Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,580
Esto es una caja
2
00:00:01,633 --> 00:00:05,224
Una caja m�gica,
que toca una canci�n m�gica
3
00:00:06,093 --> 00:00:09,372
Pero dentro de esta caja
hay una sorpresa
4
00:00:09,976 --> 00:00:12,477
�Sab�is qu� sorpresa tenemos hoy?
5
00:00:26,908 --> 00:00:28,710
Se llama Sam Tyler
6
00:00:28,900 --> 00:00:30,116
Hola, Sam
7
00:00:31,024 --> 00:00:32,578
�C�mo est�s hoy?
8
00:00:33,339 --> 00:00:35,815
Vaya.No est� muy contento
9
00:00:36,311 --> 00:00:37,723
�Es por Gene Hunt?
10
00:00:38,539 --> 00:00:40,524
�Porque est� apaleando a un pringado?
11
00:01:19,645 --> 00:01:21,232
-Tyler.
- �Jefe?
12
00:01:21,324 --> 00:01:22,983
�Sigues enfermo?
13
00:01:24,579 --> 00:01:25,376
Chris.
14
00:01:28,946 --> 00:01:31,095
Estoy bien. Me hace falta otro d�a
15
00:01:31,531 --> 00:01:34,437
Es que nos har�a falta una manita
por aqu�
16
00:01:42,156 --> 00:01:42,777
Chris?
17
00:01:43,519 --> 00:01:45,223
�Qu� cojones
est�s haciendo?
18
00:01:46,647 --> 00:01:47,980
Trabajo,jefe
19
00:01:50,560 --> 00:01:52,446
Tenemos un problemita
20
00:01:52,525 --> 00:01:54,504
No es muy serio
21
00:01:54,954 --> 00:01:56,835
Pero puede acabar con
un par de muertes
22
00:01:57,188 --> 00:01:58,193
�Puedes apurar?
23
00:02:15,596 --> 00:02:16,850
Por un error del hospital
24
00:02:16,889 --> 00:02:19,397
A Sam Tyler le han dado una
sobredosis de medicaci�n
25
00:02:19,436 --> 00:02:22,264
Que le ha colocado en extremado
peligro cl�nico
26
00:02:26,762 --> 00:02:27,526
27
00:02:47,330 --> 00:02:49,067
Hice lo que me dijiste
28
00:02:49,138 --> 00:02:51,261
Esper� y esper�
29
00:02:51,450 --> 00:02:53,406
No sab�is por lo
que estoy pasando
30
00:02:53,465 --> 00:02:55,934
C�lmese,Sr Lamb.
Simon.
31
00:02:56,460 --> 00:02:58,171
Sam, se ha vuelto loco
32
00:02:58,216 --> 00:03:00,502
- Hacemos lo que podemos
- Liberad a Graham Bathurst!
33
00:03:00,574 --> 00:03:02,880
Liberadlo o los mato
34
00:03:03,618 --> 00:03:05,036
Les hab�is fallado
35
00:03:05,095 --> 00:03:07,080
Venga, Sr Lamb.
36
00:03:07,159 --> 00:03:09,159
Siempre hay un momento
37
00:03:09,237 --> 00:03:10,703
para tomar las cosas con calma
38
00:03:11,066 --> 00:03:13,792
Esper�bamos que pudieras
ser la voz de la raz�n...
39
00:03:13,857 --> 00:03:15,637
Hoy sal� de una caja de m�sica.
40
00:03:15,898 --> 00:03:17,446
...ser una influencia estabilizadora
41
00:03:17,491 --> 00:03:19,823
La jodieron con mi medicina, Annie.
Estoy acelerado
42
00:03:19,875 --> 00:03:21,240
Estoy de sobredosis
43
00:03:21,469 --> 00:03:24,244
Por el amor de Dios, Sam.
Ha habido un secuestro
44
00:03:24,408 --> 00:03:26,720
Faltan dos personas,
sus vidas est�n en peligro
45
00:03:26,753 --> 00:03:30,423
No tenemos pistas y se
nos acaba el tiempo
46
00:03:30,508 --> 00:03:32,650
Y yo veo cosas
47
00:03:32,826 --> 00:03:34,962
Siempre ves cosas
48
00:03:36,339 --> 00:03:39,114
�LLegaste, eh?
Ya era puta hora
49
00:03:39,565 --> 00:03:40,701
Escucha
50
00:03:40,773 --> 00:03:44,033
Soporto que conduzcas como
un crackero cabreado
51
00:03:44,065 --> 00:03:45,817
y que trates a las mujeres
como basura
52
00:03:45,856 --> 00:03:48,259
pero te voy a decir eso una
vez y s�lo una vez
53
00:03:48,317 --> 00:03:50,682
�No vuelvas a Barrio S�samo!
54
00:03:54,115 --> 00:03:55,809
Me llamo Sam Tyler.
55
00:03:55,912 --> 00:03:58,920
Tuve un accidente y
me despert� en 1973
56
00:03:58,977 --> 00:04:02,469
�estoy loco, en coma,
o viaj� en el tiempo?
57
00:04:02,550 --> 00:04:05,972
Pasara lo que pasara es como
si hubiera aterrizado en otro planeta
58
00:04:06,053 --> 00:04:09,324
Quiz�s si descubriera la raz�n,
podr�a volver a casa
59
00:04:51,122 --> 00:04:53,269
Temporada dos
Episodio cinco
60
00:04:54,777 --> 00:04:56,864
Ah� tiene, Sr Lamb.
61
00:04:57,188 --> 00:05:01,708
Si vas en serio con lo del suicidio,
prueba nuestras empanadas.
62
00:05:03,435 --> 00:05:05,990
Se supone que sois los expertos
63
00:05:06,133 --> 00:05:08,256
A veces los expertos te decepcionan
64
00:05:08,364 --> 00:05:12,070
Mi familia...mi mujer y mi hija
han sido secuestradas
65
00:05:12,520 --> 00:05:16,118
Y Graham Bathurst,
ten�is que soltarle de la c�rcel
66
00:05:16,244 --> 00:05:19,950
o Bee y Stella morir�n esta
tarde a las 4 y 30
67
00:05:20,076 --> 00:05:21,929
No las abandonen
68
00:05:22,847 --> 00:05:24,916
Encuentren a mi familia
69
00:05:40,244 --> 00:05:42,439
La polic�a debe
corregir su error
70
00:05:42,529 --> 00:05:45,138
"Graham Bathurst no mat�
Charley Witham."
71
00:05:45,479 --> 00:05:50,067
Soltadle ma�ana o la mujer e hija
de Lamb morir�n
72
00:05:50,193 --> 00:05:52,964
- Jefe, cu�ntame
- Co�o, est�s ardiendo
73
00:05:53,072 --> 00:05:55,933
No s� si hablar contigo o fre�rme
el desayuno en tu cabeza
74
00:05:56,167 --> 00:05:59,585
Bathurst era un caso del a�o
pasado. Mataron a una adolescente
75
00:05:59,711 --> 00:06:02,680
�Son esos los casos antiguos?
Chris?
76
00:06:02,770 --> 00:06:03,615
�jefe?
77
00:06:03,698 --> 00:06:05,965
El informe Charley Witham.
�C�mo no me dijiste
78
00:06:06,037 --> 00:06:07,685
que vienen directos de la
encuadernadora?
79
00:06:07,757 --> 00:06:08,870
No lo sab�a
80
00:06:10,507 --> 00:06:12,305
�Informe?
81
00:06:12,683 --> 00:06:14,932
Parece un parque de atracciones
para �caros
82
00:06:15,022 --> 00:06:17,145
No vengas con nosotros.
LLevamos la noche en vela.
83
00:06:17,235 --> 00:06:18,746
Nos alimentamos de cartones.
84
00:06:18,800 --> 00:06:20,419
Ray, �sta es tu vida
85
00:06:20,509 --> 00:06:23,639
LLEvo 36 horas sin pisar
un pub
86
00:06:24,467 --> 00:06:25,492
Mierda
87
00:06:26,175 --> 00:06:28,721
No s� d�nde estabas t�
ayer por la noche
88
00:06:28,811 --> 00:06:31,662
pero s� se d�nde estaba yo
89
00:06:53,140 --> 00:06:55,694
Tyler, a mi oficina
90
00:06:57,727 --> 00:07:00,660
Vale
91
00:07:13,421 --> 00:07:16,390
-Los siento
- �Qu�?
92
00:07:16,534 --> 00:07:20,474
Venga �chale un vistazo.
Chicas Bond : Ursula, Honor...
93
00:07:20,528 --> 00:07:22,489
La m�tica Jane Seymour.
94
00:07:23,737 --> 00:07:24,870
�Jefe?
95
00:07:26,327 --> 00:07:27,623
�Basta!
96
00:07:39,791 --> 00:07:42,238
Lo siento. Aqu�
97
00:07:48,836 --> 00:07:53,856
La nota estaba en la cabina de tel�fonos
de la que se las llevaron
98
00:07:53,971 --> 00:07:57,138
Escrita en papel carb�n,
imposible de rastrear.
99
00:07:57,184 --> 00:07:59,878
y qui�n es Charley Witham
y qui�n es Graham Bathurst?
100
00:08:04,392 --> 00:08:07,581
Charley Witham era una preciosidad
de catorce a�os
101
00:08:07,823 --> 00:08:11,738
Atacada y asesinada a sangre
f�a hace un a�o.
102
00:08:11,853 --> 00:08:15,088
Su novio, Graham Bathurst,
confes�
103
00:08:15,203 --> 00:08:17,712
Es malvado, y ahora est� en la carcel.
104
00:08:17,828 --> 00:08:18,737
Por malvado, ya sabes
105
00:08:18,806 --> 00:08:21,685
Quiero m�s detalles, jefe.
�Cual es la conexi�n con Simon Lamb?
106
00:08:21,754 --> 00:08:25,162
Simon Lamb era el entrenador del
equipo de Atletismo de Charlie
107
00:08:25,264 --> 00:08:27,073
�Se�ala a Bathurst
como asesino?
108
00:08:27,131 --> 00:08:28,835
No, no lo conoc�a.
109
00:08:29,261 --> 00:08:31,495
No es un crimen por venganza
110
00:08:32,220 --> 00:08:35,156
-Bueno, alguien piensa que es inocente
- Ya empezamos
111
00:08:35,260 --> 00:08:37,977
Tengo este caso m�s sobado
que Linda Lovelace.
112
00:08:38,184 --> 00:08:40,994
No es inocente. Confes�. Peor,
presumi�
113
00:08:41,074 --> 00:08:43,343
Bueno, es obvio que alguien le
quiere fuera.
114
00:08:43,492 --> 00:08:44,817
�La familia de Graham?
115
00:08:44,874 --> 00:08:46,336
Muy listo. Van der Valk.
116
00:08:46,405 --> 00:08:48,375
Mientras t� estabas tirado con
el Vicks Vaporub,
117
00:08:48,429 --> 00:08:50,138
Yo dirig�a una investigaci�n
de un secuestro.
118
00:08:50,205 --> 00:08:52,002
No nos viste ayer.
119
00:08:53,879 --> 00:08:55,548
Graham Bathurst!
