All language subtitles for Power.Book.II.Ghost.S02E04.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,607 --> 00:00:25,359
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:25,526 --> 00:00:28,529
Iso�itinne k�r�hti ratista ja j�� t�nne.
3
00:00:28,695 --> 00:00:32,616
- H�n p��see hyv��n kotiin.
- �l� n�yt� t�t� puhelinta muille.
4
00:00:32,783 --> 00:00:37,204
Jos voimme olla avuksi,
otamme yhteytt� teihin ja �itiinne.
5
00:00:37,371 --> 00:00:38,580
�lk�� h�neen.
6
00:00:38,747 --> 00:00:41,750
Ikkunaritil�iden hinnaksi tulee
noin kahdeksan.
7
00:00:41,917 --> 00:00:44,044
Laita kaikki ja ekstraakin.
8
00:00:44,211 --> 00:00:45,546
Onko tuo pilve�?
9
00:00:45,671 --> 00:00:49,424
- Tuo �mm� tarvitsee kunnon hatsit.
- Kovaa kamaa.
10
00:00:49,550 --> 00:00:51,969
Sinun on pantava Brayden aisoihin.
11
00:00:52,094 --> 00:00:54,304
- Kehuja pomollesi.
- Olemme kumppaneita.
12
00:00:54,513 --> 00:00:58,684
Olitko Milgramin luona
Reynoldsin murhailtana?
13
00:00:58,850 --> 00:01:00,227
- En.
- Mist� sait t�m�n?
14
00:01:00,394 --> 00:01:02,145
Annoitko Ramirezin kortin?
15
00:01:02,271 --> 00:01:03,689
S�h�n k�skit!
16
00:01:03,821 --> 00:01:06,657
K�skitk� sen muksun tappaa Jabarin?
17
00:01:06,817 --> 00:01:10,279
Zeke ja min� emme liity Jabarin murhaan.
18
00:02:51,171 --> 00:02:52,381
Zeke?
19
00:02:55,008 --> 00:02:56,718
Sin�k� siell�?
20
00:03:02,766 --> 00:03:05,310
MISS� OLET?
21
00:03:32,129 --> 00:03:34,047
KOHTA SIELL�.
22
00:03:42,764 --> 00:03:43,890
Turpa kiinni.
23
00:03:44,015 --> 00:03:46,101
�l� tee mit��n h�tik�ity�.
24
00:03:46,226 --> 00:03:47,394
Mit� haluat?
25
00:03:47,519 --> 00:03:51,231
Kielsin sinua panemasta sukulaispoikaani,
muttet totellut.
26
00:03:51,982 --> 00:03:53,859
Nyt saat luvan laulaa.
27
00:03:54,025 --> 00:03:56,653
Saiko se proffa teist� vihi�?
Tapoitko h�net?
28
00:03:56,778 --> 00:03:58,655
En! Min� vannon...
29
00:03:58,780 --> 00:04:00,365
�l� valehtele, �mm�.
30
00:04:00,490 --> 00:04:04,953
Olin Zeken kanssa Jabarin murhailtana.
31
00:04:05,078 --> 00:04:11,668
Sanoin poliiseille niin.
Zeke valehteli heille suojellakseen minua.
32
00:04:11,793 --> 00:04:13,712
Nyt saat suojella h�nt�.
33
00:04:13,837 --> 00:04:16,423
Selvit� sen professorin tappaja.
34
00:04:16,548 --> 00:04:18,633
Siten Zeke p��see p�lk�h�st�.
35
00:04:18,759 --> 00:04:20,343
Mit� jos en pysty siihen?
36
00:04:20,469 --> 00:04:23,346
Sinun on pakko. Olet nyt t�iss�ni.
37
00:04:23,472 --> 00:04:26,516
Jos pet�t minut,
et selvi� pelkill� potkuilla.
38
00:04:26,641 --> 00:04:27,934
Onko selv�?
39
00:04:29,186 --> 00:04:31,396
Toiste en t�t� tee.
40
00:04:37,819 --> 00:04:39,070
No niin.
41
00:04:39,196 --> 00:04:45,202
Autokauppias poikkeaa
esittelem��n minulle McLaren 570:n
42
00:04:46,620 --> 00:04:49,122
ja Ferrari 488:n.
43
00:04:49,247 --> 00:04:53,001
Kummasta huokuu Davis MacLean
sinun mielest�si?
44
00:04:53,126 --> 00:04:54,586
Kiper� kysymys.
45
00:04:54,711 --> 00:04:58,924
Mielest�ni molemmista huokuu kusip��.
46
00:04:59,090 --> 00:05:00,759
S�p��.
47
00:05:00,926 --> 00:05:02,677
MIK� ON ZEKEN TILANNE?
48
00:05:02,803 --> 00:05:05,138
Kumman kyytiin piirisyytt�j� haluaisi?
49
00:05:05,305 --> 00:05:07,307
H�n vaikuttaa Porsche-tyt�lt�.
50
00:05:07,474 --> 00:05:09,559
K�visik� sellainen joululahjaksi?
51
00:05:09,726 --> 00:05:11,228
- Uskon niin.
- Miksi tulit?
52
00:05:11,394 --> 00:05:14,356
Zeke Cross yritet��n pid�tt��
Reynoldsin murhasta.
53
00:05:14,481 --> 00:05:17,192
Tee kaikkesi est��ksesi sen.
54
00:05:17,359 --> 00:05:21,279
Monet-t�tins� mukaan
he eiv�t halua juristia.
55
00:05:21,446 --> 00:05:22,906
T�ti ei taipunut.
56
00:05:23,073 --> 00:05:26,368
Mit� sinulle tapahtuu,
jos Zeke pid�tet��n?
57
00:05:26,535 --> 00:05:31,665
�lk�� kysyk�, mist� tied�n t�m�n,
mutta murhapaikalta l�ytyi poliisin ase.
58
00:05:31,832 --> 00:05:32,958
Murha-ase.
59
00:05:33,083 --> 00:05:34,459
Mist� sen tied�t?
60
00:05:34,584 --> 00:05:37,587
Juurihan nuori mies kielsi kysym�st�.
61
00:05:39,381 --> 00:05:42,884
Kuulostat syytt�v�n poliisia salailusta.
62
00:05:43,051 --> 00:05:46,763
Aivan. Puhdistakaa
Zeken maine sen nojalla
63
00:05:46,930 --> 00:05:49,057
ja est�k�� virallinen pid�tys.
64
00:05:49,224 --> 00:05:50,559
Hetkinen.
65
00:05:50,684 --> 00:05:53,436
Miksi v�lit�t Zekest�?
66
00:05:53,603 --> 00:05:55,897
H�n pit�� minut koulussa.
67
00:05:56,022 --> 00:05:57,649
Suojelen tulevaisuuttani.
68
00:05:57,774 --> 00:06:02,571
Monet taas tekee ja maksaa mit� vain
suojellakseen Zeke�.
69
00:06:02,696 --> 00:06:04,614
Muistakaa se.
70
00:06:08,743 --> 00:06:09,703
Mit�?
71
00:06:09,870 --> 00:06:14,624
Eik� sinua huolestuta se,
ett� Tariq tiet�� pyssyst�?
72
00:06:14,791 --> 00:06:17,377
Haluatko kysell� vai saada rahat?
73
00:06:18,837 --> 00:06:24,509
Kys�isep� ihanalta nti Sullivanilta,
pit��k� v�ite paikkansa.
74
00:06:24,801 --> 00:06:26,928
Jenny ei ole idiootti.
75
00:06:27,053 --> 00:06:31,224
Jos kalastelen h�nelt� tietoja,
h�n tajuaa sen ennen pitk��.
76
00:06:31,391 --> 00:06:35,395
Siksip� pid�tkin h�net pimennossa.
77
00:06:35,520 --> 00:06:40,150
Joko teet niin
tai j��t ilman Porsche 911:t�, Saxe.
78
00:06:40,275 --> 00:06:41,651
Hyv� on.
79
00:06:42,861 --> 00:06:47,699
Mit� teet t��ll�, Kevin?
Tulitko sin�kin dekaanin puheille?
80
00:06:47,824 --> 00:06:50,160
Uusi pomosi pyysi tapaamista.
81
00:06:50,285 --> 00:06:52,370
Miksi itse tulit?
82
00:06:52,495 --> 00:06:55,373
Kuulikohan h�n opetustaidoistasi?
83
00:07:02,005 --> 00:07:05,383
Tutustumme ik�viss� oloissa, dekaani Wong.
84
00:07:05,550 --> 00:07:11,932
Dekaani Brooks menetti pestins�
j�tetty��n huippuyliopiston heitteille.
85
00:07:13,516 --> 00:07:16,186
Mit� professori Tate t��ll� tekee?
86
00:07:17,479 --> 00:07:21,733
Hra Stern pyysi minua
toimimaan yhteyshenkil�n�
87
00:07:21,858 --> 00:07:24,945
murhatutkijoiden ja yliopiston v�lill�.
88
00:07:25,111 --> 00:07:27,113
Korvaan teid�t, professori Milgram.
89
00:07:27,280 --> 00:07:29,366
T�m� on sis�inen asia.
90
00:07:29,491 --> 00:07:30,700
Mit� teen t��ll�?
91
00:07:32,702 --> 00:07:35,080
Min� kutsuin teid�t, etsiv� Whitman.
92
00:07:35,205 --> 00:07:39,125
Tahritte t�htipelaajamme
ja Stansfieldin maineen.
93
00:07:39,250 --> 00:07:40,502
Haluan tiet�� syyn.
94
00:07:40,669 --> 00:07:42,754
Kertokaa tapauksestanne.
95
00:07:42,879 --> 00:07:45,423
Miksi Cross satuttaisi Reynoldsia?
96
00:07:45,590 --> 00:07:49,135
Tutkin Zeken taustat, etsiv� Whitman.
97
00:07:49,260 --> 00:07:53,640
Ei v�kivaltataustaa eik� sakkojakaan.
Miksi h�n on p��ep�iltynne?
98
00:07:53,765 --> 00:07:56,726
Jos teill� on todisteita, pid�tt�k�� Zeke.
99
00:07:56,851 --> 00:08:00,188
Jos taas ei, lakatkaa
ahdistelemasta h�nt� ja yliopistoa.
100
00:08:00,355 --> 00:08:01,898
H�nell� ei ole todisteita.
101
00:08:04,192 --> 00:08:08,697
Tied�n motiivin,
mutten voi keskustella tapauksesta.
102
00:08:08,863 --> 00:08:10,907
Tutkinta jatkuu.
103
00:08:12,534 --> 00:08:18,081
Professori Milgram,
mik�h�n Zeken motiivi mahtaisi olla?
104
00:08:19,374 --> 00:08:24,212
Halusin keskustella
er��st� asiasta etsiv�n kanssa.
