Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:03,492
# Esto es una caja.
Una caja m�gica, #
2
00:00:03,560 --> 00:00:06,358
# ...que toca una canci�n m�gica. #
3
00:00:06,520 --> 00:00:10,308
# Pero dentro de esta caja
hay una sorpresa. #
4
00:00:10,480 --> 00:00:13,040
# �Sab�is qu� sorpresa tenemos hoy? #
5
00:00:27,480 --> 00:00:29,232
# Se llama Sam Tyler. #
6
00:00:29,400 --> 00:00:31,436
# Hola, Sam. #
7
00:00:31,600 --> 00:00:33,636
# �C�mo est�s hoy? #
8
00:00:33,800 --> 00:00:36,678
# Vaya... No est�s muy contento. #
9
00:00:36,840 --> 00:00:38,831
# �Es por Gene Hunt? #
10
00:00:39,000 --> 00:00:41,655
# �Es porque est� d�ndole
a un "pringao"? #
11
00:01:20,040 --> 00:01:21,519
- Tyler.
- �Jefe?.
12
00:01:21,680 --> 00:01:23,689
# �Todav�a est�s enfermo? #
13
00:01:25,000 --> 00:01:26,789
Chris.
14
00:01:29,280 --> 00:01:31,874
Estoy bien. S�lo necesito otro d�a.
15
00:01:32,040 --> 00:01:34,854
# Es que necesitamos que
nos eches una mano. #
16
00:01:42,560 --> 00:01:45,718
Chris... �Qu� co�o
est�s haciendo ah�?
17
00:01:47,000 --> 00:01:49,116
# Trabajo aqu�, jefe. #
18
00:01:51,000 --> 00:01:54,199
Tenemos un peque�o problema...
No es muy grave.
19
00:01:54,200 --> 00:01:58,857
# Pero podr�a acabar con un par
de muertes. �Puedes darte prisa? #
20
00:02:16,120 --> 00:02:19,759
# Por un error m�dico, a Sam Tyler le
han dado una sobredosis de medicinas #
21
00:02:19,760 --> 00:02:22,938
# ...que le ha puesto en
un estado cl�nico muy grave. #
22
00:02:27,359 --> 00:02:28,729
�MIERDA!
23
00:02:35,583 --> 00:02:37,379
"SOBREDOSIS"
24
00:02:46,920 --> 00:02:49,319
�No!... Ya le he dado
mucho tiempo.
25
00:02:49,320 --> 00:02:51,879
He esperado y esperado..
26
00:02:51,880 --> 00:02:53,910
No saben por lo
que estoy pasando.
27
00:02:53,909 --> 00:02:56,430
C�lmese, Sr Lamb... Simon.
28
00:02:56,600 --> 00:02:58,400
Sam, se ha vuelto loco.
29
00:02:58,401 --> 00:03:00,879
- Hacemos todo lo que podemos.
- Liberad a Graham Bathurst.
30
00:03:00,880 --> 00:03:04,077
Liberadlo o ellos morir�n.
31
00:03:04,040 --> 00:03:07,630
- Les hab�is fallado.
- Hey, venga, Sr. Lamb.
32
00:03:07,631 --> 00:03:11,395
Es el momento de tranquilizarse
y tomarse una taza de t�.
33
00:03:11,560 --> 00:03:14,279
Esper�bamos que pudieras
ser la voz de la raz�n...
34
00:03:14,280 --> 00:03:17,799
- He salido de una caja de m�sica.
- ...y ser una influencia estabilizadora.
35
00:03:17,800 --> 00:03:21,939
La cagaron con mi medicaci�n, Annie.
Voy a tope. Tengo una sobredosis.
36
00:03:21,940 --> 00:03:24,959
Por el amor de Dios, Sam.
Ha habido un secuestro.
37
00:03:24,960 --> 00:03:27,199
Han desaparecido dos personas
y est�n en peligro,
38
00:03:27,200 --> 00:03:30,879
No tenemos ninguna pista y se
nos acaba el tiempo.
39
00:03:30,880 --> 00:03:32,936
Y... yo veo cosas.
40
00:03:33,000 --> 00:03:35,609
Oh, t� siempre ves cosas.
41
00:03:36,720 --> 00:03:39,871
Ya est�s aqu�, �eh?.
�Ya era hora!.
42
00:03:40,040 --> 00:03:41,023
Y esto va por ti...
43
00:03:41,240 --> 00:03:44,199
Puedo soportar que conduzcas
como un pirado del crack,
44
00:03:44,200 --> 00:03:46,199
...y que trates a las mujeres
como un saco de mierda.
45
00:03:46,200 --> 00:03:48,799
...pero te voy a decir esto
s�lo una vez, Gene.
46
00:03:48,800 --> 00:03:51,397
�No vuelvas a salir en "Barrio S�samo"!
47
00:03:54,360 --> 00:03:56,237
Me llamo Sam Tyler.
48
00:03:56,400 --> 00:03:58,868
Tuve un accidente y
me despert� en 1973.
49
00:03:59,040 --> 00:04:02,749
�Estoy loco, en coma,
o he viajado en el tiempo?