120
00:08:55,594 --> 00:08:57,877
Desde el momento que
Simon Lamb entr� en comisar�a
121
00:08:57,967 --> 00:09:00,252
Sab�a que nos hab�an interrumpido
el trabajo
122
00:09:00,581 --> 00:09:01,513
�Ahora mismo!
123
00:09:01,594 --> 00:09:03,724
Muy bien, se�or.
�Alguien m�s?
124
00:09:03,912 --> 00:09:07,044
Ronny Kray?
El Hillbury Road asesino
125
00:09:07,124 --> 00:09:10,887
Soltad a Graham Bathurst
o van a morir!
126
00:09:11,370 --> 00:09:12,579
LLama a tu jefe
127
00:09:12,683 --> 00:09:14,755
- Un momento
- A por �l
128
00:09:14,847 --> 00:09:16,655
Y por arte de magia,
129
00:09:17,156 --> 00:09:19,154
Apareci� el jefe
130
00:09:22,417 --> 00:09:23,594
Estaban de compras
131
00:09:23,639 --> 00:09:26,124
Stella, mi hija,
me llam� para que las fuera a buscar
132
00:09:26,215 --> 00:09:30,426
Y de repente... Gritaban al otro lado
de la linea
133
00:09:30,532 --> 00:09:32,275
Bee intent� detenerle...
134
00:09:32,365 --> 00:09:33,214
�detenerle? �es un hombre?
135
00:09:33,365 --> 00:09:35,062
Bueno, no lo s�.
136
00:09:35,274 --> 00:09:38,697
Les o�a defendi�ndose
y gritando...
137
00:09:38,773 --> 00:09:40,514
No pod�a hacer nada.
138
00:09:41,348 --> 00:09:44,377
Yo s�lo quer�a que pararan de gritar.
139
00:09:46,947 --> 00:09:49,901
Hey, Sr Lamb.
Las encontraremos.
140
00:09:50,689 --> 00:09:53,763
Necesitamos declaraciones
de todos los que estaban por la zona.
141
00:09:55,915 --> 00:09:56,824
Oh, no.
142
00:10:05,738 --> 00:10:07,586
Vamos a acelerar esto
143
00:10:07,661 --> 00:10:11,646
No voy a acompa�ar a otro padre
a ver a su hijo muerto, Ray. R�pido.
144
00:10:11,858 --> 00:10:14,206
Iremos derechos a por la
familia de Graham Bathurst
145
00:10:14,281 --> 00:10:18,220
LLevan 12 meses luchando por la
liberaci�n de su hijo
146
00:10:18,295 --> 00:10:19,931
...putos maderos!
147
00:10:20,067 --> 00:10:22,444
Como os pod�is imaginar, estaban
encantados de vernos
148
00:10:22,498 --> 00:10:24,585
y nos invitaron a t� con
galletas
149
00:10:24,642 --> 00:10:26,657
Mentisteis con lo de mi Graham!
150
00:10:26,763 --> 00:10:29,277
�Todo lo que dijisteis al juez
era mentira!
151
00:10:29,338 --> 00:10:30,883
No ten�is verg�enza!
152
00:10:30,944 --> 00:10:32,715
Confes�, Sra Bathurst.
153
00:10:32,771 --> 00:10:35,100
As� que con todo respeto,
cierre el agujero de los bollos
154
00:10:35,170 --> 00:10:36,564
Chris, �Qu� escribes?
155
00:10:36,685 --> 00:10:38,942
-La declaraci�n
- Muy bien, a�ade esto
156
00:10:39,078 --> 00:10:41,850
Su hijo, Sra Bathurst,
es un asesino a sangre fr�a
157
00:10:41,926 --> 00:10:44,608
Y si hay un infierno all� estar�n
pinch�ndole en el culo
158
00:10:44,669 --> 00:10:47,501
con tridentes por los siglos de los
siglos am�n
159
00:10:47,720 --> 00:10:49,820
�C�mo se escribe tridente?
160
00:10:50,472 --> 00:10:53,259
Vaya, llega la fuerza.
161
00:10:53,744 --> 00:10:56,021
La familia Bathurst consiste en una
madre borracha
162
00:10:56,104 --> 00:10:58,033
y un viejo con un palo
163
00:10:58,062 --> 00:11:01,136
No me suenan a peligrosa banda
de secuestradores
164
00:11:01,939 --> 00:11:05,999
Lo peor fue tener que volver con
los padres de Charlie Witman
165
00:11:06,318 --> 00:11:09,453
A�n ve�as su ira en la cara
166
00:11:10,968 --> 00:11:13,119
Sin ofender, Sr Hunt,
167
00:11:13,285 --> 00:11:16,421
pero esperaba que nuestros caminos
no se volvieran a cruzar jam�s
168
00:11:16,649 --> 00:11:20,466
Perd�n por ense�ar mi feo careto
por aqu�, pero...
169
00:11:20,936 --> 00:11:24,693
Una nota de rescate elige la
liberaci�n de Graham Bathurst.
170
00:11:25,020 --> 00:11:26,898
�Y qui�n querr�a eso?
171
00:11:28,171 --> 00:11:32,124
Alguien relacionado con el caso,
obsesionado con �l
172
00:11:33,169 --> 00:11:35,350
�Se le ha visto a alguien por aqu�?
173
00:11:35,517 --> 00:11:37,213
A nadie
174
00:11:38,395 --> 00:11:40,000
�No le vais a liberar?
175
00:11:40,061 --> 00:11:40,955
No.
176
00:11:43,166 --> 00:11:45,923
Si alguien fuera cree que
Bathurst es inocente
177
00:11:46,999 --> 00:11:49,604
significa que no est�n seguros de
que haya sido �l?
178
00:11:50,528 --> 00:11:53,361
Graham Bathurst mat� a
su hija, Don.
179
00:11:53,482 --> 00:11:55,906
Estoy m�s seguro de eso
que de c�mo me llamo
180
00:12:03,935 --> 00:12:07,132
A lo mejor Bathurst tram� esto
desde la c�rcel
181
00:12:08,192 --> 00:12:11,343
�Sabes?
Ni se me hab�a pasado por la cabeza.
182
00:12:11,449 --> 00:12:12,949
Fuimos a verle
183
00:12:13,418 --> 00:12:16,917
Chris hasta grab� una cinta.
Sabe que te chiflan.
184
00:12:17,508 --> 00:12:20,674
Responde la puta
pregunta, Bathurst.
185
00:12:20,826 --> 00:12:22,250
Dejadme en paz.
186
00:12:22,340 --> 00:12:26,112
S�lo me importa saber que
estoy donde tengo que estar
187
00:12:26,218 --> 00:12:28,672
�Este es mi sitio!
188
00:12:34,489 --> 00:12:37,522
�Por qu� alguien iba a atacar a
la familia de Lamb?
189
00:12:38,254 --> 00:12:39,494
Vale
190
00:12:39,559 --> 00:12:42,827
La �ltima noche que viste a Charley Widham,
la noche que muri�
191
00:12:43,578 --> 00:12:47,644
Yo limpiaba las m�quinas del gimnasio,
ella se iba
192
00:12:47,719 --> 00:12:51,230
Con su novio,
Graham Bathurst.
193
00:12:51,287 --> 00:12:54,047
No le vi, pero parece que la vino
a buscar.
194
00:12:54,104 --> 00:12:56,648
Veine minutos m�s tarde
estaba muerta
195
00:12:57,033 --> 00:12:58,469
S�, pens� en eso mucho
196
00:12:58,526 --> 00:13:01,821
C�mo puede pasar algo as�
sin que nadie lo haya visto
197
00:13:02,159 --> 00:13:03,286
Eso dijiste.
198
00:13:05,145 --> 00:13:07,399
�Y no le diste a la polic�a el
nombre de Charlie?
199
00:13:07,474 --> 00:13:10,798
No, no sab�a nada de su familia
ni de sus amigos
200
00:13:10,947 --> 00:13:13,098
Era una chica que
vino al club
201
00:13:14,722 --> 00:13:17,135
Tiene que haber una raz�n...
202
00:13:17,171 --> 00:13:18,995
Tendr�ais que estar por ah�
busc�ndola!
203
00:13:19,067 --> 00:13:21,661
-Simon, c�lmate
- Era s�lo una chica de la clase d emi hija
204
00:13:21,708 --> 00:13:25,370
Hablaban de maquillaje y de
Donny Osmond, poco m�s
205
00:13:25,417 --> 00:13:28,694
Luego se muri�,y yo
llor�, vale?
206
00:13:28,770 --> 00:13:32,187
Y ahora lloro por mi hija y
por mi mujer
207
00:13:32,515 --> 00:13:33,821
No est�n muertas
208
00:13:33,896 --> 00:13:36,722
Quiera lo que quiera esa gente,
yo no puedo ayudarles.
209
00:13:36,862 --> 00:13:38,872
No s� nada de Bathurst.
210
00:13:39,097 --> 00:13:41,604
S�lo s� que pod�a o�r a mi
mujer y a mi hija
211
00:13:41,660 --> 00:13:43,726
pidiendo ayuda a trav�s
del tel�fono.
212
00:13:43,792 --> 00:13:45,134
Y yo no pod�a hacer nada!
213
00:13:46,280 --> 00:13:48,571
Quer�a que parara.
214
00:13:50,533 --> 00:13:54,261
Mover� cielo y tierra para encontrarlas.
215
00:14:10,844 --> 00:14:12,589
�est�s bien?
216
00:14:13,362 --> 00:14:14,802
Cansado.
217
00:14:15,036 --> 00:14:16,493
Y yo.
218
00:14:17,140 --> 00:14:19,389
No he pegado ojo en 24 horas.
219
00:14:28,257 --> 00:14:30,290
220
00:14:37,051 --> 00:14:38,118
Est�pido
221
00:14:39,899 --> 00:14:42,310
-No es est�pido
- �Perd�n?
222
00:14:43,137 --> 00:14:45,044
Olv�dalo, es...
223
00:14:45,296 --> 00:14:47,419
Algo en mi sistema.
224
00:14:47,454 --> 00:14:49,505
No habr�s estado de fiesta con
esos hippies
225
00:14:49,559 --> 00:14:51,897
que trincamos la otra noche, no?
226
00:14:52,203 --> 00:14:55,280
No, esta vez la han cagado
ellos
227
00:14:57,882 --> 00:14:58,661
Vamos.
228
00:15:00,952 --> 00:15:04,455
Annie,organiza estos informes de 1972
del caso Witham .
229
00:15:04,527 --> 00:15:07,533
Quiero las declaraciones antiguas
en orden cronol�gico.
230
00:15:07,630 --> 00:15:10,671
Quero los archivos de la escena del
crimen separados de las declaraciones
231
00:15:10,720 --> 00:15:12,489
y de los informes de los testigos.
232
00:15:12,622 --> 00:15:15,179
Y ya que est�s, te dicto una
carta Miss Jones.
233
00:15:15,288 --> 00:15:18,293
Muy bien, qui�n de vosotros tres
va a querer hacer esto?
234
00:15:18,355 --> 00:15:20,219
Jaimito, Jorgito o Juanito?
235
00:15:24,668 --> 00:15:26,231
Arreando.
236
00:15:26,425 --> 00:15:28,498
Recuerda, la belleza est� en los detalles.
237
00:15:29,249 --> 00:15:33,001
Scotland Yard me iba a enviar a un
criptoman�aco
238
00:15:33,096 --> 00:15:35,297
para buscar pistas ocultas en la nota
de rescate.
