�a, scumpo.
515
00:27:13,255 --> 00:27:15,057
Ce vrei s� fac?
516
00:27:16,378 --> 00:27:20,337
De ce nu folose�ti banii ascun�i la bar?
517
00:27:22,865 --> 00:27:24,501
Da, o s�-i folosesc.
518
00:27:28,470 --> 00:27:31,989
De�i le lipse�te juc�torul vedet�,
Ezekiel Cross,
519
00:27:31,994 --> 00:27:33,890
cei de la Stansfield Stallions urmeaz�
520
00:27:33,895 --> 00:27:35,993
s� joace o partid� crucial� disear�.
521
00:27:35,998 --> 00:27:38,000
Ce t�mpenie, Dru.
522
00:27:44,166 --> 00:27:47,204
Ai naibii poli�i�ti, omule.
523
00:27:47,209 --> 00:27:50,192
Nu se vor opri p�n� nu m� vor �nchide
pentru ceva ce n-am f�cut.
524
00:27:51,012 --> 00:27:53,014
E o porc�rie, omule.
525
00:27:56,057 --> 00:27:58,057
EVERETT: AM V�ZUT FILMULE�UL CU ZEKE.
CE PORC�RIE.
526
00:28:00,982 --> 00:28:04,300
C�TRE EVERETT: ECHIPA AR FI DISPUS�
S� FAC� CEVA PENTRU A-L AJUTA PE ZEKE?
527
00:28:06,668 --> 00:28:08,064
Cine e?
528
00:28:08,069 --> 00:28:10,066
Nu-�i bate capul.
529
00:28:16,517 --> 00:28:19,520
LA CE TE-AI G�NDIT?
530
00:28:22,243 --> 00:28:23,759
O s� ocup singur de asta.
531
00:28:46,586 --> 00:28:48,784
La naiba.
532
00:28:48,789 --> 00:28:51,146
Deci e adev�rat ce se spune
despre sexul de �mp�care, nu?
533
00:28:51,151 --> 00:28:52,688
Gre�eala mea.
534
00:28:52,693 --> 00:28:55,510
Credeam c� e sex de mul�umire.
535
00:28:55,515 --> 00:28:57,792
Ar trebui s� m� despart de tine mai des,
536
00:28:57,797 --> 00:29:00,915
pentru c� a fost...
537
00:29:05,925 --> 00:29:07,922
La naiba.
538
00:29:07,927 --> 00:29:11,205
Filmule�ul cu protestul echipei
539
00:29:11,210 --> 00:29:13,247
adun� mii de vizualiz�ri.
540
00:29:13,252 --> 00:29:15,450
#ZekeLiber!
541
00:29:15,455 --> 00:29:17,452
La naiba cu poli�ia.
542
00:29:17,457 --> 00:29:20,935
Nu mai juc�m p�n� nu-l exonereaz�
pe Zeke Cross.
543
00:29:20,940 --> 00:29:22,517
- Zeke liber!
- Punct.
544
00:29:22,522 --> 00:29:23,645
Sunt uimitori.
545
00:29:23,669 --> 00:29:27,663
Da, �i campania de finan�are participativ�
�nfiin�at� de antrenorul Wallace a explodat.
546
00:29:27,667 --> 00:29:30,344
�i-am trimis pe Venmo.
547
00:29:30,349 --> 00:29:32,872
Tot ce ai f�cut azi e incredibil.
548
00:29:35,074 --> 00:29:36,510
Tu e�ti incredibil.
549
00:29:47,526 --> 00:29:51,049
Dru, trebuie s�-�i spun ceva.
550
00:29:52,931 --> 00:29:54,848
Dup� ce ne-am desp�r�it,
eram �n stare de �oc.
551
00:29:54,853 --> 00:29:56,650
Da.
552
00:29:56,655 --> 00:29:58,532
Din cauza crimei din campus.
553
00:29:58,537 --> 00:30:01,660
Din cauza felului �n care am fost ataca�i
�n club, �n noaptea aia.
554
00:30:04,342 --> 00:30:06,459
Doi dintre profesorii lui Zeke
555
00:30:06,464 --> 00:30:10,503
m-au �ntrebat ce s-a �nt�mplat
�n acea noapte, �i...
556
00:30:10,508 --> 00:30:12,510
Le-am spus o parte.
557
00:30:14,072 --> 00:30:16,074
Ce ai spus despre mine?
558
00:30:17,395 --> 00:30:19,953
Am �ncercat s� nu spun nimic,
559
00:30:19,958 --> 00:30:22,355
dar cred c� am men�ionat numele t�u.
560
00:30:25,963 --> 00:30:28,040
�i �mi spui asta abia acum?
561
00:30:31,569 --> 00:30:34,011
�n�elegi cum m� poate afecta asta?
562
00:30:35,793 --> 00:30:37,710
Cum poate s�-mi afecteze familia?
563
00:30:37,715 --> 00:30:39,211
Familia ta?
564
00:30:39,216 --> 00:30:42,374
Nu e vina lor c� ai fost �mpu�cat?
565
00:30:42,379 --> 00:30:44,917
Nu e vina lor c� Zeke e acuzat de crim�?
566
00:30:44,922 --> 00:30:46,420
Nu �tii nimic despre familia mea,
567
00:30:46,424 --> 00:30:48,464
ceea ce �nseamn� c� nu �tii nimic
despre mine.
568
00:30:49,626 --> 00:30:51,363
Nu trebuia s� spui nimic, Everett.
569
00:30:51,368 --> 00:30:52,905
Dru, hai s� vorbim despre asta.
570
00:30:52,910 --> 00:30:55,167
- Dru, hai s� vorbim...
- Nu.
571
00:30:55,172 --> 00:30:57,614
Dru...
572
00:30:59,076 --> 00:31:00,552
B�ga-mi-a�.
573
00:31:05,001 --> 00:31:07,679
- Trebuie s� fii destins�.
- Effie, sunt destins�.
574
00:31:07,684 --> 00:31:09,280
Dar nici m�car nu pari tu �nsu�i.
575
00:31:09,285 --> 00:31:10,962
Da, asta-i �i ideea.
576
00:31:10,967 --> 00:31:12,425
Nu uita, mergem aici,
577
00:31:12,429 --> 00:31:14,407
cump�r�m hainele cu aceste
c�r�i de credit duplicate...
578
00:31:14,411 --> 00:31:16,308
- Bun� ziua.
- Bun�.
579
00:31:16,313 --> 00:31:18,150
... le vindem omului meu,
faci bani repede
580
00:31:18,154 --> 00:31:19,756
�i ne vedem de-ale noastre.
581
00:31:20,296 --> 00:31:22,854
Escrocherie de baz�, repede �i u�or.
582
00:31:22,859 --> 00:31:24,896
Sunt destins�.
583
00:31:24,901 --> 00:31:26,077
E�ti bine? E�ti destins�?
584
00:31:26,082 --> 00:31:27,979
Da, promit. �ncerc.
585
00:31:27,984 --> 00:31:30,942
Nu-mi vine s� cred c� mama ta
te-a l�sat s� ie�i din cas� azi.