50
00:04:02,920 --> 00:04:06,469
Sea lo que sea es como
si hubiera aterrizado en otro planeta.
51
00:04:06,640 --> 00:04:09,837
Quiz�s si descubriera la raz�n,
podr�a volver a casa.
52
00:04:50,513 --> 00:04:53,845
Subt�tulos Enigma132000.
53
00:04:55,400 --> 00:04:57,859
Aqu� tiene, Sr Lamb.
54
00:04:57,860 --> 00:05:02,238
Si piensa seriamente en suicidarse,
pruebe nuestras empanadas de carne.
55
00:05:04,080 --> 00:05:06,435
Se supone que son los expertos.
56
00:05:06,600 --> 00:05:08,839
�Sabe?, a veces los expertos
te decepcionan.
57
00:05:08,840 --> 00:05:12,879
Mi familia... mi mujer y mi hija
han sido secuestradas.
58
00:05:13,040 --> 00:05:16,859
Y Graham Bathurst,
han de soltarle de la c�rcel, o...
59
00:05:16,860 --> 00:05:20,519
...o Bea y Stella morir�n esta
tarde a las 4:30.
60
00:05:20,520 --> 00:05:22,673
No las abandonen...
61
00:05:23,440 --> 00:05:25,538
Encuentren a mi familia.
62
00:05:40,840 --> 00:05:42,999
"La polic�a debe corregir su error..."
63
00:05:43,000 --> 00:05:45,514
"...Graham Bathurst no mat�
a Charley Witham."
64
00:05:45,980 --> 00:05:47,519
Sacadlo de la c�rcel ma�ana...
65
00:05:47,520 --> 00:05:50,439
...o la mujer y la hija de Lamb morir�n."
66
00:05:50,440 --> 00:05:52,019
Jefe, expl�camelo...
67
00:05:52,020 --> 00:05:53,479
Joder... �est�s ardiendo!.
68
00:05:53,480 --> 00:05:56,199
No s� si hablar contigo o hacerme
el desayuno en tu cabeza.
69
00:05:56,200 --> 00:05:58,519
Se refiere a un viejo caso
de hace un a�o.
70
00:05:58,520 --> 00:06:02,263
Una adolescente fue asesinada...
�Son estos los casos antiguos?
71
00:06:02,240 --> 00:06:04,196
- �Chris?.
- �Jefe?.
72
00:06:04,360 --> 00:06:05,700
El expediente de Charley Witham...
73
00:06:05,701 --> 00:06:07,959
�Por qu� no me dijiste
que lo estaban encuadernando?
74
00:06:07,960 --> 00:06:09,234
No lo sab�a
75
00:06:11,200 --> 00:06:12,997
�Expedientes de casos?
76
00:06:13,160 --> 00:06:15,319
Parece un Safari Park
para las polillas.
77
00:06:15,320 --> 00:06:17,639
No me vengas con esas.
Nosotros a�n no hemos ido a casa.
78
00:06:17,640 --> 00:06:20,759
- S�lo hemos comido en cartones.
- Ray, as� es tu vida.
79
00:06:20,760 --> 00:06:23,691
Llevo 36 horas sin pisar un pub.
80
00:06:25,000 --> 00:06:26,818
- Mierda.
- Mmm ...
81
00:06:26,880 --> 00:06:31,174
No s� d�nde estabas t� ayer por la noche
pero s� s� d�nde estaba yo.
82
00:06:31,175 --> 00:06:32,475
Muy bien...
83
00:06:53,800 --> 00:06:55,853
Tyler, a mi despacho..
84
00:06:58,280 --> 00:07:01,158
Vale. Yo s�lo....
85
00:07:14,080 --> 00:07:15,832
Lo siento, es... esto es m�o.
86
00:07:16,000 --> 00:07:18,199
- �Qu�?.
- Oh, est� bien, �chale un vistazo.
87
00:07:18,200 --> 00:07:23,110
Son Chicas Bond : Ursula, Honor...
Un par de la buenorra de Jane Seymour.
88
00:07:24,280 --> 00:07:26,032
�Jefe?
89
00:07:26,200 --> 00:07:28,152
- �Jefe?.
- �Basta!.
90
00:07:40,320 --> 00:07:42,515
Lo siento... Ten.
91
00:07:49,280 --> 00:07:52,119
Dejaron esta nota en la
cabina de tel�fono...
92
00:07:52,120 --> 00:07:54,315
...donde secuestraron a
Bea y Stella Lamb.
93
00:07:54,480 --> 00:07:57,419
Est� escrita con papel carb�n,
Es a�n m�s dif�cil de rastrear.
94
00:07:57,420 --> 00:08:00,574
�Y qui�nes son Charley Witham
y Graham Bathurst?
95
00:08:04,920 --> 00:08:07,852
Charley Witham era
una preciosidad de 14 a�os.
96
00:08:08,400 --> 00:08:11,995
Fue asaltada y asesinada
a sangre fr�a hace un a�o.
97
00:08:12,160 --> 00:08:15,596
Su novio, Graham Bathurst,
confes�...