239
00:15:35,418 --> 00:15:37,551
-Cript�grafo
- Lo que sea
240
00:15:37,658 --> 00:15:40,458
Acaban de llamar hace diez minutos
y dicen que no se lo pueden permitir
241
00:15:41,354 --> 00:15:43,960
�Alguno de vosotros se comunica?
242
00:15:44,214 --> 00:15:46,008
Hablar es bueno
243
00:15:46,080 --> 00:15:47,437
Hoy es la fecha l�mite
244
00:15:47,559 --> 00:15:50,406
Dijeron a las 4.30 por tel�fono.
Por lo que sabemos
245
00:15:50,527 --> 00:15:51,860
ya podr�an estar muertas.
246
00:15:52,405 --> 00:15:55,375
No lo est�n. Se habr�an puesto
en contacto con nosotros
247
00:15:56,223 --> 00:15:58,404
Mira, a�n hay tiempo.
248
00:15:58,852 --> 00:16:00,185
Tengo un plan.
249
00:16:01,761 --> 00:16:04,452
Voya revisar la situaci�n
250
00:16:04,670 --> 00:16:06,487
Todos oper�is de manera aislada
251
00:16:06,536 --> 00:16:07,941
Necesit�is alguien que replantee
la investigaci�n.
252
00:16:08,002 --> 00:16:09,274
Guau
253
00:16:09,565 --> 00:16:11,577
Suena excitante!
254
00:16:11,638 --> 00:16:13,189
�ahora qu�, una auditor�a?
255
00:16:17,357 --> 00:16:19,114
Est�is inertes
256
00:16:19,382 --> 00:16:20,812
Eso tu padre
257
00:16:22,047 --> 00:16:23,453
�qu� es un nerte?
258
00:16:23,647 --> 00:16:25,004
Es como un marica
259
00:16:25,344 --> 00:16:26,592
Est�is cansados
260
00:16:26,883 --> 00:16:30,300
Comet�is errores,
ignor�is los detalles
261
00:16:30,336 --> 00:16:32,206
LLEvo 3 d�as fuera de juego
262
00:16:32,230 --> 00:16:35,612
porque alguien la cag�
con los detalles.
263
00:16:37,957 --> 00:16:41,602
Quiz�s yo te puedo dar la
objetividad que necesitas
264
00:16:41,767 --> 00:16:44,182
Necesitamos la historia completa
de la investigaci�n del secuestro
265
00:16:44,276 --> 00:16:47,353
Eso significa que Cartwright
tiene que repasar todaslas notas
266
00:16:47,424 --> 00:16:51,850
y que yo os interrogar�
sobre Charley Witham.
267
00:16:53,057 --> 00:16:56,584
O pedimos otro cafecito
268
00:16:56,702 --> 00:16:59,732
y a esperar a que aparezcan cad�veres
flotando en el canal
269
00:16:59,898 --> 00:17:01,768
Qu� bien est� esto
270
00:17:01,910 --> 00:17:04,490
�Unos pastelitos?
271
00:17:04,561 --> 00:17:06,076
H�blame Charley Witham.
272
00:17:06,194 --> 00:17:08,253
Te hablar� de ella.
273
00:17:08,727 --> 00:17:11,397
Es lo que todo poli teme.
274
00:17:11,586 --> 00:17:13,290
Una ni�a muerta
275
00:17:13,740 --> 00:17:16,438
Padres que te miran buscando respuestas
276
00:17:22,965 --> 00:17:24,430
El a�o pasado
277
00:17:24,632 --> 00:17:28,662
Estuve en su casa sabiendo que yo era
el �nico que podr�a traer justicia
278
00:17:58,962 --> 00:18:04,284
Quer�amos que la vieras
como la ve�amos nosotros, Inspector.
279
00:18:05,184 --> 00:18:07,669
con la vida por delante.
280
00:18:08,757 --> 00:18:10,935
Nuestra ni�a perfecta.
281
00:18:12,517 --> 00:18:14,198
Nuestra Charley.
282
00:18:21,156 --> 00:18:23,500
Yo ten�a que ense�arles...
283
00:18:24,304 --> 00:18:27,523
lo que quedaba de su...
284
00:18:28,328 --> 00:18:29,985
ni�a perfecta.
285
00:18:31,311 --> 00:18:33,938
Creemos que conoc�a a su asesino.
286
00:18:35,192 --> 00:18:38,587
Apartaron hojas como para
hacer espacio
287
00:18:39,595 --> 00:18:42,387
Le metieron un trapo en la boca.
288
00:18:43,429 --> 00:18:46,104
Seguramente no iba a matarla.
289
00:18:46,766 --> 00:18:49,204
S�lo a callarla.
290
00:18:49,749 --> 00:18:53,276
Le revent� la cara, le entr� el p�nico,
291
00:18:53,536 --> 00:18:55,382
y se escap�.
292
00:18:58,364 --> 00:19:02,293
Ella se ahog�.
293
00:19:05,157 --> 00:19:08,163
A quince metros de la carretera,
294
00:19:08,802 --> 00:19:11,690
de gente que paseaba sus perros,
295
00:19:12,116 --> 00:19:13,536
coches...
296
00:19:22,824 --> 00:19:25,391
Que no quede una piedra sin
remover,Sr Hunt.
297
00:19:29,654 --> 00:19:31,619
Necesitaba un resultado r�pido
298
00:19:31,737 --> 00:19:35,098
Quiero que interroguen a todos los
de la vida de esa chica.
299
00:19:35,240 --> 00:19:39,406
Familia, compa�eros de escuela, profesores
300
00:19:39,501 --> 00:19:41,016
�Has visto esto?
301
00:19:41,158 --> 00:19:44,708
Su entrenador, Simon Lamb,
entren� a ol�mpicos.
302
00:19:44,826 --> 00:19:47,951
-Conocer� a David Henry?
-A m� me molan las olimpiadas
303
00:19:48,021 --> 00:19:49,891
Este a�o arrasamos.
304
00:19:49,962 --> 00:19:53,797
Los juegos de Munich pasar�n a
la historia
305
00:19:53,963 --> 00:19:56,543
�Acabaste o saco una silla??
306
00:19:57,229 --> 00:20:00,448
Vamos a coger a ese cabr�n, por
los padres, �verdad?
307
00:20:00,566 --> 00:20:02,838
-S�, jefe
- Venga, a moverse
308
00:20:04,601 --> 00:20:06,139
�te aburro?
309
00:20:06,542 --> 00:20:07,725
Pensaba.
310
00:20:09,453 --> 00:20:10,519
En fin.
311
00:20:11,039 --> 00:20:14,140
Descubrimos que sal�a con
un tal Graham Bathurst.
312
00:20:14,258 --> 00:20:16,388
El t�o ten�a antecedentes.
313
00:20:19,654 --> 00:20:23,204
Adoptamos un acercamiento
confiado.
314
00:20:24,529 --> 00:20:25,997
Graham Bathurst?
315
00:20:26,068 --> 00:20:27,582
Tira la herramienta Graham.
316
00:20:28,730 --> 00:20:29,914
Te tengo!
317
00:20:32,933 --> 00:20:35,336
-No tienes salida, Graham.
-Apartaos!
318
00:20:35,428 --> 00:20:37,739
No os acerqu�is, os lo advierto
319
00:20:37,846 --> 00:20:39,683
Sabemos que est�s afectado
por lo de Charley.
320
00:20:39,729 --> 00:20:42,331
No estaba all�, cabrones.
Estaba durmiendo en casa
321
00:20:42,576 --> 00:20:44,152
�tienes testigos de eso?
322
00:20:44,627 --> 00:20:45,346
Ya me lo imaginaba.
323
00:20:45,407 --> 00:20:46,968
�Por qu� no nos ayudas, Graham?
324
00:20:47,018 --> 00:20:49,038
Voy a hacerle da�o!
325
00:20:49,100 --> 00:20:50,890
Acabar� con su puta vida
326
00:20:50,998 --> 00:20:52,161
Te pillamos!
327
00:20:54,334 --> 00:20:55,176
Se�or
328
00:20:55,382 --> 00:20:58,137
La madre de Graham ha pedido que una
agente femenina est�
329
00:20:58,183 --> 00:20:59,897
presente durante la entrevista.
330
00:21:01,437 --> 00:21:03,365
Tienes canguro, hijo
331
00:21:03,457 --> 00:21:05,064
Av�sala si tienes que eructar
332
00:21:05,110 --> 00:21:07,024
A lo mejor hasta necesito tomar
el pecho
333
00:21:13,775 --> 00:21:15,428
Es agradable, �eh?
334
00:21:15,535 --> 00:21:19,744
Estar en el suelo con un hijo
puta sudoroso aplast�ndote.
335
00:21:19,836 --> 00:21:20,692
Arriba.
336
00:21:25,613 --> 00:21:29,179
Recogiste a Charlie del gimnasio
20 minutos antes de morir
337
00:21:29,256 --> 00:21:30,939
Una ni�a en coletas
338
00:21:31,001 --> 00:21:34,062
Quer�a chupachups con sus amigas
del colegio.
339
00:21:34,858 --> 00:21:36,618
Una ni�a
340
00:21:36,970 --> 00:21:37,852
Mira.
341
00:21:38,479 --> 00:21:40,821
Hab�a quedado con ella pero no
llegu�
342
00:21:40,959 --> 00:21:43,546
porque me hab�a quedado dormido.
343
00:21:43,637 --> 00:21:46,729
Ah! C�mo no dijiste nada?
Eres libre,m�rchate.
344
00:21:53,225 --> 00:21:55,337
La llevaste a casa.
345
00:21:55,429 --> 00:21:58,230
Y decidiste poseerla
346
00:21:58,704 --> 00:22:00,924
Lo intent� muchas veces
347
00:22:01,045 --> 00:22:03,081
S�lo nos llev�bamos tres a�os.
348
00:22:03,295 --> 00:22:04,872
�Qu� culpa tengo?
349
00:22:05,362 --> 00:22:07,658
Apetitosa como una manzanita
350
00:22:08,989 --> 00:22:10,856
Con tanto ejercicio.
351
00:22:10,979 --> 00:22:13,168
Las mejores piernas de la ciudad
352
00:22:15,709 --> 00:22:19,383
Tienes antecedentes desde los 12 a�os.
353
00:22:19,490 --> 00:22:23,056
Asalto con arma blanca.
354
00:22:23,179 --> 00:22:26,484
El a�o pasado, asalto y agresi�n
en un pub
355
00:22:26,546 --> 00:22:29,561
-S�lo fui detenido!
- La llevaste a casa
356
00:22:29,714 --> 00:22:32,072
Y decidiste poseerla
357
00:22:32,209 --> 00:22:34,811
Se asust�, y t� te enfadaste
358
00:22:34,934 --> 00:22:38,990
Muri� al lado de la calle pero
�hey!!
359
00:22:39,174 --> 00:22:42,801
Conseguiste las mejores piernas
de la ciudad.
360
00:22:45,012 --> 00:22:47,125
De los peludos del laboratorio
361
00:22:47,201 --> 00:22:49,451
El trapo con el que la amordazaste.
362
00:22:50,032 --> 00:22:51,808
Tiene rastros de aceite
363
00:22:52,405 --> 00:22:53,124
�Y?