105
00:08:24,379 --> 00:08:27,132
Se murhattu GTG:n j�sen...
106
00:08:27,257 --> 00:08:29,426
Se jengi kauppaa huumausaineita.
107
00:08:29,551 --> 00:08:34,806
Jabari oli kirjoittanut muistivihkoonsa
mahdollisesta huumev�yl�st� kampuksella.
108
00:08:34,931 --> 00:08:38,184
Valtuutan asuintilojen
hienovaraisen huumeseulan.
109
00:08:38,393 --> 00:08:40,729
Ilmoittakaa l�yd�ist�nne osastolleni.
110
00:08:40,854 --> 00:08:42,689
- Oliko muuta?
- Ja...
111
00:08:42,814 --> 00:08:48,236
Jollei mit��n varteenotettavaa l�ydy,
teid�n on poistuttava.
112
00:08:49,988 --> 00:08:51,156
En tottele teit�.
113
00:08:51,322 --> 00:08:55,702
Etsiv� hyv�, kaikki tottelevat minua.
114
00:08:57,328 --> 00:09:01,833
Muistutan poliisip��llikk�� siit�,
kun illastamme my�hemmin viikolla.
115
00:09:02,000 --> 00:09:04,419
Kiitos, kun pid�tte minut ajan tasalla.
116
00:09:04,586 --> 00:09:05,487
Aina.
117
00:09:06,755 --> 00:09:07,839
Ciao.
118
00:09:11,968 --> 00:09:13,219
Dekaani Wong.
119
00:09:24,105 --> 00:09:27,692
Kuule, minulla on kerrottavaa.
120
00:09:27,817 --> 00:09:31,696
Kuulin, kun puhuit Zekest� etsiv�n kanssa.
121
00:09:31,863 --> 00:09:34,949
Olet Crossin ja Reynoldsin
yhdist�v� tekij�.
122
00:09:37,744 --> 00:09:40,663
Oletetaan, ett� tuo pit�� paikkansa.
123
00:09:40,789 --> 00:09:46,169
Tied�t Zeken olevan syyt�n.
Olimmehan yhdess� Jabarin murhailtana.
124
00:09:46,294 --> 00:09:50,131
Etk� esit�kin mustien puolestapuhujaa?
125
00:09:50,298 --> 00:09:54,302
Aiotko antaa syytt�m�n mustan miehen
joutua vankilaan?
126
00:09:54,427 --> 00:09:59,140
Miksih�n Whitman keskittyy
sinuun ja Zekeen?
127
00:09:59,265 --> 00:10:01,559
Sinun ja etsiv�n v�lill� on jotain.
128
00:10:05,647 --> 00:10:09,317
Menitp� sotkeutumaan melkoiseen soppaan.
129
00:10:09,442 --> 00:10:12,028
Toinen veli haudassa,
toinen piinapenkiss�
130
00:10:12,153 --> 00:10:14,280
ja Kapteeni Amerikka keskell�.
131
00:10:16,032 --> 00:10:20,286
Ik�v� my�nt��,
mutta kiinnostuin entist�kin enemm�n.
132
00:10:20,453 --> 00:10:24,124
T�m� ei koske minua, Rashad.
133
00:10:24,249 --> 00:10:25,959
Vaan sinua.
134
00:10:26,084 --> 00:10:32,048
Kuinka sankarilliselta n�ytt�isitk��n,
jos todistaisit Zeken syytt�myyden?
135
00:10:32,173 --> 00:10:35,343
Siten vaalit voitetaan.
136
00:10:46,521 --> 00:10:48,857
V�it�t olevasi paras.
Tahdon Zeken parasta.
137
00:10:49,065 --> 00:10:50,233
Paljonko?
138
00:10:50,400 --> 00:10:51,818
Miljoona dollaria.
139
00:10:51,985 --> 00:10:54,154
- Pid�tk� minua tyhm�n�?
- En pid�.
140
00:10:54,279 --> 00:10:56,739
Teh�n valitsitte minut.
141
00:10:58,283 --> 00:11:04,914
Tahdotte Zekest� niin kattavan uutisjutun,
ett� kaikki valamiehet herkistyv�t.
142
00:11:05,039 --> 00:11:08,293
Se maksaa.
143
00:11:08,418 --> 00:11:09,544
Rutkasti.
144
00:11:16,593 --> 00:11:17,802
Paska.
145
00:11:17,927 --> 00:11:20,180
Onko jotain hukassa, rva Tejada?
146
00:11:20,305 --> 00:11:21,514
Saat rahasi.
147
00:11:21,639 --> 00:11:24,267
Kunhan est�t Zeken pid�tyksen.
148
00:11:24,392 --> 00:11:28,438
Sit� en pysty lupaamaan.
149
00:11:28,563 --> 00:11:33,610
Asiaa toki edist�isi se,
ett� hankitte rahat kolmessa p�iv�ss�.
150
00:11:39,449 --> 00:11:43,036
Ty�mieheni eiv�t murtautuneet
kassakaappiinne!
151
00:11:43,203 --> 00:11:46,539
Sano sitten kuka murtautui,
tai ep�ilen sinua.
152
00:11:46,706 --> 00:11:49,167
Vannon, etten ole ry�st�nyt ket��n.
153
00:11:49,334 --> 00:11:53,004
Ry�st�minenh�n on urakoitsijan ty�t�.
154
00:11:53,171 --> 00:11:54,464
P��st�k�� minut.
155
00:11:54,589 --> 00:11:57,342
Sitten lupaan hankkia rahanne takaisin.
156
00:11:57,508 --> 00:12:00,637
Miten vitussa, jos sinulla ei ole niit�?
157
00:12:00,762 --> 00:12:03,973
Olet h�mill�si.
Onko sinulla rahani vai ei?
158
00:12:04,140 --> 00:12:06,935
Ei minulla ole niit�.
159
00:12:07,101 --> 00:12:08,436
V��r� vastaus.
160
00:12:16,444 --> 00:12:19,739
- Mit� tapahtui, �iti?
- Olin baarissa MacLeanin kanssa.
161
00:12:19,864 --> 00:12:23,368
Kun avasin kassakaapin,
rahat olivat kateissa.
162
00:12:23,493 --> 00:12:25,161
Tied�ttek� asiasta?
163
00:12:25,286 --> 00:12:26,746
Emme me niit� veisi.
164
00:12:26,871 --> 00:12:30,708
Eiv�th�n ty�miehet olisi tarpeeksi tyhmi�
p�lli�kseen rahoja?
165
00:12:30,833 --> 00:12:33,503
T�stedes urakoitsija ei sano en�� mit��n.
166
00:12:34,295 --> 00:12:36,756
Rahat eiv�t en�� tule takaisin.
167
00:12:36,881 --> 00:12:40,426
Hankitaan miljoona kolmessa p�iv�ss�,
jotta Davis suostuisi.
168
00:12:40,551 --> 00:12:42,804
Miljoonako? Pilaileeko h�n?
169
00:12:42,929 --> 00:12:45,765
Davis sai kumottua
Tariqin �idin murhasyytteen.
170
00:12:45,890 --> 00:12:48,559
�iti oli syyllinen,
joten mies osaa asiansa.
171
00:12:48,726 --> 00:12:50,478
�l� t�rs�� mun takia.
172
00:12:50,603 --> 00:12:54,357
Jos h�n saa suojeltua v�rv�yspesti�si,
se on sen arvoista.
173
00:12:54,482 --> 00:12:57,151
Hankitaan rahat. Dru j�� Zeken seuraksi.
174
00:12:57,277 --> 00:12:58,820
Pid� h�net poissa pulasta.
175
00:12:58,945 --> 00:13:01,239
En vahdi aikuista miest�.
176
00:13:01,364 --> 00:13:04,033
- Tahdon auttaa.
- Sanani pit��.
177
00:13:04,158 --> 00:13:05,868
L�hdet��n, Diana ja Cane.
178
00:13:13,459 --> 00:13:14,460
DAVISILLE
179
00:13:14,585 --> 00:13:18,381
SAATKO VAIHDETTUA LORENZON RAHAT
ZEKEN TAPAUKSEEN?
180
00:13:18,506 --> 00:13:21,634
EN. IS�SI K�SITTELY ETENEE JO.
181
00:13:21,884 --> 00:13:23,136
Vittu.
182
00:13:25,346 --> 00:13:28,099
Saitko rengastettua pojun, Lauren?
183
00:13:28,266 --> 00:13:29,726
Sill� lailla.
184
00:13:30,810 --> 00:13:32,353
Iltap�iv��.
185
00:13:32,478 --> 00:13:35,565
Mukava n�hd� teit�.
K�yd��n suoraan asiaan.
186
00:13:35,690 --> 00:13:37,650
Vaikutuin esseist�nne,
187
00:13:37,775 --> 00:13:40,987
joiden aiheena olivat
tarkoituksen pyhitt�v�t keinot.
188
00:13:41,112 --> 00:13:45,575
Min� taas yll�tyin,
kuinka pitk�lle olitte valmiita menem��n.
189
00:13:45,700 --> 00:13:48,328
T�ytyyh�n sit� tehd�, mit� pit��.
190
00:13:48,453 --> 00:13:50,663
Jos on eri mielt�, se on vale.
191
00:13:50,788 --> 00:13:54,375
Petyin hieman Tariqin v�itt�m��n.
192
00:13:54,500 --> 00:13:56,461
Et vastannut kysymykseen.
193
00:13:56,586 --> 00:13:58,963
Koska kysymys oli puutteellinen.
194
00:13:59,088 --> 00:14:01,341
Oikea teko ei katso keinoja.
195
00:14:01,466 --> 00:14:02,842
N�in on.
196
00:14:02,967 --> 00:14:05,511
Teht�v�nanto ei kuulunut niin.
197
00:14:05,636 --> 00:14:08,514
Osa teist� olisi valmis
ylitt�m��n eettiset rajat silloin,
198
00:14:08,639 --> 00:14:13,227
kun teosta hy�tyisi joku muu kuin te itse.
199
00:14:13,353 --> 00:14:14,604
Enp� tied�.
200
00:14:14,729 --> 00:14:18,733
Vaikka toimisi rakkaansa puolesta,
tiettyj� rajoja ei saa ylitt��.
201
00:14:18,858 --> 00:14:20,777
Mit� jos suojelee itse��n?
202
00:14:20,902 --> 00:14:24,530
Eik� tarkoitus pyhit� keinot
hengenvaarassa?
203
00:14:24,655 --> 00:14:28,451
En osaa sanoa
ennen kuin koen moisen tilanteen.
204
00:14:28,576 --> 00:14:33,456
Minusta kaikkea ei voi perustella
ja pit�� itse��n yh� hyv�n� ihmisen�.
205
00:14:37,126 --> 00:14:41,422
Etsiv� Whitman.
T�m� ei ollut minun ideani.
