All language subtitles for Power.Book.II.Ghost.S02E03.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,649 --> 00:00:25,400 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:25,526 --> 00:00:27,735 Stansfieldin maine k�rsi. 3 00:00:27,819 --> 00:00:31,240 Tongi siell� lokaa Sweeneyst�. H�n kaveeraa Westonien kanssa. 4 00:00:31,406 --> 00:00:34,493 Vanha k�mppikseni, kongressiedustaja Rick Sweeney. 5 00:00:34,667 --> 00:00:37,920 M� l�hden NBA-v�rv�ykseen t�n� vuonna. 6 00:00:38,080 --> 00:00:39,790 - Ep�ilty l�ytyi. - Kuka? 7 00:00:39,915 --> 00:00:42,208 - Carrie Milgram. - H�n ei ole murhaaja. 8 00:00:42,292 --> 00:00:43,964 Miss� olit murhailtana? 9 00:00:44,048 --> 00:00:45,007 Zeke oli t��ll�. 10 00:00:45,712 --> 00:00:46,713 Ezekiel Cross. 11 00:00:46,797 --> 00:00:48,840 - Kuvaan sinua. - Tulet kuulusteluun. 12 00:00:48,966 --> 00:00:50,904 Kaupittele yksin. 13 00:00:50,988 --> 00:00:52,031 Luotatko minuun? 14 00:00:52,761 --> 00:00:55,973 - Mit� tapahtui? - H�n k�r�hti valekamasta. 15 00:00:56,139 --> 00:00:58,822 - Tarvitsemme toimittajan. - Voin auttaa. 16 00:00:58,906 --> 00:01:01,686 Jos Cane tarjoaa kamaa, sinun pit�� suostua. 17 00:01:01,770 --> 00:01:04,439 Haluan muutakin kuin t�t�. 18 00:01:04,565 --> 00:01:06,692 - Halusin tavata. - My�h�ist�. 19 00:01:06,817 --> 00:01:08,318 Jos muutat mielesi. 20 00:01:08,443 --> 00:01:10,195 Mit� on tekeill�? 21 00:01:10,320 --> 00:01:12,614 Saan min� juoda drinkin tai kaksi. 22 00:01:12,739 --> 00:01:15,200 - H�n p��see hyv��n kotiin. - Tariq! 23 00:01:15,325 --> 00:01:18,036 Tarvitset jonkun vaikutusvaltaisen. 24 00:01:18,161 --> 00:01:20,956 Satutko tuntemaan Westoneja? 25 00:03:26,289 --> 00:03:28,750 �l� ole noin vaatimaton. 26 00:03:28,875 --> 00:03:32,170 Vaikka p��senkin piirisyytt�j�n tutkijaksi, 27 00:03:32,295 --> 00:03:35,173 minun tulee ik�v� ty�tovereitani. 28 00:03:35,298 --> 00:03:36,425 �l� valehtele. 29 00:03:36,550 --> 00:03:39,428 Unohdat n�m� runkut t�m�n illan j�lkeen. 30 00:03:39,553 --> 00:03:41,096 �l� kerro muille. 31 00:03:42,347 --> 00:03:46,351 Nostetaanpa malja etsiv� Kamaal Tatelle. 32 00:03:46,476 --> 00:03:48,478 - Kiitoksia. - Kippis. 33 00:03:48,603 --> 00:03:51,189 Tulit v��riin kemuihin, poju. 34 00:03:51,314 --> 00:03:55,360 Tulin tapaamaan set��ni, kaupunginvaltuutettu Tatea. 35 00:03:55,527 --> 00:03:59,781 - Oletteko sukua? - Mainiota valppautta, p��llikk� Bozeman. 36 00:03:59,906 --> 00:04:02,784 - Tunnen t�m�n nuorukaisen. - Hyv� on. 37 00:04:03,702 --> 00:04:05,287 Miksi vitussa tulit? 38 00:04:05,412 --> 00:04:07,539 - Meid�n pit�� jutella. - Mit�? 39 00:04:07,664 --> 00:04:10,709 Nyt ei olla mill��n aamiaisklubilla. 40 00:04:10,834 --> 00:04:13,670 Tarvitsen apuasi. Siskoni otettiin huostaan. 41 00:04:13,795 --> 00:04:15,797 Tahdon virkailijan puheille. 42 00:04:16,465 --> 00:04:19,968 Onnistuu, mutta mit� teet vastineeksi, Tariq? 43 00:04:21,178 --> 00:04:23,388 Tarvitsen vastapalveluksen. 44 00:04:23,513 --> 00:04:24,931 Kerro. 45 00:04:26,099 --> 00:04:28,185 Sanoit tuntevasi er��n Westonin. 46 00:04:29,186 --> 00:04:31,271 Brayden Weston on k�mppikseni. 47 00:04:31,396 --> 00:04:35,734 - Tunteeko h�n Rick Sweeneyn? - Se saatanan mulkku. 48 00:04:36,568 --> 00:04:38,945 Mukavaa, ett� olemme samaa mielt�. 49 00:04:39,654 --> 00:04:43,950 Saatko ongittua Sweeneyst� tietoja sen Braydenin kautta? 50 00:04:44,493 --> 00:04:46,161 H�n vei minulta jotain. 51 00:04:46,286 --> 00:04:48,914 - Mink�? - Kongressiviran. 52 00:04:49,581 --> 00:04:55,170 Jos l�yd�t jotain, mill� mies erotetaan, hankin siskosi sinulle. 53 00:04:55,295 --> 00:04:57,214 Mill� vitulla sen teen? 54 00:04:57,339 --> 00:04:59,466 �l� aliarvioi itse�si. 55 00:04:59,591 --> 00:05:01,718 Tied�mmeh�n kykysi. 56 00:05:05,764 --> 00:05:06,890 Hyv� on. 57 00:05:07,808 --> 00:05:09,976 Anna minulle hetki aikaa. 58 00:05:10,101 --> 00:05:11,436 Tahdon siskoni heti. 59 00:05:11,561 --> 00:05:14,272 Voin auttaa sinua luotolla. 60 00:05:15,482 --> 00:05:18,235 Saat maksaa korkojen kera. 61 00:05:18,360 --> 00:05:21,029 - Onko selv�? - On. 62 00:05:21,154 --> 00:05:22,531 Min� soitan. 63 00:05:22,656 --> 00:05:25,742 P��set lastensuojeluvirastoon huomenna. 64 00:05:26,493 --> 00:05:30,288 H�ivy nyt ennen kuin nuo pid�tt�v�t sinut. 65 00:05:31,289 --> 00:05:32,999 Ala painua. 66 00:05:34,668 --> 00:05:37,254 Kiitos k�ynnist�, veljenpoika. 67 00:05:38,421 --> 00:05:39,840 Miss� juomani on? 68 00:06:01,352 --> 00:06:02,687 Eik� h�n ole tullut? 69 00:06:03,572 --> 00:06:04,614 H�n my�h�styi. 70 00:06:13,290 --> 00:06:15,292 - Tiet��k� papi paluustani? - Tiet��. 71 00:06:15,417 --> 00:06:17,335 Tiet�� senkin, jos mokaat. 72 00:06:19,754 --> 00:06:21,047 Olet my�h�ss�. 73 00:06:22,841 --> 00:06:24,134 Miksi h�n tuli? 74 00:06:24,259 --> 00:06:26,678 Cane l�ysi uuden toimittajan. 75 00:06:26,803 --> 00:06:29,014 Teemme taas bisneksi� yhdess�. 76 00:06:29,139 --> 00:06:32,684 Saatte luvan sopia riitanne nyt heti. 77 00:06:36,688 --> 00:06:37,772 Kuulitteko? 78 00:06:40,901 --> 00:06:42,068 Luotatko h�neen? 79 00:06:42,193 --> 00:06:43,612 Tarvitsemme kamaa. 80 00:06:43,737 --> 00:06:47,157 Tajuathan meid�n toimivan yhteisen hyv�n puolesta? 81 00:06:47,908 --> 00:06:49,826 - Tajuan. - Hyv�. 82 00:06:49,951 --> 00:06:53,538 �l�k� sin� kuse h�nen bisneksi��n. Piste. 83 00:06:53,796 --> 00:06:55,423 - Hyv� on. - Selv�. 84 00:06:55,539 --> 00:06:58,250 Hetkinen. Tarvitsen etumaksun. 85 00:06:58,752 --> 00:07:00,253 Etk� luota minuun? 86 00:07:00,378 --> 00:07:02,213 Uudet s��nn�t. 87 00:07:02,339 --> 00:07:03,590 Saatana. 88 00:07:04,466 --> 00:07:05,967 Tuo sitten rahani. 89 00:07:06,426 --> 00:07:07,427 Selv�. 90 00:07:15,435 --> 00:07:19,356 - Lavastitko sen opettajan? - Ei minun tarvinnut. 91 00:07:19,481 --> 00:07:21,483 - Olemme turvassa. - Paras olisi. 92 00:07:21,608 --> 00:07:23,944 Muutoin l�hden per��si, 93 00:07:24,069 --> 00:07:27,322 sanoi Monet mit� tahansa yhteisest� hyv�st�. 94 00:07:27,447 --> 00:07:30,408 Pysyt��n me molemmat poissa linnasta. 95 00:07:30,533 --> 00:07:32,410 Olemme samassa veneess�. 96 00:07:33,078 --> 00:07:36,289 Ihan sama. Tuon kamat huomenna. 97 00:07:36,498 --> 00:07:40,251 - Katsokin, ett� saat Monet'n rahat. - Kuulin, mit� h�n sanoi. 98 00:07:41,586 --> 00:07:45,382 Raadan noiden hyv�ksi enk� saa edes kyyti�. 99 00:07:52,888 --> 00:07:54,264 - �ij�. - Jou, Mecca. 100 00:07:54,348 --> 00:07:55,641 - Sin� tulit. - Niin. 101 00:07:55,725 --> 00:07:56,810 Homma hoidossa. 102 00:07:56,935 --> 00:07:58,061 Hyv�. 103 00:07:58,186 --> 00:07:59,396 Jelppik�� nyt! 104 00:08:03,316 --> 00:08:04,317 Mec! 105 00:08:04,442 --> 00:08:06,152 Helvetti! 106 00:08:06,277 --> 00:08:07,570 Mec! 107 00:08:08,613 --> 00:08:09,948 Vasemmalle. 108 00:08:10,073 --> 00:08:12,617 Askel eteen. Pam. 109 00:08:20,875 --> 00:08:22,293 Bilelahja. 110 00:08:24,254 --> 00:08:26,089 Feliz cumplea�os, Nuff. 111 00:08:26,214 --> 00:08:30,218 - Menoksi! - Bileet k�yntiin, saatana! 