364
00:22:53,507 --> 00:22:57,379
A Graham Bathurst le gusta trabajar
con bicicletas
365
00:22:57,517 --> 00:22:59,537
Un trapo con aceite.
366
00:22:59,813 --> 00:23:02,109
Dios, apestas
367
00:23:02,201 --> 00:23:04,451
Como el culo de una rata
368
00:23:04,497 --> 00:23:05,752
No me dejan lavarme
369
00:23:05,798 --> 00:23:07,267
Tus u�as est�n sucias
370
00:23:07,711 --> 00:23:11,584
A los jurados no les gustan las manos
sucias en la biblia
371
00:23:11,826 --> 00:23:13,954
Ni los sospechosos con antecedentes
372
00:23:14,030 --> 00:23:16,051
El jurado no puede saber nada de eso
373
00:23:16,296 --> 00:23:17,658
Las cosas se filtran
374
00:23:17,995 --> 00:23:20,444
Hay motivo, pruebas
375
00:23:20,581 --> 00:23:23,382
Si te consideras culpable de homicidio
376
00:23:23,581 --> 00:23:25,571
Ser�n doce a�os
377
00:23:25,678 --> 00:23:27,178
�Doce?
378
00:23:27,407 --> 00:23:28,693
Saldr�s en diez
379
00:23:29,473 --> 00:23:31,325
Si me desaf�as...
380
00:23:31,769 --> 00:23:35,489
Te caer� asesinato con premeditaci�n
y eso es la perpetua.
381
00:23:37,203 --> 00:23:38,933
Cuarenta a�os.
382
00:23:47,933 --> 00:23:50,933
Mam� no te dijo que no cogieras
cosas de los extra�os?
383
00:23:52,020 --> 00:23:53,902
No soy extra�o, Graham.
384
00:23:54,621 --> 00:23:56,213
Soy el mejor amigo que tienes.
385
00:23:56,289 --> 00:23:58,799
Doce, diez, quince...
386
00:23:59,014 --> 00:24:02,014
N�meros, n�meros.
Todo n�meros, no puedo pensar
387
00:24:02,106 --> 00:24:04,340
El �nico n�mero en el que
tienes que pensar...
388
00:24:04,570 --> 00:24:06,300
es el diez.
389
00:24:08,122 --> 00:24:11,045
No es mala cosa por la vida
de una ni�a.
390
00:24:18,209 --> 00:24:20,398
LLega el momento,Sam,
391
00:24:20,903 --> 00:24:22,433
la confesi�n.
392
00:24:22,770 --> 00:24:24,408
No es lo que se dice.
393
00:24:25,096 --> 00:24:27,285
Es un momento en sus ojos.
394
00:24:28,050 --> 00:24:31,173
Cerraste todas las puertas
y ventanas,
395
00:24:31,417 --> 00:24:33,560
lo arrastras a la oscuridad.
396
00:24:34,356 --> 00:24:35,427
Entonces...
397
00:24:36,039 --> 00:24:39,453
Le ofreces un poquito
de luz.
398
00:24:41,228 --> 00:24:43,172
Puedo ayudarte, hijo.
399
00:24:52,649 --> 00:24:54,537
Graham Bathurst nos lo cont� todo
400
00:24:54,593 --> 00:24:56,734
A esa mierda le cayeron veinte a�os.
401
00:24:56,893 --> 00:25:00,602
Espero que comparta celda con un t�o
gigante sonriente que se llame Cerdito.
402
00:25:01,006 --> 00:25:02,161
Tr�gico, verdad?
403
00:25:02,443 --> 00:25:04,133
Jovencita se echa su primer novio,
404
00:25:04,199 --> 00:25:06,668
y resulta que es un
puto asesino
405
00:25:06,753 --> 00:25:10,246
Yo no dejar�a a mi hija de 14 salir
con un tipo de su edad.
406
00:25:10,649 --> 00:25:12,358
No me extra�a que lo
mantuviera en secreto.
407
00:25:12,546 --> 00:25:13,307
Secreto?
408
00:25:14,349 --> 00:25:15,964
Nunca se lo dijo ni a sus padres.
409
00:25:16,705 --> 00:25:17,945
�De d�nde sacasteis su nombre?
410
00:25:18,001 --> 00:25:19,569
�No te acuerdas. Chris?
411
00:25:20,386 --> 00:25:22,714
Tendr�a que mirar
los archivos.
412
00:25:23,428 --> 00:25:24,892
�Este es vuestro informe?
413
00:25:29,011 --> 00:25:31,322
SAM,ESTAMOS INTENTANDO
ANULAR LOS EFECTOS!!!
414
00:25:37,908 --> 00:25:40,556
S�, tiene mi firma.
415
00:25:41,650 --> 00:25:44,023
Obtuvisteis la informaci�n
sobre Graham Bathurst
416
00:25:44,099 --> 00:25:46,166
de algo llamado "4B".
417
00:25:46,686 --> 00:25:48,140
�Eso eso una clase?
418
00:25:48,554 --> 00:25:52,456
Ah, s�. Una de las compa�eras
de clase de Charlie.
419
00:25:52,548 --> 00:25:54,897
La que nos dijo que Bathrurst
la recogi� ese d�a
420
00:25:54,943 --> 00:25:57,132
,del gimnasio. La noche
que muri�.
421
00:25:58,243 --> 00:25:59,804
�Qu� compa�era, Chris?
422
00:25:59,911 --> 00:26:01,962
Lo siento, jefe. Mi mente
est� en blanco!
423
00:26:02,023 --> 00:26:03,095
Rel�jate
424
00:26:03,176 --> 00:26:06,064
Reflexionemos. Vayamos paso a paso
aquel d�a.
425
00:26:06,126 --> 00:26:07,886
Desde el principio, y saldr�.
426
00:26:08,261 --> 00:26:09,424
A ver, vosotros!
427
00:26:09,914 --> 00:26:13,005
LLevamos a las compa�eras
de Charlie a comisar�a...
428
00:26:13,128 --> 00:26:14,750
Os daremos un zumito,
429
00:26:14,826 --> 00:26:18,423
y este detective tan simp�tico
hablar� con vosotras de una en una.
430
00:26:18,470 --> 00:26:19,817
-Vale
-Hola.
431
00:26:19,878 --> 00:26:21,133
Muy bien, calmaos.
432
00:26:21,455 --> 00:26:23,536
-Hola, detective simp�tico
- Hola
433
00:26:23,705 --> 00:26:25,969
�Ten�a Charley amigos?
434
00:26:26,030 --> 00:26:28,556
�De fuera del cole?
Alguien que...
435
00:26:29,336 --> 00:26:33,530
Alguien con quien se viera,
o que la estuviera molestando...
436
00:26:33,622 --> 00:26:34,877
�Tienes novia?
437
00:26:34,984 --> 00:26:36,515
No, no es asunto vuestro
438
00:26:37,112 --> 00:26:39,791
-�Alg�n l�o?
- No
439
00:26:39,883 --> 00:26:41,826
-�Qu� es eso del bolsillo?
- �qu�?
440
00:26:41,979 --> 00:26:43,816
Es mi zumito.
441
00:26:44,597 --> 00:26:46,694
Ya basta!
442
00:26:47,337 --> 00:26:49,602
Nos dijo que era un secreto.
443
00:26:52,659 --> 00:26:54,741
�Lo qu� era un secreto?
444
00:26:54,924 --> 00:26:57,557
Es que sudo s�lo de recordarlo.
445
00:26:57,725 --> 00:27:00,940
Todas rode�ndome, mir�ndome.
446
00:27:01,292 --> 00:27:04,583
Dios, odio a las adolescentes.
Prefiero a los drogadictos armados .
447
00:27:04,728 --> 00:27:07,177
Chris, los detalles
son realmente importantes
448
00:27:07,253 --> 00:27:09,656
Alguien te iba a contar
un secreto.
449
00:27:09,886 --> 00:27:10,881
�qui�n?
450
00:27:11,080 --> 00:27:13,529
Iba a mantenerlo en secreto
451
00:27:13,957 --> 00:27:16,881
Porque ten�a tres a�os m�s que ella
452
00:27:17,271 --> 00:27:18,082
�Qui�n?
453
00:27:19,368 --> 00:27:21,174
Graham Bathurst.
454
00:27:22,827 --> 00:27:25,690
Stella Lamb te dijo
el nombre de Graham Bathurst?
455
00:27:26,179 --> 00:27:29,195
No me acuerdo. Me estaban agobiando.
456
00:27:29,424 --> 00:27:32,011
No me...lo siento jefe.
457
00:27:32,129 --> 00:27:35,116
�Qu� pasa aqu�?
�Besitos y mimitos?
458
00:27:35,232 --> 00:27:38,776
Stella fue la primera en
se�alar a Bathurst.
459
00:27:38,885 --> 00:27:41,926
Por eso ella y su madre han
sido elegidas
460
00:27:44,605 --> 00:27:45,379
Annie.
461
00:27:45,937 --> 00:27:47,664
Informaci�n.
462
00:27:47,736 --> 00:27:49,895
Esta pila.
463
00:27:49,958 --> 00:27:51,019
Detalles de los sospechosos
464
00:27:51,091 --> 00:27:54,329
Bathurst? En la B...
465
00:27:55,364 --> 00:27:58,602
Debe haber detalles de toda su
familia. Aqu� est�n.
466
00:27:59,970 --> 00:28:03,730
Joder, Cartwright.No querr�s venir
a mi casa a arreglarme el garage?
467
00:28:03,856 --> 00:28:06,032
Doris Bathurst, mama,
468
00:28:06,140 --> 00:28:08,029
Wanda... Wanda?
469
00:28:08,191 --> 00:28:09,703
Oh, abuela.
470
00:28:10,548 --> 00:28:13,211
Hay una referencia a un
coche familiar
471
00:28:13,409 --> 00:28:16,431
a nombre de un tal Mitch Bathurst.
472
00:28:16,539 --> 00:28:19,040
Est� aqu�. Es el primo
de Graham.
473
00:28:19,273 --> 00:28:22,890
Mitch? Nunca le entrevistamos, �por?
474
00:28:23,105 --> 00:28:25,337
Porque es la marina. Est� en la mar.
475
00:28:25,409 --> 00:28:27,640
Oh, s�, antecedentes por asalto.
476
00:28:29,417 --> 00:28:33,321
Miembro de la familia violento,
entrenamiento militar,
477
00:28:33,412 --> 00:28:35,800
todo lo que se necesita para
llevar a cabo un secuestro.
478
00:28:35,847 --> 00:28:38,786
LLega del mar, se encuentra a
su primo en la c�rcel.
479
00:28:38,908 --> 00:28:40,255
Detalles.
480
00:28:40,622 --> 00:28:42,704
Se nos pod�an haber escapado perfectamente.
481
00:28:44,724 --> 00:28:48,352
Cabrones retorcidos, ya hab�is hecho
bastante da�o a mi familia.
482
00:28:48,398 --> 00:28:49,822
�D�nde est� Mitch?
483
00:28:50,847 --> 00:28:53,067
En el HMS Steadfast.
484
00:28:53,143 --> 00:28:54,260
Plymouth.
485
00:28:54,941 --> 00:28:57,038
�Qui�n duerme en el sof�?
486
00:28:57,390 --> 00:28:58,630
Mi madre.