206
00:14:41,589 --> 00:14:45,551
Kamaal Tate ryhtyi vastik��n
virastomme tutkijaksi.
207
00:14:45,676 --> 00:14:49,347
H�net m��r�ttiin
avustamaan sinua Jabarin jutussa.
208
00:14:49,514 --> 00:14:52,308
Oletko sukua
kaupunginvaltuutettu Rashad Tatelle?
209
00:14:52,475 --> 00:14:53,810
H�n on veljeni.
210
00:14:53,976 --> 00:14:58,272
Oliko siis silkkaa sattumaa,
ett� minut v�ijyttiv�t veljesi
211
00:14:58,398 --> 00:15:01,109
ja rahoittaja Stansfieldissa?
212
00:15:01,275 --> 00:15:04,278
Nyt saavuit auttamaan tutkinnassa.
213
00:15:04,445 --> 00:15:05,905
Se ei voi olla sattumaa.
214
00:15:06,030 --> 00:15:07,407
Tavoitteemme on sama.
215
00:15:07,532 --> 00:15:10,576
Unohdamme ennakkoluulot
ja etsimme tappajan.
216
00:15:10,701 --> 00:15:14,163
L�ysin tappajan.
H�nen nimens� on Ezekiel Cross.
217
00:15:14,330 --> 00:15:16,040
Mist� sen tied�t?
218
00:15:16,207 --> 00:15:17,375
Motiivista.
219
00:15:18,084 --> 00:15:22,213
Professori Carrie Milgram seurusteli
Zeken ja murhatun kanssa.
220
00:15:22,338 --> 00:15:24,465
Zeke posautti kilpailijansa.
221
00:15:24,924 --> 00:15:28,845
Raporttisi mukaan
murhapaikalta l�ytyi poliisiase.
222
00:15:29,011 --> 00:15:31,889
Konstaapeli Ramirez on kateissa.
223
00:15:32,014 --> 00:15:34,225
Muksu kai varasti Ramirezin aseen.
224
00:15:35,101 --> 00:15:37,311
H�nell� oli Ramirezin kortti.
225
00:15:37,437 --> 00:15:39,230
H�n n�ytti sen t��ll�.
226
00:15:39,397 --> 00:15:43,484
Jokin kytk�s siin� on,
ja Zeken alibi on hevonpaskaa.
227
00:15:43,609 --> 00:15:45,945
Jokainen oikea etsiv� tiet�� sen.
228
00:15:46,070 --> 00:15:47,947
Kauanko olet ollut etsiv�?
229
00:15:48,072 --> 00:15:51,909
Varo sanojasi.
Kytk�s vahvistuu jututtamalla Ramirezia.
230
00:15:52,034 --> 00:15:54,120
Oletteko etsineet h�nt�?
231
00:15:54,287 --> 00:15:55,288
Etsimme me.
232
00:15:55,455 --> 00:15:56,831
Tuloksetta.
233
00:15:56,998 --> 00:15:59,792
Mist� tied�t Zeken alibin olevan valetta?
234
00:15:59,959 --> 00:16:04,630
T�m� k�y sujuvammin,
jos te kaksi tulette toimeen kesken�nne.
235
00:16:04,797 --> 00:16:08,134
Pid� Tatea ylim��r�isen� silm�parina.
236
00:16:08,259 --> 00:16:10,011
Eik� apu kelpaa?
237
00:16:10,178 --> 00:16:12,889
Toki. On meill� er�s juttu.
238
00:16:13,014 --> 00:16:14,932
Stansfieldin-kamusi k�skiv�t
239
00:16:15,057 --> 00:16:19,562
tekem��n huumeratsian kampuksella
ja tutkimaan murhakytk�st�.
240
00:16:19,729 --> 00:16:23,441
Huumeista k�r�ht�neit� opiskelijoita
pit�� kuulustella.
241
00:16:24,400 --> 00:16:25,359
Hoida se.
242
00:16:26,736 --> 00:16:27,737
Kiitos.
243
00:16:30,740 --> 00:16:34,452
Vaikka otin sinut tiimiini,
sinulla tuntuu olevan parempaa menoa.
244
00:16:34,577 --> 00:16:35,786
Ei lainkaan.
245
00:16:35,953 --> 00:16:38,206
Minulla vain on henkil�kohtainen h�t�.
246
00:16:38,331 --> 00:16:40,875
Voin hoitaa keikkasi ja t�m�nkin.
247
00:16:41,000 --> 00:16:44,879
Mik� on niin t�rke��,
ett� vaarannat asemasi silmiss�ni?
248
00:16:47,089 --> 00:16:50,551
Saatoit n�hd� telkussa
koripalloilija Zeke Crossin.
249
00:16:50,676 --> 00:16:52,345
Kyt�t hiillostavat h�nt�.
250
00:16:52,470 --> 00:16:56,432
�kyjuristi vaati miltsi�
kolmen p�iv�n sis��n.
251
00:16:56,599 --> 00:16:59,268
Onko t�m� Zeke veljesi?
252
00:16:59,435 --> 00:17:02,647
Serkkuni, mutta perhett� silti.
Autan h�nt�.
253
00:17:04,440 --> 00:17:06,108
Hyv� on.
254
00:17:06,234 --> 00:17:11,239
Jos perhe kerran on sinulle t�rke�,
nappaa kaksi k�rp�st� yhdell� iskulla.
255
00:17:11,364 --> 00:17:13,991
Er�s Mahoney pyrkii reviirilleni.
256
00:17:14,116 --> 00:17:18,120
Tahdon h�nest� eroon
ja kaikki h�nen rahansakin.
257
00:17:18,246 --> 00:17:20,998
Annan h�nen peiteyritystens� osoitteet.
258
00:17:21,123 --> 00:17:23,209
Putsaa h�net kokonaan.
259
00:17:23,334 --> 00:17:27,630
Saat antaa serkullesi
kaikki 50 tonnin yli menev�t tuotot.
260
00:17:27,797 --> 00:17:30,007
Hyv�. Hoidan homman.
261
00:17:30,174 --> 00:17:31,217
Selv� on.
262
00:17:37,932 --> 00:17:40,226
LAURENILLE: MISS� OLET?
263
00:17:44,855 --> 00:17:46,732
Oletko kunnossa, Yas?
264
00:17:46,899 --> 00:17:48,776
Milloin haet minut?
265
00:17:48,901 --> 00:17:50,319
Pian. Lupaan sen.
266
00:17:50,861 --> 00:17:52,655
Tahdon kotiin �idin luo.
267
00:17:53,698 --> 00:17:56,200
Tied�n. Niin min�kin.
268
00:17:56,325 --> 00:17:58,911
Meid�n on nyt pysytt�v� lujina.
269
00:17:59,036 --> 00:18:00,329
Hyv� on.
270
00:18:00,496 --> 00:18:03,457
Tuotko minulle raaputuspaperia,
271
00:18:03,583 --> 00:18:07,795
jota mummu hakee kaupasta,
jonka ikkunoissa on pulloja ja tarroja?
272
00:18:09,380 --> 00:18:12,758
Voin min� niit� tuoda.
273
00:18:12,883 --> 00:18:15,261
Jutellaan my�hemmin. Rakastan sinua.
274
00:18:20,975 --> 00:18:24,312
Cane. Yll�tit minut, veli.
275
00:18:24,437 --> 00:18:26,772
Minne Tariq on kadonnut taas?
276
00:18:26,939 --> 00:18:29,525
H�n ei ole vastannut koko p�iv�n�.
277
00:18:29,692 --> 00:18:31,068
Miten niin?
278
00:18:34,405 --> 00:18:37,116
Ei t�m� sinua koske.
279
00:18:37,241 --> 00:18:38,784
Tarvitsen h�net.
280
00:18:38,909 --> 00:18:40,620
Voinko auttaa?
281
00:18:42,371 --> 00:18:45,207
Tied�t, ett� suostun mihin vain.
282
00:18:46,917 --> 00:18:49,420
Ett�k� mihin vain?
283
00:18:49,545 --> 00:18:52,673
L�hde sitten kuskikseni,
adrenaliininarkki.
284
00:18:58,763 --> 00:19:00,806
Mentiin.
285
00:19:00,973 --> 00:19:05,102
Taten l�hett�minen ennen syytett�
on poliittinen peliliike.
286
00:19:05,227 --> 00:19:08,105
Whitman ja poliisilaitos
saatetaan huonoon valoon.
287
00:19:08,230 --> 00:19:12,109
Taas piirisyytt�j� meni liian pitk�lle
ja min� joudun pahikseksi.
288
00:19:12,234 --> 00:19:14,528
Rashad Tatella on agenda.
289
00:19:14,654 --> 00:19:16,238
En tied� mik�.
290
00:19:16,364 --> 00:19:18,699
Mieti omaa agendaasi.
291
00:19:18,824 --> 00:19:21,077
Sinusta tuli maalitaulu.
292
00:19:22,578 --> 00:19:24,038
Olet valkoinen nainen,
293
00:19:24,163 --> 00:19:27,708
joka syytt�� pidetty�
afroamerikkalaista koripallot�hte�.
294
00:19:27,833 --> 00:19:32,630
Niinkin pidetty�, ett� h�nen v�itet��n
nussivan opettajaansa Carrie Milgramia.
295
00:19:32,755 --> 00:19:36,133
Se pyhimyst� esitt�v� nainen on sotkuinen.
296
00:19:36,258 --> 00:19:37,760
No...
297
00:19:40,388 --> 00:19:44,725
Itseh�n nussin kilpailevaa juristia
298
00:19:44,850 --> 00:19:47,478
nelj� ja puoli kertaa viikossa.
299
00:19:51,023 --> 00:19:53,526
Kuulehan. Kamaal...
300
00:19:55,236 --> 00:19:56,821
H�n on suojasi.
301
00:19:59,824 --> 00:20:03,577
Soita h�nelle heti ja mielistele h�nt�.
302
00:20:03,703 --> 00:20:05,871
Saatat viel� tarvita h�nt�.
303
00:20:09,333 --> 00:20:11,711
Et ole tyhm�, Cooper.
304
00:20:11,836 --> 00:20:15,464
Olet kyll�kin v��r�n tiimin leiviss�,
muttet tyhm�.
305
00:20:18,259 --> 00:20:19,593
Kiitos kai.
306
00:20:49,582 --> 00:20:53,461
DANILO RAMIREZIN ASE L�YDETTY,
ETSINT�KUULUTUS TEHTY
307
00:20:57,214 --> 00:21:02,094
Teet meille kaikille palveluksen,
jos kerrot, mist� sait n�m�.
308
00:21:02,219 --> 00:21:04,972
Silloin saatat selvit� pelk�ll� sakolla.
309
00:21:05,097 --> 00:21:07,016
Kauhea vaiva parista pillerist�.
310
00:21:07,141 --> 00:21:08,684
Ne eiv�t ole minun.