586
00:31:30,947 --> 00:31:32,503
Da, p�i, nu-i pas�.
587
00:31:32,508 --> 00:31:34,025
�tie de ce am nevoie de bani.
588
00:31:34,030 --> 00:31:35,832
Dar nu o s�-mi spui?
589
00:31:37,073 --> 00:31:38,549
E�ti inteligent�, Di.
590
00:31:38,554 --> 00:31:40,431
Dac� e�ti at�t de obsedat� de studii,
mergi.
591
00:31:40,436 --> 00:31:42,033
Nu facem asta �n familia mea.
592
00:31:42,038 --> 00:31:43,715
V�rul t�u Zeke e la Stansfield, totu�i.
593
00:31:43,719 --> 00:31:47,158
Da, dar Monet are reguli diferite
pentru Zeke.
594
00:31:47,163 --> 00:31:49,440
Dar tu? Cum e cu p�rin�ii t�i?
595
00:31:49,445 --> 00:31:51,402
�tiu cu ce te ocupi?
596
00:31:51,407 --> 00:31:53,729
P�rin�ii mei?
597
00:31:55,290 --> 00:31:56,847
S� spunem doar c� ei m� las� �n pace,
598
00:31:56,852 --> 00:31:58,288
iar eu �i las pe ei �n pace.
599
00:31:58,293 --> 00:32:00,375
M� descurc de una singur�.
600
00:32:02,257 --> 00:32:04,775
Dar m� bucur c� m-ai contactat.
601
00:32:04,780 --> 00:32:06,196
C�nd te-am v�zut cu Tariq,
602
00:32:06,201 --> 00:32:09,780
am �ncercat s�-�i spun
s� nu te �ncurci cu el.
603
00:32:09,785 --> 00:32:12,702
Nu e vorba de gelozie.
Pur �i simplu nu e de �ncredere,
604
00:32:12,707 --> 00:32:14,584
�i nu e�ti preg�tit pentru
genul �sta de cioroi.
605
00:32:14,589 --> 00:32:17,747
Nu-�i face griji, nu m� �ncurc cu el.
606
00:32:17,752 --> 00:32:20,510
Monet m-a �nv��at mereu c�,
pentru a avansa,
607
00:32:20,515 --> 00:32:22,952
trebuie s� folosesc atrac�ia b�rba�ilor
fa�� de mine �mpotriva lor.
608
00:32:22,957 --> 00:32:25,915
Dar nu �tiu ce s� zic.
609
00:32:25,920 --> 00:32:31,841
Effie, simt c� vreau ca prima dat�
s� fie cu persoan� potrivit�.
610
00:32:31,846 --> 00:32:35,004
Bun, s� r�m�n� a�a.
611
00:32:35,009 --> 00:32:38,247
Adic�, prin faptul c� nu te �ncurci
cu Tariq,
612
00:32:38,252 --> 00:32:40,690
te scute�ti de mult� durere.
613
00:32:40,695 --> 00:32:42,171
Crede-m�.
614
00:32:46,540 --> 00:32:48,677
�i c�nd vei decide s� faci asta cu un tip,
615
00:32:48,682 --> 00:32:51,340
s� te asiguri c� o faci pentru tine, bine?
616
00:32:54,668 --> 00:32:57,306
Zeke, sunt un mare fan.
EVERETT: SUN�-M�, TE ROG
617
00:32:57,311 --> 00:32:58,428
Cine nu este?
EVERETT: VORBE�TE CU MINE, TE ROG.
618
00:32:58,433 --> 00:32:59,989
Am c�teva �ntreb�ri pentru tine.
619
00:32:59,994 --> 00:33:02,812
Nu, nu r�spund la nicio �ntrebare
�n acest moment, pleac�.
620
00:33:02,817 --> 00:33:06,297
To�i �tiu c� poli�ia te suspecteaz�
pentru moartea lui Jabari Reynolds.
621
00:33:06,302 --> 00:33:08,478
Vreau s�-�i ofer �ansa
de a l�muri lucrurile.
622
00:33:08,482 --> 00:33:09,858
L-ai ucis pe Jabari Reynolds?
623
00:33:09,863 --> 00:33:11,319
Hei, ce naiba e asta?
624
00:33:11,324 --> 00:33:12,841
Zeke, mergi �n cas�.
625
00:33:12,846 --> 00:33:14,444
Tu pleac� naibii de aici chiar acum.
626
00:33:14,448 --> 00:33:17,065
Dru, calmeaz�-te, o s� merg �n cas�,
iar el o s� plece.
627
00:33:17,070 --> 00:33:18,467
Mai am doar c�teva �ntreb�ri.
628
00:33:18,472 --> 00:33:21,850
Zeke, unchiul t�u Lorenzo Tejada
e �n �nchisoare pentru omor.
629
00:33:21,855 --> 00:33:24,392
Putem spune c� a fi criminal
e tr�s�tur� de familie?
630
00:33:24,397 --> 00:33:26,575
Hei, hai s� vorbim.
631
00:33:28,101 --> 00:33:29,979
Nu pronun�a numele tat�lui meu!
632
00:33:29,983 --> 00:33:31,740
- Hei, Dru!
- Nenorocitule!
633
00:33:31,745 --> 00:33:33,381
- Las�-m� �n pace, omule!
- Calmeaz�-te!
634
00:33:33,386 --> 00:33:35,503
- Avem grij� de ai no�tri!
- Dru, omule.
635
00:33:35,508 --> 00:33:38,106
Ce naiba?
636
00:33:43,276 --> 00:33:44,953
Sta�i, doar at��ia avem?
637
00:33:44,958 --> 00:33:48,036
Trebuie s�-l pl�tim pe Davis m�ine,
iar banii nici m�car nu sunt suficien�i.
638
00:33:48,041 --> 00:33:49,838
Te rezolv eu, mam�.
Am o alt� combina�ie �n seara asta.
639
00:33:49,842 --> 00:33:51,439
Mul�umesc, Cane.
640
00:33:51,444 --> 00:33:54,522
Combina�ia ta ne va aduce
750 de mii de dolari?
641
00:33:54,527 --> 00:33:57,244
�i cine naiba �i-a spus s� p�r�se�ti casa,
642
00:33:57,249 --> 00:33:59,306
s� te �ntorci, �i s� t�b�ce�ti
fundul altuia?
643
00:33:59,311 --> 00:34:01,328
�n�elegi c�t de grav� e situa�ia?
644
00:34:01,333 --> 00:34:05,172
Eu am str�ns cei mai mul�i bani
pentru a-l pl�ti pe Davis.
645
00:34:05,177 --> 00:34:07,294
Eu am convins echipa de baschet
646
00:34:07,299 --> 00:34:09,816
s� �ntocmeasc� o campanie de finan�are
participativ� �i s� piard� un meci.
647
00:34:09,821 --> 00:34:11,338
Unde e meritul meu?
648
00:34:11,343 --> 00:34:14,501
�ti�i ceva? La naiba cu asta.