98
00:08:15,760 --> 00:08:16,975
Es un malvado,
99
00:08:16,976 --> 00:08:19,219
Ahora est� en la c�rcel.
Haciendo maldades.
100
00:08:19,220 --> 00:08:22,119
Necesito m�s detalles, jefe.
�Qu� relaci�n tiene con Simon Lamb?
101
00:08:22,120 --> 00:08:25,735
Simon Lamb era el entrenador del
equipo de Atletismo de Charlie.
102
00:08:25,800 --> 00:08:29,679
- �Se�al� a Bahurst c�mo el asesino?.
- No, no lo conoc�a.
103
00:08:29,840 --> 00:08:34,359
- No es un crimen por venganza.
- Pues alguien cree que es inocente.
104
00:08:34,360 --> 00:08:35,475
No empecemos...
105
00:08:35,640 --> 00:08:38,559
Tengo este caso m�s visto
que Linda Lovelace.
106
00:08:38,560 --> 00:08:41,479
No es inocente. Confes�.
Peor para �l, hasta presumi� de ello.
107
00:08:41,480 --> 00:08:43,839
Bueno, es obvio que alguien lo
quiere fuera.
108
00:08:43,840 --> 00:08:46,839
- �Y la familia de Graham?.
- Muy listo, Van der Valk.
109
00:08:46,840 --> 00:08:48,831
Mientras t� estabas tirado
con el Vicks Vaporub,
110
00:08:48,832 --> 00:08:52,697
Yo llevaba la investigaci�n
de un secuestro. �No nos viste ayer?.
111
00:08:54,280 --> 00:08:56,119
Graham Bathurst...
112
00:08:56,120 --> 00:08:58,359
Desde el momento que
Simon Lamb entr� en comisar�a,
113
00:08:58,360 --> 00:09:02,055
- ...sab�a que hab�an interrumpido el trabajo.
- �Sacadlo de la c�rcel, ya!.
114
00:09:02,120 --> 00:09:04,236
Muy bien, se�or.
�A alguien m�s?
115
00:09:04,400 --> 00:09:07,319
�Ronny Kray?.
El asesino del hacha de Hilbuy.
116
00:09:07,320 --> 00:09:11,598
�Soltad a Graham Bathurst
o ellas morir�n!
117
00:09:11,760 --> 00:09:14,359
- Llama a tu jefe.
- Ahora, espere un momento.
118
00:09:14,360 --> 00:09:17,770
- �Ll�malo!.
- Y por arte de magia...
119
00:09:17,840 --> 00:09:20,308
...el jefe apareci�.
120
00:09:21,440 --> 00:09:24,079
Bueno, hab�an estado de compras.
121
00:09:24,080 --> 00:09:26,559
Stella, mi hija,
me llam� para que las recogiera.
122
00:09:26,560 --> 00:09:31,039
Y entonces lo o�.
Gritaban al otro lado de la l�nea.
123
00:09:31,040 --> 00:09:33,938
- Bea intent� detenerle...
- �A �l?.
124
00:09:34,000 --> 00:09:35,592
O a ellos, no lo s�. Yo...
125
00:09:35,760 --> 00:09:37,719
Pod�a o�r c�mo se defend�an...
126
00:09:37,720 --> 00:09:40,919
Estaban gritando y yo
no pod�a hacer nada.
127
00:09:40,920 --> 00:09:44,551
Yo... s�lo quer�a que
dejaran de gritar.
128
00:09:47,560 --> 00:09:50,633
Hey, Sr. Lamb... Las encontraremos.
129
00:09:51,240 --> 00:09:55,072
Vale, necesitamos declaraciones
de todos los que estaban por la zona.
130
00:09:56,480 --> 00:09:58,471
Oh, no.
131
00:10:06,160 --> 00:10:07,999
No dejes que lo vea.
Que lo analicen.
132
00:10:08,000 --> 00:10:12,173
No voy a acompa�ar a otro padre
a ver a su hija muerta, Ray. Mu�vete.
133
00:10:12,240 --> 00:10:14,649
# Fuimos directamente a por la
familia de Graham Bathurst. #
134
00:10:14,720 --> 00:10:18,076
# Llevaban 12 meses luchando
para que soltaran a su hijo. #
135
00:10:18,240 --> 00:10:20,719
�...cabrones putos maderos!.
�Venga!.
136
00:10:20,720 --> 00:10:22,999
# Como te puedes imaginar,
estaban encantados de vernos #
137
00:10:23,000 --> 00:10:24,991
# y nos invitaron a
galletas con mermelada. #
138
00:10:25,160 --> 00:10:27,171
Mentisteis con lo de mi Graham.
139
00:10:27,240 --> 00:10:29,839
Todo lo que dijisteis en
el juicio era mentira.
140
00:10:29,840 --> 00:10:31,159
�No ten�is verg�enza!
141
00:10:31,320 --> 00:10:33,079
El confes�, Sra. Bathurst...
142
00:10:33,080 --> 00:10:35,410
As� que con todo respeto,
cierre esa puta bocaza.