311
00:21:08,809 --> 00:21:11,979
Kampuspoliisi l�ysi n�m� huoneestasi.
312
00:21:12,104 --> 00:21:13,564
Kenen ne sitten ovat?
313
00:21:13,689 --> 00:21:15,107
En ole vasikka.
314
00:21:15,232 --> 00:21:18,277
Kokonaiselta opiskelijajoukolta l�ytyi...
315
00:21:18,402 --> 00:21:19,528
Mist� on kyse?
316
00:21:19,653 --> 00:21:23,449
...samoin pakattuja huumeita
heti kahden kampusmurhan j�lkeen.
317
00:21:23,574 --> 00:21:25,659
Pyyd�n sinulta apua.
318
00:21:25,785 --> 00:21:27,036
Kenelt� sait n�m�?
319
00:21:27,161 --> 00:21:30,289
H�nh�n sanoi jo, ettei tied�.
320
00:21:30,414 --> 00:21:34,877
Lauren Baldwin on mallioppilas
eik� mik��n rikollinen.
321
00:21:35,002 --> 00:21:36,629
Niin tai n�in,
322
00:21:36,796 --> 00:21:40,633
koluan koko yliopiston,
kunnes l�yd�n syyp��n.
323
00:21:41,634 --> 00:21:44,178
Voimmeko puhua hetken kahden?
324
00:21:45,471 --> 00:21:48,808
Jos aiotte puolustaa
n�it� rikkaita muksuja...
325
00:21:48,933 --> 00:21:50,142
�lk�� nyt, etsiv�.
326
00:21:50,267 --> 00:21:53,979
Itse asiassa olen
piirisyytt�j�n uusi tutkija Kamaal Tate.
327
00:21:54,104 --> 00:21:56,065
Kuten kaupunginvaltuutettuko?
328
00:21:56,190 --> 00:21:58,526
Veljeni ei liity tulooni mitenk��n.
329
00:21:58,651 --> 00:22:00,027
Eih�n toki.
330
00:22:01,111 --> 00:22:06,325
Vaikka teid�n onkin pakko
tutkia v�itetty� huumev�yl��,
331
00:22:06,450 --> 00:22:09,036
opiskelijat eiv�t paljasta l�hdett��n.
332
00:22:09,161 --> 00:22:10,704
Yrit�ttek� auttaa minua?
333
00:22:10,830 --> 00:22:12,331
Ja Laurenia.
334
00:22:12,456 --> 00:22:14,166
Olen entinen poliisi.
335
00:22:14,291 --> 00:22:18,212
Yhteisty�h�n on osattava kannustaa.
336
00:22:18,337 --> 00:22:21,423
Jos suostuttelen Laurenin,
p��st�ttek� h�net?
337
00:22:23,509 --> 00:22:26,220
"En tied�" ei riit� poliisille.
338
00:22:26,345 --> 00:22:31,433
Mieti tulevaisuuttasi,
perhett�si ja uraasi.
339
00:22:31,559 --> 00:22:36,939
Tate tekaisee syytteet.
Rikosrekisteri vaikuttaa jatko-opiskeluun,
340
00:22:37,064 --> 00:22:42,570
asunnonhakuun ja koko tulevaisuuteesi.
341
00:22:44,864 --> 00:22:46,949
T�m� on kusista.
342
00:22:47,074 --> 00:22:49,201
Pillerit eiv�t ole minun.
343
00:22:51,370 --> 00:22:53,247
Mit� teen?
344
00:22:53,372 --> 00:22:56,500
Voisit ehk� jututtaa yst�vi�si.
345
00:22:56,625 --> 00:22:58,794
Saat poliisilta nauhurin.
346
00:23:00,087 --> 00:23:01,964
Pit�isink� mikki�?
347
00:23:03,757 --> 00:23:05,718
Enp� tied�.
348
00:23:05,843 --> 00:23:09,013
Ymm�rr�n, mutta voithan yritt��.
349
00:23:09,138 --> 00:23:11,515
Jos teet niin, min� lupaan,
350
00:23:11,640 --> 00:23:15,394
ett� saan poliisin
luopumaan tutkinnastasi.
351
00:23:15,519 --> 00:23:18,314
Koko juttu unohdetaan.
352
00:23:18,439 --> 00:23:23,068
Rikosrekisterisi pysyy tahrattomana,
eiv�tk� vanhempasi saa tiet�� t�st�.
353
00:23:24,695 --> 00:23:27,656
Jabarin tappajakin saattaisi l�yty�.
354
00:23:29,033 --> 00:23:32,244
Tahdothan oikeutta
professori Reynoldsille?
355
00:23:34,997 --> 00:23:36,957
Tahdon.
356
00:23:40,044 --> 00:23:41,462
Hyv� on.
357
00:23:45,799 --> 00:23:48,177
Sait uuden asusteen, Lauren.
358
00:23:51,180 --> 00:23:54,683
Onko iso�itini tuhlannut
Yasminen rahat viinaan?
359
00:23:54,808 --> 00:23:57,728
Pikkusiskoni ei voi asua rapajuopolla.
360
00:23:59,229 --> 00:24:02,483
Ei iso�itisi mik��n rapajuoppo ole.
361
00:24:03,901 --> 00:24:06,862
Yasminen koulutaival sujui hyvin.
362
00:24:06,987 --> 00:24:10,991
H�nen arvosanansa k�rsiv�t hieman,
mit� saattoi odottaakin
363
00:24:11,116 --> 00:24:14,536
�itinne pikaisen l�hd�n j�lkeen.
364
00:24:16,121 --> 00:24:18,749
Yas kuuluu luokseni.
365
00:24:18,874 --> 00:24:22,086
Tahdotko sin� todella
366
00:24:22,211 --> 00:24:28,008
haastaa iso�itisi oikeuteen
huoltajuuskiistasta?
367
00:24:29,343 --> 00:24:33,389
Kuuntele. Teen mit� tahansa
suojellakseni siskoani.
368
00:24:33,514 --> 00:24:34,723
Hyv� on.
369
00:24:34,848 --> 00:24:41,021
Saanko siis tukesi,
vai perunko edunvalvojan tittelisi?
370
00:24:46,777 --> 00:24:48,445
Saat tukeni.
371
00:24:48,570 --> 00:24:49,738
Kiitos.
372
00:24:52,408 --> 00:24:53,826
Nauti ruuasta.
373
00:24:56,620 --> 00:24:58,288
Pys�yt� hetkeksi.
374
00:24:58,414 --> 00:25:00,290
Haen tuolta jotain.
375
00:25:00,416 --> 00:25:02,543
Pid� kaara k�ynniss�.
376
00:25:04,003 --> 00:25:05,254
Siin�k� kaikki?
377
00:25:06,797 --> 00:25:08,674
Selv� sitten.
378
00:25:21,520 --> 00:25:23,605
Oletko eksyksiss�?
379
00:25:23,731 --> 00:25:26,400
Ei t�ss� mit��n h�t�� ole.
380
00:25:26,525 --> 00:25:27,901
Keit� tunnet tuolta?
381
00:25:29,111 --> 00:25:33,657
Tied�th�n sin�...
Ronnien, Bobbyn, Rickyn ja Miken.
382
00:25:33,782 --> 00:25:34,950
Perustyypit.
383
00:25:36,910 --> 00:25:38,662
Nouse sielt� vittuun.
384
00:25:47,671 --> 00:25:49,381
Aja!
385
00:26:03,187 --> 00:26:04,855
Sinulla on se ilme.
386
00:26:06,315 --> 00:26:09,443
Aiot pyyt�� minulta jotain.
387
00:26:09,568 --> 00:26:13,030
Silloin laitat aina kyntesikin noin.
388
00:26:14,364 --> 00:26:15,866
Mit� asiaa?
389
00:26:17,993 --> 00:26:21,789
MacLean vaati miljoonaa huomiseksi
Zeken puolustamisesta.
390
00:26:23,499 --> 00:26:24,583
Vitun sekop��.
391
00:26:25,334 --> 00:26:28,337
Tarvitsen kuittauksesi
talon panttaamiseen.
392
00:26:28,462 --> 00:26:31,715
Saamme rahat takaisin,
kun Zeke on v�rv�tty.
393
00:26:31,840 --> 00:26:33,675
Ei vitussakaan.
394
00:26:33,801 --> 00:26:35,969
Tekisit sen lastesi puolesta.
395
00:26:36,095 --> 00:26:40,015
Niin tekisinkin,
vaan hep� eiv�t ole pulassa.
396
00:26:41,107 --> 00:26:46,313
Vaikka rakastat sukulaispoikaasi,
perhe on etusijalla.
397
00:26:46,438 --> 00:26:51,860
Meill� kesti toipua lakikuluistani,
ja nyt tahdot panna talon pantiksi.
398
00:26:51,985 --> 00:26:53,162
Enp� tied�.
399
00:26:53,246 --> 00:26:55,582
Kuinka usein pyyd�n sinulta jotain?
400
00:26:55,989 --> 00:26:57,866
Tuskin koskaan.
401
00:26:57,991 --> 00:27:00,763
Pyyd�n t�t� sinulta, Lorenzo.
402
00:27:01,787 --> 00:27:04,164
Valitan, Mo. Ei.
403
00:27:04,289 --> 00:27:05,916
Vastaukseni pit��.
404
00:27:12,172 --> 00:27:14,466
- �l� ole tuollainen.
- Mit� sitten teen?
405
00:27:16,385 --> 00:27:20,180
Etk� k�ytt�isi baariin k�tkettyj� rahoja?
406
00:27:22,933 --> 00:27:24,393
Niin teen.
407
00:27:28,564 --> 00:27:29,857
OTTELU ILMAN CROSSIA
408
00:27:29,940 --> 00:27:35,988
Stallions l�htee t�rke��n otteluun
ilman t�htipelaaja Ezekiel Crossia.
409
00:27:36,113 --> 00:27:37,948
Ett� mit� paskaa.
410
00:27:44,288 --> 00:27:47,124
Ne saatanan kyt�t...
411
00:27:47,249 --> 00:27:49,877
Ne telke�� mut syytt�m�n�.
412
00:27:51,128 --> 00:27:52,713
Hevonpaskaa.
413
00:27:56,175 --> 00:27:57,301
N�IN ZEKEN VIDEON.
414
00:27:57,426 --> 00:27:58,327
P�RJ��K� H�N?
415
00:27:58,395 --> 00:27:59,355
MIT� LUULET?
416
00:27:59,511 --> 00:28:03,891
EVERETTILLE: VOISIKO
TIIMI AUTTAA ZEKE�?
417
00:28:06,768 --> 00:28:07,811
Kuka toi on?
418
00:28:07,936 --> 00:28:08,937
�l� huoli.
419
00:28:18,405 --> 00:28:20,282
MIT� ON MIELESS�SI?
420
00:28:22,409 --> 00:28:23,619
Hoidan t�m�n itse.
