All language subtitles for Life.On.Mars.S02E05.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:03,492 # Esto es una caja. Una caja m�gica, # 2 00:00:03,560 --> 00:00:06,358 # ...que toca una canci�n m�gica. # 3 00:00:06,520 --> 00:00:10,308 # Pero dentro de esta caja hay una sorpresa. # 4 00:00:10,480 --> 00:00:13,040 # �Sab�is qu� sorpresa tenemos hoy? # 5 00:00:27,480 --> 00:00:29,232 # Se llama Sam Tyler. # 6 00:00:29,400 --> 00:00:31,436 # Hola, Sam. # 7 00:00:31,600 --> 00:00:33,636 # �C�mo est�s hoy? # 8 00:00:33,800 --> 00:00:36,678 # Vaya... No est�s muy contento. # 9 00:00:36,840 --> 00:00:38,831 # �Es por Gene Hunt? # 10 00:00:39,000 --> 00:00:41,655 # �Es porque est� d�ndole a un "pringao"? # 11 00:01:20,040 --> 00:01:21,519 - Tyler. - �Jefe?. 12 00:01:21,680 --> 00:01:23,689 # �Todav�a est�s enfermo? # 13 00:01:25,000 --> 00:01:26,789 Chris. 14 00:01:29,280 --> 00:01:31,874 Estoy bien. S�lo necesito otro d�a. 15 00:01:32,040 --> 00:01:34,854 # Es que necesitamos que nos eches una mano. # 16 00:01:42,560 --> 00:01:45,718 Chris... �Qu� co�o est�s haciendo ah�? 17 00:01:47,000 --> 00:01:49,116 # Trabajo aqu�, jefe. # 18 00:01:51,000 --> 00:01:54,199 Tenemos un peque�o problema... No es muy grave. 19 00:01:54,200 --> 00:01:58,857 # Pero podr�a acabar con un par de muertes. �Puedes darte prisa? # 20 00:02:16,120 --> 00:02:19,759 # Por un error m�dico, a Sam Tyler le han dado una sobredosis de medicinas # 21 00:02:19,760 --> 00:02:22,938 # ...que le ha puesto en un estado cl�nico muy grave. # 22 00:02:27,359 --> 00:02:28,729 �MIERDA! 23 00:02:35,583 --> 00:02:37,379 "SOBREDOSIS" 24 00:02:46,920 --> 00:02:49,319 �No!... Ya le he dado mucho tiempo. 25 00:02:49,320 --> 00:02:51,879 He esperado y esperado.. 26 00:02:51,880 --> 00:02:53,910 No saben por lo que estoy pasando. 27 00:02:53,909 --> 00:02:56,430 C�lmese, Sr Lamb... Simon. 28 00:02:56,600 --> 00:02:58,400 Sam, se ha vuelto loco. 29 00:02:58,401 --> 00:03:00,879 - Hacemos todo lo que podemos. - Liberad a Graham Bathurst. 30 00:03:00,880 --> 00:03:04,077 Liberadlo o ellos morir�n. 31 00:03:04,040 --> 00:03:07,630 - Les hab�is fallado. - Hey, venga, Sr. Lamb. 32 00:03:07,631 --> 00:03:11,395 Es el momento de tranquilizarse y tomarse una taza de t�. 33 00:03:11,560 --> 00:03:14,279 Esper�bamos que pudieras ser la voz de la raz�n... 34 00:03:14,280 --> 00:03:17,799 - He salido de una caja de m�sica. - ...y ser una influencia estabilizadora. 35 00:03:17,800 --> 00:03:21,939 La cagaron con mi medicaci�n, Annie. Voy a tope. Tengo una sobredosis. 36 00:03:21,940 --> 00:03:24,959 Por el amor de Dios, Sam. Ha habido un secuestro. 37 00:03:24,960 --> 00:03:27,199 Han desaparecido dos personas y est�n en peligro, 38 00:03:27,200 --> 00:03:30,879 No tenemos ninguna pista y se nos acaba el tiempo. 39 00:03:30,880 --> 00:03:32,936 Y... yo veo cosas. 40 00:03:33,000 --> 00:03:35,609 Oh, t� siempre ves cosas. 41 00:03:36,720 --> 00:03:39,871 Ya est�s aqu�, �eh?. �Ya era hora!. 42 00:03:40,040 --> 00:03:41,023 Y esto va por ti... 43 00:03:41,240 --> 00:03:44,199 Puedo soportar que conduzcas como un pirado del crack, 44 00:03:44,200 --> 00:03:46,199 ...y que trates a las mujeres como un saco de mierda. 45 00:03:46,200 --> 00:03:48,799 ...pero te voy a decir esto s�lo una vez, Gene. 46 00:03:48,800 --> 00:03:51,397 �No vuelvas a salir en "Barrio S�samo"! 47 00:03:54,360 --> 00:03:56,237 Me llamo Sam Tyler. 48 00:03:56,400 --> 00:03:58,868 Tuve un accidente y me despert� en 1973. 49 00:03:59,040 --> 00:04:02,749 �Estoy loco, en coma, o he viajado en el tiempo? 50 00:04:02,920 --> 00:04:06,469 Sea lo que sea es como si hubiera aterrizado en otro planeta. 51 00:04:06,640 --> 00:04:09,837 Quiz�s si descubriera la raz�n, podr�a volver a casa. 52 00:04:50,513 --> 00:04:53,845 Subt�tulos Enigma132000. 53 00:04:55,400 --> 00:04:57,859 Aqu� tiene, Sr Lamb. 54 00:04:57,860 --> 00:05:02,238 Si piensa seriamente en suicidarse, pruebe nuestras empanadas de carne. 55 00:05:04,080 --> 00:05:06,435 Se supone que son los expertos. 56 00:05:06,600 --> 00:05:08,839 �Sabe?, a veces los expertos te decepcionan. 57 00:05:08,840 --> 00:05:12,879 Mi familia... mi mujer y mi hija han sido secuestradas. 58 00:05:13,040 --> 00:05:16,859 Y Graham Bathurst, han de soltarle de la c�rcel, o... 59 00:05:16,860 --> 00:05:20,519 ...o Bea y Stella morir�n esta tarde a las 4:30. 60 00:05:20,520 --> 00:05:22,673 No las abandonen... 61 00:05:23,440 --> 00:05:25,538 Encuentren a mi familia. 62 00:05:40,840 --> 00:05:42,999 "La polic�a debe corregir su error..." 63 00:05:43,000 --> 00:05:45,514 "...Graham Bathurst no mat� a Charley Witham." 64 00:05:45,980 --> 00:05:47,519 Sacadlo de la c�rcel ma�ana... 65 00:05:47,520 --> 00:05:50,439 ...o la mujer y la hija de Lamb morir�n." 66 00:05:50,440 --> 00:05:52,019 Jefe, expl�camelo... 67 00:05:52,020 --> 00:05:53,479 Joder... �est�s ardiendo!. 68 00:05:53,480 --> 00:05:56,199 No s� si hablar contigo o hacerme el desayuno en tu cabeza. 69 00:05:56,200 --> 00:05:58,519 Se refiere a un viejo caso de hace un a�o. 70 00:05:58,520 --> 00:06:02,263 Una adolescente fue asesinada... �Son estos los casos antiguos? 71 00:06:02,240 --> 00:06:04,196 - �Chris?. - �Jefe?. 72 00:06:04,360 --> 00:06:05,700 El expediente de Charley Witham... 73 00:06:05,701 --> 00:06:07,959 �Por qu� no me dijiste que lo estaban encuadernando? 74 00:06:07,960 --> 00:06:09,234 No lo sab�a 75 00:06:11,200 --> 00:06:12,997 �Expedientes de casos? 76 00:06:13,160 --> 00:06:15,319 Parece un Safari Park para las polillas. 77 00:06:15,320 --> 00:06:17,639 No me vengas con esas. Nosotros a�n no hemos ido a casa. 78 00:06:17,640 --> 00:06:20,759 - S�lo hemos comido en cartones. - Ray, as� es tu vida. 79 00:06:20,760 --> 00:06:23,691 Llevo 36 horas sin pisar un pub. 80 00:06:25,000 --> 00:06:26,818 - Mierda. - Mmm ... 81 00:06:26,880 --> 00:06:31,174 No s� d�nde estabas t� ayer por la noche pero s� s� d�nde estaba yo. 82 00:06:31,175 --> 00:06:32,475 Muy bien... 83 00:06:53,800 --> 00:06:55,853 Tyler, a mi despacho.. 84 00:06:58,280 --> 00:07:01,158 Vale. Yo s�lo.... 85 00:07:14,080 --> 00:07:15,832 Lo siento, es... esto es m�o. 86 00:07:16,000 --> 00:07:18,199 - �Qu�?. - Oh, est� bien, �chale un vistazo. 87 00:07:18,200 --> 00:07:23,110 Son Chicas Bond : Ursula, Honor... Un par de la buenorra de Jane Seymour. 88 00:07:24,280 --> 00:07:26,032 �Jefe? 89 00:07:26,200 --> 00:07:28,152 - �Jefe?. - �Basta!. 90 00:07:40,320 --> 00:07:42,515 Lo siento... Ten. 91 00:07:49,280 --> 00:07:52,119 Dejaron esta nota en la cabina de tel�fono... 92 00:07:52,120 --> 00:07:54,315 ...donde secuestraron a Bea y Stella Lamb. 93 00:07:54,480 --> 00:07:57,419 Est� escrita con papel carb�n, Es a�n m�s dif�cil de rastrear. 94 00:07:57,420 --> 00:08:00,574 �Y qui�nes son Charley Witham y Graham Bathurst? 95 00:08:04,920 --> 00:08:07,852 Charley Witham era una preciosidad de 14 a�os. 96 00:08:08,400 --> 00:08:11,995 Fue asaltada y asesinada a sangre fr�a hace un a�o. 97 00:08:12,160 --> 00:08:15,596 Su novio, Graham Bathurst, confes�... 98 00:08:15,760 --> 00:08:16,975 Es un malvado, 99 00:08:16,976 --> 00:08:19,219 Ahora est� en la c�rcel. Haciendo maldades. 100 00:08:19,220 --> 00:08:22,119 Necesito m�s detalles, jefe. �Qu� relaci�n tiene con Simon Lamb? 101 00:08:22,120 --> 00:08:25,735 Simon Lamb era el entrenador del equipo de Atletismo de Charlie. 102 00:08:25,800 --> 00:08:29,679 - �Se�al� a Bahurst c�mo el asesino?. - No, no lo conoc�a. 103 00:08:29,840 --> 00:08:34,359 - No es un crimen por venganza. - Pues alguien cree que es inocente. 104 00:08:34,360 --> 00:08:35,475 No empecemos... 105 00:08:35,640 --> 00:08:38,559 Tengo este caso m�s visto que Linda Lovelace. 106 00:08:38,560 --> 00:08:41,479 No es inocente. Confes�. Peor para �l, hasta presumi� de ello. 107 00:08:41,480 --> 00:08:43,839 Bueno, es obvio que alguien lo quiere fuera. 108 00:08:43,840 --> 00:08:46,839 - �Y la familia de Graham?. - Muy listo, Van der Valk. 109 00:08:46,840 --> 00:08:48,831 Mientras t� estabas tirado con el Vicks Vaporub, 110 00:08:48,832 --> 00:08:52,697 Yo llevaba la investigaci�n de un secuestro. �No nos viste ayer?. 111 00:08:54,280 --> 00:08:56,119 Graham Bathurst... 