All language subtitles for Life.On.Mars.S02E06.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,800 --> 00:00:12,634 # Sam. Estoy aqu�, Sam.# 2 00:00:15,160 --> 00:00:17,833 # Espero que puedas escucharme. # 3 00:00:21,320 --> 00:00:23,736 # Tengo que hablar contigo, Sam. # 4 00:00:26,480 --> 00:00:29,114 # Si al menos pudieras o�rme. # 5 00:00:38,680 --> 00:00:40,254 Maya. 6 00:01:00,680 --> 00:01:03,159 Starsky y Hutch tendr�an mucho que ense�arte. 7 00:01:03,160 --> 00:01:04,275 �Qui�nes? 8 00:01:11,320 --> 00:01:13,436 �De qu� habr� muerto? 9 00:01:13,400 --> 00:01:17,434 �Qu� tal ese enorme agujero en el pecho por donde entr� la bala? 10 00:01:17,600 --> 00:01:20,612 Cuando llegu�, uno de ellos sal�a corriendo por detr�s. 11 00:01:20,680 --> 00:01:23,239 - Pero no pude atraparlo. -�No pasaste una descripci�n? 12 00:01:23,240 --> 00:01:25,679 S�, ya te lo he dicho. Era un paquistan�. 13 00:01:26,080 --> 00:01:28,299 - Venga. Todos... - Tienen la misma cara. 14 00:01:28,300 --> 00:01:31,531 Comprueba el exterior y aseg�rate de que no hay nadie m�s. 15 00:01:36,140 --> 00:01:40,958 �Que tenemos aqu�?. Drogas. Entonces no me sorprende. 16 00:01:42,280 --> 00:01:45,699 �Jefe?... Hay un l�quido viscoso amarillo en su oreja. 17 00:01:45,700 --> 00:01:48,119 No, eso es que me ha goteado el bocadillo de huevo frito, cielo. 18 00:01:48,120 --> 00:01:52,079 Bien hecho, Srta. Marple. Por eso necesitamos mujeres detective. 19 00:01:52,240 --> 00:01:55,596 Esto parece hero�na turca. 20 00:01:55,760 --> 00:01:57,990 Tiene ese tono ligeramente rosa. 21 00:01:58,060 --> 00:02:00,239 �Hero�na?... �Es una droga nueva? 22 00:02:00,240 --> 00:02:01,958 �La hero�na una droga nueva? 23 00:02:02,020 --> 00:02:05,098 S�. �C�mo es que sabes tanto de eso?. 24 00:02:05,160 --> 00:02:08,948 Debe tomarla... La compras en Hyde, �no? 25 00:02:09,120 --> 00:02:10,399 - Jefe... - �Qu�?. 26 00:02:10,400 --> 00:02:13,196 Tiene pulso. Est� vivo. 27 00:02:16,400 --> 00:02:17,719 Es verdad... 28 00:02:17,720 --> 00:02:19,199 �Ves?, por eso necesit�is mujeres detective. 29 00:02:19,200 --> 00:02:21,359 - Me dijiste que estaba muerto. - No se mov�a. 30 00:02:21,360 --> 00:02:23,794 Chris no se mueve, y no est� muerto. 31 00:02:23,960 --> 00:02:26,538 Venga, Dr. Kildare, llama una ambulancia. 32 00:02:27,200 --> 00:02:29,479 - Todo en orden, jefe. - Vale, moved el culo. 33 00:02:29,480 --> 00:02:31,799 Mientras estamos aqu�, la peor escoria del mundo... 34 00:02:31,800 --> 00:02:34,890 ..est� ah� fuera distribuyendo ese nuevo veneno en mi ciudad. 35 00:02:35,360 --> 00:02:37,954 # �Sam? # 36 00:02:39,880 --> 00:02:41,233 # Sam # 37 00:02:48,480 --> 00:02:50,232 # Sam # 38 00:02:53,160 --> 00:02:56,357 # Tengo que hablar contigo de una cosa # 39 00:02:56,520 --> 00:02:58,750 - �Maya?. - Sam... 40 00:03:07,560 --> 00:03:09,198 # �Sam? # 41 00:03:09,360 --> 00:03:10,952 �Maya? 42 00:03:11,120 --> 00:03:12,633 �Me oyes? 43 00:03:12,900 --> 00:03:14,777 Me llamo Sam Tyler. 44 00:03:14,940 --> 00:03:17,579 Tuve un accidente y me despert� en 1973. 45 00:03:17,580 --> 00:03:21,289 �Estoy loco, en coma, o he viajado en el tiempo? 46 00:03:21,460 --> 00:03:25,009 Sea lo que sea es como si hubiera aterrizado en otro planeta. 47 00:03:25,180 --> 00:03:28,677 Quiz�s si descubriera la raz�n, podr�a volver a casa. 48 00:04:09,431 --> 00:04:12,690 Subt�tulos Enigma132000 49 00:04:14,500 --> 00:04:17,572 �Hola?... Maya. 50 00:04:21,460 --> 00:04:23,371 Jefe. 51 00:04:25,540 --> 00:04:28,419 - Dijiste que no hab�a nadie m�s. - Bueno, yo no vi a nadie. 52 00:04:28,420 --> 00:04:30,979 �Y qui�n es esa?. �Un hada de una tienda de discos? 53 00:04:30,980 --> 00:04:34,017 - Jefe. - S�, vale. Ll�vatela. 54 00:04:35,020 --> 00:04:38,569 Entr� para ver si ten�an el �ltimo de Neil Young. 55 00:04:38,740 --> 00:04:42,130 Entonces escuch� un disparo, y me escond�. 56 00:04:42,300 --> 00:04:44,575 Entonces no viste al que dispar�. 57 00:04:47,020 --> 00:04:49,454 �Por qu� me toma las huellas dactilares?. 58 00:04:49,620 --> 00:04:52,578 Para diferenciarlas de las de la escena del crimen. 59 00:04:55,020 --> 00:04:57,215 �Est� bien �l? 60 00:04:57,380 --> 00:04:59,655 Dipak, �no?. 61 00:05:00,660 --> 00:05:03,299 Est� con respiraci�n asistida. 62 00:05:03,460 --> 00:05:06,850 No podr� hablar durante bastante tiempo. 63 00:05:07,020 --> 00:05:08,897 �Qu� sabes de �l, cielo? 64 00:05:09,060 --> 00:05:10,618 Er.... 65 00:05:10,780 --> 00:05:14,432 Es uno de esos ugandeses asi�ticos que Idi Am�n expuls� . 66 00:05:14,900 --> 00:05:17,019 He ido a la tienda desde que la abri�. 67 00:05:17,020 --> 00:05:19,580 Siempre tiene los nuevos lanzamientos. 68 00:05:22,500 --> 00:05:24,775 Muy bien, ya hemos acabado. 69 00:05:24,940 --> 00:05:27,170 Le dir� a alguna chica que te acompa�e a casa. 70 00:05:32,660 --> 00:05:36,230 Esos putos ugandeses asi�ticos, �Por qu� han de venir aqu�? 71 00:05:36,300 --> 00:05:38,755 �Por qu� no se van a.... Asia? 72 00:05:38,820 --> 00:05:42,259 S�, vienen aqu�, y nos quitan nuestras balas... 73 00:05:42,260 --> 00:05:45,650 Venden drogas en mis calles. Eso lo sabemos... 74 00:05:45,820 --> 00:05:50,371 La droga pudieron ponerla, para que sigamos una pista falsa. 75 00:05:51,380 --> 00:05:53,848 Podr�an haberlo matado porque es inmigrante. 76 00:05:54,020 --> 00:05:56,090 S�lo has de mirar a Ray para ver los prejuicios que hay. 77 00:05:56,260 --> 00:05:59,730 �Hey!... Yo no tengo nada contra los "Gunga Dins". 78 00:05:59,900 --> 00:06:03,019 No antecedentes de tr�fico entre los ugandeses asi�ticos. 79 00:06:03,020 --> 00:06:05,219 Putos, putos... antecedentes. Los putos antecedentes. 80 00:06:05,220 --> 00:06:09,372 No hay que estar licenciado en "Gilipollez" para saber que est� pasando. 81 00:06:09,540 --> 00:06:13,779 De acuerdo. As�mbrame con tus conjeturas inconsistentes. 82 00:06:13,780 --> 00:06:16,079 Llega aqu� y empieza a traficar, 83 00:06:16,080 --> 00:06:18,619 y le hace la competencia a alguno de los chicos de aqu�, 84 00:06:18,620 --> 00:06:20,759 ...que se cabrea y le pega un tiro. 85 00:06:21,420 --> 00:06:23,279 Es mejor de lo que esperaba. 86 00:06:23,280 --> 00:06:27,334 Un poli que llega a una conclusi�n y luego encuentra las pruebas que le van 87 00:06:29,100 --> 00:06:31,755 - Los 6 de Birmingham. All� vamos. - �Eh?. 88 00:06:32,580 --> 00:06:34,935 �Me buscabas?... �Algo sobre una radio? 89 00:06:35,100 --> 00:06:37,619 - S�. Buscaba una. - Ya tienes una. 90 00:06:37,620 --> 00:06:40,054 No, otra. La he dejado en alg�n sitio. 91 00:06:40,220 --> 00:06:44,532 - Es una muy buena. -Ah, te refieres a la radio m�gica. 92 00:06:44,700 --> 00:06:47,872 Est� rota y la han pegado con cinta naranja. 93 00:06:47,940 --> 00:06:50,899 Empezar� una b�squeda policial a nivel nacional, �vale? 94 00:06:50,900 --> 00:06:52,333 Si no me crees, te lo ense�ar�. 95 00:06:52,500 --> 00:06:56,031 Vapuleemos un poco a los camellos locales y sabremos qu� ha pasado. 96 00:06:57,460 --> 00:07:00,093 Hey... No hay nada en el apartamento. 