143
00:10:35,480 --> 00:10:37,999
- Chris, �qu� est�s apuntando?.
- Su declaraci�n.
144
00:10:38,000 --> 00:10:39,559
Muy bien, a�ade esto.
145
00:10:39,560 --> 00:10:42,296
Su hijo, Sra. Bathurst,
es un asesino a sangre fr�a...
146
00:10:42,297 --> 00:10:44,885
Y si hay infierno, acabar� all�
donde le dar�n por el culo...
147
00:10:44,886 --> 00:10:48,399
...con una espada flam�gera
por los siglos de los siglos, am�n.
148
00:10:48,400 --> 00:10:50,759
Flam�gera se escribe con "g", �verdad?.
149
00:10:50,760 --> 00:10:54,239
�Joder!, ah� vienen los refuerzos.
Toca retirada.
150
00:10:54,240 --> 00:10:56,639
# La familia Bathurst est� formada
por una madre borracha, #
151
00:10:56,640 --> 00:10:58,559
# ...y un viejo jorobado. #
152
00:10:58,560 --> 00:11:02,030
# No me parece que sean
una peligrosa banda de secuestradores. #
153
00:11:02,300 --> 00:11:05,919
# Lo peor fue tener que volver a ver
a los padres de Charlie Witman. #
154
00:11:05,920 --> 00:11:06,989
�Don...?
155
00:11:06,990 --> 00:11:09,913
# A�n se pod�a ver el dolor
en sus ojos. #
156
00:11:11,560 --> 00:11:13,630
Sin �nimo de ofender, Sr. Hunt,
157
00:11:13,800 --> 00:11:17,110
...pero no esperaba que nuestros
caminos no se volvieran a cruzar.
158
00:11:17,280 --> 00:11:21,319
Siento que tenga que volver
a ver mi jeta por aqu�, Don, pero...
159
00:11:21,480 --> 00:11:25,393
...hay una nota de rescate que pide
liberaci�n de Graham Bathurst.
160
00:11:25,560 --> 00:11:28,597
�Y qui�n querr�a eso?
161
00:11:28,760 --> 00:11:32,514
Alguien relacionado con el caso,
u obsesionado con �l
162
00:11:33,720 --> 00:11:35,790
�Ha visto a alguien rondando
por aqu�?
163
00:11:35,960 --> 00:11:38,155
No he visto a nadie.
164
00:11:38,320 --> 00:11:40,536
Supongo... que no lo van a liberar, �no?
165
00:11:40,600 --> 00:11:41,635
No.
166
00:11:42,000 --> 00:11:46,476
Pero si alguien por ah� cree que
Bathurst es inocente...
167
00:11:47,480 --> 00:11:50,916
...significa que no est�n seguros de
que haya sido �l.
168
00:11:51,080 --> 00:11:53,899
Graham Bathurst mat� a
su hija, Don.
169
00:11:53,960 --> 00:11:56,430
Estoy tan seguro de eso
como de c�mo me llamo.
170
00:12:04,360 --> 00:12:08,512
A lo mejor Bathurst ha planeado
todo esto desde la c�rcel.
171
00:12:08,680 --> 00:12:13,834
�Sabes una cosa?... Ya se nos
hab�a ocurrido. Fuimos a verle.
172
00:12:14,000 --> 00:12:17,417
Chris hasta grab� una cinta.
Sabe que te vuelven loco.
173
00:12:18,240 --> 00:12:21,173
# Responde la puta pregunta, Bathurst. #
174
00:12:21,240 --> 00:12:22,819
# Dejadme en paz. #
175
00:12:22,880 --> 00:12:25,559
# S�lo me importa saber que
estoy donde tengo que estar. #
176
00:12:25,560 --> 00:12:28,620
# �Entendido?...
Aqu� es donde tengo que estar. #
177
00:12:35,040 --> 00:12:38,589
�Entonces por qu� iba alguien
a atacar a la familia de Lamb?
178
00:12:38,760 --> 00:12:43,559
Vale. La �ltima noche que vio
a Charley Widham... la noche que ella muri�
179
00:12:43,560 --> 00:12:48,159
Mmm... Yo estaba limpiando las
pesas del gimnasio cuando ella se fue.
180
00:12:48,160 --> 00:12:51,399
Ella se fue con su novio
Graham Bathurst.
181
00:12:51,400 --> 00:12:54,399
Yo no lo vi, pero parece
que la fue a buscar.
182
00:12:54,400 --> 00:12:58,679
- 20 minutos despu�s estaba muerta.
- Pens� mucho en eso.
183
00:12:58,680 --> 00:13:02,468
C�mo puede pasar algo tan horrible
sin que nadie vea nada.
184
00:13:02,640 --> 00:13:05,473
Eso ya lo ha dicho.
185
00:13:05,640 --> 00:13:07,719
�As� que no le dijo nada a la polic�a
respecto a Graham?
186
00:13:07,720 --> 00:13:11,279
No, yo no sab�a nada de la
familia de Charley, ni de sus amigos.
187
00:13:11,280 --> 00:13:14,192
Era una chica que ven�a al club.