649
00:34:14,506 --> 00:34:16,768
Unde naiba mergi, b�iete?
�ntoarce-te aici.
650
00:34:18,190 --> 00:34:21,673
O s�-mi tragi �i mie
un pumn �n fa��, pu�tiule?
651
00:34:24,516 --> 00:34:26,318
�n regul�, durule.
652
00:34:28,840 --> 00:34:30,317
Tu e�ti cioroiul cu milionul de dolari?
653
00:34:30,322 --> 00:34:32,524
Cane Tejada, b�nuiesc.
654
00:34:33,685 --> 00:34:36,883
Asta �nseamn� c� tu e�ti Diana.
655
00:34:36,888 --> 00:34:37,985
Care-i treaba?
656
00:34:37,990 --> 00:34:40,167
Ai reu�it s�-i �nchizi gura acel reporter?
657
00:34:40,171 --> 00:34:42,489
Da �i nu.
658
00:34:42,494 --> 00:34:44,971
Reporterul atacat de fiul t�u
659
00:34:44,976 --> 00:34:48,374
lucreaz� pentru o filial�
a Sports Media World.
660
00:34:48,379 --> 00:34:50,817
�n schimbul t�cerii sale,
661
00:34:50,822 --> 00:34:53,444
�i o �n�elegere de a nu depune pl�ngere...
662
00:34:54,545 --> 00:34:56,182
... Zeke va trebui s� dea un interviu.
663
00:34:56,187 --> 00:34:57,383
�n niciun caz.
664
00:34:57,388 --> 00:34:59,305
O �nt�lnire cu Jemele Hill.
665
00:34:59,310 --> 00:35:00,586
Zeke poate face asta?
666
00:35:00,591 --> 00:35:01,988
Ce p�rere ai?
667
00:35:01,993 --> 00:35:03,629
Nu ave�i de ales.
668
00:35:06,677 --> 00:35:08,314
La naiba!
669
00:35:09,880 --> 00:35:11,557
Salut.
670
00:35:11,562 --> 00:35:13,239
Unde ai fost? Te-am sunat.
671
00:35:13,244 --> 00:35:15,321
Am fost cu tipa aia de la biologie.
672
00:35:15,326 --> 00:35:17,328
�tii cum fac eu.
673
00:35:19,410 --> 00:35:22,688
C� veni vorba de fete,
674
00:35:22,693 --> 00:35:25,370
acum c� e oficial �ntre tine �i Lauren,
675
00:35:25,375 --> 00:35:27,753
ea nu poate �ti despre afacere, �tii?
676
00:35:27,758 --> 00:35:30,095
E-n regul� cu ea, bine?
Vom sta �n camera ei.
677
00:35:30,100 --> 00:35:32,017
St� singur�. Nici m�car nu vom fi aici.
678
00:35:32,022 --> 00:35:33,859
Nu va afla nimic despre CourseCorrect.
679
00:35:33,864 --> 00:35:36,221
Totul va fi bine.
680
00:35:36,226 --> 00:35:38,503
Nici nu m� stresez �n privin�a
asta acum, frate.
681
00:35:38,508 --> 00:35:40,525
Am lucruri mai importante
care m� preocup�.
682
00:35:40,530 --> 00:35:42,888
Prive�te asta.
683
00:35:42,893 --> 00:35:44,909
Vino.
684
00:35:44,914 --> 00:35:46,591
De unde ai asta?
685
00:35:46,596 --> 00:35:47,952
Am mituit casierul.
686
00:35:47,957 --> 00:35:50,635
La naiba, bunicu�a petrece astfel?
687
00:35:50,640 --> 00:35:52,197
Are Snapchat?
688
00:35:52,202 --> 00:35:53,798
Vrei s�-�i fut una?
689
00:35:53,803 --> 00:35:55,180
Bine, glumesc cu tine.
690
00:35:55,184 --> 00:35:56,281
Prive�te, frate.
691
00:36:02,852 --> 00:36:05,810
La naiba, frate.
692
00:36:05,815 --> 00:36:07,972
�mi pare r�u.
693
00:36:07,977 --> 00:36:09,774
Ce vei face?
694
00:36:09,779 --> 00:36:11,035
�n acest moment,
695
00:36:11,040 --> 00:36:14,139
singurul lucru pe care-l pot face
e s� ob�in custodia surorii mele.
696
00:36:14,143 --> 00:36:16,700
Bine, �nainte s� porne�ti lupta
pentru custodie,
697
00:36:16,705 --> 00:36:19,743
hai s� uit�m de rahaturile astea
pentru o noapte.
698
00:36:19,748 --> 00:36:22,626
S� ne facem de cap ca pe vremuri.
Noi doi �i o pizza.
699
00:36:22,631 --> 00:36:24,433
Pl�tesc eu, din moment ce...
CANE: AM O ALT� COMBINA�IE. TE BAGI?
700
00:36:25,634 --> 00:36:27,071
Care dintre gagicile tale este?
701
00:36:27,076 --> 00:36:28,992
E o tip� de la cursul de istorie.
702
00:36:28,997 --> 00:36:31,855
Am uitat complet, dar avem examen,
703
00:36:31,860 --> 00:36:34,358
�i chiar vrea s� �nv���m.
704
00:36:34,363 --> 00:36:36,840
Ascult�, 'Riq, l�s�m pe alt� dat�?
705
00:36:36,845 --> 00:36:38,902
Mi-e indiferent. F� ce ai de f�cut.
706
00:36:38,907 --> 00:36:40,564
Ne vedem mai t�rziu, frate.
707
00:36:40,569 --> 00:36:43,647
- �n regul�.
- Da.
708
00:36:47,071 --> 00:36:49,071
�NREGISTRARE DE LA MAGAZINUL DE B�UTURI
709
00:36:53,061 --> 00:36:55,358
Te rog, trebuie s�-i cump�r ceva
iubitei mele.
710
00:36:55,363 --> 00:36:57,760
E o jigodie ordinar�,
dar e aniversarea noastr�.
711
00:36:57,765 --> 00:36:59,142
�tii cum e.
712
00:37:00,708 --> 00:37:03,266
�n regul�, iub�re�ule.
Ai zece minute.
713
00:37:03,271 --> 00:37:06,734
Da, doar de at�t avem nevoie.
Adic�, eu am nevoie de at�t.
714
00:37:11,859 --> 00:37:16,659
Aur alb de 18 karate, placat cu rodiu,
4,5 carate.
715
00:37:16,664 --> 00:37:18,641
Cred c� valoreaz� cel pu�in
36,000 de dolari.
716
00:37:18,646 --> 00:37:19,646
A�a e.
717
00:37:19,651 --> 00:37:21,805
A� face orice pentru iubita mea, nu-i a�a?
718
00:37:25,452 --> 00:37:27,109
S� nu dea dracu' s� mi�ti, c� te �mpu�c.
719
00:37:40,887 --> 00:37:42,504
Hei, nu uita de inelele cu diamante.
720
00:37:42,509 --> 00:37:45,347
Cred c� valoreaz� cel pu�in
40,000 de dolari.