421
00:28:46,642 --> 00:28:47,726
Hitto.
422
00:28:48,810 --> 00:28:51,063
Sovintoseksi on n�k�j��n totta.
423
00:28:51,230 --> 00:28:54,733
Luulin ihan, ett� t�m� oli kiitosseksi�.
424
00:28:55,651 --> 00:28:59,947
Sinut saisi lempata useammin,
koska tuo oli...
425
00:29:06,036 --> 00:29:07,371
Voi paska.
426
00:29:08,004 --> 00:29:13,176
Joukkueen protestivideolla
on tuhansittain katselukertoja.
427
00:29:13,335 --> 00:29:15,420
#ZekeVapaaksi!
428
00:29:15,545 --> 00:29:17,464
Poliisit vittuun!
429
00:29:17,589 --> 00:29:20,926
Emme pelaa ennen kuin Zeke�
lakataan ep�ilem�st�!
430
00:29:21,051 --> 00:29:22,928
- Zeke vapaaksi!
- Piste.
431
00:29:23,053 --> 00:29:27,683
- Mahtavaa.
- Valmentaja Wallace sai ker�tty� varoja.
432
00:29:27,808 --> 00:29:29,726
L�hetin sinulle jo osan.
433
00:29:30,435 --> 00:29:32,771
Teit t�n��n uskomattomasti, Ev.
434
00:29:35,190 --> 00:29:36,483
Itse olet uskomaton.
435
00:29:47,661 --> 00:29:51,081
Minulla on sinulle kerrottavaa.
436
00:29:53,000 --> 00:29:54,710
J�rkytyin erottuamme.
437
00:29:54,876 --> 00:29:56,128
Niin.
438
00:29:56,753 --> 00:30:01,717
Kampusmurhan
ja sen p��llekarkauksemme takia.
439
00:30:04,428 --> 00:30:09,016
Kaksi Zeken professoria kysyi minulta,
mit� sin� iltana tapahtui.
440
00:30:10,600 --> 00:30:12,227
Kerroin heille osittain.
441
00:30:14,146 --> 00:30:15,480
Mit� sanoit minusta?
442
00:30:17,441 --> 00:30:22,112
Yritin olla kertomatta mit��n,
mutta saatoin mainita nimesi.
443
00:30:26,033 --> 00:30:27,909
Nytk� sen sanoit?
444
00:30:31,788 --> 00:30:33,915
Tajuatko, kuinka minulle voi k�yd�?
445
00:30:35,834 --> 00:30:37,544
Ja perheelleni.
446
00:30:37,711 --> 00:30:41,757
Eik� ampumisesi olekin perheesi syyt�?
447
00:30:42,424 --> 00:30:44,926
Samoin Zeken murhasyyt�s.
448
00:30:45,052 --> 00:30:48,638
Et tied� mit��n perheest�ni
eli et minustakaan.
449
00:30:49,806 --> 00:30:51,141
Olisit vaiennut.
450
00:30:51,308 --> 00:30:52,851
Puhutaan t�st�.
451
00:30:53,018 --> 00:30:55,020
- Puhutaan...
- Ei.
452
00:30:55,145 --> 00:30:57,564
Min�... Dru!
453
00:30:59,191 --> 00:31:00,567
Helvetti.
454
00:31:04,946 --> 00:31:07,449
- Rentoudu.
- Olenkin rentona, Effie.
455
00:31:07,574 --> 00:31:09,034
Et n�yt� itselt�si.
456
00:31:09,159 --> 00:31:10,952
Se on tarkoituskin.
457
00:31:11,495 --> 00:31:14,998
- Ostamme vaatteita valeluottokorteilla.
- Iltap�iv��.
458
00:31:15,123 --> 00:31:16,333
Hei.
459
00:31:16,458 --> 00:31:19,586
Myymme ne eteenp�in ja l�hdemme sitten.
460
00:31:20,379 --> 00:31:22,839
Opetan sinulle huijaamisen perusteet.
461
00:31:22,964 --> 00:31:24,633
Olen rentona.
462
00:31:24,758 --> 00:31:25,926
P�rj��tk�?
463
00:31:26,051 --> 00:31:27,886
Min� yrit�n.
464
00:31:28,053 --> 00:31:30,847
Ajatella, ett� �isk�si p��sti sinut.
465
00:31:30,972 --> 00:31:33,934
H�n tiet��, mihin tarvitsen rahaa.
466
00:31:34,059 --> 00:31:35,477
Minulleko et kerro?
467
00:31:37,145 --> 00:31:38,230
Olet fiksu, Di.
468
00:31:38,355 --> 00:31:40,315
Sen kuin k�yt koulut.
469
00:31:40,482 --> 00:31:41,817
Perheeni ei toimi niin.
470
00:31:42,359 --> 00:31:44,027
Serkkusihan k�y Stansfieldia.
471
00:31:44,236 --> 00:31:47,030
Niin, mutta Monet'lla on
eri s��nn�t Zekelle.
472
00:31:47,155 --> 00:31:49,366
Ent� sinun vanhempasi?
473
00:31:49,533 --> 00:31:51,451
Tiet�v�tk� he tekosistasi?
474
00:31:52,577 --> 00:31:53,787
Vanhempaniko?
475
00:31:55,372 --> 00:31:58,250
Sanotaan vain,
ett� j�t�mme toisemme rauhaan.
476
00:31:58,375 --> 00:32:00,293
P�rj��n omillani.
477
00:32:02,337 --> 00:32:04,756
Kiva kun otit yhteytt�.
478
00:32:04,881 --> 00:32:09,803
Kun n�in teid�t, yritin estell� sinua
panemasta Tariqia.
479
00:32:09,928 --> 00:32:14,641
Tariqiin ei voi luottaa.
Et ole valmis h�nen kaltaiseensa.
480
00:32:14,766 --> 00:32:17,727
�l� huoli. En min� h�nt� pane.
481
00:32:17,853 --> 00:32:22,774
Monet opetti minua
k�ytt�m��n vieh�tyst� miehi� vastaan.
482
00:32:22,899 --> 00:32:25,902
Enp� silti tied�.
483
00:32:26,027 --> 00:32:31,825
Tahtoisin ekan kertani tapahtuvan
sen oikean kanssa.
484
00:32:31,950 --> 00:32:34,995
Hyv�. T�ht�� siihen.
485
00:32:35,120 --> 00:32:40,709
Jos et veljeile Tariqin kanssa,
s��styt kaikenlaisilta huolilta.
486
00:32:40,834 --> 00:32:42,085
Usko pois.
487
00:32:46,548 --> 00:32:51,261
Kun p��t�t tehd� sen jonkun kanssa,
tee se itsesi vuoksi.
488
00:32:54,764 --> 00:32:56,558
EVERETT: SOITA MINULLE.
489
00:32:56,683 --> 00:32:58,518
- Olen fanisi.
- Kukapa ei?
490
00:32:58,643 --> 00:32:59,978
Muutama kysymys.
491
00:33:00,103 --> 00:33:02,606
M� en vastaile juuri nyt.
492
00:33:02,731 --> 00:33:06,234
Poliisi ep�ilee sinua
Jabari Reynoldsin murhasta.
493
00:33:06,359 --> 00:33:08,153
Nyt saat kertoa totuuden.
494
00:33:08,320 --> 00:33:09,696
Tapoitko Reynoldsin?
495
00:33:09,863 --> 00:33:11,031
Mit� vittua?
496
00:33:11,198 --> 00:33:12,699
Mene sis�lle, Zeke.
497
00:33:12,824 --> 00:33:14,242
Painu sin� vittuun.
498
00:33:14,367 --> 00:33:18,330
- Kyll� m� menen, ja tuo l�htee.
- Viel� muutama kysymys.
499
00:33:18,497 --> 00:33:21,833
Set�si Lorenzo Tejada vangittiin taposta.
500
00:33:21,958 --> 00:33:24,294
Onko murhaaminen sukuvika?
501
00:33:24,461 --> 00:33:26,129
Jutellaanpa hetki.
502
00:33:28,298 --> 00:33:29,925
�l� puhu is�st�ni!
503
00:33:30,091 --> 00:33:31,676
- Dru!
- �mm�!
504
00:33:31,801 --> 00:33:33,386
- Irrota!
- Rauhoitu!
505
00:33:33,512 --> 00:33:35,597
- Suojelemme perhett�mme!
- Dru...
506
00:33:43,355 --> 00:33:44,981
Siin�k� kaikki?
507
00:33:45,106 --> 00:33:48,109
Maksamme huomenna,
eiv�tk� n�m� riit� alkuunkaan.
508
00:33:48,235 --> 00:33:49,778
Heit�n viel� keikan.
509
00:33:49,903 --> 00:33:51,404
Kiitos, Cane.
510
00:33:51,530 --> 00:33:54,491
Tienaatko keikallasi 750 tonnia?
511
00:33:54,616 --> 00:33:59,037
Ent� kuka vittu k�ski sinun
piest� jonkun ventovieraan?
512
00:33:59,162 --> 00:34:01,289
Tajuatko tilanteen vakavuuden?
513
00:34:01,414 --> 00:34:05,168
Min� se ker�sin eniten rahaa Davisille.
514
00:34:05,293 --> 00:34:09,631
Suostuttelin tiimin ker��m��n varoja
ja luopumaan ottelusta.
515
00:34:09,756 --> 00:34:11,299
Miss� kiitos?
516
00:34:11,424 --> 00:34:14,427
Tied�tk� mit�? Vitut t�st�.
517
00:34:14,553 --> 00:34:16,763
Tule takaisin, poika!
518
00:34:18,306 --> 00:34:21,726
Tirvaisetko minuakin, muksu?
519
00:34:24,604 --> 00:34:26,022
N�kyill��n, tappaja.
520
00:34:28,942 --> 00:34:30,360
Oletko se miltsinekru?
521
00:34:31,194 --> 00:34:32,571
Cane Tejada, oletan.
522
00:34:33,780 --> 00:34:36,658
Ja sin� lienet siis Diana.
523
00:34:36,783 --> 00:34:38,034
Mit� nyt?
524
00:34:38,159 --> 00:34:40,120
Vaikeneeko se toimittaja?
525
00:34:40,245 --> 00:34:42,414
Kyll� ja ei.
526
00:34:42,539 --> 00:34:44,916
Poikanne pahoinpitelem� toimittaja
527
00:34:45,041 --> 00:34:48,295
ty�skentelee
Sports Media Worldin tyt�ryhti�lle.
528
00:34:48,420 --> 00:34:53,216
Vastineeksi vaikenemisesta
ja syytteist� luopumisesta
529
00:34:54,634 --> 00:34:56,136
Zeke joutuu haastatteluun.
530
00:34:56,261 --> 00:34:57,345
Ei hitossa.
531
00:34:57,470 --> 00:34:59,222
Jemele Hillin kanssa.