188
00:13:15,200 --> 00:13:17,719
Bueno, ha de haber un motivo
por el que su mujer...
189
00:13:17,720 --> 00:13:20,439
- Deber�a estar busc�ndolas.
- Simon, c�lmese.
190
00:13:20,440 --> 00:13:22,159
S�lo era una chica de mi clase.
191
00:13:22,160 --> 00:13:25,879
Hablaban de maquillaje y...
de Donny Osmond, cosas de su edad.
192
00:13:25,880 --> 00:13:29,199
Y entonces la mataron.
Yo llor� por ella, �vale?.
193
00:13:29,200 --> 00:13:32,519
Y ahora lloro por mi hija y
por mi mujer.
194
00:13:32,920 --> 00:13:34,239
No est�n muertas
195
00:13:34,240 --> 00:13:37,279
Lo que sea que quiera esa gente,
yo no puedo ayudarles.
196
00:13:37,280 --> 00:13:39,599
Yo no s� nada de Bathurst.
197
00:13:39,600 --> 00:13:42,159
Lo �nico que s�, es que
o�a a mi mujer y a mi hija...
198
00:13:42,160 --> 00:13:44,159
...pidiendo ayuda a trav�s
del tel�fono.
199
00:13:44,160 --> 00:13:45,879
Y yo no pod�a hacer nada.
200
00:13:45,880 --> 00:13:51,239
S�lo... Quer�a que parara.
Yo s�lo...
201
00:13:51,240 --> 00:13:55,852
Mover� cielo y tierra
para encontrarlas, �vale?.
202
00:14:11,440 --> 00:14:13,919
�Te encuentras bien?
203
00:14:13,920 --> 00:14:15,639
Un poco cansado.
204
00:14:15,640 --> 00:14:19,799
Oh, yo tambi�n. Hace 24 horas
que no duermo.
205
00:14:37,920 --> 00:14:39,512
�Qu� tonter�a...!
206
00:14:40,560 --> 00:14:42,955
-No es una tonter�a.
- �Perd�n?
207
00:14:43,800 --> 00:14:48,078
Olv�dalo, es...
hay algo en mi organismo.
208
00:14:48,240 --> 00:14:51,199
�No habr�s ido por ah�
con aquellos hippies que detuvimos?
209
00:14:51,200 --> 00:14:55,918
No, esta vez es son
ELLOS los que la han cagado.
210
00:14:58,400 --> 00:15:00,152
Vamos.
211
00:15:01,560 --> 00:15:05,039
Annie, ordena estos informes
de 1972 del caso Witham .
212
00:15:05,040 --> 00:15:07,519
Quiero las declaraciones
antiguas en orden cronol�gico.
213
00:15:07,520 --> 00:15:09,519
Quiero los informes de
la escena del crimen...
214
00:15:09,520 --> 00:15:13,239
...separados de las declaraciones y
de los informes de los testigos.
215
00:15:13,240 --> 00:15:15,479
Y ya puestos me dictas
una carta, Miss Jones.
216
00:15:15,480 --> 00:15:18,879
Muy bien, �qui�n de esos tres
quieres que haga esto?
217
00:15:18,880 --> 00:15:21,594
�Jaimito, Jorgito o Juanito?
218
00:15:25,120 --> 00:15:29,272
- Ahora me pongo.
- Recuerda, "Dios est� en los detalles".
219
00:15:29,880 --> 00:15:33,679
Bueno... Scotland Yard me iba
a enviar a una especie de criptoman�aco
220
00:15:33,680 --> 00:15:35,919
...para buscar pistas ocultas
en la nota de rescate.
221
00:15:35,920 --> 00:15:37,719
- Cript�grafo.
- Lo que sea.
222
00:15:37,720 --> 00:15:41,713
Acaban de llamar hace 10 minutos
diciendo que no tienen ninguno libre.
223
00:15:41,880 --> 00:15:44,599
Pero, �os comunic�is entre vosotros?
224
00:15:44,760 --> 00:15:46,359
�Sab�is?... Hablar es bueno
225
00:15:46,360 --> 00:15:49,559
Hoy es la fecha l�mite.
Dijeron a las 4:30 por tel�fono.
226
00:15:49,560 --> 00:15:52,791
Pero por lo que sabemos,
ya podr�an estar muertas.
227
00:15:52,960 --> 00:15:56,748
No est�n muertas.
Nos habr�an dicho algo.
228
00:15:56,920 --> 00:15:59,275
Escuchad, a�n queda tiempo.
229
00:15:59,440 --> 00:16:02,113
Tengo un plan.
230
00:16:02,280 --> 00:16:05,119
Voy a hacer una visi�n de
conjunto de la situaci�n.
231
00:16:05,120 --> 00:16:08,519
Trabaj�is de manera aislada.
Necesit�is alguien con una visi�n objetiva
232
00:16:08,520 --> 00:16:12,159
�Una visi�n de conjunto?.
Vaya, suena excitante.
233
00:16:12,160 --> 00:16:14,230
�Qu� ser� lo siguiente?.
�Una auditor�a?.