721
00:37:47,994 --> 00:37:50,112
La naiba, s-a blocat.
722
00:37:54,080 --> 00:37:55,757
Pistolul pe care mi l-ai dat e blocat.
723
00:37:55,762 --> 00:37:56,862
Eu l-am blocat, prostule.
724
00:37:56,867 --> 00:37:59,722
Nu vreau s� �mpu�ti pe cineva
de aici, Tom Cruise.
725
00:37:59,726 --> 00:38:02,404
Dar o po�i p�stra.
S� AVE�I O ZI BUN�!
726
00:38:02,409 --> 00:38:04,045
Privi�i asta.
727
00:38:04,050 --> 00:38:06,708
E un magazin �n apropiere de apartamentul
lui Carrie Milgram,
728
00:38:06,713 --> 00:38:09,010
�n noaptea mor�ii lui Jabari Reynolds.
729
00:38:11,738 --> 00:38:13,454
Alibi-ul lui Zeke se confirm�.
730
00:38:13,459 --> 00:38:16,177
�nseamn� c� teoria cazului t�u
s-a dus pe apa s�mbetei.
731
00:38:16,182 --> 00:38:17,979
Nu a�a repede.
732
00:38:17,984 --> 00:38:20,381
Asta nu �nseamn� dec�t
c� Zeke a pus s� fie omor�t.
733
00:38:20,386 --> 00:38:22,904
�nceteaz�, Whitman. O for�ezi deja.
734
00:38:22,909 --> 00:38:24,745
Dup� ce mi-ai recomandat
735
00:38:24,750 --> 00:38:28,189
s� m� ocup de cazul lui Ramirez,
tocmai asta am f�cut.
736
00:38:28,194 --> 00:38:31,192
Are un dosar suspect
�i venituri nedeclarate.
737
00:38:31,197 --> 00:38:32,593
�i ce vrei s� spui?
738
00:38:32,598 --> 00:38:34,234
C� Zeke l-a angajat pe Ramirez
739
00:38:34,239 --> 00:38:35,556
s�-i fac� treaba murdar�.
740
00:38:35,561 --> 00:38:37,037
Ramirez a p�r�sit ora�ul.
741
00:38:37,042 --> 00:38:39,760
Bine, �i cum vei demonstra asta?
742
00:38:44,530 --> 00:38:47,367
�n ce m-ai b�gat, pu�tiule?
743
00:38:47,372 --> 00:38:49,730
Nu, pe bune, �n ce m-ai b�gat?
744
00:38:49,735 --> 00:38:51,631
�n primul r�nd, familia lui nu poate pl�ti.
745
00:38:51,636 --> 00:38:56,616
Pe deasupra, Diana m-a b�tut
la cap toat� ziua cu o treab�.
746
00:38:56,621 --> 00:38:59,659
Nu mai am nevoie de recomand�ri
din partea ta.
747
00:38:59,664 --> 00:39:01,181
Min�i, cioroiule. Adori banii.
748
00:39:01,186 --> 00:39:04,344
Dn� Tejada, minunat� ca �ntotdeauna.
749
00:39:04,349 --> 00:39:05,585
Salut, Zeke.
750
00:39:05,590 --> 00:39:08,988
Zeke, interviul e �n c�teva ore.
751
00:39:08,993 --> 00:39:11,631
E o porc�rie, omule.
752
00:39:11,636 --> 00:39:13,173
Vreau doar s� joc baschet.
753
00:39:13,178 --> 00:39:15,995
�nainte s� apari la televiziunea na�ional�,
754
00:39:16,000 --> 00:39:18,002
vreau s� m� asigur c� e�ti preg�tit.
755
00:39:19,083 --> 00:39:20,960
Contactele mele de la televiziune au reu�it
756
00:39:20,965 --> 00:39:22,241
s�-mi trimit� o copie cu...
757
00:39:22,246 --> 00:39:23,443
Las�-m� s� v�d.
758
00:39:23,448 --> 00:39:25,805
... pl�nuie�te s� �ntrebe Jemele.
759
00:39:25,810 --> 00:39:28,928
�i o s� te preg�tesc pentru toate, bine?
760
00:39:28,933 --> 00:39:31,450
�ntreb�rile nu sunt a�a rele.
761
00:39:31,455 --> 00:39:33,052
Bine, ascult�.
762
00:39:33,057 --> 00:39:34,594
O s� scriu toate r�spunsurile,
763
00:39:34,599 --> 00:39:37,096
dar vreau s� le memorezi pe toate, bine?
764
00:39:37,101 --> 00:39:38,217
S� respec�i scenariul.
765
00:39:38,222 --> 00:39:40,179
F�r� abateri �i improviza�ii.
766
00:39:40,184 --> 00:39:42,721
Dac� merge bine, vom corobora alibi-ul t�u
767
00:39:42,726 --> 00:39:46,105
�i vom sublinia o prejudecat� rasial�
din partea poli�iei.
768
00:39:46,110 --> 00:39:48,747
O s� fii privit �i mai bine la draft.
769
00:39:48,752 --> 00:39:50,989
�n regul�, super.
770
00:39:50,994 --> 00:39:52,951
Tariq, bag�.
771
00:39:52,956 --> 00:39:55,233
Bine, c�nd o s� te �ntrebe:
772
00:39:55,238 --> 00:39:57,395
"Cum e s� fii un juc�tor vedet�
sub supraveghere?"
773
00:39:57,400 --> 00:40:00,158
Vei r�spunde astfel:
"S� fii �n prim plan
774
00:40:00,163 --> 00:40:01,320
are avantaje �i..."
775
00:40:01,325 --> 00:40:02,881
... �i dezavantaje.
776
00:40:02,886 --> 00:40:06,324
Am ocazia s� fiu un model de urmat.
777
00:40:06,329 --> 00:40:08,967
Pot s�-mi fac familia m�ndr�.
778
00:40:08,972 --> 00:40:11,329
�i femeile. Nu putem uita asta.
779
00:40:11,334 --> 00:40:13,011
Haide, nu m� b�ga �n belele.
780
00:40:13,016 --> 00:40:14,332
Po�i s-o faci, Zeke.
781
00:40:14,337 --> 00:40:19,782
Haide, e�ti un t�n�r chipe�, o vedet�.
Trebuie s� existe o d-�oar� �n via�a ta.
782
00:40:20,944 --> 00:40:22,941
Trebuie s� �in secret asta, �tii?
783
00:40:22,946 --> 00:40:24,382
Un domn nu spune niciodat�.
784
00:40:24,387 --> 00:40:27,785
Ai reu�it s� evi�i a�a ceva.
785
00:40:27,790 --> 00:40:29,387
E�ti un sportiv de top,
786
00:40:29,392 --> 00:40:31,669
tocmai �i-ai declarat intrarea
la draft-ul NBA.
787
00:40:31,674 --> 00:40:33,751
�i apoi a avut loc o crim�
�n apropierea campusului.
788
00:40:33,756 --> 00:40:36,714
Profesorul Jabari Reynolds
a fost �mpu�cat.