112 00:08:56,120 --> 00:08:58,359 Desde el momento que Simon Lamb entr� en comisar�a, 113 00:08:58,360 --> 00:09:02,055 - ...sab�a que hab�an interrumpido el trabajo. - �Sacadlo de la c�rcel, ya!. 114 00:09:02,120 --> 00:09:04,236 Muy bien, se�or. �A alguien m�s? 115 00:09:04,400 --> 00:09:07,319 �Ronny Kray?. El asesino del hacha de Hilbuy. 116 00:09:07,320 --> 00:09:11,598 �Soltad a Graham Bathurst o ellas morir�n! 117 00:09:11,760 --> 00:09:14,359 - Llama a tu jefe. - Ahora, espere un momento. 118 00:09:14,360 --> 00:09:17,770 - �Ll�malo!. - Y por arte de magia... 119 00:09:17,840 --> 00:09:20,308 ...el jefe apareci�. 120 00:09:21,440 --> 00:09:24,079 Bueno, hab�an estado de compras. 121 00:09:24,080 --> 00:09:26,559 Stella, mi hija, me llam� para que las recogiera. 122 00:09:26,560 --> 00:09:31,039 Y entonces lo o�. Gritaban al otro lado de la l�nea. 123 00:09:31,040 --> 00:09:33,938 - Bea intent� detenerle... - �A �l?. 124 00:09:34,000 --> 00:09:35,592 O a ellos, no lo s�. Yo... 125 00:09:35,760 --> 00:09:37,719 Pod�a o�r c�mo se defend�an... 126 00:09:37,720 --> 00:09:40,919 Estaban gritando y yo no pod�a hacer nada. 127 00:09:40,920 --> 00:09:44,551 Yo... s�lo quer�a que dejaran de gritar. 128 00:09:47,560 --> 00:09:50,633 Hey, Sr. Lamb... Las encontraremos. 129 00:09:51,240 --> 00:09:55,072 Vale, necesitamos declaraciones de todos los que estaban por la zona. 130 00:09:56,480 --> 00:09:58,471 Oh, no. 131 00:10:06,160 --> 00:10:07,999 No dejes que lo vea. Que lo analicen. 132 00:10:08,000 --> 00:10:12,173 No voy a acompa�ar a otro padre a ver a su hija muerta, Ray. Mu�vete. 133 00:10:12,240 --> 00:10:14,649 # Fuimos directamente a por la familia de Graham Bathurst. # 134 00:10:14,720 --> 00:10:18,076 # Llevaban 12 meses luchando para que soltaran a su hijo. # 135 00:10:18,240 --> 00:10:20,719 �...cabrones putos maderos!. �Venga!. 136 00:10:20,720 --> 00:10:22,999 # Como te puedes imaginar, estaban encantados de vernos # 137 00:10:23,000 --> 00:10:24,991 # y nos invitaron a galletas con mermelada. # 138 00:10:25,160 --> 00:10:27,171 Mentisteis con lo de mi Graham. 139 00:10:27,240 --> 00:10:29,839 Todo lo que dijisteis en el juicio era mentira. 140 00:10:29,840 --> 00:10:31,159 �No ten�is verg�enza! 141 00:10:31,320 --> 00:10:33,079 El confes�, Sra. Bathurst... 142 00:10:33,080 --> 00:10:35,410 As� que con todo respeto, cierre esa puta bocaza. 143 00:10:35,480 --> 00:10:37,999 - Chris, �qu� est�s apuntando?. - Su declaraci�n. 144 00:10:38,000 --> 00:10:39,559 Muy bien, a�ade esto. 145 00:10:39,560 --> 00:10:42,296 Su hijo, Sra. Bathurst, es un asesino a sangre fr�a... 146 00:10:42,297 --> 00:10:44,885 Y si hay infierno, acabar� all� donde le dar�n por el culo... 147 00:10:44,886 --> 00:10:48,399 ...con una espada flam�gera por los siglos de los siglos, am�n. 148 00:10:48,400 --> 00:10:50,759 Flam�gera se escribe con "g", �verdad?. 149 00:10:50,760 --> 00:10:54,239 �Joder!, ah� vienen los refuerzos. Toca retirada. 150 00:10:54,240 --> 00:10:56,639 # La familia Bathurst est� formada por una madre borracha, # 151 00:10:56,640 --> 00:10:58,559 # ...y un viejo jorobado. # 152 00:10:58,560 --> 00:11:02,030 # No me parece que sean una peligrosa banda de secuestradores. # 153 00:11:02,300 --> 00:11:05,919 # Lo peor fue tener que volver a ver a los padres de Charlie Witman. # 154 00:11:05,920 --> 00:11:06,989 �Don...? 155 00:11:06,990 --> 00:11:09,913 # A�n se pod�a ver el dolor en sus ojos. # 156 00:11:11,560 --> 00:11:13,630 Sin �nimo de ofender, Sr. Hunt, 157 00:11:13,800 --> 00:11:17,110 ...pero no esperaba que nuestros caminos no se volvieran a cruzar. 158 00:11:17,280 --> 00:11:21,319 Siento que tenga que volver a ver mi jeta por aqu�, Don, pero... 159 00:11:21,480 --> 00:11:25,393 ...hay una nota de rescate que pide liberaci�n de Graham Bathurst. 160 00:11:25,560 --> 00:11:28,597 �Y qui�n querr�a eso? 161 00:11:28,760 --> 00:11:32,514 Alguien relacionado con el caso, u obsesionado con �l 162 00:11:33,720 --> 00:11:35,790 �Ha visto a alguien rondando por aqu�? 163 00:11:35,960 --> 00:11:38,155 No he visto a nadie. 164 00:11:38,320 --> 00:11:40,536 Supongo... que no lo van a liberar, �no? 165 00:11:40,600 --> 00:11:41,635 No. 166 00:11:42,000 --> 00:11:46,476 Pero si alguien por ah� cree que Bathurst es inocente... 167 00:11:47,480 --> 00:11:50,916 ...significa que no est�n seguros de que haya sido �l. 168 00:11:51,080 --> 00:11:53,899 Graham Bathurst mat� a su hija, Don. 169 00:11:53,960 --> 00:11:56,430 Estoy tan seguro de eso como de c�mo me llamo. 170 00:12:04,360 --> 00:12:08,512 A lo mejor Bathurst ha planeado todo esto desde la c�rcel. 171 00:12:08,680 --> 00:12:13,834 �Sabes una cosa?... Ya se nos hab�a ocurrido. Fuimos a verle. 172 00:12:14,000 --> 00:12:17,417 Chris hasta grab� una cinta. Sabe que te vuelven loco. 173 00:12:18,240 --> 00:12:21,173 # Responde la puta pregunta, Bathurst. # 174 00:12:21,240 --> 00:12:22,819 # Dejadme en paz. # 175 00:12:22,880 --> 00:12:25,559 # S�lo me importa saber que estoy donde tengo que estar. # 176 00:12:25,560 --> 00:12:28,620 # �Entendido?... Aqu� es donde tengo que estar. # 177 00:12:35,040 --> 00:12:38,589 �Entonces por qu� iba alguien a atacar a la familia de Lamb? 178 00:12:38,760 --> 00:12:43,559 Vale. La �ltima noche que vio a Charley Widham... la noche que ella muri� 179 00:12:43,560 --> 00:12:48,159 Mmm... Yo estaba limpiando las pesas del gimnasio cuando ella se fue. 180 00:12:48,160 --> 00:12:51,399 Ella se fue con su novio Graham Bathurst. 181 00:12:51,400 --> 00:12:54,399 Yo no lo vi, pero parece que la fue a buscar. 182 00:12:54,400 --> 00:12:58,679 - 20 minutos despu�s estaba muerta. - Pens� mucho en eso. 183 00:12:58,680 --> 00:13:02,468 C�mo puede pasar algo tan horrible sin que nadie vea nada. 184 00:13:02,640 --> 00:13:05,473 Eso ya lo ha dicho. 185 00:13:05,640 --> 00:13:07,719 �As� que no le dijo nada a la polic�a respecto a Graham? 186 00:13:07,720 --> 00:13:11,279 No, yo no sab�a nada de la familia de Charley, ni de sus amigos. 187 00:13:11,280 --> 00:13:14,192 Era una chica que ven�a al club. 188 00:13:15,200 --> 00:13:17,719 Bueno, ha de haber un motivo por el que su mujer... 189 00:13:17,720 --> 00:13:20,439 - Deber�a estar busc�ndolas. - Simon, c�lmese. 190 00:13:20,440 --> 00:13:22,159 S�lo era una chica de mi clase. 191 00:13:22,160 --> 00:13:25,879 Hablaban de maquillaje y... de Donny Osmond, cosas de su edad. 192 00:13:25,880 --> 00:13:29,199 Y entonces la mataron. Yo llor� por ella, �vale?. 193 00:13:29,200 --> 00:13:32,519 Y ahora lloro por mi hija y por mi mujer. 194 00:13:32,920 --> 00:13:34,239 No est�n muertas 195 00:13:34,240 --> 00:13:37,279 Lo que sea que quiera esa gente, yo no puedo ayudarles. 196 00:13:37,280 --> 00:13:39,599 Yo no s� nada de Bathurst. 197 00:13:39,600 --> 00:13:42,159 Lo �nico que s�, es que o�a a mi mujer y a mi hija... 198 00:13:42,160 --> 00:13:44,159 ...pidiendo ayuda a trav�s del tel�fono. 199 00:13:44,160 --> 00:13:45,879 Y yo no pod�a hacer nada. 200 00:13:45,880 --> 00:13:51,239 S�lo... Quer�a que parara. Yo s�lo... 201 00:13:51,240 --> 00:13:55,852 Mover� cielo y tierra para encontrarlas, �vale?. 202 00:14:11,440 --> 00:14:13,919 �Te encuentras bien? 203 00:14:13,920 --> 00:14:15,639 Un poco cansado. 204 00:14:15,640 --> 00:14:19,799 Oh, yo tambi�n. Hace 24 horas que no duermo. 205 00:14:37,920 --> 00:14:39,512 �Qu� tonter�a...! 206 00:14:40,560 --> 00:14:42,955 -No es una tonter�a. - �Perd�n? 207 00:14:43,800 --> 00:14:48,078 Olv�dalo, es... hay algo en mi organismo. 208 00:14:48,240 --> 00:14:51,199 �No habr�s ido por ah� con aquellos hippies que detuvimos? 209 00:14:51,200 --> 00:14:55,918 No, esta vez es son ELLOS los que la han cagado. 210 00:14:58,400 --> 00:15:00,152 Vamos. 211 00:15:01,560 --> 00:15:05,039 Annie, ordena estos informes de 1972 del caso Witham . 212 00:15:05,040 --> 00:15:07,519 Quiero las declaraciones antiguas en orden cronol�gico. 213 00:15:07,520 --> 00:15:09,519 Quiero los informes de la escena del crimen... 214 00:15:09,520 --> 00:15:13,239 ...separados de las declaraciones y de los informes de los testigos. 215 00:15:13,240 --> 00:15:15,479 Y ya puestos me dictas una carta, Miss Jones. 