97 00:07:02,180 --> 00:07:04,569 Muy bien, Rocket. 98 00:07:04,740 --> 00:07:06,956 �Qui�n le ha disparado a Dipak Gandhi? 99 00:07:07,020 --> 00:07:09,939 Bueno... es problema es que no ayudo a la purria. 100 00:07:09,940 --> 00:07:14,499 Lo siento, pero preferir�a que un hur�n rabioso me mordiera los test�culos. 101 00:07:14,500 --> 00:07:16,934 Est� bien. D�jame explic�rtelo de esta manera. 102 00:07:19,140 --> 00:07:22,915 �Qui�n le ha disparado a Dipak Gandhi? 103 00:07:22,980 --> 00:07:25,210 Nunca he o�do hablar de �l. 104 00:07:30,460 --> 00:07:32,779 �Qu� ha pasado con la calidad de la construcci�n brit�nica? 105 00:07:32,780 --> 00:07:36,377 �Venga!. �Alguien ha venido a tu territorio a vender caballo? 106 00:07:39,740 --> 00:07:43,449 Tranquilo, jefe. No queremos otra investigaci�n de asuntos internos. 107 00:07:43,620 --> 00:07:47,932 Te he preguntado... �Qui�n le ha disparado a Dipak Gandhi? 108 00:07:48,100 --> 00:07:51,499 No s� nada. Esos ugandeses no salen de su c�rculo cerrado. 109 00:07:51,500 --> 00:07:54,558 Si no sabes nada de �l, �C�mo sabes que es ugand�s? 110 00:07:54,620 --> 00:07:58,872 Er...s�, no, esa... esa es una buena pregunta. 111 00:07:58,940 --> 00:08:01,515 Me alegro de que me la hayas hecho. Mmm... 112 00:08:02,620 --> 00:08:04,975 Ahora, esc�chame, Rocket. 113 00:08:05,140 --> 00:08:09,059 Cuando haya acabado contigo, suplicar�s que te los devuelva... 114 00:08:09,060 --> 00:08:12,552 ...para que ese hur�n rabioso pueda morderte las pelotas. 115 00:08:13,120 --> 00:08:15,039 Vale... vale, vale. 116 00:08:15,100 --> 00:08:18,979 El paki vend�a hero�na fuera de su tienda, �vale? 117 00:08:20,800 --> 00:08:24,559 Vale, jefe, ten�as raz�n. Perdona. D�jame invitarte a una copa esta noche. 118 00:08:24,460 --> 00:08:26,159 No es tan sencillo. 119 00:08:26,220 --> 00:08:28,199 �No puedes reconocer que te has equivocado?. 120 00:08:28,200 --> 00:08:29,872 Porque no me he equivocado. 121 00:08:30,040 --> 00:08:34,479 Tenemos averiguar m�s sobre Dipak y la comunidad ugandesa asi�tica. 122 00:08:44,300 --> 00:08:45,599 �Hola? 123 00:08:52,320 --> 00:08:53,511 Layla. 124 00:08:56,000 --> 00:08:59,098 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - Detective Inspector. 125 00:09:00,540 --> 00:09:04,518 No iba s�lo a la tienda de Dipak a.... �Qu� es lo que me ha dicho? 126 00:09:04,680 --> 00:09:06,510 �Por qu� est�s aqu�? 127 00:09:07,080 --> 00:09:09,014 Lo ayudo a llevar los libros. 128 00:09:09,680 --> 00:09:12,719 Vengo por aqu� muy a menudo y as� es como lo conoc�. 129 00:09:12,720 --> 00:09:15,119 Trabajo en un banco, as� que lo hago en negro. 130 00:09:15,120 --> 00:09:17,031 �Por qu� no pod�a �l llevar sus libros? 131 00:09:17,200 --> 00:09:20,875 Los bancos no le dejaban abrir una cuenta, as� que abr� una a mi nombre. 132 00:09:21,040 --> 00:09:24,799 - �Por qu� no nos dijiste todo esto? - No quer�a involucrarme. 133 00:09:24,800 --> 00:09:27,792 Y no quer�a sufrir toda esa mierda que les hacen. 134 00:09:30,840 --> 00:09:33,115 Le amenazaron con matarlo. 135 00:09:33,280 --> 00:09:36,639 Si pensabas que el tiroteo fue por motivos raciales, 136 00:09:36,640 --> 00:09:38,159 �Por qu� no nos lo dijiste? 137 00:09:38,160 --> 00:09:40,628 Porque t� eres polic�a. 138 00:09:40,800 --> 00:09:43,234 Nunca os preocupar�ais por esto, �no? 139 00:09:43,400 --> 00:09:46,134 S�. S�, claro. 140 00:09:47,720 --> 00:09:49,597 Layla. 141 00:09:49,760 --> 00:09:53,192 �Oh!... �Es esto lo que vienes a recoger? 142 00:09:54,160 --> 00:09:57,436 Er.... Genial. 143 00:09:57,600 --> 00:10:01,229 Er.... �Conoces a Dipak Gandhi? 144 00:10:01,400 --> 00:10:05,757 �Dipak?. �El peligroso camello? Eso es lo que cre�is, �no?. 145 00:10:05,920 --> 00:10:08,753 Bueno, le encontramos hero�na en el bolsillo. 146 00:10:08,920 --> 00:10:11,992 �Los hermanos Gandhi traficantes?. Eso es una tonter�a, t�o. 147 00:10:11,993 --> 00:10:14,519 Pusieron la tienda de discos para atraer a las t�as. 148 00:10:14,520 --> 00:10:16,176 �Cu�ntos hermanos son? 149 00:10:17,480 --> 00:10:20,199 - Dos. Dipak y Ravi. - Hey, espera un momento. 150 00:10:20,200 --> 00:10:22,396 Est� asustado. Todos lo est�n. 151 00:10:30,640 --> 00:10:32,471 �Y d�nde est� Ravi? 152 00:10:32,640 --> 00:10:35,950 Si tiene un dedo de frente se habr� esfumado. 153 00:10:36,120 --> 00:10:38,839 Los inmigrantes procuran pasar desapercibidos. 154 00:10:39,000 --> 00:10:41,389 Desaparecen en los guetos. 155 00:10:42,400 --> 00:10:44,615 Dipak y Ravi llegaron a Gran Breta�a hace un mes 156 00:10:44,616 --> 00:10:46,819 ...y abrieron una tienda de discos. 157 00:10:48,120 --> 00:10:51,890 Actuaron como si fueran blancos. Seguro que al NF no le gust� nada. 158 00:10:53,800 --> 00:10:57,634 Dipak so�aba con tener una cadena de tiendas de discos. 159 00:10:57,800 --> 00:11:02,851 Unas enormes, como... grandes supermercados de m�sica. 160 00:11:05,240 --> 00:11:07,310 Estaba lleno de las locas ideas. 161 00:11:17,040 --> 00:11:22,068 Dipak dec�a que era estupendo venir a un pa�s con una m�sica tan genial. 162 00:11:22,240 --> 00:11:25,249 Ideal para el fr�o y la lluvia. 163 00:11:26,120 --> 00:11:28,111 Y siempre pon�a �sta. 164 00:11:28,280 --> 00:11:31,477 Dec�a que representaba muy bien el exilio. 165 00:11:34,600 --> 00:11:38,275 Est�n intentado con todas sus fuerzas empezar una nueva vida aqu�. 166 00:11:44,240 --> 00:11:47,596 Cualquier sitio extra�o en el que te encuentres... 167 00:11:47,760 --> 00:11:49,796 ...convi�rtelo en tu hogar. 168 00:11:55,800 --> 00:11:58,712 �De verdad eres poli? 169 00:12:07,920 --> 00:12:09,478 �Qu�? 170 00:12:11,040 --> 00:12:14,412 Perdona, es que me recuerdas a alguien. 171 00:12:42,360 --> 00:12:44,271 Est� bien. 172 00:12:51,820 --> 00:12:53,431 Soy oficial de polic�a. 173 00:12:55,632 --> 00:12:57,319 Estamos haciendo unas preguntas... 174 00:12:57,320 --> 00:12:58,993 �Maya? 175 00:12:59,960 --> 00:13:03,516 # No s� si puedes o�rme, Sam, pero quiz�s no tenga importancia. # 176 00:13:04,180 --> 00:13:05,159 S� que importa. 177 00:13:05,160 --> 00:13:07,674 # Te quiero, Sam. # 178 00:13:09,280 --> 00:13:11,316 # Pero �se es el problema. # 179 00:13:11,980 --> 00:13:14,970 # Cuando alguien que quieres muere, # 180 00:13:14,940 --> 00:13:18,032 # puedes despedirte de �l y... # 181 00:13:18,200 --> 00:13:21,133 # pasar por todo lo que tengas que pasar... # 182 00:13:21,200 --> 00:13:22,838 # ...y seguir adelante. # 183 00:13:24,440 --> 00:13:28,831 # T� a�n est�s aqu�, Sam y no parece que mejores, # 184 00:13:30,640 --> 00:13:32,232 Maya. Est�s.... 185 00:13:32,400 --> 00:13:34,373 Est�s estupenda. 186 00:13:35,240 --> 00:13:38,277 # Voy a dejar de venir a verte, Sam. # 187 00:13:39,280 --> 00:13:40,793 # Lo siento # 188 00:13:41,680 --> 00:13:42,715 No. 189 00:13:42,880 --> 00:13:45,075 �No!... �Todav�a estoy aqu�! 190 00:13:45,240 --> 00:13:48,198 �Estoy aqu�!. Encontrar� la radio y t� podr�s o�rme otra vez. 191 00:13:48,360 --> 00:13:50,078 No, Maya. 192 00:13:55,600 --> 00:13:57,591 Lo siento. 