112 00:08:36,349 --> 00:08:37,892 K�y t��ll�, Cane. 113 00:08:38,018 --> 00:08:39,602 - No? - T�ss� on Nuff. 114 00:08:39,728 --> 00:08:43,231 Cane auttaa meit� laajentamaan reviiri�mme. 115 00:08:43,356 --> 00:08:45,442 - Mit� pelimies? - Moro. 116 00:08:45,567 --> 00:08:48,236 - N�ink� bilet�t? - �l� ved� �vereit�. 117 00:08:49,487 --> 00:08:52,699 Pit�� vastata. Kasaa itsellesi lautanen. 118 00:08:52,824 --> 00:08:54,242 Ole kuin kotonasi. 119 00:08:54,367 --> 00:08:56,578 Kovaa kamaa, kokki. 120 00:08:56,703 --> 00:08:58,038 Pureskele suu kiinni. 121 00:08:58,663 --> 00:09:00,790 Mist� tunnet Mecin? 122 00:09:00,915 --> 00:09:02,709 Tapasimme Guapin kautta. 123 00:09:02,876 --> 00:09:05,462 Mec oli t�m�n is�n tuttuja. 124 00:09:05,587 --> 00:09:07,338 Ennen Kuwaitin-aikoja. 125 00:09:07,464 --> 00:09:11,384 Tulkaa t�nne, tyt�t! P�iv�nsankari on t�ss�. 126 00:09:12,844 --> 00:09:14,137 Oletko valmis? 127 00:09:20,560 --> 00:09:21,728 Suu auki. 128 00:09:27,442 --> 00:09:29,652 Tuletko sin�kin, Mecca? 129 00:09:30,361 --> 00:09:32,447 �l� h�nest� v�lit�. 130 00:09:32,572 --> 00:09:35,575 H�n on ollut mennytt� kalua New Yorkiin tultuamme. 131 00:09:35,700 --> 00:09:36,951 Mit� tarkoitat? 132 00:09:37,077 --> 00:09:39,454 H�n himoitsee yht� �mm��. 133 00:09:41,998 --> 00:09:47,629 Etk� tied�, ett� minun ja perheen bisnesten v�lill� on eronsa? 134 00:10:03,061 --> 00:10:04,604 Valitan, Janae. 135 00:10:04,729 --> 00:10:06,231 H�n tokenee pian. 136 00:10:06,356 --> 00:10:09,150 Pid� Canesta huolta Zindzin kanssa. 137 00:10:09,984 --> 00:10:12,654 Bileiss� kuuluu lemmiskell�. 138 00:10:48,481 --> 00:10:52,902 ETSINT�KUULUTUS TEHTY 139 00:10:56,614 --> 00:11:00,201 Etsiv� Whitman, mulla on harkat aamulla. 140 00:11:00,368 --> 00:11:04,706 Voitteko esitt�� kysymyksenne, niin m� p��sen pois? 141 00:11:04,831 --> 00:11:07,625 Treenien keskenh�n sinut hainkin. 142 00:11:08,543 --> 00:11:10,420 Olit jo ty�n touhussa. 143 00:11:10,545 --> 00:11:13,173 Koutsi odottaa mua, joten... 144 00:11:14,883 --> 00:11:16,342 Mit� pelaat? 145 00:11:17,218 --> 00:11:21,306 Korista. M�h�n olen Zeke Cross. 146 00:11:22,974 --> 00:11:25,310 M� ilmoitin v�rv�ytyv�ni. 147 00:11:26,102 --> 00:11:28,730 En seuraa koripalloa, mutta sep� hienoa. 148 00:11:30,565 --> 00:11:34,694 Ved�t siis loppukirin yliopistossa ennen kuin aloitat uuden el�m�n. 149 00:11:34,819 --> 00:11:36,571 En m� sit�. 150 00:11:36,696 --> 00:11:38,781 Pid�tk� koulunk�ynnist�? 151 00:11:39,616 --> 00:11:41,242 Mist� siin�? 152 00:11:41,367 --> 00:11:44,370 Kavereistasi ja tytt�yst�v�st�si, vai? 153 00:11:46,789 --> 00:11:47,999 Tykk��n koulusta. 154 00:11:48,791 --> 00:11:50,210 Tunsitko Jabari Reynoldsin? 155 00:11:50,877 --> 00:11:52,086 En. 156 00:11:54,130 --> 00:11:55,632 Se ei ohjannut mua. 157 00:11:55,798 --> 00:11:58,927 Vai niin. Kuka siis oli ohjaajasi? 158 00:11:59,052 --> 00:12:03,014 Carrie... Siis professori Caridad Milgram. 159 00:12:05,975 --> 00:12:08,144 Kuvaile suhdettanne. 160 00:12:09,646 --> 00:12:11,231 Se on mun ohjaaja. 161 00:12:11,981 --> 00:12:13,733 Mun pit�� soittaa t�dille. 162 00:12:13,858 --> 00:12:16,236 Mua on pidetty t��ll� tuntikausia. 163 00:12:16,361 --> 00:12:17,904 Et ole pid�tetty. 164 00:12:18,029 --> 00:12:19,489 �l� huolestuta t�ti�si. 165 00:12:19,614 --> 00:12:20,949 Kohta on valmista. 166 00:12:21,074 --> 00:12:23,117 Sin� siis v�rv�ydyt. 167 00:12:23,618 --> 00:12:28,456 Kuvittele lehdist�n saavan kuulla, ett� olit t��ll� tuntikausia. 168 00:12:28,581 --> 00:12:31,251 Millaisia huhuja siit� seuraisikaan? 169 00:12:31,960 --> 00:12:33,544 Et saisi pesti�. 170 00:12:33,670 --> 00:12:34,796 M� olen syyt�n. 171 00:12:34,921 --> 00:12:37,882 Niin toteankin, jos teet yhteisty�t�. 172 00:12:38,007 --> 00:12:40,635 Sitten p��set takaisin Stansfieldiin. 173 00:12:40,760 --> 00:12:42,095 Koko ajanhan m�. 174 00:12:44,055 --> 00:12:49,435 Hyv�. Viel� muutama kysymys sinusta ja Carriesta. 175 00:13:24,470 --> 00:13:25,513 Noin. 176 00:13:30,143 --> 00:13:31,811 Joko pumppaat rautaa? 177 00:13:31,978 --> 00:13:33,479 Kovat huvit ja ty�t. 178 00:13:34,230 --> 00:13:38,276 Nuff vei kamat autoosi. Saako perheesi ne kaupaksi? 179 00:13:39,110 --> 00:13:42,113 Monet saa, ja h�n maksoi etuk�teen. 180 00:13:42,280 --> 00:13:43,573 No... 181 00:13:44,532 --> 00:13:46,909 Guapin mukaan kamasi vedettiin pois. 182 00:13:48,036 --> 00:13:49,537 Miss� myyt omaani? 183 00:13:49,662 --> 00:13:51,039 Vitun Guap. 184 00:13:51,164 --> 00:13:52,832 Guap on h�l�suu. 185 00:13:53,708 --> 00:13:57,295 Monet halusi bisnesten pysyv�n salassa. 186 00:13:57,837 --> 00:14:01,924 Siksi h�n v�rv�si yhden n�rtin Stansfieldista. 187 00:14:05,470 --> 00:14:06,429 Niin. 188 00:14:08,097 --> 00:14:09,849 Mik� siin� m�tt��? 189 00:14:10,248 --> 00:14:13,686 Sen tyypin systeemi pit�� meid�t n�kym�tt�miss�. 190 00:14:13,770 --> 00:14:15,396 H�nest� ei silti tied�. 191 00:14:15,563 --> 00:14:17,607 Tahdot siis kontrollia. 192 00:14:19,275 --> 00:14:20,693 - Etk� luota h�neen? - En. 193 00:14:20,818 --> 00:14:22,111 Mink� niminen? 194 00:14:25,907 --> 00:14:27,200 Et luota minuunkaan. 195 00:14:29,619 --> 00:14:32,914 En ty�skentele niiden kanssa, jotka eiv�t luota minuun. 196 00:14:34,874 --> 00:14:38,753 Esittelin sinulle juuri koko vitun el�m�ni. 197 00:14:39,712 --> 00:14:40,922 Koko v�keni. 198 00:14:44,342 --> 00:14:46,010 Mik�p� siin�. 199 00:14:46,135 --> 00:14:48,179 Jollet sano nime�, ovi on tuolla. 200 00:14:49,222 --> 00:14:50,598 N�kyill��n. 201 00:14:59,357 --> 00:15:00,942 Tariq St. Patrick. 202 00:15:05,905 --> 00:15:09,784 Haluat siis kontrolloida sit� Tariq St. Patrickia. 203 00:15:10,326 --> 00:15:12,286 - Niin kai. - Selv�. 204 00:15:12,412 --> 00:15:13,788 Ehk� voin auttaa. 205 00:15:16,165 --> 00:15:18,626 Tarjoan sinulle apua. 206 00:15:19,335 --> 00:15:21,629 Olet liian fiksu kielt�yty�ksesi. 207 00:15:23,423 --> 00:15:24,507 Etk�? 208 00:15:30,930 --> 00:15:34,892 Tate k�ski antaa sinulle vartin, joten ala puhua. 209 00:15:36,060 --> 00:15:37,937 Yas kuuluu luokseni. 210 00:15:38,062 --> 00:15:41,649 Sisaresi tarvitsee vakaan ja turvallisen asuinymp�rist�n. 211 00:15:41,774 --> 00:15:44,610 - Sen voin tarjota. - Opiskelija-asuntolassako? 212 00:15:47,447 --> 00:15:49,198 H�n p��si hyv��n perheeseen. 213 00:15:49,323 --> 00:15:54,078 Roycet ovat suosikkejani. Odotamme iso�itisi tilanteen kehittymist�. 214 00:15:54,245 --> 00:15:56,706 H�n se t�ss� on ep�vakaa. 215 00:15:56,873 --> 00:15:59,876 Jos hankin asunnon, p��seek� Yas luokseni? 216 00:16:00,042 --> 00:16:01,169 Asunnonko? 217 00:16:03,880 --> 00:16:09,135 Tarvitset my�s tulotodistuksen sek� puhtaan huume- ja rikosrekisterin. 218 00:16:09,302 --> 00:16:10,803 Onnistuu. 219 00:16:12,013 --> 00:16:14,098 Et p��ssyt t�nnek��n omillasi. 220 00:16:15,975 --> 00:16:19,729 Rahalla ja vaikutusvallalla saa kaikenlaista. 221 00:16:19,896 --> 00:16:22,440 Vaan ei lapsen parasta. 222 00:16:28,988 --> 00:16:30,114 M�h�n sanoin. 