487
00:28:58,737 --> 00:29:01,966
�Porqu� no duerme Wanda en la
habitaci�n de Graham?
488
00:29:03,206 --> 00:29:05,655
Puede que est� ocupada.
489
00:29:15,451 --> 00:29:17,410
A d�nde vas!Cabr�n!
490
00:29:19,216 --> 00:29:20,241
Dejadme!
491
00:29:20,348 --> 00:29:22,614
-�Qu� hac�is?
- S�, s�. Venga ya
492
00:29:26,946 --> 00:29:27,879
�Cabr�n!
493
00:29:30,390 --> 00:29:32,143
�D�nde las tienes, Mitchie?
494
00:29:32,189 --> 00:29:33,467
En el culo, madero.
495
00:29:33,537 --> 00:29:35,067
�Quieres que lo registremos?
496
00:29:41,710 --> 00:29:43,501
�Has secuestrado a Bee y a Stella Lamb
497
00:29:43,562 --> 00:29:45,919
con la esperanza de liberar a
Graham de la c�rcel?
498
00:29:45,981 --> 00:29:47,465
No s� de qu� co�o hablas.
499
00:29:47,542 --> 00:29:50,297
�Te ayudaron tus colegas
marineros?
500
00:29:50,802 --> 00:29:53,052
No me vais a culpar de nada.
501
00:29:53,205 --> 00:29:56,082
Vine a ver a mi abuela,
que est� mala.
502
00:29:56,312 --> 00:29:57,873
Detenedlo, Ray.
503
00:30:02,420 --> 00:30:05,511
-No dej�is que me torture
- Gilipolleces, esto no es tortura.
504
00:30:05,573 --> 00:30:08,358
Es interrogatorio profundo.
505
00:30:12,873 --> 00:30:15,644
Hablemos de Bee Lamb, vale?
506
00:30:15,705 --> 00:30:17,343
No digo nada sin abogado.
507
00:30:17,404 --> 00:30:19,960
�Pero t� qu� te crees que es esto,
Mot�n a bordo?
508
00:30:20,311 --> 00:30:24,521
Decidiste secuestrar a Bee y a
Stella Lamb en un pat�tico intento
509
00:30:24,597 --> 00:30:26,969
de forzar la liberaci�n de
Graham Burst.
510
00:30:27,031 --> 00:30:29,272
No tengo ni puta idea de qu� cojones
est�is hablando.
511
00:30:29,318 --> 00:30:31,985
�Te crees que est�s aqu� por dormirte
en la guardia?
512
00:30:32,039 --> 00:30:33,420
Yo no secuestr� a nadie.
513
00:30:33,466 --> 00:30:35,862
�Por qu� las escondes de nosotros?
�Por qu� te resististe al arrestro?
514
00:30:36,367 --> 00:30:38,004
Pens� que erais del barco.
515
00:30:38,096 --> 00:30:40,132
-Pens� que el teniente me hab�a pillado
- Un momento
516
00:30:42,803 --> 00:30:44,333
Por eso t�...
517
00:30:44,961 --> 00:30:47,073
�Te escapaste del barco?
518
00:30:47,701 --> 00:30:49,339
�O sea, que nos equivocamos?
519
00:30:49,400 --> 00:30:52,936
Caramba, Ray. Qu�tale las esposas
y a ver si le podemos dar alguna compensaci�n.
520
00:30:58,554 --> 00:30:59,962
Un momento.
521
00:31:00,497 --> 00:31:02,334
�Y si no fue �l?
522
00:31:02,395 --> 00:31:04,202
�Y si estamos gastando un
tiempo precioso?
523
00:31:04,278 --> 00:31:06,712
-�Lo dices en serio?
- Se nos va el tiempo
524
00:31:06,789 --> 00:31:09,681
�Quieres poner todos los huevos
en la misma cesta?
525
00:31:09,995 --> 00:31:13,868
Si el secuestrador a�n anda
suelto quiz�s podamos atraerlo.
526
00:31:13,929 --> 00:31:14,878
�C�mo?
527
00:31:15,689 --> 00:31:18,291
La nota era una petici�n de justicia.
528
00:31:18,674 --> 00:31:22,210
Pues vuelvo a preguntar,
s�lo que ligeramente m�s alto
529
00:31:22,287 --> 00:31:23,542
�C�mo?
530
00:31:24,959 --> 00:31:26,520
�Petici�n por radio?
531
00:31:27,377 --> 00:31:28,969
No se lo podemos permitir.
532
00:31:29,076 --> 00:31:31,923
Es tan desesperado, que seguramente
creer� que est� ganando.
533
00:31:32,030 --> 00:31:33,162
Hag�moslo.
534
00:31:33,270 --> 00:31:36,194
Decimos que nos estamos acercando,
le acojonamos.
535
00:31:36,240 --> 00:31:38,903
Lo �ltimo que queremos hacer es
asustar a los secuestradores.
536
00:31:38,964 --> 00:31:41,214
Se trata de establecer una conexi�n,
jefe.
537
00:31:42,561 --> 00:31:46,399
D� muchas veces sus nombres, rep�telos.
Bee y Stella.
538
00:31:46,514 --> 00:31:48,351
Que los oigan los secuestradores.
539
00:31:48,458 --> 00:31:50,983
Los tienen que ver como
gente de verdad
540
00:31:51,289 --> 00:31:53,294
Y no te enfades.
541
00:31:53,493 --> 00:31:57,105
Recuerda que la nota de rescate
era una petici�n de justicia.
542
00:31:57,273 --> 00:32:00,227
Apela su sentido de la justicia, Simon.
543
00:32:00,350 --> 00:32:03,166
Y sigue el gui�n. Los detalles son vitales
544
00:32:03,258 --> 00:32:04,605
S�, vale.
545
00:32:05,876 --> 00:32:08,722
Cuando est� hecho lo quiero en la
radio en quince minutos
546
00:32:08,799 --> 00:32:10,574
Estoy aterrorizado, Sam
547
00:32:10,697 --> 00:32:11,998
Lo har�s bien.
548
00:32:16,644 --> 00:32:18,878
Quieres justicia
549
00:32:19,000 --> 00:32:21,970
porque crees que un hombre
inocente est� en la c�rcel.
550
00:32:22,888 --> 00:32:25,903
Mi mujer y mi hija,
Bee y Stella,
551
00:32:26,041 --> 00:32:28,444
son inocentes tambi�n
552
00:32:28,705 --> 00:32:31,613
Y t� las est�s encarcelando
553
00:32:32,485 --> 00:32:35,347
S� que puedes ver que
son inocentes
554
00:32:35,730 --> 00:32:38,776
Creo que har�s
lo correcto...
555
00:32:39,388 --> 00:32:41,041
y las dejar�s ir.
556
00:32:41,738 --> 00:32:42,794
Gracias.
557
00:32:43,804 --> 00:32:45,519
Fue una petici�n de Simon Lamb...
558
00:32:46,820 --> 00:32:48,886
Coged esta llamada.
559
00:32:51,244 --> 00:32:53,662
-DCI Hunt.
-�Papi? Pap�
560
00:32:53,769 --> 00:32:56,080
Dios, Stella. Es ella!
561
00:32:57,427 --> 00:33:00,427
No nos soltar� si no
haces lo que dice!
562
00:33:00,503 --> 00:33:02,738
No puedo, cari�o.
No tengo ese poder...
563
00:33:02,799 --> 00:33:05,370
D�jame en paz. Les he dicho
lo que quer�an!
564
00:33:05,462 --> 00:33:08,217
Papa, haz lo que dice.
Quiere que le encontr�is.
565
00:33:08,263 --> 00:33:09,962
Dice que te lo advirti�!
566
00:33:14,155 --> 00:33:16,864
Por lo menos sabemos seguro
que no es Mitch Bathurst.
567
00:33:17,523 --> 00:33:20,599
�Me lo advirti�? �Qu� es eso,
me advirti� de qu�?
568
00:33:20,736 --> 00:33:22,206
Pi�nsalo.
569
00:33:22,328 --> 00:33:23,737
No s�
570
00:33:23,844 --> 00:33:25,344
Volvemos a la casilla de salida.
571
00:33:27,777 --> 00:33:29,874
Simon, venga. Int�ntalo
572
00:33:29,920 --> 00:33:32,461
�No puedo evitar o�r sus gritos!
573
00:33:36,701 --> 00:33:37,894
Fui yo.
574
00:33:39,410 --> 00:33:40,099
�Qu�?
575
00:33:40,726 --> 00:33:41,920
Yo lo hice.
576
00:33:42,395 --> 00:33:46,083
S�, Charley. Estaba enamorada de m�.
Eso es
577
00:33:46,620 --> 00:33:49,696
Yo la llev� a casa,
578
00:33:49,758 --> 00:33:52,788
Nos sentamos, y me bes�
579
00:33:52,895 --> 00:33:53,937
Anda ya.
580
00:33:53,998 --> 00:33:57,013
-Intent� detenerla pero...
- Simon, no hagas eso
581
00:33:57,075 --> 00:34:00,135
se asust�, luchamos
582
00:34:00,197 --> 00:34:01,406
�Eso es!
583
00:34:02,063 --> 00:34:05,492
Intent� pararla y no pude
y la mat�!
584
00:34:05,553 --> 00:34:09,701
Puedes detenerme y liberar
a Graham Bathurst.
585
00:34:15,426 --> 00:34:17,538
�Esto vale, no?
586
00:34:17,661 --> 00:34:20,125
Si confieso, le soltar�n.
587
00:34:21,862 --> 00:34:25,337
�T� no ir�as a la c�rcel para salvar
a tus seres queridos?
588
00:34:25,497 --> 00:34:29,094
Eso no va as�, Graham tendr�a que ganar
una apelaci�n.
589
00:34:29,155 --> 00:34:32,094
Pero si confieso p�blicamente
tendr�n que liberarlo.
590
00:34:34,176 --> 00:34:36,319
Arruinar�a tu vida.
591
00:34:36,931 --> 00:34:40,268
Un precio peque�o para salvarlas.
592
00:34:41,951 --> 00:34:43,528
�Y si mentimos?
593
00:34:44,309 --> 00:34:45,028
�Qu�?
594
00:34:46,054 --> 00:34:48,151
Contar unas mentirijillas.
595
00:34:48,595 --> 00:34:51,732
Anunciar que hemos
soltado a Graham Bathurst.
596
00:34:51,840 --> 00:34:54,518
-�Y eso qu� bien nos har�?
- Nos ganar� tiempo
597
00:34:54,702 --> 00:34:57,825
Hacemos que salga a la luz ese
cabr�n, le pateamos y le esposamos
598
00:34:58,055 --> 00:34:59,723
Suena a plan.
599
00:34:59,861 --> 00:35:02,294
Dios, todo es supersencillo
para vosotros
600
00:35:02,340 --> 00:35:04,361
Perd�ne usted. Se�ora Mujer?
601
00:35:05,647 --> 00:35:08,065
Sam est� intentando descifrar
este l�o
602
00:35:08,142 --> 00:35:09,718
Y nosotros,
603
00:35:09,902 --> 00:35:12,504
cargando como una
manada de elefantes.
604
00:35:13,851 --> 00:35:16,117
Lo que cuentan son los detalles.
605
00:35:16,194 --> 00:35:18,000
Y me pregunto..