193 00:13:58,760 --> 00:14:00,512 Est� bien. 194 00:14:00,680 --> 00:14:02,477 Er.... perd�n. 195 00:14:15,680 --> 00:14:17,239 Aqu� ya no necesitamos esas obscenidades, Tyler. 196 00:14:17,240 --> 00:14:19,439 Ahora tenemos el culo de Cartwright para mirarlo. 197 00:14:19,440 --> 00:14:21,139 A prop�sito, ponme una taza de caf�, guapa. 198 00:14:21,140 --> 00:14:23,039 Ella es tan buena detective como cualquier otro de aqu�. 199 00:14:23,040 --> 00:14:24,559 De acuerdo... 200 00:14:24,560 --> 00:14:27,799 Mira a ver si me encuentras un paquete de Garibaldis, guapa. 201 00:14:27,800 --> 00:14:29,312 Est� bien. 202 00:14:30,880 --> 00:14:33,479 Bueno... El tiroteo de ayer. 203 00:14:33,480 --> 00:14:34,800 Los camellos est�n tan asustados... 204 00:14:34,801 --> 00:14:36,999 ...que ser�a m�s f�cil hacer hablar a Helen Keller. 205 00:14:37,000 --> 00:14:39,400 Los pakis est�n tan animados como la polla de Liberace... 206 00:14:39,401 --> 00:14:40,959 ...mirando a una mujer desnuda. 207 00:14:40,960 --> 00:14:45,611 O sea, que esta investigaci�n va m�s lenta que un desfile de cojos. 208 00:14:45,612 --> 00:14:48,079 - �Qu�?. - Te has olvidado de los jud�os. 209 00:14:48,080 --> 00:14:50,299 - �Qu�?. - Creo que hemos de investigarlo. 210 00:14:50,300 --> 00:14:52,695 Por si este intento de asesinato ha sido motivado por el odio. 211 00:14:52,696 --> 00:14:56,599 �Y si por contra ha sido un crimen motivado por "te quiero mucho"? 212 00:14:56,600 --> 00:14:59,910 No. Me refer�a a motivos de odio racial. 213 00:15:00,920 --> 00:15:04,799 Dipak ha sido apaleado a menudo por el NF. 214 00:15:04,860 --> 00:15:07,793 Ahora, se nos presenta casi como el jefe de un c�rtel de la droga. 215 00:15:07,794 --> 00:15:11,779 Puede que el NF le disparara y le pusiera la droga para incriminarlo. 216 00:15:11,780 --> 00:15:13,899 Los del NF son demasiado est�pidos para eso. 217 00:15:13,900 --> 00:15:16,759 Pod�an meterle una escopeta por el culo y disparar, y fallar�an. 218 00:15:16,760 --> 00:15:19,996 A�n as�, sigo queriendo explorar los posibles motivos raciales. 219 00:15:19,997 --> 00:15:22,039 Y a m� me gustar�a explorarte el culo con mi bota. 220 00:15:22,040 --> 00:15:25,098 Venga Tyler, �d�nde est�n las pruebas que tanto te gustan? 221 00:15:25,260 --> 00:15:29,494 Est� bien. El hermano de Dipak, Ravi.... 222 00:15:30,100 --> 00:15:33,615 ...era seguramente el asi�tico que huy� del lugar del tiroteo. 223 00:15:33,780 --> 00:15:36,539 - Si hablamos con �l, lo solucionaremos. - �Por fin, algo �til!. 224 00:15:36,540 --> 00:15:39,418 Encu�ntralo Cartwright, ens��anos de qu� est�s hecha. 225 00:15:39,580 --> 00:15:40,569 Jefe.. 226 00:15:40,740 --> 00:15:44,575 Han encontrado otro cad�ver en las casas ocupadas de Appleyard Street. 227 00:15:46,580 --> 00:15:50,309 No me gustar�a ser un adicto a la hero�na. Siempre he odiado las inyecciones 228 00:15:50,380 --> 00:15:54,050 Eres de esa clase de gilipollas que se convierten en uno. 229 00:15:59,420 --> 00:16:01,739 - Est� un poco p�lido. - C�llate. 230 00:16:01,740 --> 00:16:05,549 El problema es que como es una droga nueva, no saben que dosis tomar. 231 00:16:05,550 --> 00:16:07,500 Vale, pues d�mosles un folleto de instrucciones, �eh? 232 00:16:07,501 --> 00:16:08,800 ...que aprendan a pincharse bien. 233 00:16:08,801 --> 00:16:13,973 El problema es que hay alg�n cabr�n vendiendo veneno en mi ciudad. 234 00:16:14,140 --> 00:16:17,052 Dos yonquis m�s muertos al lado del canal, jefe. 235 00:16:18,860 --> 00:16:20,851 Cabrones. 236 00:16:23,420 --> 00:16:25,297 Jefe... 237 00:16:29,500 --> 00:16:32,273 - Vidrio naranja. - �Y qu�?. 238 00:16:32,240 --> 00:16:36,492 Que podr�a ser de la l�mpara que se rompi� en casa de Rocket. 239 00:16:36,660 --> 00:16:39,732 Lo que significa que consigui� la droga de Rocket. 240 00:16:39,900 --> 00:16:43,376 Lo que significa que Rocket le dio la droga... 241 00:16:43,340 --> 00:16:45,631 ...despu�s de que nos fuimos a verlo. 242 00:16:50,860 --> 00:16:53,699 De dos en dos... �Intentas joderme? 243 00:16:53,700 --> 00:16:57,217 �Qu� puedo decir? Es m� atracci�n animal natural. 244 00:16:58,820 --> 00:17:02,839 - El Sr. Hunt. -Toolbox. �Qu� haces t� aqu�?. 245 00:17:02,840 --> 00:17:05,159 He o�do que hab�a un marica melenudo vendiendo esa droga nueva... 246 00:17:05,160 --> 00:17:07,459 ...y he pasado para tener una charla con �l... �Y usted? 247 00:17:07,460 --> 00:17:09,018 Lo mismo. 248 00:17:09,180 --> 00:17:12,099 �Qu� maravilla conocer a alguien que comparte tus intereses! 249 00:17:12,100 --> 00:17:13,977 Est� bien, chaval. 250 00:17:14,140 --> 00:17:17,232 Cuando se trata de drogas todos estamos en el mismo bando. 251 00:17:17,300 --> 00:17:20,378 - Hay que fijar un l�mite. - �En serio?. �D�nde?. 252 00:17:20,340 --> 00:17:22,915 �En la cara de alguien con una navaja? 253 00:17:24,180 --> 00:17:26,777 Es un poco insolente este chaval tuyo, Gene. 254 00:17:27,540 --> 00:17:30,095 A�n la veteran�a manda m�s que la belleza, �eh? 255 00:17:30,096 --> 00:17:31,539 Ya te ocupar�s t� de esto. 256 00:17:31,540 --> 00:17:33,019 No. 257 00:17:33,180 --> 00:17:37,658 T� te quedas aqu�, Toolbox. S�cale lo que sepa a Rocket. 258 00:17:37,620 --> 00:17:40,819 �Qui�n est� vendiendo las drogas?. �Qui�n mat� al Paki? 259 00:17:41,820 --> 00:17:46,619 �Qu�?... Jefe, �me tomas el pelo?. �Qui�n es este tipo?. 260 00:17:46,620 --> 00:17:49,339 Muy bien... �Big Bird! 261 00:17:56,940 --> 00:17:59,679 �Qui�n es....?. �Qu� co�o est�s haciendo? 262 00:17:59,919 --> 00:18:03,918 - �Qu� le ha pasado a Eric? - Un desafortunado accidente con una escopeta. 263 00:18:03,780 --> 00:18:06,179 Pero su se�ora ha venido a sustituirlo, 264 00:18:06,180 --> 00:18:09,570 ...para que todo quede en la familia. �Verdad Big Bird? 265 00:18:09,740 --> 00:18:13,439 - Chris, saca a las se�oritas fuera. - D�jalas que se vistan primero. 266 00:18:13,440 --> 00:18:15,859 No. Ya has o�do al jefe. Por aqu�, por favor. 267 00:18:15,860 --> 00:18:18,469 - Chris. - Vale... 268 00:18:22,060 --> 00:18:24,979 Bueno, Rocky. �Qu� es lo que pasa? 269 00:18:24,980 --> 00:18:28,078 Ya sabes c�mo es esto, Toolbox. 270 00:18:28,440 --> 00:18:30,773 Perd�n. Sr. Toolbox. 271 00:18:30,940 --> 00:18:34,299 Er.... mi negocio implica un v�nculo sagrado de confianza. 272 00:18:34,300 --> 00:18:36,370 Y yo.... 273 00:18:37,380 --> 00:18:38,699 Hostia, no puedo. 274 00:18:38,860 --> 00:18:42,978 Preferir�a que un hur�n rabioso me mordiera los test�culos. 275 00:18:43,140 --> 00:18:44,899 Siempre dices eso Rocky... 276 00:18:44,900 --> 00:18:47,998 Um.... �Qu�... qu� hay en el saco? 277 00:18:48,700 --> 00:18:52,419 No est�n rabiosos, jefe, pero est�n muy cabreados. 278 00:18:52,420 --> 00:18:53,409 Gene. 279 00:18:53,580 --> 00:18:58,893 Rocky no me teme porque sabe que hay un l�nea que no cruzar�. 280 00:18:58,894 --> 00:19:00,897 �La hay?... �Y donde co�o est�? 281 00:19:02,260 --> 00:19:05,539 Pobres hurones. No se van a dar un atrac�n. 282 00:19:05,540 --> 00:19:09,019 Buen chico... Los calzoncillos mantendr�n a los hurones dentro. 