789
00:40:36,719 --> 00:40:41,078
Da, ce a p��it profesorul Reynolds
este o tragedie.
790
00:40:41,083 --> 00:40:44,201
Sufletul meu e al�turi
de familia lui, �i...
791
00:40:44,206 --> 00:40:47,424
... m� rog �n fiecare zi s� g�seasc�
adev�ratul uciga�.
792
00:40:47,429 --> 00:40:49,927
Tu l-ai ajutat cu asta, nu?
793
00:40:49,932 --> 00:40:51,969
Asta pare ceva ce ai scrie tu.
794
00:40:51,974 --> 00:40:54,371
Ce, crezi c� m� cuno�ti?
795
00:40:54,376 --> 00:40:56,833
Ai fost adus la interogatoriu
de c�tre poli�ie.
796
00:40:56,838 --> 00:40:58,195
Te-au �inut ore bune
797
00:40:58,200 --> 00:41:00,337
�n calitate de suspect �n acest caz.
798
00:41:00,342 --> 00:41:02,219
Nu �tiu de ce.
799
00:41:02,224 --> 00:41:04,201
Am un alibi.
800
00:41:04,206 --> 00:41:08,165
Da, am reu�it s� ob�inem �nregistrarea
cu loca�ia �n care te aflai �n acea noapte.
801
00:41:08,170 --> 00:41:10,172
S� ne uit�m la ea acum.
802
00:41:11,193 --> 00:41:12,669
Vezi asta?
803
00:41:12,674 --> 00:41:14,696
Puterea Cruciatului Negrilor.
804
00:41:15,817 --> 00:41:18,635
Cum ai reu�it s�-i atribui
fratelui t�u acest caz?
805
00:41:18,640 --> 00:41:21,077
Implicarea lui Kamaal e o coinciden��.
806
00:41:21,082 --> 00:41:22,359
Dar...
807
00:41:22,364 --> 00:41:24,441
tot �mi po�i mul�umi mai t�rziu.
808
00:41:24,446 --> 00:41:27,724
Sunt recunosc�tor
pentru posibilitatea de...
809
00:41:27,729 --> 00:41:29,405
a-mi clarifica situa�ia.
810
00:41:29,410 --> 00:41:31,287
Nu sunt o persoan� violent�.
811
00:41:31,292 --> 00:41:33,730
Nici m�car nu de�in o arm�.
812
00:41:33,735 --> 00:41:35,511
E interesant c� spui asta,
813
00:41:35,516 --> 00:41:37,033
deoarece am aflat din surse
814
00:41:37,038 --> 00:41:39,856
c� arma a fost g�sit� la locul crimei.
815
00:41:39,861 --> 00:41:42,859
Serios? E o noutate pentru mine.
816
00:41:42,864 --> 00:41:44,340
Se abate de la scenariu.
817
00:41:44,345 --> 00:41:45,742
Ce naiba?
818
00:41:45,747 --> 00:41:48,484
�i apar�ine unui membru al poli�iei,
819
00:41:48,489 --> 00:41:50,426
detectivul Danilo Ramirez.
820
00:41:50,431 --> 00:41:54,110
Arma lui de serviciu a fost g�sit�
la locul crimei.
821
00:41:54,115 --> 00:41:57,233
�l cuno�ti pe Danilo Ramirez?
822
00:41:57,238 --> 00:41:59,435
Nu am f�cut public� informa�ia.
De unde o are?
823
00:42:01,842 --> 00:42:04,800
Arma unui poli�ist?
Ce vrea s� �nsemne asta?
824
00:42:04,805 --> 00:42:07,843
De ce m-au suspectat poli�i�tii pe mine
825
00:42:07,848 --> 00:42:10,165
dac� arma crimei apar�ine unuia de-al lor?
826
00:42:10,170 --> 00:42:13,008
�nseamn� c� ei �ncearc�
s�-l acopere pe unul de-a lor.
827
00:42:13,013 --> 00:42:14,850
La naiba, Zeke. Haide, frate.
828
00:42:14,855 --> 00:42:18,273
E un soi de mu�amalizare?
829
00:42:18,378 --> 00:42:19,655
Bun� �ntrebare.
830
00:42:19,660 --> 00:42:22,597
Deci nu-l cuno�ti pe detectivul Ramirez.
831
00:42:22,602 --> 00:42:24,800
La naiba, trebuie s�-l sco�i de acolo.
832
00:42:24,805 --> 00:42:26,901
Nu, nu cunosc numele.
833
00:42:26,906 --> 00:42:29,464
Ciudat, deoarece sursa ne-a comunicat
834
00:42:29,469 --> 00:42:31,105
c� �n timpul interogatoriului,
835
00:42:31,110 --> 00:42:34,629
ai prezentat cardul de trecere liber�
al detectivului Ramirez.
836
00:42:34,634 --> 00:42:37,512
Detectivul Ramirez?
837
00:42:37,517 --> 00:42:40,695
Da, e un fan.
838
00:42:40,700 --> 00:42:43,918
Vine la toate meciurile mele.
839
00:42:43,923 --> 00:42:45,740
Zeke, vreau s�-�i dau o �ans�,
840
00:42:45,745 --> 00:42:49,123
dar poli�ia �i produc�torii mei au comparat
841
00:42:49,128 --> 00:42:52,006
loca�iile detectivului Ramirez
cu programul meciurilor tale.
842
00:42:52,011 --> 00:42:54,188
N-a fost la niciun meci de-al t�u.
843
00:42:54,193 --> 00:42:55,209
F� ceva.
844
00:42:55,214 --> 00:42:57,651
Ce pot s� fac? E �n direct.
845
00:42:57,656 --> 00:43:00,134
Dac�-l scot acum, ar p�rea vinovat.
846
00:43:00,139 --> 00:43:02,416
Toat� lumea s� se calmeze.
Ave�i �ncredere �n b�iat.
847
00:43:02,421 --> 00:43:04,838
De fapt, teoria poli�iei este
848
00:43:04,843 --> 00:43:07,161
c� l-ai pl�tit pe detectivul Ramirez
849
00:43:07,166 --> 00:43:08,662
s�-l omoare pe Jabari Reynolds.
850
00:43:08,667 --> 00:43:10,624
Cum r�spunzi la asta?
851
00:43:10,629 --> 00:43:12,726
E o porc�rie.
852
00:43:12,731 --> 00:43:15,289
Toat� treaba asta e o porc�rie.
853
00:43:15,294 --> 00:43:17,311
S-a terminat.
854
00:43:17,316 --> 00:43:18,992
La naiba, Zeke.
855
00:43:18,997 --> 00:43:21,021
Dispari din fa�a mea cu t�mpeniile astea.
856
00:43:21,026 --> 00:43:22,556
La naiba, Zeke.
857
00:43:22,561 --> 00:43:23,837
Am plecat.
858
00:43:23,842 --> 00:43:25,799
�ti�i c� e o porc�rie.
859
00:43:25,804 --> 00:43:27,481
�ti�i c� e o porc�rie!
860
00:43:27,486 --> 00:43:29,042
Ce �ntrebare e aia?