216 00:15:15,480 --> 00:15:18,879 Muy bien, �qui�n de esos tres quieres que haga esto? 217 00:15:18,880 --> 00:15:21,594 �Jaimito, Jorgito o Juanito? 218 00:15:25,120 --> 00:15:29,272 - Ahora me pongo. - Recuerda, "Dios est� en los detalles". 219 00:15:29,880 --> 00:15:33,679 Bueno... Scotland Yard me iba a enviar a una especie de criptoman�aco 220 00:15:33,680 --> 00:15:35,919 ...para buscar pistas ocultas en la nota de rescate. 221 00:15:35,920 --> 00:15:37,719 - Cript�grafo. - Lo que sea. 222 00:15:37,720 --> 00:15:41,713 Acaban de llamar hace 10 minutos diciendo que no tienen ninguno libre. 223 00:15:41,880 --> 00:15:44,599 Pero, �os comunic�is entre vosotros? 224 00:15:44,760 --> 00:15:46,359 �Sab�is?... Hablar es bueno 225 00:15:46,360 --> 00:15:49,559 Hoy es la fecha l�mite. Dijeron a las 4:30 por tel�fono. 226 00:15:49,560 --> 00:15:52,791 Pero por lo que sabemos, ya podr�an estar muertas. 227 00:15:52,960 --> 00:15:56,748 No est�n muertas. Nos habr�an dicho algo. 228 00:15:56,920 --> 00:15:59,275 Escuchad, a�n queda tiempo. 229 00:15:59,440 --> 00:16:02,113 Tengo un plan. 230 00:16:02,280 --> 00:16:05,119 Voy a hacer una visi�n de conjunto de la situaci�n. 231 00:16:05,120 --> 00:16:08,519 Trabaj�is de manera aislada. Necesit�is alguien con una visi�n objetiva 232 00:16:08,520 --> 00:16:12,159 �Una visi�n de conjunto?. Vaya, suena excitante. 233 00:16:12,160 --> 00:16:14,230 �Qu� ser� lo siguiente?. �Una auditor�a?. 234 00:16:17,920 --> 00:16:21,795 - Est�is inertes. - Yo no soy un "mierde". 235 00:16:22,600 --> 00:16:25,990 - �Qu� es un mierde?. - Es c�mo un gand�l. 236 00:16:26,160 --> 00:16:30,759 Est�is cansados. Comet�is errores. Se os pasan los detalles. 237 00:16:30,760 --> 00:16:32,759 Mirad, llevo 3 d�as fuera de juego, 238 00:16:32,760 --> 00:16:36,150 ...porque alguien la cag� con los detalles. 239 00:16:37,240 --> 00:16:38,593 Quiz�s... 240 00:16:38,760 --> 00:16:41,959 Quiz�s yo puedo daros la objetividad que necesit�is. 241 00:16:41,960 --> 00:16:44,679 Necesitamos revisar a fondo la investigaci�n del secuestro, 242 00:16:44,680 --> 00:16:48,159 Y eso significa que Cartwright repase todas las notas del caso, 243 00:16:48,160 --> 00:16:52,311 ...y que yo os pregunte a todos vosotros sobre Charley Witham. 244 00:16:53,800 --> 00:16:57,239 O podr�amos tomarnos otro medio litro de caf�, 245 00:16:57,240 --> 00:17:00,391 ...y esperar a que aparezcan los cad�veres flotando en el canal 246 00:17:00,560 --> 00:17:02,391 Bueno, esto es estupendo. 247 00:17:02,560 --> 00:17:04,969 �Y nos traer�s unos pastelillos? 248 00:17:05,040 --> 00:17:09,272 - H�blame de Charley Witham. - Te hablar� de ella. 249 00:17:09,440 --> 00:17:12,113 Ella era lo que todo poli teme. 250 00:17:12,280 --> 00:17:14,316 Una ni�a muerta 251 00:17:14,480 --> 00:17:17,199 Y los padres mir�ndote buscando respuestas. 252 00:17:23,720 --> 00:17:26,039 El a�o pasado... estuve en su casa. 253 00:17:26,040 --> 00:17:29,196 ...sabiendo que yo era su �nica esperanza para hacer justicia. 254 00:17:59,640 --> 00:18:04,873 Nosotros... Quer�amos que la viera como la ve�amos nosotros, Inspector. 255 00:18:05,880 --> 00:18:08,519 Con toda la vida por delante. 256 00:18:09,520 --> 00:18:12,239 Nuestra ni�a perfecta. 257 00:18:13,240 --> 00:18:15,231 Nuestra Charley. 258 00:18:18,120 --> 00:18:19,872 Yo, mmm... 259 00:18:21,920 --> 00:18:24,239 Mi trabajo era ense�arles... 260 00:18:25,040 --> 00:18:30,592 ...en lo que su encantadora y perfecta hija, se hab�a convertido. 261 00:18:32,160 --> 00:18:34,515 Creemos que conoc�a al asesino. 262 00:18:36,000 --> 00:18:39,310 Apartaron las hojas como si quisieran hacerle sitio. 263 00:18:40,320 --> 00:18:42,993 Le metieron un trapo en la boca. 264 00:18:44,160 --> 00:18:46,390 Seguramente no iba a matarla. 265 00:18:47,400 --> 00:18:50,312 S�lo quer�a que no gritara. 266 00:18:50,480 --> 00:18:52,436 La asfixi�... 267 00:18:52,600 --> 00:18:55,951 ...le entr� el p�nico, y se fue corriendo. 268 00:18:58,920 --> 00:19:02,151 Entonces... la ahogaron. 269 00:19:05,680 --> 00:19:08,558 A seis metros del camino. 270 00:19:09,560 --> 00:19:12,711 De la gente que paseaba sus perros, 271 00:19:12,880 --> 00:19:14,871 ...de los coches... 272 00:19:23,520 --> 00:19:26,717 No deje ni una piedra sin remover, Sr Hunt. 273 00:19:30,480 --> 00:19:32,279 # Necesitaba resultados r�pidos # 274 00:19:32,280 --> 00:19:35,670 Quiero que interrogu�is a todos los que la conoc�an. 275 00:19:35,840 --> 00:19:40,079 Familia, compa�eros de escuela, profesores. 276 00:19:40,080 --> 00:19:43,719 �Hab�is visto esto?. Su entrenador, Simon Lamb, 277 00:19:43,720 --> 00:19:46,839 Entrena a los internacionales A lo mejor conoce a David Hemery. 278 00:19:46,840 --> 00:19:50,319 - Me gustan las Olimpiadas. - Este a�o tenemos un buen equipo. 279 00:19:50,320 --> 00:19:53,652 Seguro que los juegos de M�nich pasar�n a la historia. 280 00:19:54,720 --> 00:19:57,837 �Ya has acabado o te traigo una silla? 281 00:19:58,000 --> 00:20:01,079 Y ahora vamos a encontrar a ese cabr�n, por los padres, �verdad? 282 00:20:01,080 --> 00:20:03,098 -S�, jefe - Venga, moveos. 283 00:20:05,240 --> 00:20:07,037 �Te estoy aburriendo? 284 00:20:07,200 --> 00:20:09,077 Pensaba. 285 00:20:10,080 --> 00:20:11,593 En fin... 286 00:20:11,760 --> 00:20:14,799 Descubrimos que sal�a con un tal Graham Bathurst. 287 00:20:14,800 --> 00:20:17,155 Y que el t�o ten�a antecedentes. 288 00:20:18,880 --> 00:20:23,810 # As� que, decidimos adoptar una aproximaci�n de confianza. # 289 00:20:25,160 --> 00:20:26,673 �Graham Bathurst? 290 00:20:26,640 --> 00:20:28,410 Tira esa herramienta Graham. 291 00:20:29,080 --> 00:20:30,957 Ven aqu�, cabr�n. 292 00:20:33,520 --> 00:20:35,829 - No tienes escapatoria, Graham. - �Apartaos!. 293 00:20:36,000 --> 00:20:37,959 No os acerqu�is, os lo advierto. 294 00:20:37,960 --> 00:20:40,159 Sabemos que est�s afectado por lo de Charley. 295 00:20:40,160 --> 00:20:42,279 Yo no estuve all�, cabrones. Estaba en casa, durmiendo. 296 00:20:42,280 --> 00:20:44,879 Muy bien, �Alguien te vio? 297 00:20:44,880 --> 00:20:47,559 - Creo que no. - �Por qu� no nos ayudas, Graham?. 298 00:20:47,560 --> 00:20:51,719 Le har� da�o... Acabar� con su puta vida. 299 00:20:51,720 --> 00:20:53,392 �Est�s detenido! 300 00:20:54,800 --> 00:20:58,599 Se�or... La madre de Graham ha pedido que una agente femenina... 301 00:20:58,600 --> 00:21:00,668 ...est� presente durante el interrogatorio. 302 00:21:02,080 --> 00:21:05,559 Vas a tener una ni�era, hijo. Av�sala cuando vayas a eructar. 303 00:21:05,560 --> 00:21:08,632 A lo mejor necesito que me d� el pecho. 304 00:21:14,360 --> 00:21:16,052 No es agradable, �verdad? 305 00:21:16,120 --> 00:21:20,213 Estar en el suelo con un hijo puta sudoroso encima tuyo. 306 00:21:20,280 --> 00:21:21,736 Lev�ntate. 307 00:21:25,960 --> 00:21:29,794 Recogiste a Charlie del club 20 minutos antes de que muriera. 308 00:21:29,795 --> 00:21:31,519 Era una ni�a con coletas 309 00:21:31,520 --> 00:21:34,732 Quer�a comer chupa-chups con sus amigas al salir del colegio. 310 00:21:35,440 --> 00:21:37,351 Era una ni�a 311 00:21:37,520 --> 00:21:44,119 Mire, esa noche no fui a buscarla porque me qued� dormido en mi casa. 312 00:21:44,120 --> 00:21:47,253 Ah, �Por qu� no lo has dicho antes?. Ya puedes marcharte. 313 00:21:53,640 --> 00:21:55,676 La acompa�aste a casa esa noche. 314 00:21:55,840 --> 00:21:59,137 ...y decidiste que iba a ser tuya. 315 00:21:59,200 --> 00:22:03,679 Lo intent� varias veces. Ya llev�bamos 3 a�os saliendo. 316 00:22:03,680 --> 00:22:05,839 �Qui�n puede culparme?. 317 00:22:05,840 --> 00:22:08,599 Era una hermosa manzana madura. 318 00:22:09,600 --> 00:22:13,356 Con tanto ejercicio. El mejor par de piernas de la ciudad. 319 00:22:16,320 --> 00:22:19,778 Tienes antecedentes desde que ten�as 12 a�os. 320 00:22:19,779 --> 00:22:23,719 Robo con escalo, y no me refiero a lo que hace Steed en "Los Vengadores" 321 00:22:23,720 --> 00:22:26,893 El a�o pasado, asalto y agresi�n en un pub. 322 00:22:26,894 --> 00:22:30,319 - S�lo me echaron una reprimenda. - La llevaste a casa esa noche, 323 00:22:30,320 --> 00:22:32,629 ...y decidiste que ser�a tuya. 324 00:22:32,800 --> 00:22:35,559 Ella se asust�, y t� te enfadaste. 