234
00:16:17,920 --> 00:16:21,795
- Est�is inertes.
- Yo no soy un "mierde".
235
00:16:22,600 --> 00:16:25,990
- �Qu� es un mierde?.
- Es c�mo un gand�l.
236
00:16:26,160 --> 00:16:30,759
Est�is cansados. Comet�is errores.
Se os pasan los detalles.
237
00:16:30,760 --> 00:16:32,759
Mirad, llevo 3 d�as fuera de juego,
238
00:16:32,760 --> 00:16:36,150
...porque alguien la cag�
con los detalles.
239
00:16:37,240 --> 00:16:38,593
Quiz�s...
240
00:16:38,760 --> 00:16:41,959
Quiz�s yo puedo daros la
objetividad que necesit�is.
241
00:16:41,960 --> 00:16:44,679
Necesitamos revisar a fondo
la investigaci�n del secuestro,
242
00:16:44,680 --> 00:16:48,159
Y eso significa que Cartwright
repase todas las notas del caso,
243
00:16:48,160 --> 00:16:52,311
...y que yo os pregunte a todos
vosotros sobre Charley Witham.
244
00:16:53,800 --> 00:16:57,239
O podr�amos tomarnos
otro medio litro de caf�,
245
00:16:57,240 --> 00:17:00,391
...y esperar a que aparezcan
los cad�veres flotando en el canal
246
00:17:00,560 --> 00:17:02,391
Bueno, esto es estupendo.
247
00:17:02,560 --> 00:17:04,969
�Y nos traer�s unos pastelillos?
248
00:17:05,040 --> 00:17:09,272
- H�blame de Charley Witham.
- Te hablar� de ella.
249
00:17:09,440 --> 00:17:12,113
Ella era lo que todo poli teme.
250
00:17:12,280 --> 00:17:14,316
Una ni�a muerta
251
00:17:14,480 --> 00:17:17,199
Y los padres mir�ndote
buscando respuestas.
252
00:17:23,720 --> 00:17:26,039
El a�o pasado... estuve en su casa.
253
00:17:26,040 --> 00:17:29,196
...sabiendo que yo era su �nica
esperanza para hacer justicia.
254
00:17:59,640 --> 00:18:04,873
Nosotros... Quer�amos que la viera
como la ve�amos nosotros, Inspector.
255
00:18:05,880 --> 00:18:08,519
Con toda la vida por delante.
256
00:18:09,520 --> 00:18:12,239
Nuestra ni�a perfecta.
257
00:18:13,240 --> 00:18:15,231
Nuestra Charley.
258
00:18:18,120 --> 00:18:19,872
Yo, mmm...
259
00:18:21,920 --> 00:18:24,239
Mi trabajo era ense�arles...
260
00:18:25,040 --> 00:18:30,592
...en lo que su encantadora
y perfecta hija, se hab�a convertido.
261
00:18:32,160 --> 00:18:34,515
Creemos que conoc�a al asesino.
262
00:18:36,000 --> 00:18:39,310
Apartaron las hojas como si
quisieran hacerle sitio.
263
00:18:40,320 --> 00:18:42,993
Le metieron un trapo en la boca.
264
00:18:44,160 --> 00:18:46,390
Seguramente no iba a matarla.
265
00:18:47,400 --> 00:18:50,312
S�lo quer�a que no gritara.
266
00:18:50,480 --> 00:18:52,436
La asfixi�...
267
00:18:52,600 --> 00:18:55,951
...le entr� el p�nico,
y se fue corriendo.
268
00:18:58,920 --> 00:19:02,151
Entonces... la ahogaron.
269
00:19:05,680 --> 00:19:08,558
A seis metros del camino.
270
00:19:09,560 --> 00:19:12,711
De la gente que paseaba sus perros,
271
00:19:12,880 --> 00:19:14,871
...de los coches...
272
00:19:23,520 --> 00:19:26,717
No deje ni una piedra sin
remover, Sr Hunt.
273
00:19:30,480 --> 00:19:32,279
# Necesitaba resultados r�pidos #
274
00:19:32,280 --> 00:19:35,670
Quiero que interrogu�is
a todos los que la conoc�an.
275
00:19:35,840 --> 00:19:40,079
Familia, compa�eros de escuela, profesores.
276
00:19:40,080 --> 00:19:43,719
�Hab�is visto esto?.
Su entrenador, Simon Lamb,
277
00:19:43,720 --> 00:19:46,839
Entrena a los internacionales
A lo mejor conoce a David Hemery.
278
00:19:46,840 --> 00:19:50,319
- Me gustan las Olimpiadas.
- Este a�o tenemos un buen equipo.
279
00:19:50,320 --> 00:19:53,652
Seguro que los juegos de M�nich
pasar�n a la historia.
280
00:19:54,720 --> 00:19:57,837
�Ya has acabado o te traigo una silla?
281
00:19:58,000 --> 00:20:01,079
Y ahora vamos a encontrar a ese cabr�n,
por los padres, �verdad?
282
00:20:01,080 --> 00:20:03,098
-S�, jefe
- Venga, moveos.