861
00:43:29,047 --> 00:43:31,665
Am venit s� vorbesc despre baschet.
862
00:43:31,670 --> 00:43:33,727
Mi-a f�cut pl�cere s�-l ajut
pe acest t�n�r frate,
863
00:43:33,732 --> 00:43:37,015
dar se pare c� are nevoie de mai mult
ajutor dec�t pot oferi eu.
864
00:43:38,056 --> 00:43:40,293
Poate c� am�ndoi ave�i nevoie.
865
00:43:43,101 --> 00:43:45,258
Stai, ce s-a �nt�mplat?
866
00:43:45,263 --> 00:43:47,500
Crezi c� Zeke chiar a f�cut asta?
867
00:43:47,505 --> 00:43:49,662
�tiu c� n-a f�cut-o, bine?
868
00:43:49,667 --> 00:43:50,884
De unde �tii?
869
00:43:50,889 --> 00:43:53,706
Ai �ncredere �n mine, Lauren.
Trebuie s� plec.
870
00:43:55,993 --> 00:43:57,995
La naiba.
871
00:44:01,479 --> 00:44:04,997
Jemele, acelea nu erau �ntreb�rile
pe care aveai voie s� le pui.
872
00:44:05,002 --> 00:44:06,318
Sunt jurnalist�.
873
00:44:06,323 --> 00:44:08,200
Nu lucrez pentru tine. Succes.
874
00:44:08,205 --> 00:44:10,883
La naiba, �tiam c� nu trebuia
s� facem asta.
875
00:44:10,888 --> 00:44:12,565
Diana, du-l acas� pe Zeke.
876
00:44:12,570 --> 00:44:14,367
Cane!
877
00:44:15,973 --> 00:44:19,932
Bine, e de la procuratur�.
878
00:44:19,937 --> 00:44:22,414
Vor ca Zeke s� se predea.
879
00:44:22,419 --> 00:44:24,376
- La naiba.
- M�ine la prima or�.
880
00:44:24,381 --> 00:44:28,300
Ce? Dumnezeule. Zeke.
881
00:44:28,305 --> 00:44:29,861
Tu lucreaz� �n continuare
la ap�rerea lui Zeke.
882
00:44:29,866 --> 00:44:31,183
O s�-�i fac rost de bani.
883
00:44:33,590 --> 00:44:36,388
Te crezi �mecher, cioroiule?
884
00:44:36,393 --> 00:44:39,511
Noi doi trebuie s� discut�m chiar acum.
885
00:44:39,516 --> 00:44:41,152
Parcul Forest. Vin dup� tine.
886
00:44:43,199 --> 00:44:47,198
De ce naiba a fost g�sit� arma lui Ramirez
la locul crimei?
887
00:44:47,203 --> 00:44:49,205
Ce ai f�cut, Cane?
888
00:44:49,746 --> 00:44:53,464
L-am urm�rit pe Tariq �n noaptea
�n care l-am ucis pe Ramirez.
889
00:44:53,469 --> 00:44:55,226
Se pare c� a fost bine
c� am f�cut asta, mam�.
890
00:44:55,231 --> 00:44:57,528
Vorbea cu profesorul
despre afacerea noastr�.
891
00:44:57,533 --> 00:45:01,232
L-am auzit men�ion�nd numele lui Dru.
Am f�cut ce fac eu.
892
00:45:01,237 --> 00:45:02,854
L-am �mpu�cat pe cioroi.
893
00:45:02,859 --> 00:45:06,017
Ai �tiut asta �n tot acest timp
894
00:45:06,022 --> 00:45:07,778
�i nu mi-ai zis nimic,
895
00:45:07,783 --> 00:45:10,261
�tiind c� Zeke avea probleme?
896
00:45:10,266 --> 00:45:12,268
Ce naiba e �n neregul� cu tine, Cane?
897
00:45:18,954 --> 00:45:22,192
Sper s� te compor�i a�a �i cu Tariq.
898
00:45:22,197 --> 00:45:23,814
El a tras glon�ul fatal.
899
00:45:23,819 --> 00:45:26,477
A fost ideea lui s� punem asta
�n c�rca lui Ramirez, nu a mea.
900
00:45:26,482 --> 00:45:27,984
El a luat pistolul.
901
00:45:29,044 --> 00:45:30,321
Dac� e adev�rat,
902
00:45:30,326 --> 00:45:32,243
o s� aud �i partea lui �i m� voi
ocupa de el mai t�rziu,
903
00:45:32,247 --> 00:45:34,565
dar acum fii atent.
904
00:45:34,570 --> 00:45:39,249
Ascult�-m� cu aten�ie
�i f� exact cum spun eu.
905
00:45:39,254 --> 00:45:41,331
Recupereaz� cadavrul lui Ramirez.
906
00:45:41,336 --> 00:45:43,173
- Ce?
- M-ai auzit.
907
00:45:43,178 --> 00:45:46,776
G�nde�te. Poli�i�tii cred c� Zeke l-a
angajat pe Ramirez s�-l omoare pe Jabari.
908
00:45:46,781 --> 00:45:50,260
Dar Ramirez era deja mort cu o zi �nainte
de a-l �mpu�ca pe cioroiul �sta.
909
00:45:50,265 --> 00:45:52,682
Criminali�tii �i vor da seama.
910
00:45:52,687 --> 00:45:55,545
Ramirez nu ar fi putut
s�-l ucid� pe Jabari.
911
00:45:55,550 --> 00:45:57,150
Asta �l va sc�pa.
912
00:45:57,155 --> 00:45:59,469
Asta �l va sc�pa.
913
00:45:59,474 --> 00:46:01,476
Dac� se r�sfr�nge asupra mea, mam�?
914
00:46:02,437 --> 00:46:05,435
Ai ales, Cane.
915
00:46:05,440 --> 00:46:07,517
Asta e situa�ia.
916
00:46:19,555 --> 00:46:21,174
DAVIS: LA NAIBA, E�TI RAPID�.
917
00:46:21,198 --> 00:46:23,055
PROCESUL LUI ZEKE A FOST PL�TIT INTEGRAL.
M� PUN PE TREAB�.
918
00:46:33,307 --> 00:46:35,504
Tariq James St. Patrick,
919
00:46:35,509 --> 00:46:38,832
deschis u�a nenorocit� chiar acum!
920
00:46:43,036 --> 00:46:46,475
Deci, nepotul meu, huliganul local,
921
00:46:46,480 --> 00:46:49,483
crede c�-mi va fura custodia lui Yasmine?
922
00:46:51,765 --> 00:46:53,687
Unde crezi c� mergi?
923
00:46:56,329 --> 00:46:58,767
Bunico, eu...
924
00:46:58,772 --> 00:47:01,569
N-o pot l�sa pe Yasmine s� stea cu tine.
925
00:47:01,574 --> 00:47:03,171
Ai nevoie de ajutor.
926
00:47:03,176 --> 00:47:06,094
Las�-m� s� pl�tesc pentru
dezintoxicare, te rog.