325 00:22:35,560 --> 00:22:38,239 Muri� a dos pasos de la calle. 326 00:22:38,240 --> 00:22:43,368 Pero, hey... al menos conseguiste las mejores piernas de la ciudad. 327 00:22:45,520 --> 00:22:47,919 De los melenudos del laboratorio. 328 00:22:47,920 --> 00:22:50,275 Este es el trapo con el que la amordazaron. 329 00:22:50,440 --> 00:22:53,955 - Tiene rastros de aceite. - �Y?. 330 00:22:54,120 --> 00:22:57,954 Pues, que a Graham Bathurst le gusta trabajar en el motor de las motos. 331 00:22:58,120 --> 00:23:00,038 Tenemos un trapo manchado de aceite. 332 00:23:00,400 --> 00:23:04,879 Ostras Pedr�n, apestas. Hueles peor que el culo de un tej�n. 333 00:23:04,880 --> 00:23:08,156 - No me dejan lavarme. - Tienes las u�as sucias. 334 00:23:08,320 --> 00:23:12,279 Al jurado no le gustan las manos sucias en la Biblia. 335 00:23:12,440 --> 00:23:14,319 Ni los sospechosos con antecedentes. 336 00:23:14,320 --> 00:23:18,159 - El jurado no puede saber nada de eso. - Esas cosas se filtran. 337 00:23:18,160 --> 00:23:20,639 Tenemos el motivo, pruebas... 338 00:23:20,640 --> 00:23:26,079 Si te declaras culpable de homicidio, puede que te caigan 12 a�os. 339 00:23:26,080 --> 00:23:27,999 �12 a�os?. 340 00:23:28,000 --> 00:23:29,999 Saldr�s dentro de 10 a�os. 341 00:23:30,000 --> 00:23:32,070 Pero si me provocas... 342 00:23:32,240 --> 00:23:36,315 Te acusar� de asesinato con premeditaci�n y te caer� la perpetua. 343 00:23:37,720 --> 00:23:40,075 Cuarenta a�os. 344 00:23:48,520 --> 00:23:51,659 �Tu madre te ha dicho que no cogieras nada de un extra�o? 345 00:23:52,720 --> 00:23:56,759 Yo no soy extra�o, Graham. Soy el mejor amigo que tienes. 346 00:23:56,760 --> 00:23:59,454 Doce, diez, cuarenta... 347 00:23:59,520 --> 00:24:02,599 N�meros, y m�s n�meros. No puedo pensar. 348 00:24:02,600 --> 00:24:07,158 El �nico n�mero en el que tienes que pensar... es en el 10. 349 00:24:08,660 --> 00:24:11,620 No est� mal por la vida de una ni�a. 350 00:24:18,800 --> 00:24:21,519 # Y llegamos a ese momento, Sam. # 351 00:24:21,520 --> 00:24:23,351 # El de la confesi�n. # 352 00:24:23,520 --> 00:24:27,938 # No es lo que te dice. Es un momento en sus ojos. # 353 00:24:28,640 --> 00:24:31,919 # Le has cerrado todas las puertas y atrancado las ventanas, # 354 00:24:31,920 --> 00:24:34,832 # y lo dejas en la oscuridad. # 355 00:24:35,000 --> 00:24:39,869 # Entonces... y s�lo entonces, Le ofreces un rayo de luz. # 356 00:24:41,800 --> 00:24:44,439 Yo puedo ayudarte, hijo. 357 00:24:53,280 --> 00:24:57,439 Graham Bathurst nos lo cont� todo. A esa escoria le cayeron 20 a�os. 358 00:24:57,440 --> 00:25:01,439 Espero que comparta celda con un enorme tipo sonriente llamado Florecilla. 359 00:25:01,440 --> 00:25:04,679 Tr�gico, �verdad?. Una jovencita tiene su primer novio, 360 00:25:04,680 --> 00:25:06,959 ...y resulta que es un asesino hijo de puta. 361 00:25:06,960 --> 00:25:11,033 Yo no dejar�a a mi hija de 14 a�os salir con un tipo de esa edad. 362 00:25:11,200 --> 00:25:12,995 No me extra�a que lo mantuviera en secreto. 363 00:25:12,796 --> 00:25:14,296 �En secreto? 364 00:25:14,880 --> 00:25:17,279 Ni siquiera se lo dijo a sus padres. 365 00:25:17,280 --> 00:25:20,359 - Entonces, �qui�n os dio su nombre?. -�T� te acuerdas, Chris?. 366 00:25:20,360 --> 00:25:23,399 No lo s�. Tendr�a que mirar en los archivos. 367 00:25:23,400 --> 00:25:26,276 �Es este tu informe de las declaraciones? 368 00:25:29,850 --> 00:25:32,239 SAM, ESTAMOS INTENTANDO ANULAR LOS EFECTOS. 369 00:25:38,280 --> 00:25:41,099 S�, mmm... tiene mi firma. 370 00:25:41,100 --> 00:25:44,559 Vale. Sacasteis la informaci�n sobre Graham Bathurst... 371 00:25:44,560 --> 00:25:46,839 ...de algo llamado "4B". 372 00:25:46,840 --> 00:25:48,876 �Qu� es eso?... �Una clase?. 373 00:25:49,040 --> 00:25:52,999 Ah, s�. Es... es una de las compa�eras de clase de Charley. 374 00:25:53,000 --> 00:25:57,911 Ella nos dijo que Bathrurst recogi� a Charley del Club la noche que muri�. 375 00:25:58,880 --> 00:26:00,359 �Qu� compa�era, Chris? 376 00:26:00,360 --> 00:26:02,519 Jefe, lo siento pero tengo la mente en blanco. 377 00:26:02,520 --> 00:26:06,599 Tranquilo. Pensemos un poco. Dime lo que hiciste ese d�a desde el principio. 378 00:26:06,600 --> 00:26:08,318 Desde el principio. De acuerdo. 379 00:26:10,520 --> 00:26:13,637 # Llevamos a las compa�eras de Charlie a la comisar�a... # 380 00:26:13,800 --> 00:26:15,319 Os daremos una Mirinda. 381 00:26:15,320 --> 00:26:18,919 ...y este detective tan guapo hablar� con vosotras de una en una. 382 00:26:18,920 --> 00:26:20,479 - Hola. - Hola. 383 00:26:20,480 --> 00:26:23,199 - Muy bien, silencio, callaos. - Hey, detective guapo. 384 00:26:23,200 --> 00:26:27,193 Hola. A ver... �Ten�a Charley alg�n amigo fuera del colegio?. 385 00:26:27,360 --> 00:26:29,999 Alguien que fuera... �Para ya!. 386 00:26:30,000 --> 00:26:34,039 �Alguien con quien saliera, o que... la molestara o algo as�? 387 00:26:34,040 --> 00:26:37,589 - �Tienes novia?. - No. Eso no es asunto tuyo. 388 00:26:37,760 --> 00:26:40,279 - �Llevas pistola?. - Claro que no. 389 00:26:40,280 --> 00:26:44,419 - �Entonces qu� es eso de tu bolsillo?. - �El qu�?. Es un zumo de frutas. 390 00:26:45,020 --> 00:26:47,699 Venga, ya basta. �Ya basta!. 391 00:26:48,160 --> 00:26:51,038 Nos dijo que era un secreto. 392 00:26:53,220 --> 00:26:54,314 �El qu� era un secreto? 393 00:26:54,415 --> 00:26:55,574 �El qu� era un secreto? 394 00:26:55,640 --> 00:26:58,313 Tengo sudores fr�os s�lo con pensarlo. 395 00:26:58,480 --> 00:27:01,711 Todas rode�ndome, y mir�ndome fijo. 396 00:27:01,880 --> 00:27:05,039 Dios, odio a las adolescentes. Prefiero un g�nster armado. 397 00:27:05,040 --> 00:27:07,719 Chris, los detalles son realmente importantes. 398 00:27:07,720 --> 00:27:11,239 Alguien iba a decirte un secreto. �Qui�n era?. 399 00:27:11,240 --> 00:27:14,471 El quer�a mantenerlo en secreto. 400 00:27:14,640 --> 00:27:17,999 Porque ten�a tres a�os m�s que ella. 401 00:27:18,000 --> 00:27:19,797 �Qui�n? 402 00:27:19,960 --> 00:27:21,791 Graham Bathurst. 403 00:27:23,440 --> 00:27:26,796 �Stella Lamb te dijo el nombre de Graham Bathurst? 404 00:27:26,960 --> 00:27:29,959 No puedo acordarme. Estaba agobiado. 405 00:27:29,960 --> 00:27:31,279 No puedo... 406 00:27:31,440 --> 00:27:32,589 Lo siento, jefe. 407 00:27:32,760 --> 00:27:35,679 �Qu� pasa aqu�?... �Besos y un magreo? 408 00:27:35,680 --> 00:27:39,409 Stella fue la primera en se�alar a Bathurst. 409 00:27:39,480 --> 00:27:42,472 Por eso ella y su madre han sido secuestradas. 410 00:27:45,160 --> 00:27:48,038 Annie. Informes de la familia. 411 00:27:48,200 --> 00:27:50,359 Informes de la familia, este mont�n. 412 00:27:50,360 --> 00:27:54,573 - Informes de los sospechosos. - �Bathurst?. Mmm... en la B. 413 00:27:55,920 --> 00:27:58,079 Debe haber informes de toda su familia. 414 00:27:58,080 --> 00:27:59,575 Aqu� tienes. 415 00:28:00,440 --> 00:28:04,228 Joder, Cartwright. �No querr�as venir a casa a ordenarme el garaje? 416 00:28:04,400 --> 00:28:06,550 Doris Bathurst, la madre. 417 00:28:06,720 --> 00:28:08,731 Wanda... �Wanda?. 418 00:28:08,800 --> 00:28:11,030 Ah, la abuela. 419 00:28:11,200 --> 00:28:13,894 Hay una referencia a un coche de la familia. 420 00:28:13,960 --> 00:28:16,872 ...matriculado a nombre de Mitch Bathurst. 421 00:28:17,040 --> 00:28:19,713 Est� aqu�. Es el primo de Graham. 422 00:28:19,880 --> 00:28:23,039 �Mitch?... No llegu� a verlo. �Por qu�? 423 00:28:23,040 --> 00:28:25,839 Bueno, porque est� en la armada. Est� lejos embarcado. 424 00:28:25,840 --> 00:28:28,229 Ah, s�. Antecedentes por agresi�n. 425 00:28:29,960 --> 00:28:33,799 Bueno... un familiar violento, con entrenamiento militar, 426 00:28:33,800 --> 00:28:36,414 ...tiene todos los requisitos para hacer un secuestro. 427 00:28:36,480 --> 00:28:39,359 Vuelve a casa y se encuentra que su primo est� en la c�rcel. 428 00:28:39,360 --> 00:28:40,751 Detalles... 429 00:28:41,320 --> 00:28:43,709 ...que podr�an hab�rsenos pasado. 430 00:28:45,280 --> 00:28:48,879 Cabrones, hijos de puta, �no hab�is hecho ya bastante da�o a mi familia?. 431 00:28:48,880 --> 00:28:50,369 �D�nde est� Mitch? 432 00:28:51,440 --> 00:28:54,852 En el HMS Steadfast, en Plymouth. 