283 00:19:09,020 --> 00:19:15,719 Seguramente... eso es que llamas tu atracci�n animal natural, 284 00:19:15,780 --> 00:19:17,611 Te va a ser muy �til. 285 00:19:17,780 --> 00:19:18,895 Estaremos fuera. 286 00:19:19,060 --> 00:19:21,051 �Espera! 287 00:19:22,620 --> 00:19:26,295 Los dos chicos de la tienda de discos, �verdad? 288 00:19:26,460 --> 00:19:30,139 Vinieron a verme y me dijeron que ten�an algo nuevo. 289 00:19:30,140 --> 00:19:32,734 Quer�an que la distribuyera por ellos, �eh? 290 00:19:32,900 --> 00:19:38,539 Y... t�o, he o�do historias de lo que le hace a la gente, �sabes? 291 00:19:38,540 --> 00:19:42,379 Mal rollo. S�... Es peor que el Sr. Toolbox. 292 00:19:42,380 --> 00:19:45,253 No quiero ofender a nadie, pero.... 293 00:19:46,060 --> 00:19:50,338 De todos modos, no iba a decirles que no, �vale? 294 00:19:50,500 --> 00:19:52,377 Bueno, um.... 295 00:19:52,540 --> 00:19:54,999 S�, la �ltima vez, er.... 296 00:19:55,100 --> 00:19:58,019 ...el m�s listo de los dos, s�, Ravi, vino verme, 297 00:19:58,020 --> 00:19:59,838 ...por su cuenta, �vale? 298 00:19:59,900 --> 00:20:02,992 Me dijo que su hermano se hab�a vuelto demasiado codicioso... S�. 299 00:20:03,060 --> 00:20:05,339 Me dijo que hab�a tenido que darle, mm... 300 00:20:05,340 --> 00:20:07,570 ...unas largas vacaciones. 301 00:20:10,980 --> 00:20:15,339 Vale, vale. Puede que el hermano tenga algo que ver con esto. 302 00:20:15,400 --> 00:20:19,996 �Es incre�ble!... Lo admite. �Qu� alguien haga una foto!. 303 00:20:21,300 --> 00:20:24,219 �Todav�a no has encontrado a Ravi , guapa? Es el que dispar�. 304 00:20:24,220 --> 00:20:27,557 A�n no, jefe. Pero tengo una foto de �l. 305 00:20:29,300 --> 00:20:31,595 �se no es Ravi Gandhi. 306 00:20:31,660 --> 00:20:34,376 S� que lo es... Seguro. 307 00:20:38,220 --> 00:20:41,779 - Mierda... - �Es genial!. 308 00:20:41,780 --> 00:20:46,071 Esos manazas de ah� dentro encuentran al asesino y lo dejan ir. 309 00:20:46,072 --> 00:20:48,619 Esos no coger�an gonorrea ni en un burdel franc�s. 310 00:20:48,620 --> 00:20:52,012 Vale... �D�nde est� Ravi? 311 00:20:53,100 --> 00:20:57,491 - �Por qu� no le pregunt�is a esa pava?. - �Qu� pava?. 312 00:21:03,020 --> 00:21:06,157 Podemos arrestarte o puedes venir voluntariamente a la comisar�a. 313 00:21:06,220 --> 00:21:09,018 - �Por qu�?. - �T� qu� crees?. 314 00:21:09,180 --> 00:21:13,093 - �Por Dipak y yo? - Para empezar. 315 00:21:13,260 --> 00:21:15,455 �Y qu� hay de Ravi? 316 00:21:17,580 --> 00:21:19,359 Lo siento... no quer�a que lo arrestaran. 317 00:21:19,360 --> 00:21:22,219 No todos los polis son tan guay como t�, 318 00:21:22,220 --> 00:21:25,576 S�lo piensan que eres asi�tico y que eres culpable. 319 00:21:25,740 --> 00:21:29,494 Y Ravi, no lo hizo, Sam. No mat� a su hermano. 320 00:21:29,660 --> 00:21:32,458 Soy el Inspector Tyler. 321 00:21:32,620 --> 00:21:36,090 Y creemos que Ravi ha pasado caballo. 322 00:21:36,160 --> 00:21:38,049 Polvo. 323 00:21:39,860 --> 00:21:42,769 Hero�na. Puta hero�na. 324 00:21:43,180 --> 00:21:45,569 �Y ahora qu�? 325 00:21:45,740 --> 00:21:48,129 Coger� mis cosas. 326 00:21:52,020 --> 00:21:55,171 �Por qu� est�s tan enfadado? 327 00:21:55,340 --> 00:21:57,251 Me minti�. 328 00:21:57,420 --> 00:22:00,856 Es lo que nos hace la gente, Sam. �No te hab�as dado cuenta? 329 00:22:02,660 --> 00:22:05,679 S�, pero yo la cre�. 330 00:22:07,100 --> 00:22:08,977 �D�nde est� Ravi? 331 00:22:09,040 --> 00:22:11,819 - El no lo hizo. - �Te he preguntado si lo hizo?... �Eh? 332 00:22:11,820 --> 00:22:14,618 - Jefe. - �Qu�? 333 00:22:15,360 --> 00:22:17,279 �Por qu� no nos dijiste que te lo tirabas? 334 00:22:17,280 --> 00:22:20,875 Porque sab�a que me tratar�an como lo est�n haciendo ahora. 335 00:22:21,040 --> 00:22:23,508 Usted no estaba all�. No lo comprender�a. 336 00:22:23,580 --> 00:22:25,379 - Yo s�. - �C�mo Tyler? 337 00:22:25,380 --> 00:22:28,499 �C�mo sabes lo que es salir... 338 00:22:28,500 --> 00:22:30,379 ...con uno de nuestros hermanos paquistan�es? 339 00:22:30,380 --> 00:22:32,279 Porque lo he hecho. 340 00:22:35,620 --> 00:22:39,119 - As� que ya puedes hablar conmigo. - Practican sexo raro, �no? 341 00:22:39,120 --> 00:22:42,999 El "Kama Sutra", "Las mil y una noches"... 342 00:22:43,000 --> 00:22:44,228 ..."Las 57 posturas". 343 00:22:44,400 --> 00:22:47,639 �En serio crees que puedes decir lo que te d� la gana? 344 00:22:47,640 --> 00:22:51,833 �Por qu� te metiste en ese berenjenal por ir detr�s de unas faldas? 345 00:22:52,000 --> 00:22:54,589 Porque la quer�a. 346 00:22:56,320 --> 00:23:02,439 Eres un blandengue, un gallina, un sarasa... 347 00:23:02,440 --> 00:23:06,319 ...un mam�n franc�s, una nenaza hincha del Manchester United. 348 00:23:06,320 --> 00:23:08,914 - �D�jelo en paz!. -�Te he preguntado algo?. 349 00:23:09,080 --> 00:23:13,599 �Te he preguntado algo aparte de donde co�o est� Ravi? 350 00:23:13,600 --> 00:23:14,839 No lo s�. 351 00:23:14,840 --> 00:23:17,400 Siete yonquis muertos. 352 00:23:17,560 --> 00:23:19,915 Siete. 353 00:23:22,240 --> 00:23:28,237 As� que no te hagas la mosquita muerta conmigo, guapa. 354 00:23:31,840 --> 00:23:36,239 T� abr�as cuentas para ellos y a cambio te llevabas una comisi�n, �no? 355 00:23:36,240 --> 00:23:36,800 No. 356 00:23:36,801 --> 00:23:39,519 Puedo hacer que lo que te quede de vida sea tan asquerosa... 357 00:23:39,520 --> 00:23:42,199 Puedo hacer que te despiertes cada ma�ana... 358 00:23:42,200 --> 00:23:46,473 ...y que lo primero que pienses sea: "�C�mo puedo suicidarme?" 359 00:23:47,640 --> 00:23:49,195 Est� bien. 360 00:23:50,160 --> 00:23:52,430 S�lo has de decirnos lo que sepas. 361 00:23:53,600 --> 00:23:55,591 Hablemos... 362 00:23:59,960 --> 00:24:04,039 - �A qu� co�o est�s jugando?. - Al poli bueno, poli malo. 363 00:24:04,040 --> 00:24:07,291 No, no, no, no, t� eres m�s bien el poli maravilloso. 364 00:24:07,360 --> 00:24:09,039 Creo que esta vez dice la verdad. 365 00:24:09,040 --> 00:24:12,479 Y yo creo que es m�s falsa que el co�o de un transexual. 366 00:24:12,480 --> 00:24:14,119 M�rala. 367 00:24:14,120 --> 00:24:17,999 Est� m�s nerviosa que una monja enana cazando ping�inos. 368 00:24:18,000 --> 00:24:20,559 Tiene un car�cter fuerte. 369 00:24:20,560 --> 00:24:23,039 No la har�s hablar intimid�ndola. 370 00:24:23,040 --> 00:24:26,079 �Por qu� no me dejas a ver si le saco algo? 371 00:24:26,080 --> 00:24:29,799 �Intentas sacarle algo o met�rselo? 372 00:24:29,800 --> 00:24:33,236 - Oh, por el amor de Dios. - S�lo s�cale una puta respuesta. 373 00:24:56,000 --> 00:24:58,719 �Supongo que no pretender�s interrogarlo? 374 00:25:02,160 --> 00:25:05,596 Me han dicho que le ponga la m�sica que le gusta. 375 00:25:08,320 --> 00:25:11,198 S�. M�sica... 376 00:25:11,360 --> 00:25:12,952 Tocarlo... 377 00:25:13,120 --> 00:25:14,838 Voces. Algo familiar. 378 00:25:15,000 --> 00:25:18,310 Parece que sabes mucho. 379 00:25:18,480 --> 00:25:20,835 S�. 