927
00:47:08,101 --> 00:47:10,378
Lui Raina i-ar fi ru�ine cu tine.
928
00:47:10,383 --> 00:47:14,542
Tot r�ul care s-a ab�tut asupra
acestei familii e din cauza ta!
929
00:47:14,547 --> 00:47:18,226
Crezi c� o s-o las pe nepoata mea
s� urmeze aceea�i cale?
930
00:47:18,231 --> 00:47:21,068
Prefer s� mor,
931
00:47:21,073 --> 00:47:24,071
�i ne vedem �n instan��.
932
00:47:32,404 --> 00:47:34,762
Cane, bun� treab� cu Mahoney.
933
00:47:34,767 --> 00:47:37,444
E distrus, a�a cum �mi place
s� fie du�manii mei.
934
00:47:37,449 --> 00:47:39,046
S� trecem la treab�, omule.
935
00:47:39,051 --> 00:47:41,969
Hei, Mecca, �mi pare r�u, dar �n seara asta
936
00:47:41,974 --> 00:47:43,411
trebuie s� fac o treab� important�
pentru v�rul meu.
937
00:47:43,415 --> 00:47:44,651
Apoi trebuie s� p�r�sesc ora�ul.
938
00:47:46,979 --> 00:47:50,417
Stai a�a. G�nde�te-te, omule.
939
00:47:50,422 --> 00:47:53,761
Nu po�i da vina pe altcineva
cu treaba asta important�?
940
00:47:53,766 --> 00:47:56,983
O m�sur� de siguran��,
�n caz c� e�ti prins.
941
00:48:05,437 --> 00:48:07,113
De ce �mi dai mesaje �ntruna pe telefon?
942
00:48:07,118 --> 00:48:08,475
Ai v�zut interviul lui Zeke?
943
00:48:08,480 --> 00:48:10,156
M-ai l�sat s�-mi pun numele
la �naintare.
944
00:48:10,161 --> 00:48:13,680
- �tiind c� Zeke e vinovat.
- Hei, hei, hei.
945
00:48:13,685 --> 00:48:16,482
Zeke e nevinovat.
946
00:48:16,487 --> 00:48:18,044
�tii c� n-ar face r�u nim�nui.
947
00:48:18,049 --> 00:48:20,326
Da? �i eu am crezut c� te cunosc.
948
00:48:20,331 --> 00:48:22,568
�i apoi era s� omori un... cum se numea?
949
00:48:22,573 --> 00:48:25,091
GTG. Nu pot �ine pasul.
950
00:48:25,096 --> 00:48:27,773
Everett, �l �tii pe Zeke.
951
00:48:27,778 --> 00:48:29,035
M� cuno�ti pe mine.
952
00:48:29,040 --> 00:48:30,977
Uneori cred c� te cunosc.
953
00:48:30,982 --> 00:48:33,939
Alteori, nu te cunosc deloc.
954
00:48:33,944 --> 00:48:36,307
Bine, bine.
955
00:48:38,989 --> 00:48:41,066
Chiar vreau ca rela�ia s� mearg�.
956
00:48:41,071 --> 00:48:44,230
Chiar vreau c� noi s� ne �n�elegem.
957
00:48:44,235 --> 00:48:46,432
A�a c�, de data asta,
958
00:48:46,437 --> 00:48:48,919
po�i s� m� �ntrebi ce vrei tu
despre familia mea.
959
00:48:50,240 --> 00:48:52,242
Profit� de asta.
960
00:48:52,963 --> 00:48:57,102
Familia ta a avut leg�tur� cu moartea
profesorului Reynolds?
961
00:48:57,107 --> 00:48:59,324
�n niciun caz.
962
00:48:59,329 --> 00:49:01,407
Familia ta vinde droguri?
963
00:49:01,412 --> 00:49:03,529
Nu cred c� pot avea �ncredere
�n tine cu r�spunsul.
964
00:49:05,375 --> 00:49:08,894
Eu am acceptat ce ai f�cut.
Vreau ca tu s� accep�i asta.
965
00:49:10,660 --> 00:49:12,857
Accep�i sau nu?
966
00:49:24,794 --> 00:49:27,432
Ceea ce ai f�cut,
967
00:49:27,437 --> 00:49:29,033
vorbind cu profesorii despre mine,
968
00:49:29,038 --> 00:49:31,235
nu mai po�i face a�a ceva niciodat�.
969
00:49:33,683 --> 00:49:36,360
M-ai �n�eles?
970
00:49:39,328 --> 00:49:41,330
Am �n�eles.
971
00:49:49,778 --> 00:49:52,496
B�nuiesc c� urgen�a de familie
a fost rezolvat�.
972
00:49:52,501 --> 00:49:55,579
M-am �ntrebat:
973
00:49:55,584 --> 00:49:58,021
de ce acum?
974
00:49:58,026 --> 00:50:03,707
De ce a revenit Dante �n via�a mea dup�
to�i ace�ti ani, exact �n acest moment?
975
00:50:03,712 --> 00:50:06,590
�i-am spus c� trebuia s� devin b�rbatul
de care aveai nevoie s� fiu.
976
00:50:06,595 --> 00:50:08,832
Termin� cu prostiile, Dante.
977
00:50:08,837 --> 00:50:11,354
�tiu c� i-ai pl�tit lui Davis
un milion de dolari azi.
978
00:50:11,359 --> 00:50:13,036
De ce?
979
00:50:13,041 --> 00:50:14,998
A fost distractiv s� juc�m acest joc,
980
00:50:15,003 --> 00:50:18,562
dar m� bucur c� s-a terminat.
981
00:50:18,567 --> 00:50:20,083
�tii de ce.
982
00:50:20,088 --> 00:50:22,216
Cum s�-i spun so�ului c� un alt b�rbat
983
00:50:22,240 --> 00:50:24,367
a pl�tit procesul de un milion
de dolari al nepotului meu?
984
00:50:24,372 --> 00:50:26,374
Nu �tiu, Monet.
985
00:50:27,275 --> 00:50:29,973
Po�i s�-i spui c� am f�cut ce trebuia
s� fac pentru a-l proteja pe fiul nostru.
986
00:50:38,826 --> 00:50:40,223
Nu am �tiut cum s�-�i spun.
987
00:50:40,228 --> 00:50:42,745
Nu trebuie s� explici.
988
00:50:42,750 --> 00:50:46,269
�tiu de ce a trebuit
s� faci lucrurile astfel,
989
00:50:46,274 --> 00:50:48,711
dar s-a terminat acum.
990
00:50:48,716 --> 00:50:50,593
Ce am f�cut azi pentru tine,
991
00:50:50,598 --> 00:50:53,195
pentru fiul nostru,
992
00:50:53,200 --> 00:50:55,943
nu se compar� deloc cu via�a
pe care �i-o pot oferi, Monet.
993
00:50:56,724 --> 00:50:59,281
Nu trebuie s� te mai chinui, scumpo.
994
00:50:59,286 --> 00:51:01,684
De acum �nainte,
po�i fi o femeie al�turi de mine.