606
00:35:18,153 --> 00:35:20,877
Me empiezo a preguntar al revisar
los informes de Charley
607
00:35:20,923 --> 00:35:23,342
si realmente pusimos todos los
detalles.
608
00:35:23,433 --> 00:35:25,729
Ten�amos que encontrar a un
asesino de una ni�a.
609
00:35:26,235 --> 00:35:29,250
Y lo encontramos en menos
de cuarenta y ocho horas.
610
00:35:29,311 --> 00:35:33,138
Se lo jur� a sus padres y lo
cumpl�.
611
00:35:33,252 --> 00:35:35,318
Estamos en un l�o, jefe.
612
00:35:35,655 --> 00:35:38,425
Quiz�s porque removimos y gritamos
demasiado
613
00:35:38,471 --> 00:35:39,680
y no escuchamos lo suficiente.
614
00:35:39,758 --> 00:35:42,436
Preparaos para un recital
del eunuco femenino
615
00:35:42,513 --> 00:35:45,498
Supongamos que cometimos
errores el a�o pasado
616
00:35:45,635 --> 00:35:49,737
y que estos errores han
vuelto para atacarnos.
617
00:35:54,719 --> 00:35:56,344
Joder, Cartwright.
618
00:35:56,391 --> 00:35:58,625
La pr�xima vez ya no te cortes
y s�cele una pistola
619
00:36:00,775 --> 00:36:02,325
Eso sobraba, Annie.
620
00:36:08,249 --> 00:36:10,343
No, tiene raz�n, Chris.
621
00:36:11,226 --> 00:36:12,756
Dios est� en los detalles
622
00:36:12,812 --> 00:36:15,338
Dios est� en la iglesia, espabilado
623
00:36:16,314 --> 00:36:17,451
Eh, jefe
624
00:36:17,586 --> 00:36:19,924
Cuando entramos en un edificio
para efectuar un arresto,
625
00:36:20,075 --> 00:36:23,580
es un paso a lo desconocido,
entramos con el pie cambiado.
626
00:36:24,507 --> 00:36:28,309
Lo inteligente es actuar
con cuidado y hacerles salir.
627
00:36:28,375 --> 00:36:30,271
No. Podr�an morir en cualquier momento
628
00:36:31,718 --> 00:36:32,835
Hemos perdido
629
00:36:37,991 --> 00:36:40,179
Me toca volver al uniforme, �no?
630
00:36:41,803 --> 00:36:42,601
Annie.
631
00:36:43,164 --> 00:36:44,676
Tienes que decirme...
632
00:36:45,193 --> 00:36:46,733
qu� errores se cometieron.
633
00:36:49,203 --> 00:36:52,067
Bathurst seguramente no la mat�,
ya lo sabes
634
00:36:53,279 --> 00:36:56,152
Es s�lo que...releyendo las
notas de los informes...
635
00:36:59,330 --> 00:37:03,234
No es que analizaramos las
pistas correctamente.
636
00:37:04,943 --> 00:37:08,362
Ray dio por sentado que
las pruebas estaban en el cuerpoi
637
00:37:13,215 --> 00:37:15,752
Pasamos y arrestamos directamente
a Graham.
638
00:37:15,878 --> 00:37:19,440
639
00:37:19,566 --> 00:37:22,427
No estoy seguro de que haya
sido exactamente as�.
640
00:37:22,912 --> 00:37:25,467
De hecho le ped�a a su abuela que
le protegiera
641
00:37:26,366 --> 00:37:30,054
Pero en la tensi�n del momento todo
parec�a m�s violento.
642
00:37:30,126 --> 00:37:32,483
- No tienes escapatoria
- Dejadme en paz!
643
00:37:32,537 --> 00:37:34,372
No os acerqu�is!
644
00:37:34,498 --> 00:37:36,675
Sabemos que est�s disgustado por lo de Charley.
645
00:37:36,765 --> 00:37:39,266
No estaba aqu�, cabrones!
Estaba en casa durmiendo
646
00:37:39,338 --> 00:37:41,425
Muy bien.
�Alguien te vio?
647
00:37:43,458 --> 00:37:44,520
Ya me imaginaba.
648
00:37:44,682 --> 00:37:46,876
�Por qu� no nos ayudas, Graham?
649
00:37:46,994 --> 00:37:48,470
Nunca le hice da�o.
650
00:37:51,564 --> 00:37:54,551
-Me caer� la perpetua
- Te tenemos
651
00:37:56,170 --> 00:37:57,555
Pero Graham confes�.
652
00:37:57,663 --> 00:38:00,596
S�, pero releyendo estas
notas...
653
00:38:00,686 --> 00:38:03,295
Empiezo a recordar c�mo fue
la entrevista.
654
00:38:03,385 --> 00:38:06,371
El jefe pens� que era evasivo,
pero s�lo estaba confundido.
655
00:38:06,461 --> 00:38:09,817
Se�or, la madre de Graham ha pedido
que una agente femenina est� presente
656
00:38:09,889 --> 00:38:11,850
durante el interrogatorio
657
00:38:12,389 --> 00:38:14,728
Tienes una canguro, hijo
658
00:38:14,962 --> 00:38:17,373
Habla con ella si necesitas eructar.
659
00:38:19,568 --> 00:38:22,123
O...tomar el pecho
660
00:38:24,696 --> 00:38:28,672
No entendi� el sentido del humor del jefe,
as� que eso le desconcertaba
661
00:38:28,816 --> 00:38:31,190
Era una chica en coletas.
662
00:38:32,180 --> 00:38:35,436
Tomaba chupachups con sus amigas
en el cole.
663
00:38:37,451 --> 00:38:39,232
Era una ni�a.
664
00:38:40,041 --> 00:38:41,013
Mira...
665
00:38:42,092 --> 00:38:44,971
Esa noche, me perd� mi cita con ella,
666
00:38:45,079 --> 00:38:46,986
porque me qued� dormido en casa.
667
00:38:47,112 --> 00:38:50,008
Muy bien. �C�mo no lo dijiste?
Eres libre
668
00:39:02,400 --> 00:39:04,595
La acompa�aste a casa esa noche.
669
00:39:04,883 --> 00:39:07,348
Y decidiste que la ibas a poseer.
670
00:39:07,977 --> 00:39:10,190
Nos besamos alguna vez.
671
00:39:11,288 --> 00:39:13,501
S�lo nos llev�bamos tres a�os.
672
00:39:13,609 --> 00:39:15,300
Y est�bamos empezando a salir.
673
00:39:16,866 --> 00:39:18,683
Era tan dulce.
674
00:39:19,474 --> 00:39:22,407
Como una manzanita, dec�a
mi madre.
675
00:39:24,007 --> 00:39:27,480
En cuanto el jefe encontr� aceite
en el trapo que la asfixi�
676
00:39:27,552 --> 00:39:30,160
fue a por Graham con las pistolas
en alto.
677
00:39:30,268 --> 00:39:33,021
Ni le dieron de comer, ni le
dejaron dormir o lavarse,
678
00:39:33,093 --> 00:39:34,837
estaba hecho una mierda a esas alturas.
679
00:39:34,945 --> 00:39:37,032
Si me desaf�as...
680
00:39:37,374 --> 00:39:41,260
Te caer� asesinato con premeditaci�n.
681
00:39:41,899 --> 00:39:43,986
La perpetua
682
00:39:44,274 --> 00:39:45,947
Cuarenta a�os.
683
00:39:46,055 --> 00:39:49,761
Doce, diez, cuarenta...
684
00:39:50,554 --> 00:39:54,601
N�meros, todo n�meros.
No puedo pensar.
685
00:39:54,673 --> 00:39:58,398
El �nico n�mero que te tiene que
preocupar es el diez.
686
00:39:58,649 --> 00:40:01,528
No es mala cosa por la vida
de una chica.
687
00:40:06,036 --> 00:40:09,617
Una jovencita hab�a muerto,
los sentimientos estaban a flor de piel.
688
00:40:09,833 --> 00:40:12,549
Vimos lo que quer�amos ver
en Graham Bathurst.
689
00:40:12,657 --> 00:40:14,312
Puedo ayudarte, hijo
690
00:40:20,318 --> 00:40:21,793
debe haberlo hecho.
691
00:40:22,603 --> 00:40:23,970
Debe...
692
00:40:26,507 --> 00:40:29,763
Tyler, pon a esa bocazas donde la
encontraste
693
00:40:29,888 --> 00:40:31,544
Estoy ampliando la b�squeda
694
00:40:31,589 --> 00:40:33,711
Estamos metiendo a todos los agentes
disponibles para ayudar.
695
00:40:33,765 --> 00:40:36,824
-T� est�s casi disponible
- De hecho me siento mucho mejor.
696
00:40:36,896 --> 00:40:39,055
No lo estar�s esas
mujeres aparezcan muertas
697
00:40:39,163 --> 00:40:40,603
Nos equivocamos con el caso
698
00:40:40,746 --> 00:40:44,003
-Puedes que el secuestrador tenga raz�n
- Est�s de co�a
699
00:40:44,327 --> 00:40:46,162
Ray,t� llevaste lo del laboratorio
700
00:40:46,252 --> 00:40:48,716
en el trapo que ahogaba a la chica,
no?
701
00:40:48,806 --> 00:40:50,137
All� vamos.
702
00:40:50,317 --> 00:40:52,566
Me preguntaba en qu� momento
iba a ser todo culpa mia.
703
00:40:53,879 --> 00:40:55,750
Escucha, jefe
704
00:40:55,876 --> 00:40:58,629
Lo que le hicieron a esa chica
fue una aberraci�n.
705
00:40:59,187 --> 00:41:02,677
Estamos cubiertos. Lo pillaron
los del laboratorio.
706
00:41:03,937 --> 00:41:06,688
El cuerpo de Charley nos dijo
lo violento que fue su atacante
707
00:41:06,796 --> 00:41:08,793
cuando par� y le dio lo
que quer�a
708
00:41:08,901 --> 00:41:11,636
le tapon� los gritos con
su peso corporal.
709
00:41:11,780 --> 00:41:14,515
Aplastada. Pobre ni�a
710
00:41:15,126 --> 00:41:16,961
Nunca quise coger tanto a un asesino.
711
00:41:17,051 --> 00:41:19,956
Quiero esto analizado tan r�pido
que me despeine.
712
00:41:20,064 --> 00:41:21,522
Sab�a que lo pillar�amos con el trapo.
713
00:41:21,612 --> 00:41:23,069
�Rastros de aceite?
714
00:41:23,950 --> 00:41:26,307
Graham arregla motos
715
00:41:26,595 --> 00:41:27,728
Aceite de motor
716
00:41:27,908 --> 00:41:29,240
Una relaci�n.
717
00:41:29,545 --> 00:41:30,967
Creo que lo tenemos
718
00:41:31,776 --> 00:41:34,004
�Crees que atajamos?
719
00:41:34,094 --> 00:41:34,957
Mira.
720
00:41:35,209 --> 00:41:38,016
Si tanto te gustan los archivos u las
carpetas, mira esto
721
00:41:38,141 --> 00:41:39,185
Mira
722
00:41:39,293 --> 00:41:41,992
Mu�strame qu� podr�amos haber
hecho mejor.
723
00:41:42,225 --> 00:41:43,953
A ver, ens��ame!