223 00:16:31,115 --> 00:16:34,994 M� tuskin tunnen Carrie Milgramin, enk� tied� mit��n. 224 00:16:36,621 --> 00:16:39,665 Mun pit�� p��st� harkkoihin. En voi auttaa. 225 00:16:39,790 --> 00:16:40,958 Saat l�hte�. 226 00:16:41,083 --> 00:16:43,336 Veitte mun lompsan ja luurin. 227 00:16:43,503 --> 00:16:45,004 Sano vain. 228 00:16:45,588 --> 00:16:47,632 T�m� onkin pirissyt. 229 00:16:47,757 --> 00:16:49,759 Mun t�ti varmaan etsii mua. 230 00:16:49,884 --> 00:16:51,344 T�tisik�? 231 00:16:52,678 --> 00:16:54,722 Tiet��k� h�n sinusta ja Carriesta? 232 00:16:54,847 --> 00:16:57,350 - Kysynk� h�nelt�? - Ei me seurustella. 233 00:16:57,850 --> 00:16:58,851 Kuule. 234 00:17:01,311 --> 00:17:03,355 Ymm�rr�n, mikset uskalla tunnustaa. 235 00:17:03,439 --> 00:17:05,732 Jos koulu saa vihi�, Milgram erotetaan. 236 00:17:05,816 --> 00:17:08,236 Lakia taas ei kiinnosta paskaakaan. 237 00:17:08,361 --> 00:17:10,196 Ette tehneet rikosta. 238 00:17:10,738 --> 00:17:12,365 Arvaa, mik� on rikos. 239 00:17:12,490 --> 00:17:15,076 Poliisille valehtelu rikostutkinnassa. 240 00:17:16,369 --> 00:17:17,870 Kerro totuus. 241 00:17:20,581 --> 00:17:25,628 T�n��n keskustelemme Jeremy Benthamin utilitarismiteorioista. 242 00:17:25,753 --> 00:17:29,131 - Ajattelin... - Saanko puheenvuoron, professori Milgram? 243 00:17:30,466 --> 00:17:31,842 - Toki. - Kiitos. 244 00:17:33,970 --> 00:17:36,097 Onko yhteist� hyv�� olemassa? 245 00:17:36,973 --> 00:17:41,310 Tuo kysymys on ollut elint�rke� valtiolle ty�skennelless�ni. 246 00:17:42,061 --> 00:17:48,109 Rashad Tate tulee aina olemaan kansalaisten puolella. 247 00:17:48,276 --> 00:17:50,152 Kaikkien teid�nkin. 248 00:17:50,278 --> 00:17:54,156 Ajan parempaa koulutusta, opintolainan lyhent�mist�... 249 00:17:54,282 --> 00:17:59,161 Jos toimitte puhtaasti ��nest�jienne hyv�ksi, 250 00:17:59,287 --> 00:18:02,873 tekonne subjektiivisuus kumoutuu. 251 00:18:02,999 --> 00:18:05,251 Asiaa, professori Milgram. 252 00:18:05,376 --> 00:18:07,378 Tate on oikeassa. 253 00:18:07,545 --> 00:18:11,966 Benthamin mukaan teon hy�ty m��rittelee, onko se hyv� vai paha. 254 00:18:12,091 --> 00:18:15,886 Enemmist�n hy�dytt�minen on teoista suurin. 255 00:18:16,887 --> 00:18:18,514 Siirtomaaherran puheita. 256 00:18:18,681 --> 00:18:19,682 Anteeksi? 257 00:18:19,807 --> 00:18:23,060 Orjuuden v�itettiin hy�dytt�v�n enemmist��. 258 00:18:23,227 --> 00:18:26,480 Riist�j�esi-is�si ilahtuivat. 259 00:18:26,647 --> 00:18:30,484 Bentham tunnustaa hy�dyn muuntautuvan jatkuvasti. 260 00:18:30,610 --> 00:18:32,278 Muistetaan moraalinen evoluutio. 261 00:18:32,403 --> 00:18:35,323 Kuulostaa hieman orjuuden puolustelulta, Luis. 262 00:18:35,489 --> 00:18:36,616 Hitusen. 263 00:18:36,782 --> 00:18:39,410 Moraalik�sitykset vaihtelevat. 264 00:18:39,535 --> 00:18:41,370 K�vin veljeskuntasi bileiss�. 265 00:18:41,495 --> 00:18:42,705 Kysyp� heilt�. 266 00:18:43,664 --> 00:18:44,915 Oliko kivaa? 267 00:18:45,041 --> 00:18:48,502 Eik� Lauren usko yleiseen moraalik�sitykseen, 268 00:18:48,628 --> 00:18:52,214 joka m��rittelee yhteisen hyv�n? 269 00:18:52,340 --> 00:18:53,382 En. 270 00:18:53,507 --> 00:18:57,887 Jospa tiet�isit, ett� BruShaundriasta tulee sarjamurhaaja. 271 00:18:58,012 --> 00:18:59,013 Miksi minusta? 272 00:18:59,138 --> 00:19:01,182 Saisitko murhata h�net nyt? 273 00:19:01,307 --> 00:19:02,683 Kokeilepa. 274 00:19:02,808 --> 00:19:07,438 Kaikki toisen olemassaoloa tai onnea loukkaavat teot ovat v��ri�. 275 00:19:07,563 --> 00:19:11,067 Sellaiset eiv�t palvele yhteist� hyv��. 276 00:19:11,817 --> 00:19:15,738 - En tappaisi BruShaundriaa. - Teilaan sinut itsepuolustuksena. 277 00:19:15,863 --> 00:19:16,989 Kokeillaan. 278 00:19:17,114 --> 00:19:18,240 �l� leikittele. 279 00:19:22,286 --> 00:19:27,375 On siis olemassa perustavanlaatuisia totuuksia ja hyveit�. 280 00:19:27,500 --> 00:19:33,214 Niill� mittaamme, palveleeko jokin teko yhteist� hyv�� objektiivisesti. 281 00:19:34,298 --> 00:19:36,175 N�etk�, mit� Jackie tarkoittaa? 282 00:19:39,261 --> 00:19:41,555 - Tuota... - Jos puhutaan hyveist�, 283 00:19:41,764 --> 00:19:44,141 teko ei hy�dyt� kaikkia. 284 00:19:44,308 --> 00:19:48,604 Jollei moraalisuuden k�sitett� karsita, joskus kaikki k�rsiv�t. 285 00:19:48,979 --> 00:19:51,023 Miten se palvelee yhteist� hyv��? 286 00:19:52,191 --> 00:19:53,567 Totta tuokin. 287 00:19:54,110 --> 00:19:57,321 Eik� teist� ole mit��n lopputulemaa, 288 00:19:57,446 --> 00:20:01,033 jota ette vaarantaisi hyveidenne vuoksi, professori? 289 00:20:01,200 --> 00:20:02,952 Meill� ei ole kiire minnek��n! 290 00:20:03,077 --> 00:20:05,996 Ne kai opiskeli yhdess�. 291 00:20:06,122 --> 00:20:07,289 Muuta en tied�. 292 00:20:07,456 --> 00:20:10,876 Reynolds sai teist� vihi�, ja Milgram vaiensi h�net. 293 00:20:12,211 --> 00:20:13,546 Mit� vihi� muka? 294 00:20:14,255 --> 00:20:18,551 Teh�n sanoitte, ett� Carrie on mua paljon vanhempi. 295 00:20:19,468 --> 00:20:21,721 H�n on kuuma ja sinkku. 296 00:20:22,596 --> 00:20:24,223 Olimme ty�tovereita. 297 00:20:26,684 --> 00:20:30,521 H�n on varsin antelias ja viel�p� nauttii siit�. 298 00:20:33,441 --> 00:20:36,485 - Tied�th�n, mit� tarkoitan? - En m� tied�. 299 00:20:36,610 --> 00:20:42,408 Sit� vain, ettei ollut Carrien tyylist� keskitty� yhteen j�tk��n. 300 00:20:42,575 --> 00:20:43,868 Eih�n. 301 00:20:44,869 --> 00:20:47,830 - Se ei ole sellainen. - Oli Reynoldsista. 302 00:20:48,622 --> 00:20:53,586 Ehk� ennen vanhaan. Reynolds kirjoitti siit� kirjan. 303 00:20:56,255 --> 00:20:59,300 Et tied�. H�n p��si taas pukille. 304 00:21:01,302 --> 00:21:03,095 Pariksi kuuksi. 305 00:21:03,262 --> 00:21:04,847 Kunnes siis kuoli. 306 00:21:05,473 --> 00:21:06,766 Eik�. 307 00:21:07,516 --> 00:21:10,561 H�n tuli mustasukkaiseksi Milgramille. 308 00:21:12,146 --> 00:21:13,939 Etk� tied� siit� mit��n? 309 00:21:15,941 --> 00:21:16,901 En. 310 00:21:18,694 --> 00:21:20,738 Ettek� olleet yhdess� murhailtana? 311 00:21:24,700 --> 00:21:26,869 T�ti tai koutsi soittaa. 312 00:21:26,994 --> 00:21:28,245 J�in harkoista. 313 00:21:29,705 --> 00:21:31,332 Ei t�tisi soita. 314 00:21:35,211 --> 00:21:37,421 Oliko teill� seksisuhde? 315 00:21:40,633 --> 00:21:42,843 Pyyt��k� h�n sinua valehtelemaan? 316 00:21:45,304 --> 00:21:50,017 Olitko Carrie Milgramin kanssa Jabari Reynoldsin murhailtana? 317 00:21:55,189 --> 00:21:56,148 En. 318 00:21:58,567 --> 00:22:03,405 M� en ollut Carrien kanssa Jabari Reynoldsin murhailtana. 319 00:22:09,453 --> 00:22:10,955 Saanko m� l�hte�? 320 00:22:14,875 --> 00:22:17,878 Et. Sinnittele viel� hiukan. 321 00:22:18,003 --> 00:22:22,258 Tarkistan er��n asian. Sill� v�lin pyyd�n t�nne konstaapelin. 322 00:22:22,967 --> 00:22:24,802 Saat soittaa t�dillesi. 323 00:22:35,521 --> 00:22:39,316 - Miten tapaaminen meni? - H�n k�ski painua vittuun. 324 00:22:39,483 --> 00:22:42,736 Olet 19, ja siskosi tarvitsee kodin. Pyyd�t paljon. 325 00:22:42,903 --> 00:22:45,406 Minun on tavattava siskoni. 326 00:22:45,531 --> 00:22:47,825 Annoin Yasminelle sanani. 