532
00:34:59,347 --> 00:35:00,557
P�rj��k� Zeke?
533
00:35:00,682 --> 00:35:01,933
Mit� tuumit?
534
00:35:02,058 --> 00:35:03,643
Ette voi muutakaan.
535
00:35:06,730 --> 00:35:08,273
Saatana!
536
00:35:09,983 --> 00:35:11,526
Moro.
537
00:35:11,651 --> 00:35:13,111
Miss� olet ollut?
538
00:35:13,278 --> 00:35:15,280
Sen bilsatyt�n kanssa.
539
00:35:15,405 --> 00:35:16,573
Tied�th�n sin�.
540
00:35:19,576 --> 00:35:22,704
Tyt�ist� puheen ollen, Riq...
541
00:35:22,829 --> 00:35:27,792
Nyt kun deittailet Laurenia,
h�n ei saa tiet�� bisneksist�mme.
542
00:35:27,917 --> 00:35:30,128
Hengaamme h�nen huoneessaan.
543
00:35:30,253 --> 00:35:31,755
Emme k�y t��ll�.
544
00:35:31,880 --> 00:35:33,798
H�n ei tied� CourseCorrectista.
545
00:35:33,923 --> 00:35:35,342
Ei mit��n h�t��.
546
00:35:36,301 --> 00:35:40,472
En stressaa sit� juuri nyt.
On muutakin mietitt�v��.
547
00:35:40,597 --> 00:35:41,806
Katso t�t�.
548
00:35:43,058 --> 00:35:44,893
Tule nyt.
549
00:35:45,060 --> 00:35:47,896
- Mist� tuon sait?
- Lahjoin kassavirkailijan.
550
00:35:48,021 --> 00:35:52,025
Noinko mummusi bilett��?
Onko h�nell� Snapchatia?
551
00:35:52,150 --> 00:35:53,693
Tahdotko nenillesi?
552
00:35:53,818 --> 00:35:55,070
Vitsi vain.
553
00:35:55,195 --> 00:35:56,154
Katso.
554
00:36:02,952 --> 00:36:05,830
Voihan vittu.
555
00:36:05,955 --> 00:36:07,957
Olen pahoillani.
556
00:36:08,083 --> 00:36:09,209
Mit� aiot?
557
00:36:09,876 --> 00:36:13,797
T�ll� hetkell�
voin vain hakea siskoni huoltajuutta.
558
00:36:13,922 --> 00:36:19,552
Unohdetaan kaikki paska t�ksi illaksi
ennen kuin aloitat k�r�j�taiston.
559
00:36:19,678 --> 00:36:22,597
M�yss�t��n pitsaa kuten ennen vanhaan.
560
00:36:22,722 --> 00:36:23,765
Min� tarjoan...
561
00:36:23,890 --> 00:36:26,142
CANE: K�YK� TOINEN KEIKKA?
562
00:36:26,309 --> 00:36:29,020
- Kuka hutsu siell� on?
- Se hissamuija.
563
00:36:29,187 --> 00:36:34,317
Ihan unohdin tenttimme,
ja h�n tahtoo p�nt�t�.
564
00:36:34,442 --> 00:36:36,736
Otetaanko joskus toiste?
565
00:36:36,903 --> 00:36:38,571
Kuinka vain.
566
00:36:38,738 --> 00:36:40,490
N�hd��n my�hemmin.
567
00:36:40,615 --> 00:36:42,534
- Selkis.
- Jep.
568
00:36:46,913 --> 00:36:48,289
VIINAKAUPAN NAUHA
569
00:36:53,169 --> 00:36:55,213
Ostan tyt�lleni jotain.
570
00:36:55,338 --> 00:36:59,134
H�n on t�ysi �mm�,
mutta t�n��n on vuosip�iv�mme.
571
00:37:00,719 --> 00:37:03,346
Saat kymmenen minuuttia, hurmuri.
572
00:37:03,471 --> 00:37:06,891
Se riitt�� meille, tai siis minulle.
573
00:37:11,896 --> 00:37:16,443
Valkokultaa 18 karaattia
ja rodiumia 4,5 karaattia.
574
00:37:16,609 --> 00:37:18,570
Ainakin 36 tonnin arvoinen.
575
00:37:18,737 --> 00:37:22,282
- Aivan.
- Mit� vain muruselleni.
576
00:37:25,535 --> 00:37:27,328
�l� liiku, tai ammun.
577
00:37:41,134 --> 00:37:44,429
Siit� jalokivest� saa ainakin 40 tonnia.
578
00:37:48,099 --> 00:37:50,101
Vittu, pyssy jumiutui.
579
00:37:54,147 --> 00:37:55,732
Pyssysi jumitti.
580
00:37:55,899 --> 00:37:57,317
Min� sen jumitin.
581
00:37:57,484 --> 00:38:00,695
Et saa r�iski�, Tom Cruise. Pid� se.
582
00:38:00,820 --> 00:38:02,322
KIITOS K�YNNIST�!
583
00:38:02,489 --> 00:38:03,990
Katsokaapa.
584
00:38:04,115 --> 00:38:08,745
T�m� kuvattiin Milgramin l�hikaupassa
Reynoldsin murhailtana.
585
00:38:11,790 --> 00:38:13,291
Zeken alibi pit��.
586
00:38:13,458 --> 00:38:16,169
Teoriasi siis vesittyi.
587
00:38:16,294 --> 00:38:18,046
Eip� hoppuilla.
588
00:38:18,171 --> 00:38:20,381
Zeke siis palkkasi tappajan.
589
00:38:20,507 --> 00:38:22,884
�l� keksi p��st�si.
590
00:38:23,009 --> 00:38:28,181
Tutkin Ramirezin taustat
yst�v�llisen ehdotuksesi mukaisesti.
591
00:38:28,306 --> 00:38:31,184
H�nell� oli selitt�m�tt�mi� tuloja.
592
00:38:31,309 --> 00:38:32,519
Mit� v�it�t?
593
00:38:32,685 --> 00:38:37,023
Zeke teetti Ramirezilla likaisen ty�n,
ja t�m� karkasi.
594
00:38:37,148 --> 00:38:39,776
Miten todistat sen?
595
00:38:44,697 --> 00:38:47,116
Mihin menit sotkemaan minut?
596
00:38:47,242 --> 00:38:51,496
Ihan totta nyt.
Zeken perhe ei pysty maksamaan.
597
00:38:51,621 --> 00:38:56,584
Lis�ksi Diana on vaivannut minua
joillain sivuseikoilla.
598
00:38:56,709 --> 00:38:59,379
�l� en�� suosittele minua kenellek��n.
599
00:38:59,504 --> 00:39:01,172
Tykk��th�n rahasta.
600
00:39:01,297 --> 00:39:04,050
Rva Tejada, aina yht� vieh�tt�v�n�.
601
00:39:04,217 --> 00:39:05,510
Moro, Zeke.
602
00:39:05,635 --> 00:39:08,930
Haastattelu alkaa muutaman tunnin p��st�.
603
00:39:09,097 --> 00:39:11,516
T�� on hevonpaskaa.
604
00:39:11,641 --> 00:39:13,226
M� tahdon vain pelata.
605
00:39:13,393 --> 00:39:17,647
Sinun on valmistauduttava
ennen valtakunnallista l�hetyst�.
606
00:39:19,232 --> 00:39:22,193
Yhteyshenkil�ni l�hettiv�t kopion...
607
00:39:22,318 --> 00:39:23,361
N�yt�.
608
00:39:23,486 --> 00:39:25,780
...Jemelen kysymyksist�.
609
00:39:25,947 --> 00:39:28,825
Ja min� preppaan sinua.
610
00:39:28,992 --> 00:39:31,327
Ei mit��n pahoja kysymyksi�.
611
00:39:31,494 --> 00:39:32,871
No niin.
612
00:39:32,996 --> 00:39:37,041
Saat opetella
kirjoittamani vastaukset ulkoa.
613
00:39:37,208 --> 00:39:39,794
- Pysy skriptiss�.
- �l� poikkea siit�.
614
00:39:39,919 --> 00:39:42,547
Jos t�m� sujuu, alibisi vahvistuu.
615
00:39:42,714 --> 00:39:46,092
Samalla paljastuu poliisin rotusyrjint�.
616
00:39:46,217 --> 00:39:48,678
V�rv�ysmahdollisuutesi vahvistuvat.
617
00:39:48,803 --> 00:39:50,972
Selkis.
618
00:39:51,097 --> 00:39:52,891
Anna palaa, Tariq.
619
00:39:53,057 --> 00:39:57,228
Kun sinulta kysyt��n,
millaista on joutua syyniin t�hten�,
620
00:39:57,353 --> 00:40:01,316
vastaat n�in. T�hteydess� on etunsa...
621
00:40:01,441 --> 00:40:02,609
...ja haittansa.
622
00:40:02,734 --> 00:40:06,279
M� p��sen olemaan roolimallina.
623
00:40:06,404 --> 00:40:08,907
Teen perheeni ylpe�ksi.
624
00:40:09,073 --> 00:40:11,159
Eik� sovi unohtaa naisia.
625
00:40:11,284 --> 00:40:12,785
Joudun kohta kiipeliin.
626
00:40:13,027 --> 00:40:14,175
Pystyt t�h�n.
627
00:40:14,417 --> 00:40:19,881
T�ytyyh�n noin komean t�hden el�m�ss�
olla joku nainen.
628
00:40:21,085 --> 00:40:22,879
Sen m� pid�n salassa.
629
00:40:23,004 --> 00:40:24,464
Herrasmies ei kieli.
630
00:40:24,631 --> 00:40:27,800
L�helt� liippasi.
631
00:40:27,926 --> 00:40:31,638
Olet NBA:han v�rv�ytyv� huippu-urheilija.
632
00:40:31,722 --> 00:40:36,601
Sitten professori Jabari Reynolds
ammuttiin kampuksen l�hettyvill�.
633
00:40:36,912 --> 00:40:41,105
Professori Reynoldsin kohtalo on tragedia.
634
00:40:41,230 --> 00:40:44,233
M� toivotan voimia sen perheelle.
635
00:40:44,359 --> 00:40:47,278
Rukoilen p�ivitt�in,
ett� tappaja l�ydet��n.
636
00:40:47,445 --> 00:40:50,114
Taisit antaa h�nelle vastausapua.
637
00:40:50,281 --> 00:40:51,908
Kuulostaa tekstilt�si.
638
00:40:52,075 --> 00:40:53,368
Tunnetko muka minut?
639
00:40:54,452 --> 00:40:56,371
Sinua kuulusteltiin.
640
00:40:56,537 --> 00:41:00,375
Poliisi pid�tteli sinua tuntikausia.
641
00:41:00,500 --> 00:41:02,210
Syyt� m� en tied�.
642
00:41:02,335 --> 00:41:04,045
Mulla on alibi.