724
00:41:44,208 --> 00:41:46,853
Te advert� que iba a intentar
esto, jefe
725
00:41:47,788 --> 00:41:49,011
Claro.Eso es
726
00:41:50,037 --> 00:41:51,656
Le advirtieron
727
00:41:52,232 --> 00:41:55,506
Stella le dijo por tel�fono a
su padre que le hab�an advertido
728
00:41:55,578 --> 00:41:56,514
�Y con eso...?
729
00:41:58,223 --> 00:42:00,409
El secuestrador piensa que ha
contactado con �l
730
00:42:00,481 --> 00:42:03,441
-�Has estado en la casa de Lamb?
- �Para qu�, est�s tonto?
731
00:42:03,566 --> 00:42:05,851
Porque puede que Simon
haya recibido algo
732
00:42:05,905 --> 00:42:07,794
que no se diera cuenta de que fuera una amenaza
733
00:42:11,212 --> 00:42:14,738
Vale, Sam. Es culpa nuestra.
734
00:42:14,828 --> 00:42:16,557
Hubo un fallo de comunicaci�n,
735
00:42:16,604 --> 00:42:19,614
nos equivocamos con la dosis de algo
que se llama neurotransmisor,
736
00:42:19,677 --> 00:42:21,592
que estgimula el cuerpo.
737
00:42:21,718 --> 00:42:24,830
Estamos intentando contrarestar los
efectos con una dosis fuerda de neuroadrenalina.
738
00:42:24,920 --> 00:42:30,318
Pero hemos de advertirte que a lo mejor
entras un tiempo en un coma m�s profundo
739
00:42:31,293 --> 00:42:34,078
-Oh, mierda
-Perd�n? Linea ocupada
740
00:42:34,139 --> 00:42:35,854
Dejar libre el puto tel�fono!
741
00:42:37,952 --> 00:42:38,686
No.
742
00:43:02,128 --> 00:43:03,307
Ahora qu�?
743
00:43:07,069 --> 00:43:11,615
La cagasteis con los estimulantes y ahora
a probar con represores.
744
00:43:13,819 --> 00:43:16,589
sois tan buenos con los detalles como
esta banda!
745
00:43:17,684 --> 00:43:21,342
�Porqu� no me dais algo que me provoque
una superdiarrea, joder?
746
00:43:22,107 --> 00:43:23,776
�D�nde est� la puerta?
747
00:43:23,806 --> 00:43:26,072
Todo este polvo me provoca
estorndos
748
00:43:26,393 --> 00:43:28,414
Oh, cierra la boca, maricona.
749
00:43:28,521 --> 00:43:30,939
Lamb est� convencido de que
nunca recibi� una llamada
750
00:43:33,556 --> 00:43:36,113
A lo mejor algo en el correo
751
00:43:36,602 --> 00:43:39,005
Algo que tir� sin darse cuenta.
752
00:43:39,220 --> 00:43:41,240
Algo que le advirtiera.
753
00:43:41,776 --> 00:43:44,485
A lo mejor una pista de la identidad
del asesino.
754
00:43:44,975 --> 00:43:46,536
Chris, a los cubos de basura
755
00:43:47,026 --> 00:43:48,189
�qu� cubos?
756
00:43:48,297 --> 00:43:50,470
-Los han recogido esta semana?
- A�n no
757
00:43:50,531 --> 00:43:53,761
Pues si tir� algo ha de estar all�
758
00:43:53,967 --> 00:43:56,447
No mir�is s�lo los cubos. La casa tambi�n!
759
00:43:56,508 --> 00:43:59,034
Vamos,es lo �nico que tenemos
chicos.
760
00:43:59,370 --> 00:44:01,288
Sam sigue echo polvo
761
00:44:01,339 --> 00:44:03,794
Los m�dicos dicen que Sam necesita
que le miren la sangre
762
00:44:03,847 --> 00:44:06,909
S� que grupo sanguineo tiene.
A Presumido
763
00:44:07,122 --> 00:44:09,326
Vale. Vayamos a la casa de Lamb
764
00:44:09,709 --> 00:44:12,265
Ya s�, ya s�,
pero qu� otras opciones tenemos?
765
00:44:12,464 --> 00:44:13,612
Cartwright.
766
00:44:13,780 --> 00:44:15,418
Sigue mirando estas cosas.
767
00:44:15,479 --> 00:44:17,086
�Entonces no me echas?
768
00:44:17,147 --> 00:44:18,326
A�n no.
769
00:44:22,894 --> 00:44:25,465
No hay nada en el cubo.
S�lo envoltorios de comida
770
00:44:25,573 --> 00:44:27,226
Chris, mira la otra habitaci�n
771
00:44:28,205 --> 00:44:29,935
Revolvamos esta casa de pijos.
772
00:44:29,996 --> 00:44:32,812
Ooooh est�s estropeando los marcos
y las molduras.
773
00:44:46,909 --> 00:44:50,838
Annie, adivina. �Te acuerdas de la
redada de los hippies?
774
00:44:50,869 --> 00:44:53,321
A nuestro chico le colaron
una pastillia.
775
00:44:53,622 --> 00:44:55,490
O sea que por una vez el jefe
s� que est� flipado.
776
00:44:56,041 --> 00:44:57,450
Sam no bebe drogas.
777
00:44:57,495 --> 00:44:59,363
Beb�a refrescos.
778
00:44:59,470 --> 00:45:03,725
El agente Chester dijo que ten�an las
pastillas en los vasoss.
779
00:45:03,909 --> 00:45:04,934
As� que...
780
00:45:05,240 --> 00:45:08,194
El jefe lleva tres d�as con un
coloc�n de cuidado!
781
00:45:12,404 --> 00:45:13,460
�Qu� es eso?
782
00:45:16,846 --> 00:45:18,866
Dos cartas de protesta...
783
00:45:18,973 --> 00:45:23,198
De...una semana y media despu�s de
que pill�ramos a Graham.
784
00:45:24,453 --> 00:45:27,652
Nos acusa de errores procedimentales,
785
00:45:27,744 --> 00:45:30,101
y torpeza institucionalizada.
786
00:45:31,494 --> 00:45:32,534
Rollo chungo.
787
00:45:32,611 --> 00:45:34,463
-�qui�n las escribi�?
-Mavis Witham.
788
00:45:34,524 --> 00:45:35,932
La mam� de Charley.
789
00:45:39,404 --> 00:45:41,669
Chris, has visto el estudio
de Lamb?
790
00:45:42,144 --> 00:45:44,439
Chris, atr�s.
791
00:45:44,501 --> 00:45:46,047
Piensa, mira.
792
00:45:46,138 --> 00:45:48,036
Dios est� en los detalles.
793
00:46:25,662 --> 00:46:28,233
Expl�queme esta foto, Sr Lamb.
794
00:46:30,392 --> 00:46:32,289
Stella...su diecis�is cumplea�os
795
00:46:32,917 --> 00:46:34,585
Hace dos semanas.
796
00:46:34,983 --> 00:46:36,728
Una fiesta en el jard�n.
797
00:46:37,294 --> 00:46:39,483
Un hombre vino a hacer fotos.
798
00:46:39,576 --> 00:46:43,479
Es raro, no? C�mo tienes la mano...
flotando en el aire.
799
00:46:44,105 --> 00:46:45,575
Parece que...
800
00:46:45,667 --> 00:46:49,195
Deber�a haber alguien m�s en esta foto,
pero que ya no est�
801
00:46:49,272 --> 00:46:51,820
Estaba. Stella,
estaba detr�s de m�.
802
00:46:52,003 --> 00:46:53,672
Mi mano en su hombro
803
00:46:54,245 --> 00:46:56,835
El fot�grafo me envi� las fotos,.
804
00:46:56,871 --> 00:46:58,783
Y en esta faltaba
805
00:46:58,891 --> 00:47:00,422
�Qui�n era el fot�grafo?
806
00:47:00,514 --> 00:47:03,545
Pens� que Bee lo hab�a contratado,
pero cuando le pregunt�,
807
00:47:03,637 --> 00:47:05,458
Tampoco lo sab�a.
808
00:47:05,565 --> 00:47:06,820
Ella pensaba que lo hab�a contratado yo.
809
00:47:06,912 --> 00:47:08,856
�Cuando llegaron estas fotos?
810
00:47:09,988 --> 00:47:12,973
Hace cuatro o cinco d�as.
811
00:47:26,822 --> 00:47:29,046
Siento molestarla, Sra Witham.
812
00:47:29,826 --> 00:47:32,245
Usted escribi� a comisar�a el a�o pasado.
813
00:47:32,413 --> 00:47:34,862
Con sentimientos muy fuertes
814
00:47:34,938 --> 00:47:37,694
,diciendo que no hab�amos
realizado una buena investigaci�n.
815
00:47:37,800 --> 00:47:39,729
Todo pareci� tan precipitado.
816
00:47:40,327 --> 00:47:42,056
Nos enteramos de que estaba muerta,
817
00:47:42,163 --> 00:47:45,118
y al poco rato,
ese chaval estaba detenido.
818
00:47:46,328 --> 00:47:50,843
Nos acusa de "torpeza
institucionalizada".
819
00:47:51,455 --> 00:47:53,016
Eso qu� es?
820
00:47:53,139 --> 00:47:55,787
D�gamelo usted. Usted lo escribi�..
821
00:48:01,838 --> 00:48:03,353
No lo hizo, verdad?
822
00:48:07,210 --> 00:48:09,062
Su marido escribi� las cartas,
823
00:48:09,185 --> 00:48:10,700
y usted las firm�.
824
00:48:12,350 --> 00:48:14,907
Despu�s de que Bathurst fue condenado...
825
00:48:15,886 --> 00:48:19,850
Don dijo que ser�a m�s impactante si
viniera de una madre
826
00:48:22,458 --> 00:48:23,606
Pobre Don.
827
00:48:24,524 --> 00:48:26,560
Est� tan callado estos d�as.
828
00:48:27,402 --> 00:48:30,984
Siempre est� yendo al punto
del bosque donde...
829
00:48:32,339 --> 00:48:36,456
�Qu� dijo cuando se enter� de que
hab�an secuestrado a la familia de lamb??
830
00:48:37,696 --> 00:48:41,385
Habl� de justicia natural.
831
00:48:43,206 --> 00:48:44,740
Qu� raro,
832
00:48:45,444 --> 00:48:48,076
Aparecen para hablar
de Charley...
833
00:48:48,535 --> 00:48:51,214
- Precisamente hoy
- Mavis.
834
00:48:51,459 --> 00:48:54,030
Necesito hablar con su marido.
835
00:48:55,851 --> 00:48:57,565
Est� en el jard�n
836
00:48:57,825 --> 00:48:59,463
Ah� tiene su caseta para
revelar las fotograf�as.
837
00:48:59,524 --> 00:49:00,688
Es fot�grafo.
838
00:49:01,759 --> 00:49:02,792
Fotografo!
839
00:49:02,853 --> 00:49:04,874
Es el fot�grafo del peri�dico local.
840
00:49:07,199 --> 00:49:08,837
P�ginas amarillas, bodas
841
00:49:08,944 --> 00:49:11,439
Don Witham es fot�grafo del peri�dico
local!