327 00:22:47,992 --> 00:22:50,578 - Vaikket piittaakaan... - Kuule. 328 00:22:51,412 --> 00:22:54,206 Pid�n siit�, ett� t�m� on sinulle t�rke��. 329 00:22:54,331 --> 00:22:57,042 Vannoithan auttavasi Sweeneyn suhteen. 330 00:22:58,043 --> 00:23:02,256 H�n ja Weston ovat kaveeranneet opiskeluajoistaan l�htien. 331 00:23:02,423 --> 00:23:05,843 Jotain m�t�� heiss� on pakko olla. 332 00:23:06,010 --> 00:23:09,680 H�n vaikuttaa kaappifriikilt�, mutta tarvitsen todisteita. 333 00:23:09,805 --> 00:23:13,350 Eliot Spitzerin ja Anthony Weinerin tyyliin. 334 00:23:13,475 --> 00:23:16,478 Sellaista tosi karmivaa lokaa tarvitsen. 335 00:23:16,604 --> 00:23:19,857 Hoituu, mutta etsi siskoni osoite. 336 00:23:19,982 --> 00:23:21,692 Sitten saat haluamasi. 337 00:23:22,651 --> 00:23:24,153 No, veliseni... 338 00:23:26,363 --> 00:23:27,865 Kaupat tuli. 339 00:23:34,538 --> 00:23:35,497 Selv�. 340 00:23:40,544 --> 00:23:45,049 BASHILLE: OTA YHTEYTT�. PUHUTAAN LIIKEASIOISTA. 341 00:23:47,217 --> 00:23:48,469 - Hei. - Moi. 342 00:23:50,596 --> 00:23:52,973 - Kiitos, kun autoit. - Tietty. 343 00:23:53,599 --> 00:23:57,061 Anteeksi, kun karkasin eilisiltana. 344 00:23:57,645 --> 00:24:00,814 Sinulla vain tuntuu aina olevan muuta mietitt�v��. 345 00:24:00,940 --> 00:24:04,777 Minulla vain on ollut kaikenlaista menoa... 346 00:24:08,322 --> 00:24:10,157 Minun pit�� vastata. 347 00:24:10,991 --> 00:24:11,951 Kuten aina. 348 00:24:16,872 --> 00:24:18,248 Vittu. 349 00:24:22,086 --> 00:24:23,087 Bash. 350 00:24:23,212 --> 00:24:25,756 Kuinka voin auttaa v�hemmist�kumppaniani? 351 00:24:25,881 --> 00:24:28,258 - Tarvitsen palkkasekin. - Sopii. 352 00:24:28,425 --> 00:24:30,469 Perustamme uuden osakeyhti�n. 353 00:24:30,636 --> 00:24:33,305 - N�ytt��h�n se aidolta? - Ep�ilet kykyj�ni. 354 00:24:33,472 --> 00:24:34,932 - Loukkaavaa. - En... 355 00:24:35,057 --> 00:24:36,350 Laaditan paperit. 356 00:24:36,517 --> 00:24:39,895 Tarvitset johtajan kuittauksen ja 30 000:n etumaksun. 357 00:24:40,020 --> 00:24:43,190 Pilailet varmaan. Siisk� 30 tonnia? 358 00:24:43,357 --> 00:24:47,361 - Stern Sternin tyyriit k�sittelykulut. - Hyv� on. 359 00:24:48,153 --> 00:24:51,031 - Miksen voi olla johtaja? - Verohallinto saisi vihi�. 360 00:24:51,156 --> 00:24:53,033 Esit�mme puhtoisia. 361 00:24:53,158 --> 00:24:54,702 - Selv�. - Etsi luottomies. 362 00:24:54,827 --> 00:24:56,412 Soitan paperien valmistuttua. 363 00:25:06,046 --> 00:25:08,549 Leikitte Hurjap�it�. 364 00:25:08,882 --> 00:25:10,926 Et sanonut tuovasi valkonaaman. 365 00:25:11,093 --> 00:25:12,136 Toinpa silti. 366 00:25:12,261 --> 00:25:16,223 Olenko yh� valkonaama j�rjest�m�si pakkoillanvieton j�lkeen? 367 00:25:16,390 --> 00:25:17,891 Paskamaista. 368 00:25:18,308 --> 00:25:20,853 Ovatko kamat tuossa? Tulkaa isin luo. 369 00:25:21,020 --> 00:25:24,523 Sin� et kamojani saa, puoskari. 370 00:25:24,690 --> 00:25:25,941 Vittuako tarkoitat? 371 00:25:26,108 --> 00:25:28,527 Tied�t minun osaavan kaupitella. 372 00:25:31,447 --> 00:25:32,406 Kuule. 373 00:25:33,157 --> 00:25:37,828 Jos kusette Monet'n bisnekset, jatkan kaduilla kaupittelua. 374 00:25:37,995 --> 00:25:40,998 - Onko se vaihtoehto? - Pysymme kaistallamme. 375 00:25:41,165 --> 00:25:43,000 Odotan innolla mokaanne. 376 00:25:43,125 --> 00:25:44,251 Siin�h�n odotat. 377 00:25:45,502 --> 00:25:46,545 Kiitos. 378 00:25:52,426 --> 00:25:54,094 �l� h�nt� kuuntele. 379 00:25:54,219 --> 00:25:57,306 Emme voi vaihtaa myyntitapaa nyt, kun etsin siskoani. 380 00:25:57,473 --> 00:26:00,392 - Paljollako saamme h�net? - Sikahintaan. 381 00:26:00,517 --> 00:26:03,687 Bash kinusi 30 tonnia. Meid�n pit�� tienata. 382 00:26:04,855 --> 00:26:07,107 Tied�t minun olevan tukenasi. 383 00:26:07,274 --> 00:26:10,694 Ehostin hieman sit� n�ytt�m��si mestaa. 384 00:26:11,612 --> 00:26:14,156 Ihastut t�h�n. Skannaa tuosta. 385 00:26:14,281 --> 00:26:16,116 - Mit�? - Tuota tiilt�. 386 00:26:20,537 --> 00:26:23,123 Helvetti. T�t�k� olet v�s�illyt? 387 00:26:23,248 --> 00:26:26,043 Er�s tuutorimme 3D-tulosteli. 388 00:26:26,210 --> 00:26:29,963 H�n korvasi pari vanhaa tiilt� 3D-lokeroilla. 389 00:26:30,089 --> 00:26:32,800 Molemmat pylv��t toimivat varastoina. 390 00:26:33,383 --> 00:26:35,677 Onko joka tuutorilla oma koodi? 391 00:26:35,803 --> 00:26:37,971 On. Kamat sis��n, rahat ulos. 392 00:26:38,097 --> 00:26:40,307 Vain meill� on p��koodi. 393 00:26:40,808 --> 00:26:44,436 En�� ei tarvitse juoksennella eik� jemmata kamaa porukoilleni. 394 00:26:46,396 --> 00:26:48,190 Kaikki hoituu yhdess� paikassa. 395 00:26:49,608 --> 00:26:53,362 Saamme tavoitettua ihan kaikki. 396 00:27:00,244 --> 00:27:02,412 Eik� meit� osata ep�ill�. 397 00:27:02,579 --> 00:27:04,373 Olemme vittu aaveita. 398 00:27:06,875 --> 00:27:08,043 Asiaa. 399 00:27:08,168 --> 00:27:10,170 T�m� tiet�� tienesti�. 400 00:27:19,638 --> 00:27:22,224 Se valkonaama on sis��np��sysi. 401 00:27:23,183 --> 00:27:24,309 Tarkkailin teit�. 402 00:27:25,853 --> 00:27:27,479 Kuka Tariqin kumppani on? 403 00:27:27,604 --> 00:27:30,274 Joku rikas pentu. 404 00:27:31,692 --> 00:27:36,530 Rikkaista pennuista t�rkein. H�n on tuntenut Tariqin vuosikausia. 405 00:27:37,030 --> 00:27:39,825 H�n on vilkas ja ohjailtavissa. 406 00:27:41,285 --> 00:27:42,494 Meille sopiva. 407 00:27:42,661 --> 00:27:44,621 Ahdistelenko Tariqia Braydenilla? 408 00:27:44,788 --> 00:27:50,043 Jos tahdot hallita Tariqia, se pentu on h�nen heikko kohtansa. 409 00:27:50,752 --> 00:27:52,713 Pane Brayden aisoihin. 410 00:28:02,639 --> 00:28:04,266 Tiet��k� isi Canen paluusta? 411 00:28:04,391 --> 00:28:08,562 Olen kyll�stynyt siihen, ett� kyselette isist�, Diana. 412 00:28:08,687 --> 00:28:10,856 Kysy is�lt�si Canesta itse. 413 00:28:11,023 --> 00:28:12,357 Tahdotko vastuuta? 414 00:28:12,482 --> 00:28:14,193 Tahdotko kysell�? 415 00:28:14,318 --> 00:28:15,319 Siin�. 416 00:28:16,320 --> 00:28:17,988 Hoida is�si itse. 417 00:28:19,031 --> 00:28:19,990 Hyv� on. 418 00:28:27,289 --> 00:28:28,373 Hei. 419 00:28:31,668 --> 00:28:33,795 Mik� Wi-Fin salasana olikaan? 420 00:28:37,049 --> 00:28:40,135 Se lukee toimistosi sein�ll�. 421 00:28:43,639 --> 00:28:46,308 Loukkasinko sinua jotenkin? 422 00:28:46,475 --> 00:28:51,271 Toivottavasti en, sill� tahtoisin meid�n yst�vystyv�n. 423 00:28:52,439 --> 00:28:55,776 Olet vain ollut oma itsesi, Rashad. 424 00:28:55,901 --> 00:28:59,446 Mik�li viett�isimme kahdenkeskist� aikaa, 425 00:29:00,239 --> 00:29:03,951 l�mpenisit taatusti vieh�tysvoimalleni. 426 00:29:05,118 --> 00:29:06,620 Etsiv� Whitman. 427 00:29:06,745 --> 00:29:08,455 Onko meill� tapaaminen? 428 00:29:08,580 --> 00:29:10,040 Ei. Jutellaan. 429 00:29:10,958 --> 00:29:12,584 Saisimmeko puhua kahden? 430 00:29:12,751 --> 00:29:14,503 Tottahan toki. 431 00:29:14,628 --> 00:29:16,338 Vaikken ole en�� poliisi, 432 00:29:16,463 --> 00:29:21,176 voin auttaa poliisilaitosta kaikin tavoin. 433 00:29:21,343 --> 00:29:22,594 Kiitoksia. 434 00:29:28,767 --> 00:29:30,686 Vein Zeke Crossin asemalle. 