380 00:25:21,000 --> 00:25:23,673 �Un amigo? 381 00:25:26,400 --> 00:25:29,437 �Est� mejor? 382 00:25:29,600 --> 00:25:31,511 No. 383 00:25:33,160 --> 00:25:37,719 Hay momentos en que la gente siente que a�n est� vivo, pero... 384 00:25:37,720 --> 00:25:40,956 Yo no siento nada. 385 00:25:42,800 --> 00:25:45,879 Me han tra�do aqu� para que hable, �no? 386 00:25:45,880 --> 00:25:47,619 S�. 387 00:25:48,680 --> 00:25:51,240 Um.... 388 00:25:51,400 --> 00:25:54,959 �Es posible que la tienda de discos sea s�lo una tapadera? 389 00:25:55,360 --> 00:25:57,059 Que Dipak te estuviera utilizando. 390 00:25:57,060 --> 00:25:58,872 No. 391 00:26:00,040 --> 00:26:02,270 Eso lo s�. 392 00:26:04,040 --> 00:26:06,873 Tengo algunos libros en mi apartamento. 393 00:26:07,040 --> 00:26:08,996 Puedo ense��rtelos. 394 00:26:11,000 --> 00:26:13,195 S�, est� bien. 395 00:26:14,720 --> 00:26:16,373 Adi�s, Dipak. 396 00:26:20,200 --> 00:26:22,839 Er.... �Te importar�a decirle adi�s? 397 00:26:23,800 --> 00:26:29,079 Es s�lo para seguir trat�ndolo como a un ser humano, �sabes?. 398 00:26:33,720 --> 00:26:36,109 Hasta luego, t�o. 399 00:26:46,360 --> 00:26:48,172 Vig�lalo. 400 00:26:53,200 --> 00:26:55,994 Y, esa novia tuya... 401 00:26:55,960 --> 00:26:58,439 �C�mo era? 402 00:26:58,440 --> 00:27:01,832 Inteligente, divertida, tozuda. 403 00:27:02,440 --> 00:27:04,476 Un poco como t�, en realidad. 404 00:27:06,440 --> 00:27:08,510 Es dif�cil, �no? 405 00:27:08,680 --> 00:27:11,240 Con todos los prejuicios que hay. 406 00:27:11,300 --> 00:27:14,279 S�, los sufrimos un poco. Pero lo peor fue su madre. 407 00:27:14,280 --> 00:27:17,636 Quer�a que ella se casara con un m�dico o algo as�. 408 00:27:17,800 --> 00:27:20,030 Todas las madres quieren eso. 409 00:27:21,520 --> 00:27:25,719 Me has dicho que la quer�as. Ya sabes, en pasado. 410 00:27:25,720 --> 00:27:28,359 �Lo hice? 411 00:27:28,520 --> 00:27:31,637 - S�. - �Y qu� pas�? 412 00:27:31,800 --> 00:27:35,456 Ella... me dej�. 413 00:27:43,360 --> 00:27:44,879 Layla... 414 00:27:46,240 --> 00:27:49,758 Ven... Vamos a buscar un lugar seguro para que te quedes. 415 00:27:50,520 --> 00:27:51,417 Vamos 416 00:27:53,440 --> 00:27:55,192 Aqu� tienes. 417 00:27:55,360 --> 00:27:57,669 El NF, �no? 418 00:27:57,840 --> 00:28:00,434 Lo han matado y ahora intentan matarme a m�. 419 00:28:00,600 --> 00:28:02,795 Bueno, ahora est�s a salvo. 420 00:28:02,960 --> 00:28:06,809 Mira, qu�date la cama, yo dormir� en la silla. 421 00:28:08,400 --> 00:28:10,168 Gracias, Sam. 422 00:28:14,240 --> 00:28:17,119 �Esto no va en contra del reglamento de la polic�a o algo as�? 423 00:28:17,120 --> 00:28:19,536 No mientras siga haci�ndote preguntas. 424 00:28:30,320 --> 00:28:32,470 Sabes... 425 00:28:32,640 --> 00:28:35,552 Dipak se sent�a aqu� como un extra�o. 426 00:28:36,560 --> 00:28:42,954 Pero t�, Sam, es como si fueras de un lugar a�n m�s lejano. 427 00:29:13,099 --> 00:29:15,759 # ...colas en las gasolineras, # 428 00:29:15,760 --> 00:29:20,199 # ...y cortes de luz. El Primer Ministro Heath ha declarado: # 429 00:29:20,200 --> 00:29:23,719 # -Yo simplemente dir�a que... - Oh, Sam. # 430 00:29:23,720 --> 00:29:25,870 # ...siempre he odiado las despedidas. # 431 00:29:26,040 --> 00:29:28,315 �Maya? 432 00:29:28,480 --> 00:29:30,719 # Pero como ves, hay cosas que necesito, # 433 00:29:30,720 --> 00:29:34,998 # alguien con quien compartir las cosas # 434 00:29:35,160 --> 00:29:37,171 Hey, estoy aqu�. Todav�a estoy aqu�. 435 00:29:37,180 --> 00:29:39,695 # ...si pudiera sentirte como antes. # 436 00:29:39,760 --> 00:29:42,199 # Dar�a cualquier cosa por o�rte decir que est�s bien. # 437 00:29:42,200 --> 00:29:44,439 Esto no est� bien en absoluto. 438 00:29:44,440 --> 00:29:46,559 # - Adi�s, Sam. # - No. �No!. 439 00:29:46,560 --> 00:29:48,039 �Qu�? 440 00:29:49,720 --> 00:29:54,157 - �Con qui�n hablabas?. - Er.... la tele no va bien. 441 00:29:54,320 --> 00:29:56,834 Seguramente una bajada de tensi�n. 442 00:30:08,440 --> 00:30:11,432 Oh. He intentado llamarte, pero... 443 00:30:15,520 --> 00:30:18,080 Han incendiado su apartamento. 444 00:30:19,680 --> 00:30:23,479 Ella ha dormido en la cama. Yo, mm... he dormido ah�. 445 00:30:23,480 --> 00:30:25,159 No quiero saberlo. 446 00:30:25,160 --> 00:30:26,718 Um.... 447 00:30:26,880 --> 00:30:30,211 Toolbox ha encontrado donde se esconde Ravi y se lo ha dicho al jefe. 448 00:30:30,280 --> 00:30:33,477 ...y el jefe le ha dicho a Toolbox que se encargue �l. 449 00:30:34,800 --> 00:30:36,015 El jefe no har�a... 450 00:30:36,080 --> 00:30:39,039 Bueno, pues lo ha hecho, yo estaba all�. 451 00:30:39,040 --> 00:30:41,319 As� que, �te vas a quedar ah� llam�ndome mentirosa, o... 452 00:30:41,320 --> 00:30:44,154 ...vas a hacer algo al respecto? 453 00:31:07,880 --> 00:31:11,270 Esto, Sr. Tyler, es m�sica aut�ntica. 454 00:31:11,440 --> 00:31:13,954 Yo sol�a venir por aqu� cuando era un chaval, �sabe?. 455 00:31:14,120 --> 00:31:16,554 Ahora llevo este sitio. 456 00:31:17,560 --> 00:31:19,915 La tradici�n, ya lo ve. 457 00:31:20,080 --> 00:31:23,359 - Ellos no lo entienden. - Entr�guemelo. 458 00:31:23,360 --> 00:31:25,799 �Por qu� no nos deja esto a nosotros, Sr. Tyler? 459 00:31:25,800 --> 00:31:28,519 Nada de papeleo. Nada de apelaciones. 460 00:31:28,520 --> 00:31:33,436 �Y dejar que Ravi forme parte de los cimientos de la M62? 461 00:31:35,360 --> 00:31:39,073 - Vamos. - �Qu� co�o haces aqu�?. 462 00:31:39,140 --> 00:31:41,510 �Qu� co�o est�s haciendo T� aqu�? 463 00:31:41,580 --> 00:31:44,592 Eliminando el problema de las drogas del �nico modo que s�. 464 00:31:44,760 --> 00:31:47,194 Oh, �as� es c�mo lo hacemos ahora? 465 00:31:47,360 --> 00:31:51,439 �Dejamos que Toolbox lo mate y nos vamos todos a comer curry? 466 00:31:51,440 --> 00:31:54,512 Buena idea. Podr�a matar a un hind�. 467 00:31:56,560 --> 00:31:59,870 Si haces esto, no hay vuelta atr�s. 468 00:32:00,040 --> 00:32:03,319 Cuando te mires al espejo ver�s a otro hombre que te mira. 469 00:32:03,320 --> 00:32:05,536 Ya me he convertido en ese hombre. 470 00:32:05,600 --> 00:32:07,179 He tenido que hacerlo. 471 00:32:07,240 --> 00:32:09,954 As� la gente de aqu� puede vivir la vida... 472 00:32:09,955 --> 00:32:14,119 ...sin preocuparse de que unos cabrones metan la droga en su familia. 473 00:32:14,120 --> 00:32:19,559 - ...y arruinen su vida. - Si eres ese hombre, �m�talo!. 474 00:32:19,560 --> 00:32:21,999 Adelante. Si eres ese hombre, no necesitas a nadie. 475 00:32:22,000 --> 00:32:24,019 Venga... �Hazlo! 476 00:32:38,040 --> 00:32:39,559 Le detengo para interrogarlo... 477 00:32:39,560 --> 00:32:43,838 ...en relaci�n a la agresi�n a Dipak Gandhi y al contrabando de hero�na. 478 00:33:10,200 --> 00:33:11,679 �Tyler! 479 00:33:12,920 --> 00:33:14,956 �Tyler! 480 00:33:17,520 --> 00:33:19,829 He visto las cuentas. 481 00:33:20,000 --> 00:33:25,074 Eres el gerente de tres empresas de importaci�n y la tienda de discos. 