283
00:20:05,240 --> 00:20:07,037
�Te estoy aburriendo?
284
00:20:07,200 --> 00:20:09,077
Pensaba.
285
00:20:10,080 --> 00:20:11,593
En fin...
286
00:20:11,760 --> 00:20:14,799
Descubrimos que sal�a con
un tal Graham Bathurst.
287
00:20:14,800 --> 00:20:17,155
Y que el t�o ten�a antecedentes.
288
00:20:18,880 --> 00:20:23,810
# As� que, decidimos adoptar
una aproximaci�n de confianza. #
289
00:20:25,160 --> 00:20:26,673
�Graham Bathurst?
290
00:20:26,640 --> 00:20:28,410
Tira esa herramienta Graham.
291
00:20:29,080 --> 00:20:30,957
Ven aqu�, cabr�n.
292
00:20:33,520 --> 00:20:35,829
- No tienes escapatoria, Graham.
- �Apartaos!.
293
00:20:36,000 --> 00:20:37,959
No os acerqu�is, os lo advierto.
294
00:20:37,960 --> 00:20:40,159
Sabemos que est�s afectado
por lo de Charley.
295
00:20:40,160 --> 00:20:42,279
Yo no estuve all�, cabrones.
Estaba en casa, durmiendo.
296
00:20:42,280 --> 00:20:44,879
Muy bien, �Alguien te vio?
297
00:20:44,880 --> 00:20:47,559
- Creo que no.
- �Por qu� no nos ayudas, Graham?.
298
00:20:47,560 --> 00:20:51,719
Le har� da�o...
Acabar� con su puta vida.
299
00:20:51,720 --> 00:20:53,392
�Est�s detenido!
300
00:20:54,800 --> 00:20:58,599
Se�or... La madre de Graham
ha pedido que una agente femenina...
301
00:20:58,600 --> 00:21:00,668
...est� presente durante
el interrogatorio.
302
00:21:02,080 --> 00:21:05,559
Vas a tener una ni�era, hijo.
Av�sala cuando vayas a eructar.
303
00:21:05,560 --> 00:21:08,632
A lo mejor necesito
que me d� el pecho.
304
00:21:14,360 --> 00:21:16,052
No es agradable, �verdad?
305
00:21:16,120 --> 00:21:20,213
Estar en el suelo con un hijo
puta sudoroso encima tuyo.
306
00:21:20,280 --> 00:21:21,736
Lev�ntate.
307
00:21:25,960 --> 00:21:29,794
Recogiste a Charlie del club
20 minutos antes de que muriera.
308
00:21:29,795 --> 00:21:31,519
Era una ni�a con coletas
309
00:21:31,520 --> 00:21:34,732
Quer�a comer chupa-chups
con sus amigas al salir del colegio.
310
00:21:35,440 --> 00:21:37,351
Era una ni�a
311
00:21:37,520 --> 00:21:44,119
Mire, esa noche no fui a buscarla
porque me qued� dormido en mi casa.
312
00:21:44,120 --> 00:21:47,253
Ah, �Por qu� no lo has dicho antes?.
Ya puedes marcharte.
313
00:21:53,640 --> 00:21:55,676
La acompa�aste a casa esa noche.
314
00:21:55,840 --> 00:21:59,137
...y decidiste que iba a ser tuya.
315
00:21:59,200 --> 00:22:03,679
Lo intent� varias veces.
Ya llev�bamos 3 a�os saliendo.
316
00:22:03,680 --> 00:22:05,839
�Qui�n puede culparme?.
317
00:22:05,840 --> 00:22:08,599
Era una hermosa manzana madura.
318
00:22:09,600 --> 00:22:13,356
Con tanto ejercicio.
El mejor par de piernas de la ciudad.
319
00:22:16,320 --> 00:22:19,778
Tienes antecedentes desde
que ten�as 12 a�os.
320
00:22:19,779 --> 00:22:23,719
Robo con escalo, y no me refiero
a lo que hace Steed en "Los Vengadores"
321
00:22:23,720 --> 00:22:26,893
El a�o pasado, asalto
y agresi�n en un pub.
322
00:22:26,894 --> 00:22:30,319
- S�lo me echaron una reprimenda.
- La llevaste a casa esa noche,
323
00:22:30,320 --> 00:22:32,629
...y decidiste que ser�a tuya.
324
00:22:32,800 --> 00:22:35,559
Ella se asust�, y t� te enfadaste.
325
00:22:35,560 --> 00:22:38,239
Muri� a dos pasos de la calle.
326
00:22:38,240 --> 00:22:43,368
Pero, hey... al menos conseguiste
las mejores piernas de la ciudad.
327
00:22:45,520 --> 00:22:47,919
De los melenudos del laboratorio.
328
00:22:47,920 --> 00:22:50,275
Este es el trapo con el
que la amordazaron.
329
00:22:50,440 --> 00:22:53,955
- Tiene rastros de aceite.
- �Y?.
330
00:22:54,120 --> 00:22:57,954
Pues, que a Graham Bathurst
le gusta trabajar en el motor de las motos.