435 00:29:31,645 --> 00:29:33,355 Mit�? Miksi? 436 00:29:33,981 --> 00:29:35,190 Onko h�net pid�tetty? 437 00:29:35,357 --> 00:29:40,570 Teill� on kuulemma ammatillinen suhde, ettek� olleet yhdess� Jabarin murhailtana. 438 00:29:40,737 --> 00:29:42,739 Alibisi haihtui savuna ilmaan. 439 00:29:43,949 --> 00:29:45,659 Sait h�net h�milleen. 440 00:29:48,620 --> 00:29:50,372 Tapatitko Jabarin h�nell�? 441 00:29:51,748 --> 00:29:53,583 Vai saiko h�n vihi� itse? 442 00:29:53,709 --> 00:29:57,170 Tied�mme t�m�n olevan henkil�kohtaista, Kevin. 443 00:29:57,754 --> 00:29:59,214 Haluat syytt�� minua, 444 00:29:59,339 --> 00:30:02,759 mutta Zeke ja min� emme liity Jabarin murhaan. 445 00:30:02,884 --> 00:30:06,138 Todellako? Miksi sitten valehtelit alibista? 446 00:30:07,389 --> 00:30:08,765 Vai valehteleeko Zeke? 447 00:30:09,808 --> 00:30:11,310 En valehtele sinulle. 448 00:30:11,435 --> 00:30:14,730 Tied�n, mit� saat miehen tekem��n. 449 00:30:18,984 --> 00:30:23,280 Panen teid�t molemmat rautoihin ja maksamaan tekosestanne. 450 00:30:39,129 --> 00:30:41,506 Viitonen auki, vanki saapuu. 451 00:30:52,059 --> 00:30:53,185 Hei, isi. 452 00:30:54,061 --> 00:30:55,187 Hei, kulta. 453 00:31:02,361 --> 00:31:03,695 Miksi tulit? 454 00:31:10,035 --> 00:31:11,411 Mist� on kyse? 455 00:31:12,662 --> 00:31:14,331 Odotin Monet'ta. 456 00:31:16,291 --> 00:31:19,044 Meill� on t�rkeit� liikeasioita. 457 00:31:22,089 --> 00:31:24,174 Siksi tulinkin. 458 00:31:24,800 --> 00:31:27,052 Otin isomman ty�taakan. 459 00:31:27,219 --> 00:31:31,640 Tiesitk� silti �idin ottaneen Canen takaisin mukaan? 460 00:31:32,099 --> 00:31:33,558 Totta kai tiesin. 461 00:31:33,683 --> 00:31:35,018 Min� sen keksin. 462 00:31:37,771 --> 00:31:39,106 Kuuntele. 463 00:31:40,357 --> 00:31:42,984 Bisnes on bisnest�. 464 00:31:44,486 --> 00:31:45,987 Cane teki virheit�. 465 00:31:46,696 --> 00:31:48,240 H�n mokaili pahasti. 466 00:31:48,824 --> 00:31:52,536 Perhe tulee silti aina ensin. 467 00:31:53,370 --> 00:31:54,413 Aina. 468 00:31:56,206 --> 00:31:59,793 Yhdess� olemme vahvimmillamme. 469 00:32:02,838 --> 00:32:03,880 Ymm�rr�tk�? 470 00:32:09,261 --> 00:32:10,303 Ymm�rr�n. 471 00:32:11,596 --> 00:32:12,722 Ymm�rr�n, isi. 472 00:32:38,874 --> 00:32:39,875 Kiitos. 473 00:32:40,667 --> 00:32:42,627 Onneksi soitit, Nae-Nae. 474 00:32:42,794 --> 00:32:44,337 �l� sano minua siksi. 475 00:32:44,463 --> 00:32:47,424 Etk� kaatanut p�ntt�j� �itini talolla. 476 00:32:47,591 --> 00:32:49,009 Minulla on lapsia, Dante. 477 00:32:50,719 --> 00:32:53,388 Niin, ja aviomieskin, vai kuinka? 478 00:32:53,555 --> 00:32:54,681 Vankilassako? 479 00:32:55,557 --> 00:32:58,727 - Mit� muuta luulet tiet�v�si? - Py�rit�t baaria. 480 00:32:59,519 --> 00:33:01,354 Sellaista el�m�� et halunnut. 481 00:33:03,106 --> 00:33:05,692 Sinusta ei ole kuulunut 24 vuoteen. 482 00:33:07,402 --> 00:33:08,528 Miksi nyt? 483 00:33:14,701 --> 00:33:15,827 Kiitos. 484 00:33:18,872 --> 00:33:20,332 Olen pahoillani. 485 00:33:22,083 --> 00:33:23,418 Olin aina sinun. 486 00:33:24,127 --> 00:33:27,088 Kun olin saada sinut, minut pid�tettiin. 487 00:33:28,006 --> 00:33:29,716 Niin ei pit�nyt k�yd�. 488 00:33:30,759 --> 00:33:35,138 En kai voinut palata ennen miehistymist�ni. 489 00:33:38,892 --> 00:33:41,102 Menit ostamaan t�m�n paikan. 490 00:33:42,270 --> 00:33:44,648 Ulkomaankauppa taitaa k�yd�. 491 00:33:44,814 --> 00:33:46,483 Tutkit taustani. 492 00:33:47,192 --> 00:33:50,612 Itse l�ysit minut vaihdettuani nimeni. 493 00:33:51,112 --> 00:33:56,201 Minun oli pakko, rva Tejada. Nae-Nae Stewart ei tuottanut hakutuloksia. 494 00:33:56,368 --> 00:33:57,994 H�n on poissa. 495 00:33:58,119 --> 00:34:00,038 - Min� l�hden. - Monet. 496 00:34:00,747 --> 00:34:05,085 Ymm�rr�n, ett� el�m�si on muuttunut. 497 00:34:09,381 --> 00:34:11,675 Tahtoisin vied� sinut jonnekin. 498 00:34:12,425 --> 00:34:15,095 - Onkohan se hyv� idea? - Miten niin? 499 00:34:15,220 --> 00:34:18,515 - Eiv�tk� vanhat yst�v�t saa kierrell�? - Emme ole sellaisia. 500 00:34:18,640 --> 00:34:19,766 Vai niin. 501 00:34:20,767 --> 00:34:22,018 Mit� sitten olemme? 502 00:34:24,479 --> 00:34:26,147 Tiesit minun soittavan. 503 00:34:29,818 --> 00:34:31,236 Toivoin sit�. 504 00:34:35,824 --> 00:34:42,289 Er�s urheilukauppa pulittaa minulle sievoisen summan t�st� hyv�st�. 505 00:34:42,414 --> 00:34:44,165 Kamat kasaan. 506 00:34:44,291 --> 00:34:46,626 Et voi myyd� tuota. Onkohan Zeke kunnossa? 507 00:34:46,751 --> 00:34:48,253 Rauhoitu. 508 00:34:48,378 --> 00:34:50,255 Zeke ei ole Aaron Hernandez. 509 00:34:50,380 --> 00:34:52,173 Kyll� h�n p�rj��. 510 00:34:52,299 --> 00:34:56,344 Minua kiinnostaa, miksi Sierra vehtasi Zeken huoneessa. 511 00:34:56,469 --> 00:34:59,014 Makaatko uutisjuttujen takia? 512 00:34:59,139 --> 00:35:01,808 Syytteletk� lorttoilusta? 513 00:35:01,975 --> 00:35:05,228 On vain viheli�ist� p��st�� pukille uutisen takia. 514 00:35:05,353 --> 00:35:06,938 Rauhoitu. 515 00:35:07,063 --> 00:35:09,649 Olet hermona Tariqin takia, typy. 516 00:35:09,816 --> 00:35:11,192 Enp�s ole. 517 00:35:12,527 --> 00:35:13,987 P��sen siit� yli. 518 00:35:14,154 --> 00:35:15,864 Kertoisipa h�n tunteistaan. 519 00:35:16,031 --> 00:35:18,700 Tuon takia en katsele kandiopiskelijoita. 520 00:35:18,867 --> 00:35:20,744 He eiv�t tajua naisten p��lle. 521 00:35:21,244 --> 00:35:22,579 Tied�tk�, mit� kaipaat? 522 00:35:22,704 --> 00:35:24,831 Murehdit sit� nekrua. 523 00:35:24,998 --> 00:35:26,833 T�t� sin� tarvitset. 524 00:35:29,169 --> 00:35:30,587 Onko tuo pilve�? 525 00:35:30,754 --> 00:35:32,964 On. Nyt vedet��n Lizzot. 526 00:35:33,089 --> 00:35:35,133 Menen ty�harjoitteluhaastatteluun. 527 00:35:35,300 --> 00:35:37,177 En saa k�r�ht�� huumetestiss�. 528 00:35:37,344 --> 00:35:41,931 Kun olet valmis unohtamaan sen nekrun, min� tulen apuun. 529 00:35:44,893 --> 00:35:47,062 Tuo �mm� tarvitsee kunnon hatsit. 530 00:35:47,187 --> 00:35:49,648 Oikein tuimat sellaiset. 531 00:35:52,609 --> 00:35:58,031 Tied�n Monet'n antaneen minulle etumaksun. En ole saanut rahoja viel�. 532 00:35:58,156 --> 00:35:59,866 En soittanut siksi. 533 00:35:59,991 --> 00:36:02,369 Puhutaan �iti�si auttaneesta lakimiehest�. 534 00:36:02,494 --> 00:36:03,953 - Davisistako? - Niin. 535 00:36:04,079 --> 00:36:07,874 Halusin tapaamista, mutta minulta vaadittiin suosituksia. 536 00:36:08,792 --> 00:36:11,711 Puolustin sinua sokerikoksujutussa. 537 00:36:11,836 --> 00:36:12,962 Olet minulle velkaa. 538 00:36:15,674 --> 00:36:17,967 Tarvitsen sinua, Riq. 539 00:36:18,927 --> 00:36:21,221 Hoidan homman, D. 540 00:36:21,346 --> 00:36:22,389 Selv�. 541 00:36:23,181 --> 00:36:24,474 �l� huoli. 542 00:36:28,520 --> 00:36:30,105 L�ysitk� h�net? 543 00:36:30,230 --> 00:36:32,190 Olen sanani mittainen. 544 00:36:33,858 --> 00:36:35,110 Milloin tapaamme? 545 00:36:35,235 --> 00:36:36,861 Tasan kuudelta t�n��n. 546 00:36:36,986 --> 00:36:38,822 - Moi. - Miten menee? 547 00:36:38,947 --> 00:36:39,906 Tunnin p��st�. 