482 00:33:25,240 --> 00:33:29,597 Tienes m�s dedos metidos en pasteles que un leproso en un curso de cocina 483 00:33:30,600 --> 00:33:33,089 "Across The Universe Limited" 484 00:33:33,160 --> 00:33:37,073 Kampala, Estambul, Turqu�a. 485 00:33:37,240 --> 00:33:40,198 Traes tu mierda desde Uganda, 486 00:33:40,360 --> 00:33:42,879 ...y le meten la hero�na turca en Estambul. 487 00:33:42,880 --> 00:33:44,719 Yo no toco la hero�na. 488 00:33:44,720 --> 00:33:48,559 Alguien intent� matar a tu hermano. Rocket dice que fuiste t�. 489 00:33:48,560 --> 00:33:52,075 �Por qu� matar�a a mi �nico hermano?. �Qu� soy yo?... �Un animal? 490 00:33:52,240 --> 00:33:53,800 Est� bien, Sr. Paz y Amor. 491 00:33:53,801 --> 00:33:56,279 �De d�nde sacaste el dinero para una tienda de disco? 492 00:33:56,280 --> 00:33:59,697 �Por qu�?. �No puedo ganar dinero porque soy hind�? 493 00:34:01,360 --> 00:34:03,439 Llegu� a Inglaterra en camiseta. 494 00:34:03,440 --> 00:34:07,513 Porque los cerdos de Am�n me robaron la camisa y la chaqueta en el aeropuerto 495 00:34:09,240 --> 00:34:12,959 Pero ya ver�s... Dentro de un a�o, tendr� un Night-club. 496 00:34:12,960 --> 00:34:15,279 ...y dentro de 2 a�os, Inspector Jefe, te comprar�. 497 00:34:15,280 --> 00:34:18,636 Dentro de dos a�os, hermoso, estar�s en chirona. 498 00:34:19,840 --> 00:34:22,593 �No quieres encontrar al qu� lo hizo? 499 00:34:26,920 --> 00:34:30,719 Dipak me llam�. Me dijo que hab�a alguna mierda de problema. 500 00:34:30,720 --> 00:34:35,032 Pero cuando llegu�, un tipo blanco se iba y a Dipak le hab�an disparado. 501 00:34:36,040 --> 00:34:37,209 As� que me largu�. 502 00:34:37,280 --> 00:34:42,593 - �Abandonaste a tu hermano? - Pensaba que estaba muerto... 503 00:34:44,200 --> 00:34:45,553 Yo.... 504 00:34:47,440 --> 00:34:51,035 Abandon� a mi hermano. S�. 505 00:34:51,200 --> 00:34:53,634 S�, lo abandon�. 506 00:34:55,560 --> 00:34:58,279 El tipo blanco que huy�... 507 00:34:58,440 --> 00:35:00,498 �C�mo era? 508 00:35:01,560 --> 00:35:03,198 Todos son iguales. 509 00:35:04,360 --> 00:35:07,158 Perdona, jefe. 510 00:35:07,320 --> 00:35:09,470 - �Chris? - Su hermano. 511 00:35:09,640 --> 00:35:12,438 Me temo que ha muerto. 512 00:35:17,640 --> 00:35:22,839 Bueno... un tipejo menos yendo por el mal camino. 513 00:35:26,540 --> 00:35:27,859 �Hey! 514 00:35:31,520 --> 00:35:34,377 Vinimos aqu� para huir de esto. 515 00:35:45,440 --> 00:35:48,494 �Te queda alg�n rastro de humanidad? 516 00:35:49,360 --> 00:35:50,559 Sea inocente o culpable, 517 00:35:50,560 --> 00:35:55,709 ...nadie se merece que le echen en cara la muerte de su hermano. 518 00:35:55,880 --> 00:35:57,757 Yo ten�a un hermano. 519 00:35:57,920 --> 00:36:01,117 Alg�n cabr�n hizo que se enganchara a las "anfetas". 520 00:36:01,280 --> 00:36:04,816 Intent� devolverle el sentido com�n. Lo intent� todo. 521 00:36:04,880 --> 00:36:08,236 No lo he visto desde hace 10 a�os. Nadie lo ha visto. 522 00:36:10,320 --> 00:36:12,436 No puedes cambiar a nadie. 523 00:36:12,500 --> 00:36:15,910 F�jate en Chris. �Te esfuerzas y qu� consigues? 524 00:36:16,080 --> 00:36:18,469 La misma sonrisa idiota. 525 00:36:18,640 --> 00:36:20,596 Est�pido adicto. 526 00:36:20,760 --> 00:36:22,674 No quer�a que le ayudaran. 527 00:36:24,280 --> 00:36:28,949 La adicci�n es una se�al de que te falta algo en la vida. 528 00:36:28,950 --> 00:36:33,232 S�, pero los dos fuimos educados exactamente igual y yo no soy adicto. 529 00:36:39,000 --> 00:36:40,513 En fin, ya sabes,.... 530 00:36:40,680 --> 00:36:44,216 A veces al viejo se le iba la mano cuando hab�a bebido un par de jarras. 531 00:36:44,280 --> 00:36:48,671 Entonces yo ten�a 13 a�os y Stu y yo pod�amos aguantarlo los dos juntos. 532 00:36:48,840 --> 00:36:50,656 Entonces tuviste una infancia feliz. 533 00:36:50,657 --> 00:36:52,872 No s� cu�ndo se torci� todo. 534 00:36:53,040 --> 00:36:56,077 �Las drogas?... �Esa es la cuesti�n? 535 00:36:56,240 --> 00:36:58,071 Te hacen olvidar. 536 00:36:58,140 --> 00:37:02,315 Te hacen hablar raro, ver cosas que no existen. 537 00:37:02,920 --> 00:37:06,333 Mi abuela consigui� todo eso cuando tuvo una embolia. 538 00:37:11,480 --> 00:37:13,311 Es duro perder a alguien. 539 00:37:13,480 --> 00:37:15,835 S�. Eso fue hace mucho tiempo. 540 00:37:16,000 --> 00:37:18,639 No necesito recordar todo eso, Dorothy. 541 00:37:28,160 --> 00:37:30,720 Bienvenido al Reino Unido. 542 00:37:30,880 --> 00:37:32,939 Ayer nos dijeron que estaba mejorando. 543 00:37:32,940 --> 00:37:35,159 El m�dico dice que a veces pasa esto. 544 00:37:35,160 --> 00:37:39,558 Parecen estables, y entonces... �Bang!. Buenas noches, Irene. 545 00:37:45,680 --> 00:37:48,439 La cuchillada en el pecho no debe haberle ayudado. 546 00:37:48,440 --> 00:37:49,956 �C�mo? 547 00:37:53,080 --> 00:37:57,119 Le quitaron los vendajes y lo apu�alaron en la herida de bala, 548 00:37:57,120 --> 00:37:59,350 ...para que fuera dif�cil de ver. 549 00:37:59,520 --> 00:38:02,499 Sabes, esto est� mal, es asqueroso y malvado. 550 00:38:02,500 --> 00:38:03,999 Las tres cosas. 551 00:38:04,160 --> 00:38:07,869 Deben haberlo matado por si los identificaba si se despertaba. 552 00:38:08,040 --> 00:38:11,794 Y no pudo ser Ravi. Est� detenido. 553 00:38:11,960 --> 00:38:14,474 Puede haberlo ordenado. 554 00:38:14,640 --> 00:38:17,239 El NF ha incendiado el apartamento de Layla. 555 00:38:17,240 --> 00:38:20,969 Hemos de considerar la posibilidad de que sea un crimen racista. 556 00:38:21,040 --> 00:38:23,859 Vamos a entretenerlo. Invit�moslo a un c�ctel de gambas, 557 00:38:23,860 --> 00:38:25,979 ...un filete y una botella de Liebfraumilch. 558 00:38:25,980 --> 00:38:28,559 Y luego tir�moslo a la alcantarilla de donde viene. 559 00:38:28,560 --> 00:38:31,233 �De qu� te r�es?. Se supone que lo estabas vigilando. 560 00:38:31,300 --> 00:38:33,439 He estado frente a esa puerta todo el d�a. 561 00:38:33,440 --> 00:38:36,073 - �Leyendo el Sporting Life? - Oh, qu� te follen. 562 00:38:36,074 --> 00:38:39,379 - Venga, dinos... �Qui�n ha entrado?. - Enfermeras. Camilleros. 563 00:38:39,380 --> 00:38:42,038 Oh, una idea brillante. Es un hospital. 564 00:38:42,039 --> 00:38:45,030 Y su chica. Lo vino a ver. 565 00:38:46,200 --> 00:38:49,670 Oh. Su chica... 566 00:38:49,840 --> 00:38:51,737 Venga, eso no significa que haya sido ella, �eh?. 567 00:38:51,800 --> 00:38:55,359 Su chica. La �nica persona que sabemos, 568 00:38:55,360 --> 00:38:59,548 ...que estaba cuando le dispararon a Dipak y cuando fue apu�alado. 569 00:39:10,000 --> 00:39:12,833 - Adelante. - �Adelante, qu�? 570 00:39:18,360 --> 00:39:21,079 Layla Dylan, tengo una orden de arresto en su contra. 571 00:39:21,080 --> 00:39:22,953 Esa no soy yo. 572 00:39:23,920 --> 00:39:28,152 �se no es mi nombre aut�ntico. Es mi nombre art�stico. 573 00:39:29,700 --> 00:39:32,509 Tendr�n que pedir una orden nueva, �no?. 574 00:39:34,760 --> 00:39:37,018 �Cu�l es su nombre aut�ntico? 575 00:39:37,880 --> 00:39:40,178 Leslie Roy. 576 00:39:56,160 --> 00:39:58,276 La madre de Maya. 577 00:40:00,120 --> 00:40:04,857 El m�dico dice que lo mataron entre las ocho y las diez. 578 00:40:06,200 --> 00:40:08,350 �Cu�ndo lo visitaste? 