643
00:41:04,212 --> 00:41:07,840
Saimme sinusta videonauhaa silt� illalta.
644
00:41:08,007 --> 00:41:09,926
Vilkaistaanpa sit�.
645
00:41:11,344 --> 00:41:12,637
N�etk�?
646
00:41:12,804 --> 00:41:14,806
Mustien puolestapuhujan ansiota.
647
00:41:15,848 --> 00:41:18,726
Miten j�rjestit veljesi nimityksen?
648
00:41:18,851 --> 00:41:23,940
Kamaalin osuus oli sattumaa,
mutta voit kiitt�� minua my�hemmin.
649
00:41:24,691 --> 00:41:28,903
M� olen kiitollinen,
kun p��sen puhdistamaan maineeni.
650
00:41:29,570 --> 00:41:33,157
M� en ole v�kivaltainen
enk� edes omista pyssy�.
651
00:41:33,866 --> 00:41:39,747
Kiintoisaa, sill� saimme kuulla,
ett� rikospaikalta l�ytyi murha-ase.
652
00:41:39,914 --> 00:41:41,249
En tiennytk��n.
653
00:41:41,374 --> 00:41:42,792
VIERAANA ZEKE CROSS
654
00:41:42,959 --> 00:41:44,293
Poikkesi skriptist�.
655
00:41:44,460 --> 00:41:45,628
Mit� vittua?
656
00:41:46,045 --> 00:41:50,216
Ase kuuluu etsiv� Danilo Ramirezille.
657
00:41:50,591 --> 00:41:53,845
Se oli h�nen palvelusaseensa.
658
00:41:54,303 --> 00:41:56,806
Tunnetko Danilo Ramirezin?
659
00:41:57,306 --> 00:41:59,767
Mist� h�n tuon tiesi?
660
00:42:02,020 --> 00:42:04,605
Poliisin aseko? Mit� se merkitsee?
661
00:42:04,772 --> 00:42:10,111
Miksi kyt�t on syytt�neet mua,
jos murha-ase kuuluu heik�l�iselle?
662
00:42:10,278 --> 00:42:12,989
Poliisit suojelevat omaansa.
663
00:42:13,114 --> 00:42:17,744
- Anna menn�, Zeke.
- Onko t�� jokin salailujuttu?
664
00:42:18,453 --> 00:42:22,498
Hyv� kysymys.
Etk� siis tunne etsiv� Ramirezia?
665
00:42:22,623 --> 00:42:24,792
Haetaan h�net pois.
666
00:42:24,959 --> 00:42:26,544
Ei ole tuttu.
667
00:42:27,003 --> 00:42:29,213
Hassua. Tietol�hteemme mukaan
668
00:42:29,338 --> 00:42:33,801
n�ytit etsiv� Ramirezin korttia
kuulustelusi aikana.
669
00:42:34,719 --> 00:42:37,513
Jaa siis sek� etsiv� Ramirez?
670
00:42:37,638 --> 00:42:43,811
Se on mun fani
ja k�y mun kaikissa matseissa.
671
00:42:43,978 --> 00:42:45,605
Haluan auttaa sinua.
672
00:42:45,730 --> 00:42:51,778
Poliisi ja tuottajani tosin vertasivat
Ramirezin menoja otteluaikatauluusi.
673
00:42:51,903 --> 00:42:54,030
H�n ei k�ynyt peleiss�si.
674
00:42:54,155 --> 00:42:55,156
Tee jotain.
675
00:42:55,281 --> 00:43:00,119
Jos haen h�net suorasta l�hetyksest�,
h�n n�ytt�isi syylliselt�.
676
00:43:00,385 --> 00:43:02,371
Luottakaa poikaan.
677
00:43:02,504 --> 00:43:08,565
Poliisin teorian mukaan palkkasit
Ramirezin tappamaan Reynoldsin.
678
00:43:08,649 --> 00:43:10,109
Kuinka vastaat?
679
00:43:10,922 --> 00:43:15,176
T�� koko juttu on hevonpaskaa.
680
00:43:15,301 --> 00:43:17,479
T�� on ohi.
681
00:43:17,635 --> 00:43:19,097
Hemmetti, Zeke.
682
00:43:19,263 --> 00:43:20,848
Viek�� pois toi...
683
00:43:21,015 --> 00:43:22,308
Vittu, Zeke.
684
00:43:22,475 --> 00:43:25,728
Tied�tte, ett� t�� on hevonpaskaa.
685
00:43:25,853 --> 00:43:29,023
Hevonpaskaa!
Mik� ihmeen kysymys toi oli?
686
00:43:29,148 --> 00:43:31,734
M� tulin puhumaan koriksesta.
687
00:43:31,859 --> 00:43:36,739
Autoin nuorukaista mielihyvin,
mutta h�n taitaa tarvita muutakin apua.
688
00:43:38,199 --> 00:43:39,826
Ehk� te molemmat.
689
00:43:43,246 --> 00:43:47,458
Mit� tapahtui? Mahtoiko Zeke tehd� sen?
690
00:43:47,583 --> 00:43:49,585
Tied�n, ettei tehnyt.
691
00:43:49,710 --> 00:43:50,920
Mist� tied�t?
692
00:43:51,045 --> 00:43:53,047
Luota minuun. Pit�� l�hte�.
693
00:43:55,967 --> 00:43:56,968
Vittu.
694
00:44:01,764 --> 00:44:04,976
Sinulla ei ollut lupaa kysy� moisia.
695
00:44:05,143 --> 00:44:08,187
Olen toimittaja enk� ole leiviss�si.
Lykky� tyk�.
696
00:44:08,354 --> 00:44:10,982
Tiesin, ettei olisi pit�nyt suostua.
697
00:44:11,149 --> 00:44:13,693
Diana, vie Zeke kotiin. Cane!
698
00:44:16,237 --> 00:44:22,034
Piirisyytt�j�nvirasto vaatii Zeke�
antautumaan vapaaehtoisesti.
699
00:44:22,535 --> 00:44:24,245
- Vittu.
- Huomisaamuna.
700
00:44:24,412 --> 00:44:28,291
Mit�? Voi luoja, Zeke...
701
00:44:28,416 --> 00:44:31,210
Puolusta sin� Zeke�. Hankin rahasi.
702
00:44:34,589 --> 00:44:36,340
Leikitk� fiksua?
703
00:44:36,924 --> 00:44:39,468
Puhutaan saman tien.
704
00:44:39,594 --> 00:44:40,887
Tule Forest Parkiin.
705
00:44:43,306 --> 00:44:47,185
Miksi vitussa Ramirezin ase l�ytyi
Jabarin murhapaikalta?
706
00:44:47,310 --> 00:44:48,811
Mit� sin� teit?
707
00:44:49,812 --> 00:44:53,316
Seurasin Tariqia teilattuani Ramirezin.
708
00:44:53,441 --> 00:44:55,109
Kyll� kannattikin.
709
00:44:55,234 --> 00:44:57,486
H�n puhui proffalle bisneksist�mme.
710
00:44:57,612 --> 00:45:00,948
H�n sanoi Drun nimen,
joten tein mit� tein.
711
00:45:01,073 --> 00:45:02,325
Ammuin sen nekrun.
712
00:45:02,950 --> 00:45:09,415
Tiesit koko ajan etk� sanonut mit��n,
vaikka tiesit Zeken olevan pulassa.
713
00:45:10,333 --> 00:45:12,168
Mik� vittu sinua vaivaa?
714
00:45:19,050 --> 00:45:21,385
Raivoa Tariqille yht� lujaa.
715
00:45:22,261 --> 00:45:23,721
H�n ampui tappokudin.
716
00:45:23,846 --> 00:45:26,474
H�n se keksi lavastaa Ramirezin.
717
00:45:26,599 --> 00:45:27,892
H�n vei pyssyn.
718
00:45:29,351 --> 00:45:32,187
Jos noin on, hoidan h�net my�hemmin.
719
00:45:32,271 --> 00:45:34,607
Sinun t�ytyy nyt skarpata.
720
00:45:34,732 --> 00:45:38,236
Kuuntele tarkkaan
ja tee tismalleen kuten sanon.
721
00:45:39,320 --> 00:45:41,280
Hae Ramirezin ruumis.
722
00:45:41,405 --> 00:45:43,115
- Mit�?
- Kuulit kyll�.
723
00:45:43,241 --> 00:45:46,744
Kyt�t luulevat
Zeken tilanneen tapon Ramirezilta.
724
00:45:46,869 --> 00:45:50,248
Ramirez oli jo vainaa
ennen proffan listimist�.
725
00:45:50,373 --> 00:45:52,541
Rikospaikkatutkijat hoksasivat sen.
726
00:45:52,667 --> 00:45:55,544
Ei Ramirez tappanut Jabaria Zeken t�hden.
727
00:45:55,670 --> 00:45:57,046
Zeke pelastuu.
728
00:45:57,171 --> 00:45:58,673
H�n pelastuu.
729
00:45:59,465 --> 00:46:01,342
Mit� jos paljastun?
730
00:46:02,635 --> 00:46:04,303
Teit p��t�ksesi.
731
00:46:05,596 --> 00:46:07,098
Niin se vain on.
732
00:46:19,402 --> 00:46:23,614
DAVIS: SAITTEPA MAKSETTUA
ZEKEN LASKUN PIAN.
733
00:46:33,541 --> 00:46:35,710
Tariq James St. Patrick!
734
00:46:35,876 --> 00:46:38,713
Avaa t�m� hemmetin ovi heti!
735
00:46:43,134 --> 00:46:49,432
Tytt�renpoikani eli paikallinen korsto
luulee anastavansa Yasminen huoltajuuden.
736
00:46:51,892 --> 00:46:53,811
Minne luulet l�htev�si?
737
00:46:56,480 --> 00:46:58,774
Mummu, min�...
738
00:46:58,899 --> 00:47:01,527
En anna Yasminen j��d� sinulle.
739
00:47:01,694 --> 00:47:03,070
Tarvitset apua.
740
00:47:03,237 --> 00:47:06,032
Anna minun maksaa vieroituksesi.
741
00:47:08,200 --> 00:47:10,328
Raina h�pe�isi sinua.
742
00:47:10,494 --> 00:47:14,540
T�m�n perheen kaikki koetukset
ovat syyt�si!
743
00:47:14,665 --> 00:47:18,252
Luuletko minun p��st�v�n
tytt�seni hunningolle?
744
00:47:18,377 --> 00:47:21,088
Ennemmin kuolen!
745
00:47:21,213 --> 00:47:24,008
N�hd��n raastuvassa.
746
00:47:32,475 --> 00:47:34,727
Hoitelit Mahoneyn hienosti.
747
00:47:34,852 --> 00:47:37,438
Mukavaa, kun viholliseni luhistuvat.
748
00:47:37,563 --> 00:47:38,981
K�yd��n t�ihin.