433 00:28:55,560 --> 00:28:57,628 Entonces, �qui�n duerme en el sof�?. 434 00:28:58,200 --> 00:28:59,189 Mi madre. 435 00:28:59,360 --> 00:29:02,354 �Porqu� no duerme Wanda en la habitaci�n de Graham? 436 00:29:03,840 --> 00:29:07,071 Quiz�s porque est� ocupada. 437 00:29:15,960 --> 00:29:17,598 A d�nde vas... �Cabr�n! 438 00:29:19,880 --> 00:29:22,639 - Dejadme... �Qu� hac�is?. - S�, s�. Venga. 439 00:29:22,640 --> 00:29:26,279 - Pero si todav�a no he empezado. - �Qu� te pasa?... �Que te jodan!. 440 00:29:26,280 --> 00:29:28,430 �Cabr�n! 441 00:29:30,920 --> 00:29:32,839 �D�nde las tienes, Mitchie? 442 00:29:32,840 --> 00:29:35,718 - En mi el culo, madero. - �Quieres que lo registremos? 443 00:29:42,080 --> 00:29:46,599 �Has secuestrado t� a Bea y a Stella Lamb para sacar a Graham de la c�rcel? 444 00:29:46,600 --> 00:29:50,275 - No s� de qu� me hablas. - �Te ayudaron tus colegas marineros?. 445 00:29:50,440 --> 00:29:53,637 Escucha... A m� no me vais a endosar nada. 446 00:29:53,800 --> 00:29:56,959 He venido a ver a mi abuela, que est� mala. 447 00:29:56,960 --> 00:29:58,678 Ponlo en la silla, Ray. 448 00:30:02,320 --> 00:30:04,079 No dej�is que me torture 449 00:30:04,080 --> 00:30:08,512 - Gilipolleces, esto no es tortura. - Es un interrogatorio en profundidad. 450 00:30:11,480 --> 00:30:13,357 Y ahora... 451 00:30:13,520 --> 00:30:17,839 - Hablemos de Bea Lamb, �vale?. - No dir� nada sin un abogado. 452 00:30:17,840 --> 00:30:20,752 �Pero t� qu� te crees que es esto, "El Mot�n de la Bounty"? 453 00:30:20,920 --> 00:30:23,359 Decidiste secuestrar a Bea y a Stella Lamb... 454 00:30:23,360 --> 00:30:27,479 ...en un pat�tico intento de obligarnos a sacar a tu primo de la c�rcel. 455 00:30:27,480 --> 00:30:29,799 No tengo ni puta idea de lo que est�s diciendo. 456 00:30:29,800 --> 00:30:32,199 �Crees que est�s aqu� por dormirte en una guardia? 457 00:30:32,200 --> 00:30:33,799 Yo no he secuestrado a nadie. 458 00:30:33,800 --> 00:30:36,879 �Y por qu� te escond�as?... �Por qu� te resististe al arresto?. 459 00:30:36,880 --> 00:30:38,719 Pens� que erais del barco. 460 00:30:38,720 --> 00:30:41,473 - Pens� que os enviaba el teniente... - Un momento. 461 00:30:43,480 --> 00:30:45,471 Es porque t�... 462 00:30:45,640 --> 00:30:48,200 �Te fuiste del barco sin permiso? 463 00:30:48,360 --> 00:30:49,879 �O sea, que nos hemos equivocado? 464 00:30:49,880 --> 00:30:53,609 Joder, Ray. Qu�tale las esposas. A ver si podemos darle una compensaci�n. 465 00:30:54,760 --> 00:30:57,035 Espera... un momento. 466 00:30:57,200 --> 00:30:58,758 Espera... 467 00:30:58,920 --> 00:31:01,309 Espera un momento. 468 00:31:01,480 --> 00:31:04,439 �Y si no es �l?. �Y si estamos gastando un tiempo precioso?. 469 00:31:04,440 --> 00:31:07,319 - �No lo dir�s en serio?. - El tiempo pasa volando. 470 00:31:07,320 --> 00:31:10,437 �De verdad quieres poner todos los huevos en la misma cesta? 471 00:31:10,600 --> 00:31:14,399 Si el secuestrador a�n anda suelto quiz�s podamos atraerlo. 472 00:31:14,400 --> 00:31:16,152 �C�mo? 473 00:31:16,320 --> 00:31:19,359 La nota era una petici�n de justicia. 474 00:31:19,360 --> 00:31:23,992 Y vuelvo a preguntar otra vez pero un poquito m�s alto: �COMO? 475 00:31:25,680 --> 00:31:27,910 �Un llamamiento por la radio? 476 00:31:28,080 --> 00:31:29,719 No podemos dejar que lo haga. 477 00:31:29,720 --> 00:31:32,553 Est� tan desesperado, que cree que servir� para algo. 478 00:31:32,720 --> 00:31:33,800 Voy a hacerlo. 479 00:31:33,801 --> 00:31:36,839 Dir� que nos estamos acercando y los acojonamos. 480 00:31:36,840 --> 00:31:39,599 Lo �ltimo que queremos es asustar a los secuestradores. 481 00:31:39,600 --> 00:31:42,029 Se trata de establecer una conexi�n, jefe. 482 00:31:43,400 --> 00:31:47,079 Repita constantemente sus nombres. Bea y Stella. 483 00:31:47,080 --> 00:31:49,039 Aseg�rese de que los oigan los secuestradores. 484 00:31:49,040 --> 00:31:51,879 Tienen que ver a su familia como personas reales. 485 00:31:51,880 --> 00:31:53,839 Y no se enfade. 486 00:31:53,840 --> 00:31:57,959 Recuerde que la nota de rescate es una petici�n de justicia. 487 00:31:57,960 --> 00:32:01,039 As� que apele a su sentido de la justicia, Simon. 488 00:32:01,040 --> 00:32:03,719 E intente ajustarse al gui�n. Los detalles son vitales. 489 00:32:03,720 --> 00:32:06,519 S�, vale. 490 00:32:06,520 --> 00:32:09,432 En cuanto acabe, quiero que lo emitan dentro de 15 minutos. 491 00:32:09,600 --> 00:32:12,637 - Estoy aterrorizado, Sam. - Lo har� bien. 492 00:32:15,440 --> 00:32:17,158 Mmm... 493 00:32:17,320 --> 00:32:22,553 T� quieres justicia porque crees que un hombre inocente est� en la c�rcel. 494 00:32:23,560 --> 00:32:26,552 Mi mujer y mi hija, Bea y Stella, 495 00:32:26,720 --> 00:32:29,188 ...tambi�n son inocentes. Y er... 496 00:32:29,360 --> 00:32:32,158 # Y t� las has encerrado. # 497 00:32:33,160 --> 00:32:36,311 # Yo s� que puedes ver que esto es un error. # 498 00:32:36,480 --> 00:32:39,950 # Creo que har�s lo correcto... # 499 00:32:40,120 --> 00:32:42,315 # ...y las dejar�s ir. # 500 00:32:42,480 --> 00:32:44,232 # Gracias. # 501 00:32:44,400 --> 00:32:46,994 # Estas han sido las palabras de Simon Lamb, esposo y padre... # 502 00:32:47,160 --> 00:32:49,337 Deber�ais coger esta llamada. 503 00:32:52,000 --> 00:32:54,275 - DCI Hunt. - �Papi?... �Pap�? 504 00:32:54,340 --> 00:32:56,749 Dios m�o, Stella. !Es ella!. !Es ella! 505 00:32:56,920 --> 00:32:58,069 Hola... 506 00:32:58,240 --> 00:33:01,093 # No nos soltar� si no haces lo que quiere. # 507 00:33:01,160 --> 00:33:02,959 No puedo, cari�o. Yo no tengo ese poder... 508 00:33:02,960 --> 00:33:05,860 # D�jame en paz. Le he dicho lo que me has dicho... # 509 00:33:05,861 --> 00:33:07,319 # Haz lo que �l quiere. # 510 00:33:07,320 --> 00:33:10,599 # Ya te lo dijo antes, pap�. Ya te lo advirti�. # 511 00:33:10,600 --> 00:33:12,060 # No, no... # 512 00:33:14,840 --> 00:33:17,718 Por lo menos sabemos seguro que no es Mitch Bathurst. 513 00:33:17,880 --> 00:33:21,416 - Simon, Stella... - �Que me advirti�?... �De qu�?. 514 00:33:21,480 --> 00:33:22,993 Pi�nselo. 515 00:33:23,160 --> 00:33:26,299 - No lo s�. - Volvemos a la casilla de salida. 516 00:33:28,840 --> 00:33:32,679 - Simon, venga. - No puedo parar de o�r sus gritos. 517 00:33:32,680 --> 00:33:34,636 Venga... 518 00:33:37,400 --> 00:33:38,913 Yo lo hice. 519 00:33:40,080 --> 00:33:41,196 �Qu�? 520 00:33:41,360 --> 00:33:42,952 Yo lo hice. 521 00:33:43,120 --> 00:33:46,239 S�, Charley... Ella... estaba colada por m�. Eso es. 522 00:33:46,240 --> 00:33:48,199 - No, no. - ��S�!!. 523 00:33:48,200 --> 00:33:51,239 Yo la acompa�� a su casa y ... nos sentamos, 524 00:33:51,240 --> 00:33:54,319 - y ella.. empez� a besarme. - No. Venga, Simon. 525 00:33:54,320 --> 00:33:57,639 - Intent� detenerla pero ella... - Simon, por favor, no haga esto. 526 00:33:57,640 --> 00:34:00,719 Ella... se asust�, y, bueno, ella... empez� a pegarme. 527 00:34:00,720 --> 00:34:02,879 S�, eso es. Mmm... ella... 528 00:34:02,880 --> 00:34:06,072 Intent� que parara y la mat�. Yo lo hice. 529 00:34:06,040 --> 00:34:10,830 Ahora, pueden detenerme y... liberar a Graham Bathurst. 530 00:34:16,200 --> 00:34:18,319 �Por qu� no puedo hacer esto? 531 00:34:18,320 --> 00:34:20,993 Si confieso, le soltar�n. 532 00:34:22,560 --> 00:34:26,175 �Usted no ir�a contento a la c�rcel para salvar a sus seres queridos? 533 00:34:26,240 --> 00:34:29,719 Eso no funciona as�. Graham tendr�a que ganar una apelaci�n. 534 00:34:29,720 --> 00:34:33,190 Pero si confieso p�blicamente tendr�n que liberarlo. 535 00:34:34,900 --> 00:34:37,673 Arruinar�a su vida. 536 00:34:37,840 --> 00:34:41,276 Un precio muy peque�o para salvarlas. 537 00:34:42,720 --> 00:34:44,870 �Y si mentimos? 538 00:34:45,040 --> 00:34:46,712 �Qu�? 539 00:34:46,880 --> 00:34:48,950 Decir algunas bolas. 540 00:34:49,120 --> 00:34:52,417 Anunciar p�blicamente que hemos soltado a Graham Bathurst. 541 00:34:52,480 --> 00:34:55,219 -�Y para qu� nos servir�?. - Nos dar�a m�s tiempo. 542 00:34:55,280 --> 00:34:58,619 Hacemos que se delate ese cabr�n, lo calentamos y lo esposamos. 543 00:34:58,620 --> 00:35:02,895 - A mi me parece un buen plan. - Dios, todo es tan f�cil para vosotros. 