579 00:40:08,520 --> 00:40:12,354 Um.... sobre las 8:30. 580 00:40:12,520 --> 00:40:15,717 Fui directamente desde el apartamento de Sam. 581 00:40:15,880 --> 00:40:20,192 - A�n estaba vivo. - �Desde el apartamento de Sam?. 582 00:40:21,360 --> 00:40:24,813 - Necesitaba protecci�n. - Bueno, espero que se la dieras. 583 00:40:26,480 --> 00:40:29,950 �Por qu� fuiste a ver a Dipak?. Estaba en coma. 584 00:40:30,120 --> 00:40:31,394 Para hablar con �l. 585 00:40:31,460 --> 00:40:35,699 �Qu� le dijiste?... �"Voy a darte una pu�alada, me he tra�do un cuchillo"? 586 00:40:35,700 --> 00:40:39,793 No. Le dije, "Dipak, estoy embarazada de ti". 587 00:40:42,180 --> 00:40:43,449 Maya. 588 00:40:43,450 --> 00:40:45,953 Un bollo de chocolate en el horno, �eh? 589 00:40:47,080 --> 00:40:51,437 - Eso es genial. - �Crees que estoy contenta?. 590 00:40:51,600 --> 00:40:55,056 Una madre soltera con un beb� medio negro. Mi padre me matar�. 591 00:40:55,120 --> 00:40:57,279 Oh, �Qu� importa lo que �l piense? 592 00:40:57,280 --> 00:41:00,199 No, t� no lo entiendes. Me matar�. 593 00:41:00,200 --> 00:41:02,873 Al final lo aceptar�, de verdad 594 00:41:02,940 --> 00:41:04,770 Ser�s una madre estupenda. 595 00:41:05,340 --> 00:41:10,389 A veces un poco dura con el novio de tu hija, pero.... ya sabes. 596 00:41:10,560 --> 00:41:12,915 Estas sillas son muy duras. Te traer� algo m�s blando. 597 00:41:13,080 --> 00:41:15,055 Me est� poniendo nerviosa. �Puede irse de aqu�? 598 00:41:15,056 --> 00:41:17,359 Me encantar�a, guapa. Vete a la mierda, Tyler. 599 00:41:17,360 --> 00:41:21,439 �Por qu� no haces algo �til, como encontrar al aut�ntico asesino? 600 00:41:22,080 --> 00:41:23,230 Maya. 601 00:41:27,120 --> 00:41:29,236 Maya. 602 00:41:29,400 --> 00:41:31,919 He conocido a tu madre y, �sabes qu�?... 603 00:41:31,920 --> 00:41:36,152 Cuando era joven, era exactamente igual que t�. 604 00:41:36,320 --> 00:41:38,231 Y t�... 605 00:41:39,240 --> 00:41:41,310 T�... 606 00:41:42,320 --> 00:41:45,657 Es igual, mira, S� que quieres dejarlo.... 607 00:41:47,360 --> 00:41:48,793 ...pero no tienes que hacerlo. 608 00:41:48,860 --> 00:41:52,350 Porque sigo siendo Sam, todav�a estoy aqu�. 609 00:41:54,480 --> 00:41:56,436 Mira, es.... 610 00:41:56,600 --> 00:42:00,195 Mira, no es como si hubieras conocido a otro. 611 00:42:01,296 --> 00:42:01,939 # �Sam? # 612 00:42:02,000 --> 00:42:04,230 Maya. 613 00:42:04,400 --> 00:42:06,219 # No, soy Phyllis, tonto del culo # 614 00:42:06,220 --> 00:42:09,756 # �A d�nde te has ido?. �D�nde est�s? # 615 00:42:10,760 --> 00:42:15,595 Es una radio cachonda, Phyllis. Estoy en el Centro Indo-Paquistan�. 616 00:42:15,660 --> 00:42:18,115 Cambio y corto. 617 00:42:25,920 --> 00:42:28,992 - �Puedo ayudarle?. - Estaba.... 618 00:42:50,320 --> 00:42:53,153 �Qu� haces, socio? T� eres de los nuestros. 619 00:42:53,320 --> 00:42:56,139 �Qu� eres?. �Disl�xico o un racista gilipollas?. 620 00:42:56,200 --> 00:43:00,512 - Deber�as estar orgulloso de ser blanco. - Oh, �Te gusta ser blanco?. 621 00:43:02,560 --> 00:43:04,755 T� y yo somos de una raza superior. 622 00:43:04,920 --> 00:43:08,196 �Superior... t�?. �A qu�? 623 00:43:08,260 --> 00:43:11,850 T� no eres superior ni a una ameba subnormal. 624 00:43:11,920 --> 00:43:13,114 - Est�s detenido. - No. 625 00:43:13,180 --> 00:43:16,511 Deber�as arrestarlos a ellos por esas reuniones secretas y contrabando. 626 00:43:16,580 --> 00:43:19,558 - �Contrabando? - S�. Una vez cada 15 d�as. 627 00:43:19,620 --> 00:43:21,776 - Los hemos seguimos. - Est�s mintiendo. 628 00:43:21,777 --> 00:43:24,229 No. Deben estar haciendo contrabando. 629 00:43:24,400 --> 00:43:27,119 Estar�n all� esta noche. En el viejo almac�n de az�car. 630 00:43:27,180 --> 00:43:29,286 Se encuentran todos all�, entonces llega un cami�n... 631 00:43:29,287 --> 00:43:31,339 ...con ese paki de la tienda de discos. 632 00:43:31,340 --> 00:43:35,394 - Ve y lo ver�s. - Espero que sea verdad. 633 00:43:40,640 --> 00:43:43,646 Todos est�n en posici�n. Chris y yo iremos a la parte de atr�s. 634 00:43:59,260 --> 00:44:01,669 �Qu� es todo esto? 635 00:44:01,840 --> 00:44:05,435 Tal vez son las cosas que Am�n no les dej� llevarse de Uganda. 636 00:44:05,600 --> 00:44:09,673 Deben haberlas escondido y los hermanos los entraron aqu� de contrabando. 637 00:44:11,360 --> 00:44:14,238 Vale, todos vosotros. �Parad el carro!. 638 00:44:21,060 --> 00:44:23,176 �Hey! 639 00:44:23,440 --> 00:44:25,196 Todo esto es contrabando. 640 00:44:25,197 --> 00:44:29,712 Bien pensado, Raymond. �Vas a requisar ese osito? 641 00:44:35,320 --> 00:44:37,959 Cree que tiene que pagarte. 642 00:44:38,020 --> 00:44:40,031 Oh, no, no, est� bien. 643 00:44:40,100 --> 00:44:41,918 No. Gracias. 644 00:44:47,840 --> 00:44:49,796 D�jeme que le ayude. 645 00:45:06,480 --> 00:45:11,031 �Mira por donde!... Alguna preciada posesi�n personal. 646 00:45:11,200 --> 00:45:13,039 Un poco de hero�na de la familia. 647 00:45:13,040 --> 00:45:15,229 Tal vez alguien los estaba utilizando para introducir est� cosa. 648 00:45:15,230 --> 00:45:18,392 - Esperan a que vac�en las cajas y... - Traficaban con drogas, 649 00:45:18,393 --> 00:45:21,358 ...discutieron y le dispar� a su hermano. Muy sencillo. 650 00:45:23,840 --> 00:45:25,432 Sam. 651 00:45:25,600 --> 00:45:28,455 Vale, vale. Volvamos a hablar con Ravi y Layla otra vez. 652 00:45:28,620 --> 00:45:29,872 �Ray? 653 00:45:30,040 --> 00:45:33,815 Tr�eme a Toolbox. Quiere arreglar esto a su manera y voy a dejarle. 654 00:45:33,880 --> 00:45:35,230 No. 655 00:45:36,200 --> 00:45:38,350 T� ya has tenido tu jodida oportunidad. 656 00:45:38,520 --> 00:45:41,557 Estoy harto de dar la vuelta a cad�veres 657 00:45:41,720 --> 00:45:45,349 ...y tener que ver la cara de un yonqui haci�ndome perder el tiempo. 658 00:45:45,520 --> 00:45:47,699 - Gene. - T� dame otro martillo... 659 00:45:47,700 --> 00:45:50,473 ...y te juro que le machacar� el cr�neo de alguien, 660 00:45:50,474 --> 00:45:53,234 ...y puede que seas t�, Tyler. 661 00:45:57,400 --> 00:45:59,870 Tenemos que encontrar a Ravi antes de que lo hagan ellos. 662 00:46:20,360 --> 00:46:22,359 Sam. �Qu� haces aqu�? 663 00:46:22,360 --> 00:46:24,519 He pensado que sabr�as donde se esconde Ravi. 664 00:46:24,520 --> 00:46:25,509 Puede ser. 665 00:46:25,580 --> 00:46:29,070 Est� involucrado en esto o no, 666 00:46:29,240 --> 00:46:31,795 ...tienes que ayudarme encontrarlo. 667 00:46:33,680 --> 00:46:36,672 Y no s� si lo sabes, pero eso no es bueno para ella. 668 00:46:36,840 --> 00:46:38,637 No es ella. 669 00:46:38,800 --> 00:46:41,633 No es �l. Ni siquiera es ello. 670 00:46:41,800 --> 00:46:44,553 De todos modos, no importa. 671 00:46:49,200 --> 00:46:51,953 �No ir�s a....? 672 00:46:53,680 --> 00:46:56,433 �...abortar? 673 00:46:56,600 --> 00:46:58,909 Esta tarde. 674 00:47:00,520 --> 00:47:03,318 Mira, nunca ha existido, �vale?. 675 00:47:04,320 --> 00:47:07,995 Si quieres encontrar a Ravi, creo que s� d�nde estar�. 