548 00:36:40,073 --> 00:36:41,282 Liikett� niveliin. 549 00:36:43,326 --> 00:36:44,577 L�het� osoite. 550 00:36:46,454 --> 00:36:48,289 Pit�� menn�. Tekstaa se. 551 00:36:49,332 --> 00:36:50,875 Ihanko oikeasti? 552 00:36:51,000 --> 00:36:53,336 Toit tyt�n mestaani. 553 00:36:53,461 --> 00:36:55,630 K�sitit v��rin. 554 00:36:56,339 --> 00:36:57,507 On ollut menoa. 555 00:36:57,674 --> 00:36:59,342 �idin takia on ollut... 556 00:36:59,509 --> 00:37:01,803 Selit� sitten, mist� on kyse. 557 00:37:01,928 --> 00:37:04,055 Mit� v�lill�mme on? 558 00:37:04,222 --> 00:37:05,640 Sano suoraan. 559 00:37:05,807 --> 00:37:08,435 VIRASTON OSOITE ON 28TH. J��T VELKAA. 560 00:37:08,560 --> 00:37:10,186 Antaa olla. 561 00:37:11,396 --> 00:37:12,480 Lauren. 562 00:37:12,939 --> 00:37:14,065 Odota! 563 00:37:14,774 --> 00:37:16,568 Tule mukaani. 564 00:37:16,693 --> 00:37:18,737 N�yt�n, mit� olen tehnyt. 565 00:37:19,446 --> 00:37:20,447 Sopiiko? 566 00:37:35,211 --> 00:37:36,880 T�m� se on jotain. 567 00:37:45,346 --> 00:37:47,182 En ole tehnyt t�llaista. 568 00:37:49,642 --> 00:37:53,855 Voimme tehd� paljon muutakin, jos vain annat luvan. 569 00:37:55,774 --> 00:37:58,151 Moi, t�ti. Zeke t��ll�. 570 00:37:58,943 --> 00:38:00,904 M� olen poliisiasemalla. 571 00:38:02,405 --> 00:38:03,823 Tarvitsen sun apua. 572 00:38:22,634 --> 00:38:23,676 Mit� t�m� on? 573 00:38:24,427 --> 00:38:25,470 Riq! 574 00:38:28,264 --> 00:38:30,934 Oletko p�rj�illyt, Yas? 575 00:38:31,726 --> 00:38:33,394 Toin sinulle jotain. 576 00:38:34,062 --> 00:38:35,313 Yst�v�ni Lauren. 577 00:38:35,480 --> 00:38:37,148 T�m� on pikkusiskoni Yas. 578 00:38:37,315 --> 00:38:39,442 - Hei. - Onpa h�n siev�. 579 00:38:39,609 --> 00:38:40,902 Eik� vain? 580 00:38:41,027 --> 00:38:42,320 Kiitos samoin. 581 00:38:42,487 --> 00:38:45,156 Miten koulussa on mennyt? 582 00:38:45,323 --> 00:38:47,700 Hakkaanko kiusaajasi? 583 00:38:53,873 --> 00:38:55,291 R�kit�t minut. 584 00:38:55,416 --> 00:38:56,501 V�h�n kyll�. 585 00:38:57,126 --> 00:38:58,503 Ihan tosi. 586 00:38:58,628 --> 00:39:00,922 Kunnioitettavaa rehtiytt�. 587 00:39:01,089 --> 00:39:02,632 Seurusteletteko te? 588 00:39:02,799 --> 00:39:04,092 �l�h�n nyt. 589 00:39:06,094 --> 00:39:07,095 Tariq? 590 00:39:07,220 --> 00:39:09,681 Minun t�ss� pit�isi kysell�. 591 00:39:09,848 --> 00:39:11,599 Antaa kuulua. 592 00:39:11,766 --> 00:39:13,226 P�rj��th�n sin�? 593 00:39:14,060 --> 00:39:15,520 Pian p��set kotiin. 594 00:39:15,645 --> 00:39:17,772 En tahdo mummun luokse. 595 00:39:17,939 --> 00:39:20,108 Et joudukaan mummulle. 596 00:39:20,275 --> 00:39:21,317 P��set luokseni. 597 00:39:21,484 --> 00:39:22,861 Oikeastiko? 598 00:39:23,027 --> 00:39:24,112 Tietenkin. 599 00:39:24,294 --> 00:39:26,878 Laurenkin saa tulla kyl��n. 600 00:39:26,987 --> 00:39:28,234 - Toivotaan. - Niin. 601 00:39:28,318 --> 00:39:29,403 Ja �itikin. 602 00:39:31,035 --> 00:39:32,954 En tied� �idist� viel�. 603 00:39:33,121 --> 00:39:35,498 Siin� saattaa kest�� viel� tovi. 604 00:39:35,847 --> 00:39:37,375 Hankin t�m�n. 605 00:39:37,459 --> 00:39:39,252 Olen aina luonasi. 606 00:39:39,460 --> 00:39:40,587 Kiitos. 607 00:39:45,383 --> 00:39:46,759 Anteeksi. 608 00:39:51,681 --> 00:39:54,517 - Miss�h�n vessa on? - K�yt�v�ll� vasemmalla. 609 00:39:54,684 --> 00:39:57,729 Mist� katsottuna vasemmalla? 610 00:40:04,652 --> 00:40:07,447 Soita, kun tarvitset minua. 611 00:40:08,239 --> 00:40:12,327 T�ss� on numeroni. Paina tuosta ja tuosta. 612 00:40:12,493 --> 00:40:15,955 Katso, ettei kukaan n�e t�t� puhelinta. 613 00:40:18,333 --> 00:40:19,709 Aika loppui. 614 00:40:19,834 --> 00:40:22,045 Vastahan me tulimme. 615 00:40:22,170 --> 00:40:25,131 J�rjestin tapaamisen kovalla vaivalla. 616 00:40:25,256 --> 00:40:26,633 L�hdet��n, Yasmine. 617 00:40:29,010 --> 00:40:30,803 N�hd��n pian. 618 00:40:37,560 --> 00:40:39,562 Kiitos, kun kutsuit minut. 619 00:40:40,271 --> 00:40:42,690 Ymm�rr�n nyt n�hty�ni sinut ja siskosi. 620 00:40:43,983 --> 00:40:46,110 - Olet h�nen kaikkensa. - Niin. 621 00:40:46,235 --> 00:40:48,071 Sen halusin n�ytt�� sinulle. 622 00:40:48,988 --> 00:40:51,658 Et saanut luulla minun kusettavan sinua. 623 00:40:51,824 --> 00:40:55,536 Minulla on paljon menoa, ja toivottavasti se sopii sinulle. 624 00:41:25,525 --> 00:41:26,943 Oletko varma? 625 00:41:49,716 --> 00:41:51,259 Moi, t�ti. Zeke t��ll�. 626 00:41:52,385 --> 00:41:55,388 M� olen poliisiasemalla. Tarvitsen sun apua. 627 00:41:55,972 --> 00:41:57,265 Pit�� l�hte�. 628 00:41:57,390 --> 00:41:58,558 Voinko auttaa? 629 00:41:58,683 --> 00:42:00,476 Teen t�m�n yksin. 630 00:42:19,746 --> 00:42:23,291 - Sanoinhan siskosi tekstaavan. - Oletko meedio? 631 00:42:25,752 --> 00:42:26,961 CROSS VANKILAAN? 632 00:42:27,086 --> 00:42:29,422 - T�rke��! - Turpa kiinni. 633 00:42:29,547 --> 00:42:31,466 - Housut jalkaan. - Mit� vittua? 634 00:42:31,591 --> 00:42:32,800 Mik� h�t�n�? 635 00:42:32,925 --> 00:42:34,594 Kyt�t nappasivat Zeken. 636 00:42:35,178 --> 00:42:36,220 Tied�n. 637 00:42:37,221 --> 00:42:38,639 Miten niin tied�t? 638 00:42:38,765 --> 00:42:42,518 Sierra kuvasi tuon ja n�ytti minulle. 639 00:42:42,643 --> 00:42:43,978 Oletko tosissasi? 640 00:42:44,103 --> 00:42:47,482 Unohdin koko jutun siskosi takia. 641 00:42:47,607 --> 00:42:49,859 Jos Zeke joutuu pulaan, lenn�n pihalle. 642 00:42:49,984 --> 00:42:52,445 Sain paikan opintoapua vastaan. 643 00:42:52,570 --> 00:42:55,573 Mit�? Tuossa ei ole mit��n j�rke�. 644 00:42:55,698 --> 00:42:58,367 Et tajua montakaan juttua juuri nyt. 645 00:42:59,744 --> 00:43:01,829 - Saatana. - Anteeksi kauheasti. 646 00:43:03,372 --> 00:43:04,874 Voinko auttaa? 647 00:43:05,958 --> 00:43:09,378 Anteeksi, ei syy ollut sinun. 648 00:43:09,504 --> 00:43:10,922 Hoidan t�m�n. 649 00:43:11,047 --> 00:43:12,340 N�hd��n my�hemmin. 650 00:43:19,055 --> 00:43:21,724 Hoida er�s asia heti, Davis. 651 00:43:24,894 --> 00:43:27,188 Se ei tule. Soitan jonkun muun. 652 00:43:28,481 --> 00:43:31,109 Kukaan muu ei auta sinua. 653 00:43:31,234 --> 00:43:32,318 Hetkinen. 654 00:43:33,194 --> 00:43:36,489 Mulla on poliisikortti lompsassani. 655 00:43:39,826 --> 00:43:41,953 Niinp� tietenkin. 656 00:43:47,959 --> 00:43:48,960 Se auttaa mua. 657 00:43:49,127 --> 00:43:50,670 Etsiv� Ramirez? 658 00:43:54,048 --> 00:43:56,926 Ette saa pid�tell� Zeke Crossia. 659 00:43:57,051 --> 00:43:58,886 - Rauhoittukaa. - Hiljaa. 660 00:43:59,011 --> 00:44:01,430 �l�k� koske. Miss� sukulaispoikani on? 661 00:44:02,056 --> 00:44:03,141 Mist� sait t�m�n? 662 00:44:04,433 --> 00:44:06,644 En muista. Kysyk�� silt� tyypilt�. 663 00:44:06,769 --> 00:44:08,896 Milloin n�it Ramirezin viimeksi? 664 00:44:09,021 --> 00:44:10,731 Me tavattiin matsissa. 665 00:44:10,857 --> 00:44:13,484 Se k�ski n�ytt�� korttia, jos tulee pulmia. 666 00:44:13,609 --> 00:44:15,653 - Zeke! - Odottakaa. 667 00:44:16,487 --> 00:44:18,114 - Rouva! - Zeke. 668 00:44:18,781 --> 00:44:19,991 H�nk� t�m�n antoi? 