544 00:35:02,960 --> 00:35:05,315 Perd�name. Hija-Mujer... 545 00:35:06,320 --> 00:35:10,719 Bueno, Sam est� intentando descifrar este l�o, y los dem�s... 546 00:35:10,720 --> 00:35:14,256 ...vamos a la carga como una manada de elefantes. 547 00:35:14,320 --> 00:35:16,759 Lo que cuentan son los detalles. 548 00:35:16,760 --> 00:35:21,479 Y yo me pregunto... me he preguntado viendo el expediente de Charley, 549 00:35:21,480 --> 00:35:24,039 ...si realmente estudiamos todos los detalles. 550 00:35:24,040 --> 00:35:26,919 Ten�amos que encontrar al asesino de una ni�a, 551 00:35:26,920 --> 00:35:29,879 Y lo encontramos. En menos de 24 horas. 552 00:35:29,880 --> 00:35:33,616 Les di mi palabra a sus padres y la cumpl�. 553 00:35:33,617 --> 00:35:36,479 Pero estamos en un l�o, jefe. 554 00:35:36,480 --> 00:35:40,175 Quiz�s porque dimos demasiados palos y no escuchamos lo suficiente. 555 00:35:40,240 --> 00:35:42,913 Preparaos para un recital de la "Mujer Eunuco". 556 00:35:43,080 --> 00:35:46,079 Supongamos que cometimos alg�n error el a�o pasado 557 00:35:46,080 --> 00:35:50,419 ...y supongamos que esos errores han vuelto para atormentarnos. 558 00:35:55,440 --> 00:35:56,959 Joder, Cartwright. 559 00:35:56,960 --> 00:35:59,950 La pr�xima vez ve a fondo y ap�ntale con la pistola. 560 00:36:01,360 --> 00:36:03,874 Te has pasado, Annie. 561 00:36:08,880 --> 00:36:13,319 No, ella tiene raz�n, Chris... Dios est� en los detalles. 562 00:36:13,320 --> 00:36:17,857 Dios est� en la iglesia pas�ndose de listo. Mmm... jefe. 563 00:36:17,920 --> 00:36:22,079 Entrar en un edificio para hacer un arresto, es un paso a lo desconocido, 564 00:36:22,080 --> 00:36:25,058 ...y nos deja en inferioridad de condiciones. 565 00:36:25,120 --> 00:36:29,039 Lo inteligente es actuar con cuidado y hacerles salir. 566 00:36:29,040 --> 00:36:32,112 No. Podr�an morir en cualquier momento 567 00:36:32,280 --> 00:36:34,669 Hemos perdido 568 00:36:38,360 --> 00:36:40,749 �Tengo que volverme a poner el uniforme? 569 00:36:42,280 --> 00:36:45,511 Annie. Has de dec�rmelo... 570 00:36:45,680 --> 00:36:48,877 �Qu� errores se cometieron? 571 00:36:49,880 --> 00:36:53,668 Bathurst seguramente no la mat�, ya lo sabes 572 00:36:53,840 --> 00:36:56,513 Es que...releyendo las notas de los informes... 573 00:37:00,040 --> 00:37:03,794 # No es s�lo que no analiz�ramos las pistas de bosque correctamente. # 574 00:37:05,680 --> 00:37:09,958 # Ray dio por sentado que las pruebas estaban s�lo en el cuerpo. # 575 00:37:14,000 --> 00:37:16,279 # Pasamos de todo y arrestamos directamente a Graham. # 576 00:37:16,280 --> 00:37:19,989 # Que se resisti� violentamente y cogi� a su propia abuela de reh�n. # 577 00:37:20,160 --> 00:37:23,630 # No estoy segura de que fuera exactamente as�. # 578 00:37:23,800 --> 00:37:25,836 # De hecho le ped�a a su abuela que lo protegiera. # 579 00:37:26,000 --> 00:37:27,035 # �Abuela! # 580 00:37:27,200 --> 00:37:30,799 # Pero con la tensi�n del momento todo parec�a m�s violento. # 581 00:37:30,800 --> 00:37:33,119 - No tienes escapatoria, Graham. - Dejadme en paz. 582 00:37:33,120 --> 00:37:34,394 No os acerqu�is m�s... 583 00:37:35,260 --> 00:37:37,319 Sabemos que est�s disgustado por lo de Charley. 584 00:37:37,320 --> 00:37:39,879 Yo no estaba all�, cabrones. Estaba en casa durmiendo 585 00:37:39,880 --> 00:37:43,350 Muy bien... �Alguien te vio? 586 00:37:44,020 --> 00:37:45,192 No. Ya me lo imaginaba. 587 00:37:45,360 --> 00:37:49,319 - �Por qu� no nos ayudas, Graham?. - Nunca le hice da�o. 588 00:37:49,320 --> 00:37:51,239 Nunca le hice da�o. 589 00:37:52,200 --> 00:37:53,599 Me caer� la perpetua. 590 00:37:53,760 --> 00:37:55,528 �Est�s detenido!. 591 00:37:56,400 --> 00:37:58,138 # Pero Graham confes�. # 592 00:37:58,200 --> 00:38:01,319 # S�, pero releyendo las notas... # 593 00:38:01,320 --> 00:38:03,980 # Empec� a recordar c�mo fue el interrogatorio. # 594 00:38:04,040 --> 00:38:07,079 # El jefe pens� que era evasivo, pero s�lo estaba confundido. # 595 00:38:07,080 --> 00:38:10,519 Se�or, la madre de Graham ha pedido que una agente femenina... 596 00:38:10,520 --> 00:38:13,034 ...est� presente durante el interrogatorio. 597 00:38:13,200 --> 00:38:17,671 Vas a tener una ni�era, hijo. Av�sala cuando vayas a eructar. 598 00:38:20,120 --> 00:38:22,475 O si... necesito que me d� el pecho. 599 00:38:25,440 --> 00:38:29,319 # No entendi� el sentido del humor del jefe. Eso lo desconcert�. # 600 00:38:29,480 --> 00:38:32,631 Era una ni�a con coletas. 601 00:38:32,800 --> 00:38:36,156 Quer�a comer chupa-chups con sus amigas al salir del colegio. 602 00:38:38,160 --> 00:38:40,549 Era una ni�a. 603 00:38:40,720 --> 00:38:42,631 Mire... 604 00:38:42,800 --> 00:38:47,639 ...esa noche no fui a buscarla porque me qued� dormido en mi casa. 605 00:38:47,640 --> 00:38:50,837 Ah, �Por qu� no lo has dicho antes?. Ya puedes marcharte. 606 00:38:57,640 --> 00:38:59,710 �Si�ntate! 607 00:39:03,120 --> 00:39:05,639 La acompa�aste a casa esa noche. 608 00:39:05,640 --> 00:39:08,598 ...y decidiste que iba a ser tuya. 609 00:39:08,760 --> 00:39:11,320 Nos besamos algunas veces. 610 00:39:11,880 --> 00:39:16,058 S�lo nos llev�bamos tres a�os, y est�bamos empezando a salir. 611 00:39:17,600 --> 00:39:20,068 Era tan bonita. 612 00:39:20,240 --> 00:39:23,835 Como una manzana fresca, como dec�a mi madre. 613 00:39:24,840 --> 00:39:28,239 # En cuanto el jefe encontr� aceite en el trapo con el que la ahogaron, # 614 00:39:28,240 --> 00:39:30,808 # ...fue a por Graham con toda la artiller�a. # 615 00:39:30,880 --> 00:39:33,639 # No le dieron de comer, ni le dejaron dormir ni lavarse, # 616 00:39:33,640 --> 00:39:35,599 # estaba completamente perdido a esas alturas. # 617 00:39:35,600 --> 00:39:38,034 Pero si me provocas... 618 00:39:38,200 --> 00:39:41,836 Te acusar� de asesinato con premeditaci�n... 619 00:39:42,720 --> 00:39:44,870 ...y te caer� la perpetua. 620 00:39:45,040 --> 00:39:46,439 Cuarenta a�os. 621 00:39:46,600 --> 00:39:50,295 Doce, diez, cuarenta... 622 00:39:51,200 --> 00:39:55,099 N�meros, y m�s n�meros. No puedo pensar. 623 00:39:55,100 --> 00:39:59,312 El �nico n�mero en el que tienes que pensar... es en el 10. 624 00:39:59,480 --> 00:40:02,631 No est� mal por la vida de una ni�a. 625 00:40:06,840 --> 00:40:10,115 # Una ni�a hab�a muerto, los sentimientos estaban a flor de piel. # 626 00:40:10,180 --> 00:40:13,159 # ...y era lo �nico que quer�amos ver en Graham Bathurst. # 627 00:40:13,320 --> 00:40:15,709 Yo puedo ayudarte, hijo 628 00:40:21,040 --> 00:40:23,156 El debe haberlo hecho. 629 00:40:23,320 --> 00:40:25,550 Debe... 630 00:40:27,280 --> 00:40:30,599 Tyler, devuelve a esa bocazas donde la encontraste. 631 00:40:30,600 --> 00:40:34,359 Voy a ampliar la b�squeda y usar� a todos los agentes disponibles. 632 00:40:34,360 --> 00:40:37,519 -T� ya est�s casi disponible. - De hecho me siento mucho mejor. 633 00:40:37,520 --> 00:40:39,779 No lo estar�s cuando esas mujeres aparezcan muertas 634 00:40:39,980 --> 00:40:43,239 El caso est� mal. El secuestrador puede tener raz�n. 635 00:40:43,240 --> 00:40:45,356 �Est�s de co�a?. 636 00:40:45,520 --> 00:40:49,479 Ray, �llevaste t� al laboratorio el trapo hallado en la boca de Charley? 637 00:40:49,480 --> 00:40:53,411 �Ya estamos!... Me preguntaba cu�ndo me ibas a echar la culpa a m�. 638 00:40:54,800 --> 00:40:56,518 Esc�chame, jefe. 639 00:40:56,680 --> 00:40:59,699 Lo que le hicieron a esa chica fue una aberraci�n. 640 00:40:59,960 --> 00:41:03,939 Nosotros aseguramos la zona. Fueron los del laboratorio los que lo cogieron. 641 00:41:04,800 --> 00:41:07,573 # El cuerpo de Charley revel� la brutalidad de su atacante. # 642 00:41:07,640 --> 00:41:09,679 # Cuando intent� detenerlo le estaba dando lo que �l quer�a, # 643 00:41:09,680 --> 00:41:12,613 # le impidi� que gritara aplast�ndola con su cuerpo # 644 00:41:12,680 --> 00:41:15,114 # Casi la asfixi�.. Una ni�a indefensa. # 645 00:41:16,120 --> 00:41:17,879 # Nunca hab�a querido tanto coger a un asesino. # 646 00:41:17,880 --> 00:41:20,679 Quiero esto analizado tan r�pido que me haga llorar. 