676 00:47:20,520 --> 00:47:22,033 No lo sab�a. 677 00:47:22,034 --> 00:47:24,599 No sab�a que las drogas estaban ah�. Ninguno de nosotros lo sab�a. 678 00:47:24,600 --> 00:47:27,612 �T� no sab�as que hab�a drogas en las cajas... 679 00:47:27,680 --> 00:47:29,639 ...que trajiste a tu almac�n? 680 00:47:29,640 --> 00:47:31,198 No. 681 00:47:31,360 --> 00:47:33,535 Pas� unas cuantas cosas de contrabando para las familias. 682 00:47:33,536 --> 00:47:35,652 As� es c�mo abrimos la tienda de discos, pero... 683 00:47:35,653 --> 00:47:38,393 Expl�canoslo de camino a la comisar�a. 684 00:47:38,560 --> 00:47:40,999 Bueno, puedes elegir entre que yo te detenga... 685 00:47:41,000 --> 00:47:43,116 ...o que Toolbox te mate. 686 00:49:05,320 --> 00:49:07,231 Jes�s. 687 00:49:07,700 --> 00:49:10,233 Esto te va a doler. 688 00:49:14,280 --> 00:49:17,955 - Un corte de luz. -S�, dale las gracias a la OPEC. 689 00:49:18,940 --> 00:49:20,519 �D�nde est� Annie? 690 00:49:20,680 --> 00:49:23,319 Estaba conmigo cuando me golpearon en la cabeza. 691 00:49:23,320 --> 00:49:25,357 Acab�bamos de detener a Ravi. 692 00:49:25,358 --> 00:49:28,578 Si Annie muere, ser� culpa tuya. 693 00:49:28,640 --> 00:49:31,438 Deber�a haberte dejado esa plancha encima tuyo. 694 00:49:31,600 --> 00:49:34,079 - Toolbox se ha llevado a Ravi. - �Con Annie?. 695 00:49:34,080 --> 00:49:35,598 No. 696 00:49:35,599 --> 00:49:39,748 - Quiz�s si nosotros, er... - Oh, c�llate, maldito tonto del culo. 697 00:49:39,920 --> 00:49:44,471 Ray, ll�vate a Noddy y comprueba el piso de Annie. T�, ven conmigo. 698 00:49:45,480 --> 00:49:47,789 He pensado que lo querr�as calentito, Gene. 699 00:49:47,960 --> 00:49:50,315 Lo pillamos yendo hacia al almac�n donde llegan los env�os. 700 00:49:50,480 --> 00:49:52,999 - Eso no es verdad. - Ahora, esc�chame. 701 00:49:53,060 --> 00:49:54,899 �D�nde est� Annie? 702 00:49:56,966 --> 00:49:58,469 Encuentra a Annie. 703 00:49:58,640 --> 00:50:02,110 Hazlo hablar. Haz lo que tengas que hacer. 704 00:50:02,280 --> 00:50:04,682 �Tienes algo que objetar, Madre Teresa? 705 00:50:07,200 --> 00:50:10,670 Esto no est� bien. �Un momento!... Esta alfombra. 706 00:50:11,720 --> 00:50:16,475 Es un poco ex�tica para tu gusto, �no, Toolbox? 707 00:50:16,540 --> 00:50:18,093 Pero supongo, que.... 708 00:50:18,094 --> 00:50:21,675 ...mientras estabas sacando la hero�na del almac�n. 709 00:50:21,740 --> 00:50:25,350 Pod�as permitirte llevarte cualquier cosa que te apeteciera. �Tengo raz�n? 710 00:50:27,980 --> 00:50:31,729 - No te muevas. - Coge sus armas y las radios. 711 00:50:31,730 --> 00:50:34,368 No hay piedad en un robo a mano armado en estos d�as. 712 00:50:34,369 --> 00:50:37,691 - �Qu�?. - Yo s�lo hago de fachada para ella, Gene. 713 00:50:37,760 --> 00:50:41,275 Pero si fuera t�, har�a lo que ella dice. 714 00:50:41,440 --> 00:50:43,329 He descubierto que es lo mejor. 715 00:50:44,000 --> 00:50:46,230 T� trabajabas con ella, �verdad, Ravi? 716 00:50:46,300 --> 00:50:51,130 Pero se enter� de lo de los env�os y escondi� las drogas. 717 00:50:51,131 --> 00:50:54,317 S�, eso es lo que descubri� Dipak y entonces... 718 00:50:55,600 --> 00:50:59,456 - �Jes�s!. - Esto va a ponerse realmente mal. 719 00:51:15,040 --> 00:51:16,639 �Te han hecho da�o?... �Est�s bien? 720 00:51:16,640 --> 00:51:19,159 Me duele un poco la cabeza, pero todav�a estoy aqu�. 721 00:51:19,160 --> 00:51:20,735 �Est� vivo! 722 00:51:22,880 --> 00:51:24,614 Buen trabajo, Chris. 723 00:51:50,280 --> 00:51:51,679 Es nuevo. 724 00:51:51,840 --> 00:51:54,779 Soy la madre n�mero 17 en Manchester en usar uno de estos. 725 00:52:02,080 --> 00:52:04,992 Maya. 726 00:52:05,160 --> 00:52:08,357 Maya. Es un nombre muy bonito. 727 00:52:08,620 --> 00:52:10,154 S�. 728 00:52:12,880 --> 00:52:15,656 Si tengo una ni�a le pondr� ese nombre. 729 00:52:16,320 --> 00:52:18,436 Ser� un nombre genial. 730 00:52:19,440 --> 00:52:21,749 Y ser� una chica fant�stica. 731 00:52:21,820 --> 00:52:26,059 Y tendr�.... Tendr� muy buen gusto con los hombres. 732 00:52:26,120 --> 00:52:29,159 Y despu�s de esto, incluso podr�a ser polic�a. 733 00:52:29,160 --> 00:52:32,399 A�n no ha nacido y ya quieres que se vaya de casa. 734 00:52:32,400 --> 00:52:35,319 S�, bueno, ya sabes, Has de dejar que.... 735 00:52:35,320 --> 00:52:38,119 Has de dejar que se vayan, �no?. Dejarlos.... 736 00:52:38,120 --> 00:52:40,076 ...cuando sea el momento. 737 00:52:40,240 --> 00:52:42,193 �Tengo raz�n, Maya? 738 00:52:43,160 --> 00:52:45,390 # Gracias por dejar que me vaya. # 739 00:52:47,080 --> 00:52:49,116 # Adi�s, Sam. # 740 00:52:49,280 --> 00:52:51,350 Maya. 741 00:52:51,520 --> 00:52:53,954 �Est�s hablando con mi beb�? 742 00:52:54,120 --> 00:52:56,596 Cualquiera pensar�a que es tuya. 743 00:52:57,560 --> 00:52:59,051 No. 744 00:53:18,080 --> 00:53:21,516 El jefe me ha enviado para comprobar que no hicieras ninguna estupidez. 745 00:53:21,780 --> 00:53:24,289 �La has hecho.... has hecho alguna estupidez? 746 00:53:25,600 --> 00:53:27,830 Bien. Entonces ya he cumplido. 747 00:53:28,000 --> 00:53:29,797 Annie. 748 00:53:32,920 --> 00:53:36,808 Deber�a explicarte lo que... lo que pas� con... 749 00:53:36,880 --> 00:53:40,236 - �Layla?. - No, no es ella. Es... 750 00:53:42,680 --> 00:53:45,114 No s� por d�nde empezar... 751 00:53:46,120 --> 00:53:49,469 - Ten�a un asunto pendiente. - Nada relacionado conmigo. 752 00:53:49,470 --> 00:53:52,593 Pero ahora se ha acabado... el asunto. 753 00:53:52,960 --> 00:53:54,591 Muy bien. 754 00:53:56,480 --> 00:53:58,396 Y eso es todo. 755 00:54:07,540 --> 00:54:11,499 Buenas noches, Sam. Duerme un poco, �eh?. 756 00:54:22,320 --> 00:54:24,175 �Vienes o qu�? 757 00:54:25,680 --> 00:54:28,956 El tipo que deber�a cuidarlo a�n no ha llegado. 758 00:54:29,120 --> 00:54:31,938 No quiero perder a otro cabr�n, �eh? 759 00:54:33,400 --> 00:54:36,153 No son una familia con mucha suerte, �eh? 760 00:54:40,800 --> 00:54:42,214 Gene. 761 00:54:43,480 --> 00:54:47,029 Aunque s� que me vas a llamar Dorothy... 762 00:54:49,400 --> 00:54:50,599 ...puedo ayudarte. 763 00:54:50,600 --> 00:54:54,000 Puedes localizar a cualquiera, incluso en esta �poca. 764 00:54:54,040 --> 00:54:56,119 Creo que podr�amos localizar a tu hermano. 765 00:54:56,120 --> 00:55:00,432 Ya lo hice, Sam. Pero demasiado tarde. 766 00:55:04,880 --> 00:55:06,871 Lo siento. 767 00:55:08,840 --> 00:55:12,196 Bueno, si no puedes salvar a tu familia... 768 00:55:12,360 --> 00:55:15,695 ...te preguntas si de verdad sirve para algo lo que hacemos. 769 00:55:18,720 --> 00:55:20,580 �Eso realmente ayuda? 770 00:55:32,000 --> 00:55:33,450 �Sabes qu�? 771 00:55:35,600 --> 00:55:38,353 Creo que podr�a animarlo. 772 00:55:56,200 --> 00:55:59,988 Ya les he advertido una vez, Llamar� a la polic�a. 773 00:56:03,689 --> 00:56:06,689 Subt�tulos: Enigma132000 774 00:56:06,690 --> 00:56:09,190 www.tusseries.com 62274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.