669 00:44:20,116 --> 00:44:21,701 - Zeke! - M� en... 670 00:44:21,868 --> 00:44:23,161 Nouse yl�s. 671 00:44:23,286 --> 00:44:24,287 Kuka vittu olet? 672 00:44:24,453 --> 00:44:26,956 Varo sanojasi. Nostitko syytteen? 673 00:44:27,081 --> 00:44:28,833 H�n tuli vapaaehtoisesti. 674 00:44:28,958 --> 00:44:31,669 Nyt h�n l�htee vapaaehtoisesti, kusip��. 675 00:44:31,794 --> 00:44:33,045 Ei vitussa. 676 00:44:33,588 --> 00:44:36,632 Tahdon tavata asiakkaani Ezekiel Crossin. 677 00:44:36,757 --> 00:44:39,468 Kuka vittu sinut palkkasi? 678 00:44:40,219 --> 00:44:42,722 Olen Davis MacLean, puolustusasianajaja. 679 00:44:42,847 --> 00:44:44,724 - Yhteinen yst�v�mme. - Tunnen sinut. 680 00:44:44,849 --> 00:44:46,225 Emme kaipaa juristia. 681 00:44:46,392 --> 00:44:48,269 Kuulkaapa nyt. 682 00:44:48,394 --> 00:44:53,149 Tunkeuduin toimittajaparven l�pi �sken. Ulkona on oikea el�intarha. 683 00:44:53,983 --> 00:44:57,862 Jos menette ulos, poika sy�d��n el�v�lt�. 684 00:44:59,155 --> 00:45:01,365 Kulkekaa takaovesta. 685 00:45:01,490 --> 00:45:03,117 Hoidan lehtiv�en. 686 00:45:03,618 --> 00:45:06,621 - Hetkinen... - Tahdotko menett�� virkamerkkisi? 687 00:45:06,787 --> 00:45:08,414 Painu vittuun siit�. 688 00:45:10,625 --> 00:45:14,462 Ezekiel Cross tuli etsivien luo vapaaehtoisesti 689 00:45:14,587 --> 00:45:17,048 avustaakseen tutkinnassa. 690 00:45:17,215 --> 00:45:21,886 H�n ei ole ep�ilty vaan poliisia auttava kelpo kansalainen. 691 00:45:22,011 --> 00:45:25,223 Etsivilt� kuulette, ettei syytteit� ole nostettu. 692 00:45:25,348 --> 00:45:28,351 Itse asiassa he ilahtuivat avusta. 693 00:45:38,152 --> 00:45:40,655 Satutettiinko sinua? Mit� tapahtui? 694 00:45:42,031 --> 00:45:43,532 Professori Reynolds. 695 00:45:45,034 --> 00:45:48,704 Ne luulee mun ja Carrien liittyv�n sen murhaan. 696 00:45:48,829 --> 00:45:51,499 K�skin sinun lakata panemasta sit� �mm��. 697 00:45:52,333 --> 00:45:54,252 - Lopeta t�m�. - Lopetin jo. 698 00:45:54,377 --> 00:45:55,628 Et tarpeeksi pian. 699 00:45:56,295 --> 00:45:58,172 Miksi sinua syytet��n t�st�? 700 00:45:58,839 --> 00:46:00,091 Mit� salaat? 701 00:46:02,385 --> 00:46:04,303 Se oli Jabarin kanssa. 702 00:46:04,762 --> 00:46:06,973 Tytt�yst�v�si pani sit� vainajaa. 703 00:46:07,515 --> 00:46:11,686 Olet matkalla NBA: han ja menit sotkeutumaan jakorasiaan. 704 00:46:11,811 --> 00:46:12,770 �l� viitsi. 705 00:46:12,895 --> 00:46:14,272 M� en kielinyt. 706 00:46:15,690 --> 00:46:17,191 M� olin neuvoton. 707 00:46:17,942 --> 00:46:19,402 S� et vastannut. 708 00:46:20,778 --> 00:46:22,905 M� annoin Ramirezin kortin. 709 00:46:23,030 --> 00:46:24,115 Ett� mit�? 710 00:46:25,116 --> 00:46:26,200 Vittu! 711 00:46:26,909 --> 00:46:28,953 Annoitko heille Ramirezin kortin? 712 00:46:29,078 --> 00:46:30,579 S�h�n k�skit. 713 00:46:31,372 --> 00:46:32,790 Etk� vain? 714 00:46:33,499 --> 00:46:34,750 Monet. 715 00:46:35,668 --> 00:46:37,920 Onko Ramirezilla h�t�? 716 00:46:41,340 --> 00:46:42,300 Paska! 717 00:46:42,883 --> 00:46:47,471 S� v�it�t ajavasi mun etua, muttet kerro t�rkeit� juttuja! 718 00:46:47,596 --> 00:46:51,142 T�m� on mun el�m�ni ja urani. 719 00:46:52,935 --> 00:46:55,021 Mihin s� sotkit mut? 720 00:46:55,521 --> 00:46:58,357 Anteeksi. Minun olisi pit�nyt ottaa se kortti. 721 00:46:58,482 --> 00:47:00,318 Lupaan hyvitt�� t�m�n. 722 00:47:01,694 --> 00:47:02,862 Lupaan sen. 723 00:47:08,409 --> 00:47:09,660 Kuten sovittiin. 724 00:47:10,995 --> 00:47:12,288 Bisnekset sujuvat. 725 00:47:12,413 --> 00:47:14,290 Oletko uusi l�hettipoika? 726 00:47:14,915 --> 00:47:17,585 - V�lit� kehut pomollesi. - Pomolleko? 727 00:47:17,710 --> 00:47:19,920 Min� ja Tariq olemme kumppaneita. 728 00:47:20,046 --> 00:47:22,965 Luuletko minun olevan pelkk� l�hetti? 729 00:47:23,090 --> 00:47:24,884 Jaamme tuotot 50 - 50. 730 00:47:28,220 --> 00:47:29,513 Kaikki hyvin? 731 00:47:29,638 --> 00:47:32,433 T�n� iltana piti tienata enemm�n. 732 00:47:32,558 --> 00:47:35,269 - Paljonko viel�? - Ainakin kahdeksan tonnia. 733 00:47:36,187 --> 00:47:38,064 Murehditko kahdeksaa tonnia? 734 00:47:38,189 --> 00:47:39,815 Seh�n on pikkuraha. 735 00:47:39,940 --> 00:47:45,571 Ala tehd� katukauppoja kanssani, niin tuo tukku n�ytt�� pikkurahalta. 736 00:47:46,864 --> 00:47:48,407 Emme laajennu. 737 00:47:49,408 --> 00:47:52,286 Tosiaan, pomosi k�skyst�. 738 00:47:53,079 --> 00:47:55,539 Sanoin hoitavani omat asiani. 739 00:47:57,291 --> 00:47:58,918 Et ole mik��n kovis. 740 00:47:59,043 --> 00:48:02,046 Teemme yhteisty�t�, joten kunnioita minua. 741 00:48:03,422 --> 00:48:08,344 Jos olet kova kaveri, l�hde mukaani t�n� iltana. 742 00:48:08,469 --> 00:48:10,096 N�et kunnon operaation. 743 00:48:10,221 --> 00:48:11,972 Toiste en kauppaa kujalla. 744 00:48:12,098 --> 00:48:13,808 En parita sinua. 745 00:48:14,475 --> 00:48:15,768 Tuletko vai et? 746 00:48:16,811 --> 00:48:19,021 Joko luotat minuun 747 00:48:19,146 --> 00:48:22,691 tai viet laihat tuotot pomollesi... Siis kumppanillesi. 748 00:48:28,197 --> 00:48:29,365 Vitut. 749 00:48:31,158 --> 00:48:32,660 Mit� teemme? 750 00:48:33,244 --> 00:48:35,413 N�m� k�yv�t kaupaksi Guapeille. 751 00:48:35,538 --> 00:48:36,664 Takuulla. 752 00:48:36,789 --> 00:48:37,790 H�T�TAPAUS. 753 00:48:37,957 --> 00:48:39,166 Pit�� h�ipy�. 754 00:48:40,167 --> 00:48:41,210 Mit�? 755 00:48:41,335 --> 00:48:42,795 Pit�� menn�. H�ivy. 756 00:48:42,920 --> 00:48:44,755 - Sanoit �sken... - Tuli menoa. 757 00:48:44,880 --> 00:48:48,342 J�t� kassi. Palautan sen saatuani t�st� selon. 758 00:48:49,093 --> 00:48:51,512 En tied�, voinko j�tt�� sit�. 759 00:48:51,637 --> 00:48:52,972 Tahdotko tienata? 760 00:48:56,684 --> 00:49:00,938 Mieti sin� persaukista Tariqia kadun puolella. 761 00:49:15,995 --> 00:49:17,621 Odota, Cane! 762 00:49:20,958 --> 00:49:23,377 Tuo kassi aamukymmeneksi. 763 00:49:23,502 --> 00:49:26,505 Laita osoite, niin tulen paikalle. 764 00:49:26,630 --> 00:49:27,882 �l� kuseta minua. 765 00:49:29,758 --> 00:49:32,219 �l� viitsi. 766 00:49:33,095 --> 00:49:34,180 Helvetti. 767 00:49:40,478 --> 00:49:42,521 Zeke lep�� yl�kerrassa. 768 00:49:42,646 --> 00:49:45,441 Jos h�n joutuu poseen t�st� hyv�st�, 769 00:49:46,066 --> 00:49:47,693 Lorenzo ei pelasta sinua. 770 00:49:47,818 --> 00:49:50,905 Jumalakaan ei voi pelastaa sinua silloin. 771 00:49:51,030 --> 00:49:52,531 Menik� jakeluun? 772 00:49:52,656 --> 00:49:53,908 Hoidetaan asia. 773 00:49:54,033 --> 00:49:55,493 Min� hoidan. 774 00:49:56,076 --> 00:49:58,787 Kuset aina perheemme asiat. 775 00:50:05,885 --> 00:50:09,347 Ettek� tajunneet kielt�� h�nt� k�ytt�m�st� korttia? 776 00:50:09,465 --> 00:50:12,092 Monet suuttui, koska antoi sen kortin. 777 00:50:12,218 --> 00:50:14,720 H�n ei pyyt�nyt sit� takaisin. 778 00:50:14,845 --> 00:50:16,305 Eli syytt�� minua. 779 00:50:17,223 --> 00:50:20,518 - Jos Zekelle sattuu jotain... - Monet ei toipuisi. 780 00:50:20,643 --> 00:50:23,687 Ev kertoikin, ett� Zeke j�i pois treeneist�. 781 00:50:24,271 --> 00:50:27,441 Monet'lle soitettiin, kun olit t��ll�. Mit� tapahtui? 