647 00:41:20,680 --> 00:41:22,079 # Sab�a que lo pillar�amos por el trapo. # 648 00:41:22,080 --> 00:41:24,099 �Rastros de aceite? 649 00:41:24,960 --> 00:41:27,235 Graham arregla motos. �verdad? 650 00:41:27,400 --> 00:41:30,312 - Aceite de motor - Es una conexi�n. 651 00:41:30,480 --> 00:41:32,391 Creo que lo tenemos. 652 00:41:32,560 --> 00:41:34,676 �Crees que fuimos a lo f�cil? 653 00:41:34,840 --> 00:41:40,060 Mira. Si te gustan los archivos y las carpetas... mira esto 654 00:41:40,120 --> 00:41:42,918 Ens��ame c�mo lo pod�amos haber hecho mejor. 655 00:41:43,080 --> 00:41:45,071 Adelante... ens��amelo. 656 00:41:45,240 --> 00:41:47,971 Te advert� que iba a intentar algo, jefe. 657 00:41:48,640 --> 00:41:49,976 Eso es... 658 00:41:50,840 --> 00:41:53,070 Le advirtieron 659 00:41:53,240 --> 00:41:56,399 Stella le dijo por tel�fono a su padre que le hab�an advertido 660 00:41:56,400 --> 00:41:57,389 �Qu� significa? 661 00:41:57,560 --> 00:42:01,119 Significa que el secuestrador cree que ha contactado con �l. 662 00:42:01,120 --> 00:42:04,399 - �Has estado en casa de Lamb?. - �Para qu�, est�s tonto?. 663 00:42:04,400 --> 00:42:06,734 Porque puede que Simon haya recibido algo... 664 00:42:06,735 --> 00:42:08,973 ...y que no se diera cuenta de que era una advertencia. 665 00:42:11,640 --> 00:42:12,200 Tyler. 666 00:42:12,201 --> 00:42:15,519 # Vale, Sam. Se nos fue la mano. Hemos cometido un error.# 667 00:42:15,520 --> 00:42:17,199 # Hubo un fallo de comunicaci�n, # 668 00:42:17,200 --> 00:42:20,439 # y te dimos una dosis err�nea de algo llamado neurotransmisor, # 669 00:42:20,440 --> 00:42:21,768 # ...que estimula el cuerpo. # 670 00:42:21,840 --> 00:42:25,679 # Bueno, intentamos contrarrestar los efectos con una dosis de neuroadrenalina # 671 00:42:25,680 --> 00:42:30,749 # Pero hemos de advertirte que puedes entrar en un coma m�s profundo. # 672 00:42:32,080 --> 00:42:34,159 - Mierda - Le ruego me perdone... 673 00:42:34,160 --> 00:42:36,874 - Hay un cruce en la l�nea. - �Deja ya el puto tel�fono!. 674 00:42:38,800 --> 00:42:42,759 No, no, no, no... 675 00:43:02,840 --> 00:43:04,529 �Y ahora qu�? 676 00:43:07,760 --> 00:43:12,754 La cagasteis con los estimulantes y ahora probareis con supresores. 677 00:43:14,760 --> 00:43:18,435 Sois tan malos con los detalles como esta pandilla de por aqu�. 678 00:43:18,600 --> 00:43:22,390 �Porqu� no me dais algo que me de tambi�n una jodida diarrea? 679 00:43:23,151 --> 00:43:24,639 Vale... �D�nde est� la puerta? 680 00:43:24,640 --> 00:43:28,879 - Este polvo me hace estornudar. - C�llate, marica. 681 00:43:28,880 --> 00:43:31,974 # Lamb est� convencido de que nunca recibi� una llamada de tel�fono. # 682 00:43:34,200 --> 00:43:37,272 A lo mejor algo en el correo 683 00:43:37,440 --> 00:43:39,954 # Algo que tir� sin darse cuenta. # 684 00:43:40,120 --> 00:43:42,509 Algo que le advirtiera. 685 00:43:42,680 --> 00:43:45,717 Podr�a ser una pista de la identidad del asesino. 686 00:43:45,880 --> 00:43:48,839 - Chris, a los cubos de basura. - �Qu� cubos?. 687 00:43:48,840 --> 00:43:51,418 - �Los han recogido esta semana?. - A�n no. 688 00:43:51,419 --> 00:43:54,792 Pues si tir� algo... ha de estar a�n all�. 689 00:43:54,960 --> 00:43:57,359 No mir�is s�lo los cubos comprobad tambi�n la casa. 690 00:43:57,360 --> 00:43:59,749 Venga, vamos.. es la �nica pista que tenemos, chicos. 691 00:44:00,620 --> 00:44:04,759 Sam sigue hecho polvo. El medico dice que necesita un an�lisis de sangre. 692 00:44:04,760 --> 00:44:07,799 Ya s� que grupo sangu�neo tiene: "A-RH presumido". 693 00:44:07,800 --> 00:44:10,275 Vale... Vamos a la casa de Lamb. 694 00:44:10,440 --> 00:44:13,232 Ya lo s�, ya lo s�, �pero qu� otra opci�n tenemos? 695 00:44:13,400 --> 00:44:16,319 Cartwright. Sigue mirando estas cosas. 696 00:44:16,320 --> 00:44:19,517 - �Entonces no me da la patada?. - Todav�a no. 697 00:44:23,600 --> 00:44:26,373 No hay nada en el cubo de fuera, s�lo envoltorios de comida. 698 00:44:26,440 --> 00:44:28,415 Chris, mira la otra habitaci�n. 699 00:44:28,880 --> 00:44:30,799 # Registremos esta casa de pijo. # 700 00:44:30,800 --> 00:44:33,917 Oh, vais a destrozar toda la decoraci�n. 701 00:44:47,640 --> 00:44:51,399 # Annie, �sabes qu�?. �La redada en el night club... los hippies? # 702 00:44:51,400 --> 00:44:54,312 # A nuestro chico maravillas le colaron una pastillita. # 703 00:44:54,480 --> 00:44:56,198 # As� que despu�s de todo el jefe est� flipado. # 704 00:44:56,960 --> 00:45:00,159 - Pero si Sam no toma drogas. - Se bebi� un Trina en el club. 705 00:45:00,160 --> 00:45:04,551 El detective Chester me ha dicho que escond�an las pastillas en las botellas 706 00:45:04,720 --> 00:45:05,761 As� que... 707 00:45:05,762 --> 00:45:09,222 # ...el jefe se ha pasado tres d�as con un coloc�n fant�stico. # 708 00:45:13,240 --> 00:45:15,390 �Qu� es esto? 709 00:45:17,800 --> 00:45:19,552 Dos cartas de queja... 710 00:45:19,720 --> 00:45:24,874 Fechadas entre 1 y 4 semanas y despu�s de que arrest�ramos a Graham. 711 00:45:25,040 --> 00:45:28,610 Nos acusa de "incompetencia en el procedimiento", 712 00:45:28,680 --> 00:45:31,272 ...y descuido institucionalizado. 713 00:45:32,373 --> 00:45:33,479 Mal rollo... 714 00:45:33,480 --> 00:45:37,712 - �Qui�n las escribi�?. - Mavis Witham. La madre de Charley. 715 00:45:40,320 --> 00:45:42,880 # Chris, �has registrado el estudio de Lamb? # 716 00:45:43,040 --> 00:45:45,239 Chris, retflexiona... 717 00:45:45,240 --> 00:45:46,832 Piensa, mira. 718 00:45:47,000 --> 00:45:48,672 Dios est� en los detalles. 719 00:46:26,560 --> 00:46:29,233 �Puede explicarme esta foto, Sr. Lamb?. 720 00:46:31,320 --> 00:46:33,233 Stella...su diecis�is cumplea�os 721 00:46:33,840 --> 00:46:35,751 # Hace dos semanas. # 722 00:46:35,920 --> 00:46:40,399 Una fiesta en el jard�n. Este hombre vino a hacer fotos. 723 00:46:40,400 --> 00:46:44,871 �Es raro, no?... La manera en que su mano flota en el aire. 724 00:46:45,040 --> 00:46:49,839 Parece que deber�a haber alguien m�s en la foto pero que ha desaparecido. 725 00:46:49,840 --> 00:46:52,773 Estaba. Era Stella. Estaba detr�s m�o. 726 00:46:52,840 --> 00:46:54,559 Ten�a mi mano en su hombro 727 00:46:54,560 --> 00:46:57,599 El fot�grafo me envi� las fotos m�s tarde, 728 00:46:57,600 --> 00:46:59,531 ...y en �sta, ella hab�a desaparecido. 729 00:46:59,600 --> 00:47:01,158 �Qui�n era el fot�grafo? 730 00:47:01,320 --> 00:47:03,399 Yo pens� que Bea lo hab�a contratado, 731 00:47:03,400 --> 00:47:06,239 ...pero cuando le pregunt�, me dijo que tampoco lo conoc�a. 732 00:47:06,240 --> 00:47:07,679 Ella pensaba que lo hab�a contratado yo. 733 00:47:07,680 --> 00:47:10,719 - �Cuando llegaron estas fotos?. - Mmm... 734 00:47:10,720 --> 00:47:14,076 # Hace cuatro o cinco d�as.# 735 00:47:27,720 --> 00:47:30,598 Siento molestarla, Sra. Witham. 736 00:47:30,760 --> 00:47:32,990 Usted escribi� a la brigada el a�o pasado. 737 00:47:33,160 --> 00:47:35,519 Con una fuerte convicci�n... 738 00:47:35,520 --> 00:47:38,532 ...diciendo que no hab�amos realizado una buena investigaci�n. 739 00:47:38,600 --> 00:47:41,114 Todo pareci� tan precipitado. 740 00:47:41,280 --> 00:47:45,753 Nos enteramos de que hab�a muerto y enseguida ese chaval estaba ante el juez 741 00:47:47,200 --> 00:47:51,557 Usted nos acusa de "descuido institucionalizado". 742 00:47:52,320 --> 00:47:53,719 �Qu� quiere decir? 743 00:47:53,720 --> 00:47:56,753 Bueno, d�gamelo usted, usted lo escribi�.. 744 00:48:02,680 --> 00:48:04,830 Usted no las escribi�, �verdad?. 745 00:48:08,160 --> 00:48:11,670 Su marido escribi� las cartas, y usted las firm�. 746 00:48:13,160 --> 00:48:16,596 Despu�s de que Bathurst fuera condenado... 747 00:48:16,760 --> 00:48:20,869 Don dijo que tendr�a m�s impacto si ven�a de una madre 748 00:48:23,200 --> 00:48:24,636 Pobre Don. 749 00:48:25,400 --> 00:48:27,453 Est� tan callado estos d�as. 750 00:48:28,320 --> 00:48:31,940 Siempre est� yendo al punto del bosque donde... 751 00:48:33,300 --> 00:48:37,710 �Qu� dijo cuando se enter� de que hab�an secuestrado a la familia de Lamb? 752 00:48:38,480 --> 00:48:41,952 Dijo algo sobre la justicia natural. 753 00:48:43,960 --> 00:48:48,617 Es extra�o, que venga para hablar de Charley... 