995
00:51:01,689 --> 00:51:05,447
Sunt deja femeie.
Cea care trebuie s� fiu.
996
00:51:05,452 --> 00:51:09,671
Sau poate femeia care trebuia
s� fii pentru Lorenzo,
997
00:51:09,676 --> 00:51:11,678
nu pentru mine.
998
00:51:13,220 --> 00:51:14,916
Faci multe promisiuni m�re�e.
999
00:51:14,921 --> 00:51:17,539
Promisiuni pe care inten�ionez
s� le onorez.
1000
00:51:17,544 --> 00:51:20,242
Nu trebuie s� tr�ie�ti astfel Monet,
1001
00:51:20,247 --> 00:51:22,249
s� faci bani �n mod necinstit.
1002
00:51:22,869 --> 00:51:26,388
Vreau s� am grij� de tine �i de copiii t�i.
1003
00:51:26,393 --> 00:51:29,391
Trebuie s� lupt�m pentru Zeke acum.
1004
00:51:29,396 --> 00:51:31,953
Las�-m� s� fac asta al�turi de tine.
1005
00:51:34,881 --> 00:51:38,439
Hai s�-l salv�m pe fiul nostru... �mpreun�.
1006
00:51:56,742 --> 00:51:58,744
Ce noapte minunat�, nu?
1007
00:52:00,626 --> 00:52:05,586
Vreau doar s� spun c� mul�i oameni
mi-ar sim�i lipsa dac� ar fi s� dispar.
1008
00:52:05,591 --> 00:52:07,628
Familia mea, familia Weston,
1009
00:52:07,633 --> 00:52:10,310
num�rul extrem de mare
de urm�ritori de pe TikTok.
1010
00:52:10,315 --> 00:52:12,753
Hei, la naiba cu TikTok-ul t�u.
1011
00:52:12,758 --> 00:52:15,956
Calmeaz�-te, nimeni nu moare �n seara asta.
1012
00:52:18,924 --> 00:52:21,922
Te-ai descurcat bine la acea
cas� de droga�i.
1013
00:52:21,927 --> 00:52:24,444
Ai gestionat perfect acel jaf.
1014
00:52:24,449 --> 00:52:27,607
Chiar �mi dovede�ti c� e�ti
un gangster, omule.
1015
00:52:27,612 --> 00:52:29,449
A�a c�, ai �ncredere �n mine.
1016
00:52:29,454 --> 00:52:34,294
Ajut�-m� cu treaba asta
�i vei avansa imediat.
1017
00:52:34,299 --> 00:52:38,058
S� avansez? �mi place cum sun� asta.
1018
00:52:38,063 --> 00:52:39,539
Ce trebuie s� fac?
1019
00:52:49,394 --> 00:52:51,351
Tariq.
1020
00:52:54,759 --> 00:52:57,962
Vrei s�-mi explici de ce ai plecat a�a
mai devreme?
1021
00:52:59,283 --> 00:53:01,485
�mi pare r�u. M-am speriat.
1022
00:53:02,887 --> 00:53:07,446
Tot ce ar fi putut merge aiurea azi,
a mers aiurea,
1023
00:53:07,451 --> 00:53:09,453
efectiv totul.
1024
00:53:10,334 --> 00:53:14,053
Am vrut s� fiu... undeva.
1025
00:53:24,348 --> 00:53:28,026
Bine, e�ti aici acum...
1026
00:53:28,031 --> 00:53:29,788
cu mine.
1027
00:53:47,010 --> 00:53:49,447
Ajutor.
1028
00:53:49,452 --> 00:53:51,409
Stai a�a.
1029
00:53:51,414 --> 00:53:53,731
E un Rolex nou de la p�rin�ii t�i?
1030
00:53:53,736 --> 00:53:56,094
Da.
1031
00:53:56,099 --> 00:53:58,376
E marf�.
1032
00:53:58,381 --> 00:54:00,498
Mersi. Revin imediat, bine?
1033
00:54:00,503 --> 00:54:02,180
A�teapt�.
1034
00:54:31,173 --> 00:54:32,449
Da.
1035
00:54:32,454 --> 00:54:34,456
Hei.
1036
00:54:35,617 --> 00:54:37,134
�nc� e�ti aici?
1037
00:54:37,139 --> 00:54:39,576
Romanul la care lucra Jabari Reynolds...
1038
00:54:39,581 --> 00:54:41,998
Am g�sit ceva ce vei vrea s� vezi.
1039
00:54:42,003 --> 00:54:44,005
A�teapt�.
1040
00:54:44,826 --> 00:54:45,355
Whitman.
1041
00:54:45,379 --> 00:54:48,385
Da, detective, am g�sit un cadavru.
Ar putea fi Ramirez.
1042
00:54:48,390 --> 00:54:49,586
La naiba, bine.
1043
00:54:49,591 --> 00:54:50,708
��i trimit loca�ia.
1044
00:54:50,712 --> 00:54:52,829
Vin acum.
1045
00:54:52,834 --> 00:54:54,836
Ia-�i haina.
1046
00:54:59,200 --> 00:55:00,637
Fir-ar s� fie.
1047
00:55:00,642 --> 00:55:01,958
Ce avem aici?
1048
00:55:01,963 --> 00:55:03,960
E mort de aproximativ dou� s�pt�m�ni.
1049
00:55:03,965 --> 00:55:05,802
Este prea descompus
pentru a fi identificat,
1050
00:55:05,807 --> 00:55:08,129
dar am g�sit asta asupra cadavrului.
1051
00:55:15,656 --> 00:55:18,014
Detectivul Danilo Ramirez.
1052
00:55:24,024 --> 00:55:25,941
La naiba.
1053
00:55:30,951 --> 00:55:33,188
Hei, e�ti bine?
1054
00:55:33,193 --> 00:55:35,070
Da.
1055
00:55:35,075 --> 00:55:38,374
A fost tare nasol, frate.
1056
00:55:38,379 --> 00:55:41,356
Da, deodat�, n-ai mai fost �mecher.
1057
00:55:41,361 --> 00:55:43,718
Nu, nu, nu. �nc� sunt �mecher.
1058
00:55:43,723 --> 00:55:47,402
Am nevoie doar de o bere de ghimbir.
Poate �i de ni�te s�r��ele.
1059
00:55:47,407 --> 00:55:49,724
Da, m� rog. Hei, unde e Tariq?
1060
00:55:49,729 --> 00:55:51,126
Cred c� la iubita lui.
1061
00:55:52,812 --> 00:55:55,730
M-a apucat iar.
1062
00:56:31,010 --> 00:56:32,726
Vin imediat.
1063
00:56:32,731 --> 00:56:35,449
Ne vedem m�ine, B.
1064
00:56:35,454 --> 00:56:36,650
Bine, frate.
1065
00:56:39,178 --> 00:56:44,578
�i spune-i lui Tariq
c� m� voi �nt�lni �i cu el.
1066
00:56:47,900 --> 00:56:53,900
Traducerea �i adaptarea: C�t�lin Bl�ndu
Subs.ro Team �i filmeserialeonline.org
82919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.