842
00:49:11,669 --> 00:49:13,965
Quiero a todos los agentes disponibles,
t�os y t�as
843
00:49:14,011 --> 00:49:17,164
-Quiero a todo el mundo en esto
- Responder los putos tel�fonos
844
00:49:17,240 --> 00:49:19,781
No soy una criada.
845
00:49:19,888 --> 00:49:22,076
A Annie le acaban de llamar
por Don Whitman
846
00:49:22,138 --> 00:49:24,434
-�Qu� pasa?
- Annie dice que es importante
847
00:49:24,541 --> 00:49:27,197
Don Witham es el fot�grado
del Town Cryer.
848
00:49:27,480 --> 00:49:29,577
Ray, una copia Town Cryer.
849
00:49:40,767 --> 00:49:41,869
Mismo tipo de letra
850
00:49:45,445 --> 00:49:46,439
Un momento
851
00:49:50,516 --> 00:49:52,919
Stella no est� en esta foto
852
00:49:53,011 --> 00:49:54,740
Era su advertencia
853
00:49:55,429 --> 00:49:58,398
Don Witham es el fot�grafo
del Town Cryer.
854
00:49:58,506 --> 00:50:00,985
Es un experto en quitar cosas
de las fotos
855
00:50:01,969 --> 00:50:03,148
-Annie.
-Annie.
856
00:50:48,195 --> 00:50:51,271
Tranquilas,Sra Lamb, Stella.
Calmadas
857
00:50:51,378 --> 00:50:52,878
Soy polic�a.
858
00:50:54,577 --> 00:50:56,736
�Detr�s!!
859
00:50:58,741 --> 00:51:00,241
�Ha confesado?
860
00:51:00,332 --> 00:51:02,598
Sr Witham, esc�cheme
861
00:51:02,674 --> 00:51:04,878
�Le han arrestado por el
asesinato de mi hija?
862
00:51:04,939 --> 00:51:07,159
Simon Lamb no mat� a su hija...
863
00:51:07,235 --> 00:51:09,332
Todo el caso estuvo mal llevado
desde el principio.
864
00:51:09,684 --> 00:51:12,194
Vagos, torpes.
865
00:51:12,454 --> 00:51:15,316
- Escrib� a vuestros superiores
- Le� las cartas
866
00:51:15,423 --> 00:51:17,780
- Fueron archivadas
- Me ignoraron
867
00:51:18,239 --> 00:51:20,168
Al padre de la v�ctima!.
868
00:51:20,398 --> 00:51:22,280
Se me ignor�
869
00:51:23,222 --> 00:51:26,130
El chaval, Bathurst,
un objetivo f�cil.
870
00:51:26,482 --> 00:51:28,855
Pero Lamb...
871
00:51:29,344 --> 00:51:30,879
Saqu� fotos.
872
00:51:32,042 --> 00:51:33,266
M�rale.
873
00:51:33,435 --> 00:51:35,639
M�rale con esas ni�as
874
00:51:38,471 --> 00:51:39,358
Don...
875
00:51:40,415 --> 00:51:42,236
Es profesor.
876
00:51:42,573 --> 00:51:44,517
�qu� hay de malo lo que hace?
877
00:51:44,548 --> 00:51:47,364
Le di vueltas durante meses
878
00:51:47,502 --> 00:51:50,471
-Cuanto m�s vueltas le daba...
- Quiz�s ese fue el problema
879
00:51:50,640 --> 00:51:52,305
No has hablado con nadie.
880
00:51:52,352 --> 00:51:55,141
S�lo le has dado m�s y m�s vueltas en
tu cabeza
881
00:51:55,200 --> 00:51:56,975
Mi Charley le adoraba
882
00:51:57,572 --> 00:52:00,771
�l ten�a poder sobre ella
y �l abus� de ese poder
883
00:52:00,878 --> 00:52:02,761
-Estaba con ella esa noche
- No, Don
884
00:52:02,837 --> 00:52:04,383
T� no tienes hijos!
885
00:52:05,539 --> 00:52:07,222
Un padre lo sabe.
886
00:52:07,437 --> 00:52:09,135
Tal c�mo las miraba...
887
00:52:09,212 --> 00:52:10,605
No, Don.
888
00:52:11,263 --> 00:52:13,023
Culpas a Simon
889
00:52:13,099 --> 00:52:16,619
porque fue la �ltima persona
en ver a Charley con vida
890
00:52:17,186 --> 00:52:20,982
Le culpas porque pod�a haber evitado
su muerte
891
00:52:21,150 --> 00:52:22,910
Le pod�a haber ofrecido
ir a su casa a estar a salvo.
892
00:52:22,956 --> 00:52:25,206
-Est�is retorci�ndolo todo.
-No, Don.
893
00:52:25,696 --> 00:52:27,114
Lo haces t�
894
00:52:27,677 --> 00:52:30,888
Lo retuerces para culpar a Simon
porque en realidad...
895
00:52:31,029 --> 00:52:32,982
Te culpas a ti misma.
896
00:52:34,409 --> 00:52:35,113
Pero...
897
00:52:35,395 --> 00:52:38,775
T�, Simon, nadie...
898
00:52:39,245 --> 00:52:41,170
Nadie pod�a haberlo predecido.
899
00:52:41,611 --> 00:52:44,296
Nadie pudo evitar esa muerte
900
00:52:46,118 --> 00:52:47,028
Esta...
901
00:52:48,315 --> 00:52:50,371
Cumpli� 16 ese mes
902
00:52:53,202 --> 00:52:55,710
Mi Charley los hubiera cumplido hoy
903
00:52:56,367 --> 00:52:59,052
�D�nde est� la fiesta de mi hija?
904
00:53:00,771 --> 00:53:02,639
Era mi Charley.
905
00:53:03,297 --> 00:53:04,865
Mi ni�a perfecta
906
00:53:04,912 --> 00:53:05,945
Sr Witham...
907
00:53:09,175 --> 00:53:10,949
Una patada y entramos
908
00:53:11,015 --> 00:53:14,001
Cuando cruzas una puerta as�,
es un paso a lo desconocido.
909
00:53:14,564 --> 00:53:16,047
Est�s con el pie cambiado, jefe
910
00:53:16,207 --> 00:53:17,737
Pero si lo podemos sacar,
911
00:53:17,831 --> 00:53:19,841
est�n ellos con el pie cambiado
912
00:53:23,240 --> 00:53:26,019
-Hablemos de esto en comisar�a
- C�llate
913
00:53:26,188 --> 00:53:27,822
Ve all�!
914
00:53:37,399 --> 00:53:39,033
Ni te atrevas!
915
00:53:46,994 --> 00:53:49,116
Vete all�, tonto del culo.
916
00:53:50,514 --> 00:53:52,533
Sabes que Graham es el asesino,
verdad?
917
00:53:52,580 --> 00:53:53,998
Estoy tan seguro como de c�mo
me llamo
918
00:53:54,045 --> 00:53:55,697
Eso me dijisteis.
919
00:53:55,809 --> 00:53:57,368
Bueno, Sr Hunt...
920
00:53:57,443 --> 00:54:00,072
Si no ten�as raz�n
�c�mo te llamas ahora?
921
00:54:01,133 --> 00:54:02,278
Oh, Don.
922
00:54:03,903 --> 00:54:05,161
Qu� foll�n.
923
00:54:14,362 --> 00:54:15,574
S�!
924
00:54:16,363 --> 00:54:19,809
La noradrenalina funcion�.
Hac�an falta diez mililitros.
925
00:54:21,001 --> 00:54:22,391
�Diez?
926
00:54:23,339 --> 00:54:24,710
Un diez perfecto!
927
00:54:34,457 --> 00:54:35,884
Ya has vuelto.
928
00:54:47,492 --> 00:54:48,929
Me siento much�simo mejor.
929
00:54:52,638 --> 00:54:54,572
-Bien
- Me siento...
930
00:54:57,586 --> 00:54:58,704
Me siento bien
931
00:55:01,089 --> 00:55:02,497
Salgamos alg�n lado
932
00:55:03,349 --> 00:55:04,748
Una noche esta semana...
933
00:55:06,523 --> 00:55:08,113
�Qu� tienes en mente?
934
00:55:09,699 --> 00:55:10,864
Roxy Music?
935
00:55:11,483 --> 00:55:12,948
En el Free Trade Hall.
936
00:55:17,079 --> 00:55:18,459
Lo pensar�.
937
00:55:20,328 --> 00:55:22,281
Sin m�s visiones?
938
00:55:22,628 --> 00:55:23,323
No.
939
00:55:23,905 --> 00:55:25,868
Eso se ha ido.Me siento...
940
00:55:26,149 --> 00:55:27,163
Me siento bien
941
00:55:27,539 --> 00:55:28,205
Bien.
942
00:55:38,356 --> 00:55:39,473
Muchas gracias.
943
00:55:39,867 --> 00:55:42,309
-Cuide de su familia
- Lo har�
944
00:55:44,872 --> 00:55:47,154
-Gracias
- De nada
945
00:55:50,243 --> 00:55:51,238
�Ves, Tyler?
946
00:55:51,304 --> 00:55:54,130
Nos apa�amos hasta cuando est�s de
droga gasta el culo.
947
00:55:54,383 --> 00:55:56,402
A lo mejor deber�as tener unas
pastillitas a mano
948
00:55:57,632 --> 00:55:58,825
Buen trabajo, jefe.
949
00:55:59,848 --> 00:56:01,623
No est� mal
950
00:56:02,431 --> 00:56:04,215
Dos vidas salvadas
951
00:56:04,422 --> 00:56:05,671
Mejor que "no est� mal"
952
00:56:05,936 --> 00:56:09,472
Nos llamaron vagos, torpes...
Eso no lo paso
953
00:56:09,934 --> 00:56:11,484
Dios est� en los detalles.
954
00:56:11,606 --> 00:56:12,752
Eso no es todo
955
00:56:13,343 --> 00:56:15,963
Datos concretos, laboratorios, pruebas forenses
956
00:56:16,319 --> 00:56:18,911
El aceite del trapo de
Graham Bathurst
957
00:56:20,948 --> 00:56:22,338
Tung oil?
958
00:56:23,417 --> 00:56:25,933
�Eso se usa con motores?
Creo que es para madera
959
00:56:27,032 --> 00:56:27,745
Madera?
960
00:56:30,731 --> 00:56:32,375
Es una laca. De mesas, suelos...
961
00:56:32,891 --> 00:56:35,248
Mesas, suelos...
962
00:56:36,252 --> 00:56:37,679
O equipamiento de gimnasio
de madera.
963
00:56:39,181 --> 00:56:42,889
�No dec�a la declaraci�n de Lamb
que estuvo limpiando los equip�s de gimnasio...
964
00:56:43,386 --> 00:56:45,386
cuando Charley se iba esa noche?
965
00:56:50,110 --> 00:56:51,744
"Quer�a que se callaran."
966
00:56:51,810 --> 00:56:54,693
Dec�a eso de su familia cuando las
secuestraron...
967
00:56:54,871 --> 00:56:57,116
Era lo que m�s le molestaba.
968
00:56:57,341 --> 00:56:59,773
"Quer�a que pararan de gritar"
969
00:57:15,122 --> 00:57:16,145
Sr Lamb?
970
00:57:17,404 --> 00:57:18,878
Un momento, se�or.
971
00:57:25,860 --> 00:57:28,217
subt�tulos por elhematocritico
elhematocritico.blogspot.com
72038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.