754 00:48:49,320 --> 00:48:50,514 ...precisamente hoy. 755 00:48:50,680 --> 00:48:54,593 Mavis... Necesito hablar con su marido. 756 00:48:56,760 --> 00:49:00,279 Est� en el jard�n. Es donde tiene su cuarto oscuro. 757 00:49:00,280 --> 00:49:03,679 Es fot�grafo... ��Fot�grafo!!. 758 00:49:03,680 --> 00:49:06,990 Es el fot�grafo del peri�dico local. 759 00:49:08,240 --> 00:49:09,719 P�ginas amarillas, fot�grafos de bodas. 760 00:49:09,720 --> 00:49:12,199 Don Witham es el fot�grafo del peri�dico local. 761 00:49:12,200 --> 00:49:14,719 Quiero a todos los agentes disponibles, t�os y t�as. 762 00:49:14,720 --> 00:49:18,017 - Quiero a todos en esto. - A ver si contest�is los putos tel�fonos... 763 00:49:18,080 --> 00:49:20,748 ...yo no soy vuestra recadera. 764 00:49:20,720 --> 00:49:22,839 Acaban de llamar a Annie... Don Whitman 765 00:49:22,840 --> 00:49:25,419 - �Qu� le pasa?. - Annie dice que es importante. 766 00:49:25,420 --> 00:49:28,119 Don Witham es el fot�grafo del "Town Cryer". 767 00:49:28,120 --> 00:49:30,793 Ray, trae un ejemplar del Town Cryer. 768 00:49:41,480 --> 00:49:43,169 El mismo tipo de letra 769 00:49:46,280 --> 00:49:47,691 Un momento 770 00:49:51,520 --> 00:49:55,893 A Stella la han quitado de la foto. Esta fue la advertencia que le hicieron. 771 00:49:56,060 --> 00:49:59,239 Don Witham hace fotos retocadas en el Town Cryer. 772 00:49:59,240 --> 00:50:01,674 # Es un experto quitando cosas de las fotograf�as. # 773 00:50:01,840 --> 00:50:04,593 - Jefe... Annie. - Annie. 774 00:50:49,160 --> 00:50:53,915 Est� bien, Sra. Lamb, Stella. Tranquilas... Soy oficial de polic�a. 775 00:50:55,620 --> 00:50:57,412 �Est� detr�s tuyo!... �Est� detr�s tuyo!... 776 00:50:59,920 --> 00:51:03,599 - �Ha confesado?. - Sr. Witham, esc�cheme. 777 00:51:03,600 --> 00:51:06,079 �Le han arrestado por el asesinato de mi hija? 778 00:51:06,080 --> 00:51:07,781 Simon Lamb no mat� a su hija... 779 00:51:07,782 --> 00:51:10,599 Todo el caso estuvo mal llevado desde el principio. 780 00:51:10,600 --> 00:51:13,339 Son ustedes unos vagos incompetentes. 781 00:51:13,400 --> 00:51:16,173 - Escrib� a su jefe. - He le�do las cartas. 782 00:51:16,240 --> 00:51:18,993 - Fueron archivadas... - Me ignoraron. 783 00:51:19,160 --> 00:51:22,816 El padre de la v�ctima... Se me ignor�. 784 00:51:24,040 --> 00:51:27,257 El chaval ese... Bathurst, era un objetivo f�cil. 785 00:51:27,320 --> 00:51:31,549 Pero Lamb... Le saqu� fotos. 786 00:51:33,000 --> 00:51:36,788 M�rele... M�rele con esas ni�as. 787 00:51:39,360 --> 00:51:45,379 Don, �l es profesor. �Qu� tiene eso de malo? 788 00:51:45,380 --> 00:51:48,439 Lo he pensado durante meses. 789 00:51:48,440 --> 00:51:51,599 - Cuanto m�s pensaba... - Quiz�s ese es el problema. 790 00:51:51,600 --> 00:51:55,839 No ha hablado con nadie, s�lo le ha dado vueltas en la cabeza. 791 00:51:55,840 --> 00:51:58,513 Mi Charley lo adoraba. 792 00:51:58,680 --> 00:52:01,719 El ten�a influencia sobre ella y abus� de ese poder. 793 00:52:01,720 --> 00:52:03,839 - Estuvo con ella esa noche. - No, Don. 794 00:52:03,840 --> 00:52:06,400 Usted no es padre. 795 00:52:06,560 --> 00:52:08,357 Un padre sabe esas cosas. 796 00:52:08,520 --> 00:52:12,069 - El modo en que la miraba. - No, Don. 797 00:52:12,240 --> 00:52:17,394 Usted culpa a Simon porque fue el �ltimo que vio a Charley viva. 798 00:52:17,860 --> 00:52:21,917 Lo culpa a �l porque podr�a haber evitado que la mataran. 799 00:52:22,080 --> 00:52:24,719 - El podr�a haberla acompa�ado a casa. - Usted lo tergiversa todo. 800 00:52:24,720 --> 00:52:26,312 No, Don... 801 00:52:26,480 --> 00:52:28,391 Usted lo hace... 802 00:52:28,560 --> 00:52:34,059 Tergiversa esto para culpar a Simon porque quiere culparse a s� mismo. 803 00:52:35,320 --> 00:52:39,554 Pero ni usted, Simon, ni nadie... 804 00:52:40,160 --> 00:52:42,455 ...nadie lo habr�a podido saber. 805 00:52:42,520 --> 00:52:46,298 Nadie habr�a podido impedir que Charley muriera. 806 00:52:46,960 --> 00:52:48,871 Ella... 807 00:52:49,040 --> 00:52:51,679 Habr�a cumplido diecis�is el mes pasado. 808 00:52:54,040 --> 00:52:57,237 Mi Charley tendr�a hoy 16 a�os. 809 00:52:57,400 --> 00:53:00,153 �D�nde est� la fiesta de cumplea�os de mi hija? 810 00:53:01,720 --> 00:53:03,995 Ella era mi Charley. 811 00:53:04,160 --> 00:53:06,276 - Una ni�a perfecta. - Sr. Witham... 812 00:53:10,080 --> 00:53:11,877 Una patada y "pa dentro". 813 00:53:12,040 --> 00:53:15,450 Cuando entras en un sitio as�, das un paso hacia lo desconocido. 814 00:53:15,520 --> 00:53:17,033 Estaremos al descubierto, jefe. 815 00:53:17,200 --> 00:53:21,352 Pero si podemos atraerlo afuera, entonces nosotros tendremos ventaja. 816 00:53:24,120 --> 00:53:25,759 D�jeme que llame a la comisar�a... 817 00:53:25,760 --> 00:53:29,072 �C�llate y m�tete ah�! 818 00:53:38,200 --> 00:53:39,918 �No me obligues..! 819 00:53:47,680 --> 00:53:50,114 Quieto ah�, jodido cabr�n. 820 00:53:51,360 --> 00:53:53,279 Usted sabe que Graham es el asesino, �verdad? 821 00:53:53,280 --> 00:53:56,556 Tan seguro como sabe c�mo se llama. Es lo que me dijo. 822 00:53:56,720 --> 00:54:00,954 Bien, Sr. Hunt, si se equivoc� entonces, �C�mo se llama ahora?. 823 00:54:02,080 --> 00:54:03,814 Oh, Don... 824 00:54:04,680 --> 00:54:06,136 �Vaya foll�n! 825 00:54:15,040 --> 00:54:17,110 S�... 826 00:54:17,280 --> 00:54:21,371 # La noradrelanina est� funcionando. 10 miligramos han sido suficientes. # 827 00:54:21,840 --> 00:54:23,956 �10 miligramos? 828 00:54:24,120 --> 00:54:26,111 Un 10 perfecto. 829 00:54:35,320 --> 00:54:37,045 �Ya has vuelto con nosotros? 830 00:54:48,160 --> 00:54:50,435 Ya me siento mucho mejor. 831 00:54:53,320 --> 00:54:55,993 - Bien. - S�, me siento... 832 00:54:58,360 --> 00:55:00,237 Me siento bien. 833 00:55:01,920 --> 00:55:04,150 Salgamos a alg�n sitio. 834 00:55:04,320 --> 00:55:06,390 Una noche de esta semana. 835 00:55:07,400 --> 00:55:10,198 �Qu� est�s pensando? 836 00:55:10,360 --> 00:55:14,016 Roxy Music, en el Free Trade Hall. 837 00:55:16,080 --> 00:55:19,277 Oh... Me lo pensar�. 838 00:55:21,240 --> 00:55:22,832 �No m�s visiones? 839 00:55:23,400 --> 00:55:26,999 No. Se han ido todas. Me siento... 840 00:55:27,000 --> 00:55:28,194 Me siento bien. 841 00:55:28,360 --> 00:55:29,918 Bien. 842 00:55:39,080 --> 00:55:40,672 Muchas gracias. 843 00:55:40,840 --> 00:55:43,070 - Cuide de su familia. - Lo har�. 844 00:55:45,680 --> 00:55:48,831 - Gracias. - De nada. 845 00:55:51,080 --> 00:55:54,639 Lo ves Tyler, podemos hacer las cosas bien aunque t� est�s chutado. 846 00:55:54,940 --> 00:55:58,394 Quiz�s deber�as dejar un poco de eso a mano. 847 00:55:58,560 --> 00:56:00,551 Buen trabajo, jefe. 848 00:56:00,720 --> 00:56:02,790 S�. No ha estado mal. 849 00:56:02,960 --> 00:56:06,496 Salvar dos vidas, es algo mejor que "no est� mal". 850 00:56:06,860 --> 00:56:10,758 Nos llamaron incompetentes. Nada de eso... Fuimos met�dicos. 851 00:56:10,920 --> 00:56:14,151 - Dios est� en los detalles. - En eso y en todo. 852 00:56:14,320 --> 00:56:16,993 Pruebas concretas, Tyler. An�lisis. 853 00:56:17,160 --> 00:56:19,974 El aceite de linaza en el trapo de Graham Bathurst. 854 00:56:21,520 --> 00:56:24,114 �Aceite de linaza? 855 00:56:24,280 --> 00:56:27,795 �Se usa para los motores?... Cre�a que era para la madera. 856 00:56:27,960 --> 00:56:31,430 - �Madera?. - S�, es... 857 00:56:31,600 --> 00:56:35,918 Es una imprimaci�n. Para mesas, parquets... 858 00:56:37,000 --> 00:56:39,312 El equipamiento de madera de un gimnasio. 859 00:56:39,880 --> 00:56:44,279 �No nos dijo Lamb que estaba limpiando los equipos de gimnasia... 860 00:56:44,280 --> 00:56:47,158 ...cuando Charley se fue esa noche?. 861 00:56:50,760 --> 00:56:52,239 "S�lo quer�a que parara". 862 00:56:52,400 --> 00:56:55,679 Lamb no paraba de decir esto cuando secuestraron a su familia. 863 00:56:55,680 --> 00:56:58,069 Era lo que m�s le preocupaba. 864 00:56:58,240 --> 00:57:01,357 "S�lo quer�a que dejara de gritar". 865 00:57:16,000 --> 00:57:17,710 �Sr. Lamb?... 866 00:57:18,411 --> 00:57:20,011 Un momento, por favor... 867 00:57:21,295 --> 00:57:24,295 Subt�tulos Enigma132000 868 00:57:24,696 --> 00:57:26,696 www.tusseries.com 72473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.