782 00:50:29,443 --> 00:50:31,028 Monet ei ollut t��ll�. 783 00:50:31,946 --> 00:50:33,697 H�n l�hti j�lkeesi. 784 00:50:34,448 --> 00:50:35,658 Minne h�n meni? 785 00:50:38,494 --> 00:50:40,996 JOKO L�YSIT ALLEKIRJOITTAJAN? 786 00:50:41,121 --> 00:50:44,500 L�YSIN. N�HD��N KLO 11. 787 00:50:49,880 --> 00:50:51,090 Mit� vittua? 788 00:50:51,715 --> 00:50:53,259 Sek� oli juonesi? 789 00:50:53,384 --> 00:50:55,803 Tiesit Zeken nussivan proffaansa. 790 00:50:55,928 --> 00:50:58,055 - Ket�? - Carrie jotain. 791 00:50:58,180 --> 00:51:01,308 Mist� min� tiet�isin professorin panemisesta? 792 00:51:01,433 --> 00:51:03,435 L�hetin juristini sinne. 793 00:51:03,561 --> 00:51:05,771 - Rauhoitu. - Mit�? 794 00:51:05,896 --> 00:51:08,607 Zeke� tentattiin koko vitun ilta. 795 00:51:08,732 --> 00:51:11,652 Kunhan kalastelevat. Davis hoitaa asian. 796 00:51:11,777 --> 00:51:13,779 Ei se niin helposti k�y. 797 00:51:13,904 --> 00:51:17,032 Zeke ehti v�l�ytt�� Ramirezin korttia. 798 00:51:17,157 --> 00:51:19,201 Miksi helvetiss�? 799 00:51:19,326 --> 00:51:21,620 H�n ei tiennyt Ramirezin kuolleen. 800 00:51:22,413 --> 00:51:24,832 Monet ei kertonut h�nelle, mit� tein. 801 00:51:24,957 --> 00:51:29,003 Jos Ramirezin kuolema paljastuu, Zeke� syytet��n molemmista murhista. 802 00:51:29,169 --> 00:51:31,589 Sin� se keksit yhdist�� ne. 803 00:51:31,755 --> 00:51:34,091 V�itit, ettei ruumista l�ydet�. 804 00:51:34,800 --> 00:51:35,884 Olen siit� varma. 805 00:51:36,010 --> 00:51:39,305 Kovan paikan tullen otat kaiken niskoillesi. 806 00:51:39,430 --> 00:51:42,933 Ramirez ja se professori ovat sinun kontollasi. 807 00:51:43,058 --> 00:51:45,060 Niin ei k�y. 808 00:51:45,185 --> 00:51:46,854 Davis hoitaa asian. 809 00:51:46,979 --> 00:51:50,274 Zeke, sin� ja min� olemme turvassa. 810 00:51:51,066 --> 00:51:54,194 Kukaan ei ole turvassa, etenk��n sin�. 811 00:51:55,988 --> 00:51:57,239 Painun vittuun. 812 00:52:00,618 --> 00:52:01,785 Saatana! 813 00:52:06,457 --> 00:52:10,544 Perheenne palkkasi osavaltion parhaat lakimiehet. 814 00:52:10,669 --> 00:52:13,088 Is�ni mukaan he ry�stiv�t meid�t. 815 00:52:13,839 --> 00:52:16,258 Tyytym�tt�m�n asiakkaan puhetta. 816 00:52:16,425 --> 00:52:20,179 Joskus pakokeinoa ei kuitenkaan ole. 817 00:52:20,346 --> 00:52:22,431 Kuten harmi kyll� nyt. 818 00:52:23,182 --> 00:52:25,643 - Oletteko varmoja? - Olemme me. 819 00:52:26,644 --> 00:52:28,270 Nti Tejada. 820 00:52:28,896 --> 00:52:33,108 Pysymme totta kai valppaina. 821 00:52:33,233 --> 00:52:38,364 Jos voimme olla avuksi, otamme yhteytt� teihin ja �itiinne. 822 00:52:38,489 --> 00:52:41,033 H�nen ei tarvitse tiet�� t�st�. 823 00:52:41,158 --> 00:52:42,660 Kiitos silti ajastanne. 824 00:52:50,292 --> 00:52:54,213 Onko sinun pakko h��t�� tilipussimme myh�illen? 825 00:52:54,380 --> 00:52:55,381 Mit� siit�? 826 00:52:55,506 --> 00:52:58,801 En tahdo edustaa murhanhimoista huumediileri�. 827 00:52:58,967 --> 00:53:02,638 Jos olisimme h�vinneet, h�n olisi tappanut meid�t. 828 00:53:02,763 --> 00:53:05,641 Muutoin Lorenzo Tejada olisi jatkanut... 829 00:53:05,808 --> 00:53:08,102 Kuulostaa vakioasiakkaalta. 830 00:53:10,187 --> 00:53:11,522 Mik� on eduksemme? 831 00:53:13,774 --> 00:53:15,067 Muista se. 832 00:53:24,118 --> 00:53:25,703 Paska. 833 00:53:26,787 --> 00:53:28,247 MISS� OLET, B? 834 00:53:28,414 --> 00:53:29,623 Paska. 835 00:53:34,211 --> 00:53:36,922 Kiitos t�st�, Jumala. 836 00:53:41,635 --> 00:53:44,930 Miss� olet ollut koko ik�ni? Hiiskatti. 837 00:53:45,055 --> 00:53:47,599 Noudin itsellenikin pari juttua. 838 00:53:47,766 --> 00:53:49,893 - Tajuatko? - N�k�j��n. 839 00:53:50,519 --> 00:53:53,814 Luulin, ettet tulisi. Olemmehan kumppaneita. 840 00:53:53,939 --> 00:53:55,566 Luotamme toisiimme. 841 00:53:55,941 --> 00:53:56,942 N�in on. 842 00:53:57,109 --> 00:53:58,444 Ojenna kassi. 843 00:54:05,701 --> 00:54:06,785 Vittu! 844 00:54:06,910 --> 00:54:08,871 Enemm�n kuin tarvitsimme. 845 00:54:09,037 --> 00:54:10,873 Kadut ovat t�ytt� rautaa. 846 00:54:10,998 --> 00:54:12,499 Olin menn� lankaan. 847 00:54:13,500 --> 00:54:14,626 Tapaan Tariqin... 848 00:54:14,793 --> 00:54:17,546 Menetk� hemmosi luokse? 849 00:54:17,671 --> 00:54:20,758 - Etk� l�hde messiin? - Pidet��n hauskaa. 850 00:54:22,259 --> 00:54:24,261 L�hdet��n huvittelemaan. 851 00:54:24,386 --> 00:54:26,764 Minun pit�� menn�. 852 00:54:26,889 --> 00:54:28,140 Pit�� menn�. 853 00:54:28,265 --> 00:54:29,641 Vitun Tariq. 854 00:54:33,562 --> 00:54:36,774 Osta itsellesi jotain kivaa piikkiini. 855 00:54:36,899 --> 00:54:38,484 Nimeni on Brayden. 856 00:54:38,609 --> 00:54:40,778 Taisin jo rakastua sinuun. 857 00:54:42,237 --> 00:54:43,822 "Olen rakastunut Brayden." 858 00:54:44,948 --> 00:54:46,617 - Heippa. - Pirun Tariq! 859 00:54:46,784 --> 00:54:51,830 Joudun katumaan t�m�n kysymist�, mutta mit� on tekeill�, Cooper? 860 00:54:51,997 --> 00:54:53,791 Torjuin tapauksen. 861 00:54:53,916 --> 00:54:58,837 Davis tykk�� sellaisista kovan luokan kihoista. 862 00:54:59,004 --> 00:55:00,172 Mik� se oli? 863 00:55:01,340 --> 00:55:03,634 Lorenzo Tejadan muutoksenhaku. 864 00:55:05,219 --> 00:55:06,762 Muistan h�net. 865 00:55:07,554 --> 00:55:11,767 - Tappoko? - Ja useita huumerikoksia. 866 00:55:13,769 --> 00:55:19,358 Walter Griffith se osasi syytt�� sellaisia tyyppej�. 867 00:55:19,900 --> 00:55:22,903 Oliko tapaus Walt Griffithin? 868 00:55:24,321 --> 00:55:29,284 H�n sai kuulemma potkut varastettuaan huumeita... 869 00:55:29,409 --> 00:55:30,828 Todistelokerosta. 870 00:55:30,953 --> 00:55:34,164 H�n vangitutti silti Tejadan kaltaisia hirvi�it�. 871 00:55:37,459 --> 00:55:41,964 DAVISILLE: SAAMME VAPAUTETTUA LORENZO TEJADAN. 872 00:55:42,756 --> 00:55:43,757 Tuletko sin�? 873 00:55:43,882 --> 00:55:45,300 Hetki vain. 874 00:55:56,061 --> 00:55:57,855 Pys�k�inniss� kesti. 875 00:55:57,980 --> 00:56:01,066 Et saa my�h�sty� t�llaisista jutuista. Ole tosissasi. 876 00:56:02,067 --> 00:56:03,735 Riittiv�tk� rahat? 877 00:56:03,902 --> 00:56:04,987 Riittiv�t. 878 00:56:06,822 --> 00:56:09,533 Olen mukana. Siin� on 30 tonnia. 879 00:56:09,658 --> 00:56:11,451 �l� sin� huoli. 880 00:56:11,994 --> 00:56:15,372 Vaikket tahdokaan laajentua kaduille... 881 00:56:15,539 --> 00:56:17,666 Emme hypp�� Canen kelkkaan. 882 00:56:17,875 --> 00:56:21,712 Haemme h�nelt� kamaa ja teemme kauppoja tavalliseen tapaan. 883 00:56:21,879 --> 00:56:23,088 Hyvin se menee. 884 00:56:24,756 --> 00:56:27,551 Keskeytin hierontani t�m�n takia. 885 00:56:27,718 --> 00:56:29,136 L�ysit luottomiehen. 886 00:56:29,303 --> 00:56:30,721 Niin l�ysin. 887 00:56:31,305 --> 00:56:34,057 Hra Westonin tarvitsee vain kuitata, 888 00:56:34,182 --> 00:56:37,311 niin saatte yhti�lle johtajan ja k�yv�n palkkasekin. 889 00:56:37,436 --> 00:56:39,354 Jos siis toit osuuteni. 890 00:56:40,022 --> 00:56:41,231 Toin min�. 891 00:56:42,399 --> 00:56:44,234 Valmiina, hra johtaja? 892 00:58:04,231 --> 00:58:06,233 Tekstitys: Jouni Jussila 62895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.