749
00:47:39,106 --> 00:47:44,487
Valitan, Mecca. Auttelen serkkuani
ja joudun sitten l�htem��n kaupungista.
750
00:47:47,031 --> 00:47:50,284
Hetkinen. Mietip� asiaa.
751
00:47:50,451 --> 00:47:53,621
Etk� voisi syytt�� keikastasi
jotakuta muuta?
752
00:47:53,746 --> 00:47:56,999
Keksi varotoimi silt� varalta,
ett� j��t kiinni.
753
00:48:02,671 --> 00:48:04,340
VUOSIKURSSI 2024
754
00:48:05,632 --> 00:48:07,134
Miksi pommitat luuriani?
755
00:48:07,218 --> 00:48:08,302
N�itk� haastattelun?
756
00:48:08,427 --> 00:48:13,724
- Vaaransin nimeni syyllisen vuoksi.
- Odotahan nyt.
757
00:48:13,849 --> 00:48:17,978
Zeke on syyt�n.
Tied�t, ettei h�n satuttaisi ket��n.
758
00:48:18,104 --> 00:48:20,356
Luulin tuntevani sinutkin.
759
00:48:20,481 --> 00:48:22,566
Sitten olit tappaa sen...
760
00:48:22,691 --> 00:48:25,069
GTG:n. En pysy per�ss�si.
761
00:48:25,194 --> 00:48:27,613
Tunnet Zeken, Everett.
762
00:48:27,780 --> 00:48:28,948
Tunnet minut.
763
00:48:29,156 --> 00:48:30,991
Luulen tuntevani sinut.
764
00:48:31,117 --> 00:48:33,077
Joskus en tunne lainkaan.
765
00:48:34,036 --> 00:48:36,372
Hyv� on.
766
00:48:39,125 --> 00:48:41,001
Haluan t�m�n toimivan.
767
00:48:41,127 --> 00:48:44,213
Haluan meist� parin.
768
00:48:44,338 --> 00:48:48,968
T�m�n ainoan kerran
saat kysy� perheest�ni mit� vain.
769
00:48:50,386 --> 00:48:51,637
Mieti tarkkaan.
770
00:48:53,013 --> 00:48:56,892
Liittyyk� perheesi
professori Reynoldsin murhaan?
771
00:48:57,017 --> 00:48:59,353
Ei todellakaan.
772
00:48:59,478 --> 00:49:01,814
Myyk� perheesi huumeita?
773
00:49:01,939 --> 00:49:04,233
Siihen en voi vastata.
774
00:49:05,234 --> 00:49:08,112
Hyv�ksyin juttusi. Hyv�ksy sin� omani.
775
00:49:10,739 --> 00:49:12,908
Oletko mukana vai et?
776
00:49:24,962 --> 00:49:28,966
Kun menit puhumaan
minusta professoreille...
777
00:49:29,091 --> 00:49:31,260
Et saa tehd� niin toiste.
778
00:49:33,888 --> 00:49:35,264
Ymm�rr�tk�?
779
00:49:39,477 --> 00:49:40,811
Selv� on.
780
00:49:49,945 --> 00:49:52,531
Perheh�t�tapauksesi taisi ratketa.
781
00:49:52,656 --> 00:49:57,953
Olen t�ss� tuumiskellut, ett� miksi nyt?
782
00:49:58,078 --> 00:50:03,626
Miksi Dante palasi el�m��ni
kaikkien vuosien j�lkeen ja juuri nyt?
783
00:50:03,751 --> 00:50:06,587
Minusta piti tulla haluamasi mies.
784
00:50:06,712 --> 00:50:08,881
�l� puhu paskaa, Dante.
785
00:50:09,006 --> 00:50:12,885
Miksi maksoit Davisille sen miljoonan?
786
00:50:13,010 --> 00:50:18,516
T�m� leikkimme on ollut lysti,
mutta onneksi se on ohi.
787
00:50:18,641 --> 00:50:20,100
Tied�t syyn.
788
00:50:20,226 --> 00:50:24,313
Miten selit�n miehelleni,
ett� toinen mies maksoi miljoonalaskun?
789
00:50:24,438 --> 00:50:25,856
Enp� tied�.
790
00:50:27,149 --> 00:50:30,027
Ehk� siten, ett� suojelin poikaamme.
791
00:50:38,953 --> 00:50:42,706
- En osannut kertoa sinulle.
- Ei tarvitse selitell�.
792
00:50:42,831 --> 00:50:48,712
Tied�n, miksi halusit toimia niin,
mutta se on nyt mennytt�.
793
00:50:48,837 --> 00:50:53,092
Se, mit� tein t�n��n
sinun ja poikamme vuoksi,
794
00:50:53,217 --> 00:50:55,761
kalpenee tarjoamani el�m�n rinnalla.
795
00:50:56,929 --> 00:50:59,265
Voit unohtaa vaikeutesi, kulta.
796
00:50:59,390 --> 00:51:01,642
Voit olla kanssani nainen.
797
00:51:01,767 --> 00:51:05,396
Olen jo sellainen nainen kuin pit��.
798
00:51:05,521 --> 00:51:11,735
Tai ehk� sellainen, joka sinun pit��
olla Lorenzon eik� minun vuokseni.
799
00:51:13,320 --> 00:51:14,655
Lupailet paljon.
800
00:51:14,780 --> 00:51:17,575
Aion pit�� lupaukseni.
801
00:51:17,700 --> 00:51:21,453
Sinun ei tarvitse el�� r�t�stellen.
802
00:51:22,788 --> 00:51:26,333
Haluan huolehtia sinusta ja lapsistasi.
803
00:51:26,458 --> 00:51:29,378
Meid�n on taisteltava Zeken puolesta.
804
00:51:29,503 --> 00:51:31,964
Anna minun tehd� niin rinnallasi.
805
00:51:34,967 --> 00:51:38,429
Pelastetaan poikamme yhdess�.
806
00:51:56,864 --> 00:51:58,324
Ihana ilta, eik�?
807
00:52:00,743 --> 00:52:02,620
Tiedoksi vain...
808
00:52:02,745 --> 00:52:05,623
Moni j�� kaipaamaan minua, jos katoan.
809
00:52:05,748 --> 00:52:10,294
Perheeni Westonit
ja tajuttoman iso TikTok-fanikuntani.
810
00:52:10,419 --> 00:52:12,713
Vitut TikTokistasi.
811
00:52:12,838 --> 00:52:15,174
Ei kukaan kuole t�n��n.
812
00:52:19,053 --> 00:52:21,930
P�rj�sit hyvin huumetalolla.
813
00:52:22,056 --> 00:52:24,433
Korury�st� meni nappiin.
814
00:52:24,558 --> 00:52:27,603
Todistit olevasi g�ngst�, valkonaama.
815
00:52:27,728 --> 00:52:29,396
Usko pois.
816
00:52:29,521 --> 00:52:34,318
Jos autat minua nyt,
nouset seuraavalle tasolle tuota pikaa.
817
00:52:34,443 --> 00:52:38,030
Seuraavalle tasolleko? Kuulostaa hyv�lt�.
818
00:52:38,155 --> 00:52:39,573
Mit� teen?
819
00:52:49,458 --> 00:52:50,751
Tariq.
820
00:52:54,713 --> 00:52:58,092
Haluatko selitt��, miksi karkasit aiemmin?
821
00:52:59,385 --> 00:53:01,553
Anteeksi, kun sekosin.
822
00:53:03,013 --> 00:53:08,977
Kirjaimellisesti kaikki mahdollinen
meni pieleen t�n��n.
823
00:53:10,437 --> 00:53:14,108
Minun pit�� vain p��st� jonnekin.
824
00:53:24,451 --> 00:53:27,996
No, nyt olet t��ll�.
825
00:53:28,122 --> 00:53:29,832
Kanssani.
826
00:53:47,099 --> 00:53:48,142
Auta.
827
00:53:49,560 --> 00:53:50,894
Odota.
828
00:53:51,520 --> 00:53:53,814
Saitko uuden Rolexin porukoiltasi?
829
00:53:55,065 --> 00:53:56,108
Sain.
830
00:53:56,233 --> 00:53:57,609
Onpa komea.
831
00:53:58,858 --> 00:54:01,569
Kiitos. Palaan ihan kohta.
832
00:54:31,101 --> 00:54:32,102
Niin?
833
00:54:32,394 --> 00:54:33,437
Hei.
834
00:54:35,897 --> 00:54:36,898
Yh�k� t��ll�?
835
00:54:37,153 --> 00:54:42,154
Kuulin Reynoldsin romaanista jotain,
mik� kiinnostaa sinua.
836
00:54:42,905 --> 00:54:43,864
Hetkinen.
837
00:54:45,032 --> 00:54:46,950
- Whitman.
- L�ysimme ruumiin.
838
00:54:47,117 --> 00:54:49,536
- Se voi olla Ramirez.
- Selv� on.
839
00:54:49,661 --> 00:54:51,705
- L�het�n sijainnin.
- Min� tulen.
840
00:54:53,081 --> 00:54:54,082
Takki niskaan.
841
00:54:59,296 --> 00:55:00,672
Jumalauta.
842
00:55:00,798 --> 00:55:03,842
- Kuka se on?
- Ollut kuolleena noin kaksi viikkoa.
843
00:55:03,967 --> 00:55:08,222
Noin m�d�ntynytt� ei tunnista n��lt�,
mutta l�ysimme t�m�n.
844
00:55:15,813 --> 00:55:17,689
Etsiv� Danilo Ramirez.
845
00:55:24,112 --> 00:55:25,322
Saatana.
846
00:55:31,119 --> 00:55:32,788
P�rj��tk� sin�?
847
00:55:33,247 --> 00:55:34,331
P�rj��n.
848
00:55:35,415 --> 00:55:37,750
Tuo oli tosi kusista.
849
00:55:38,377 --> 00:55:41,338
Pianpa uhosi haihtui.
850
00:55:41,463 --> 00:55:43,507
Piisaa minussa viel� uhoa.
851
00:55:43,632 --> 00:55:47,386
Tarvitsen vain limua ja ehk� suolakeksej�.
852
00:55:47,511 --> 00:55:49,763
Ihan sama. Miss� Tariq on?
853
00:55:49,888 --> 00:55:51,223
Varmaan typyll��n.
854
00:55:52,641 --> 00:55:54,351
Tulee viel�.
855
00:56:31,179 --> 00:56:32,556
Tulen kohta.
856
00:56:32,890 --> 00:56:34,933
N�hd��n huomenna, B.
857
00:56:35,601 --> 00:56:36,685
Selv� on.
858
00:56:39,313 --> 00:56:40,606
Sano Tariqille,
859
00:56:42,816 --> 00:56:44,192
ett� n�kyill��n.
860
00:57:51,760 --> 00:57:53,720
Tekstitys: Jouni Jussila
63790