331
00:22:58,120 --> 00:23:00,038
Tenemos un trapo
manchado de aceite.
332
00:23:00,400 --> 00:23:04,879
Ostras Pedr�n, apestas.
Hueles peor que el culo de un tej�n.
333
00:23:04,880 --> 00:23:08,156
- No me dejan lavarme.
- Tienes las u�as sucias.
334
00:23:08,320 --> 00:23:12,279
Al jurado no le gustan las
manos sucias en la Biblia.
335
00:23:12,440 --> 00:23:14,319
Ni los sospechosos con antecedentes.
336
00:23:14,320 --> 00:23:18,159
- El jurado no puede saber nada de eso.
- Esas cosas se filtran.
337
00:23:18,160 --> 00:23:20,639
Tenemos el motivo, pruebas...
338
00:23:20,640 --> 00:23:26,079
Si te declaras culpable de homicidio,
puede que te caigan 12 a�os.
339
00:23:26,080 --> 00:23:27,999
�12 a�os?.
340
00:23:28,000 --> 00:23:29,999
Saldr�s dentro de 10 a�os.
341
00:23:30,000 --> 00:23:32,070
Pero si me provocas...
342
00:23:32,240 --> 00:23:36,315
Te acusar� de asesinato con
premeditaci�n y te caer� la perpetua.
343
00:23:37,720 --> 00:23:40,075
Cuarenta a�os.
344
00:23:48,520 --> 00:23:51,659
�Tu madre te ha dicho que
no cogieras nada de un extra�o?
345
00:23:52,720 --> 00:23:56,759
Yo no soy extra�o, Graham.
Soy el mejor amigo que tienes.
346
00:23:56,760 --> 00:23:59,454
Doce, diez, cuarenta...
347
00:23:59,520 --> 00:24:02,599
N�meros, y m�s n�meros.
No puedo pensar.
348
00:24:02,600 --> 00:24:07,158
El �nico n�mero en el que
tienes que pensar... es en el 10.
349
00:24:08,660 --> 00:24:11,620
No est� mal por la vida
de una ni�a.
350
00:24:18,800 --> 00:24:21,519
# Y llegamos a ese momento, Sam. #
351
00:24:21,520 --> 00:24:23,351
# El de la confesi�n. #
352
00:24:23,520 --> 00:24:27,938
# No es lo que te dice.
Es un momento en sus ojos. #
353
00:24:28,640 --> 00:24:31,919
# Le has cerrado todas las puertas
y atrancado las ventanas, #
354
00:24:31,920 --> 00:24:34,832
# y lo dejas en la oscuridad. #
355
00:24:35,000 --> 00:24:39,869
# Entonces... y s�lo entonces,
Le ofreces un rayo de luz. #
356
00:24:41,800 --> 00:24:44,439
Yo puedo ayudarte, hijo.
357
00:24:53,280 --> 00:24:57,439
Graham Bathurst nos lo cont� todo.
A esa escoria le cayeron 20 a�os.
358
00:24:57,440 --> 00:25:01,439
Espero que comparta celda con un enorme
tipo sonriente llamado Florecilla.
359
00:25:01,440 --> 00:25:04,679
Tr�gico, �verdad?.
Una jovencita tiene su primer novio,
360
00:25:04,680 --> 00:25:06,959
...y resulta que es un asesino hijo de puta.
361
00:25:06,960 --> 00:25:11,033
Yo no dejar�a a mi hija de 14 a�os
salir con un tipo de esa edad.
362
00:25:11,200 --> 00:25:12,995
No me extra�a que lo
mantuviera en secreto.
363
00:25:12,796 --> 00:25:14,296
�En secreto?
364
00:25:14,880 --> 00:25:17,279
Ni siquiera se lo dijo a sus padres.
365
00:25:17,280 --> 00:25:20,359
- Entonces, �qui�n os dio su nombre?.
-�T� te acuerdas, Chris?.
366
00:25:20,360 --> 00:25:23,399
No lo s�. Tendr�a
que mirar en los archivos.
367
00:25:23,400 --> 00:25:26,276
�Es este tu informe
de las declaraciones?
368
00:25:29,850 --> 00:25:32,239
SAM, ESTAMOS INTENTANDO
ANULAR LOS EFECTOS.
369
00:25:38,280 --> 00:25:41,099
S�, mmm... tiene mi firma.
370
00:25:41,100 --> 00:25:44,559
Vale. Sacasteis la informaci�n
sobre Graham Bathurst...
371
00:25:44,560 --> 00:25:46,839
...de algo llamado "4B".
372
00:25:46,840 --> 00:25:48,876
�Qu� es eso?... �Una clase?.
373
00:25:49,040 --> 00:25:52,999
Ah, s�. Es... es una de las
compa�eras de clase de Charley.
374
00:25:53,000 --> 00:25:57,911
Ella nos dijo que Bathrurst recogi� a
Charley del Club la noche que muri�.
375
00:25:58,880 --> 00:26:00,359
�Qu� compa�era, Chris?
376
00:26:00,360 --> 00:26:02,519
Jefe, lo siento pero
tengo la mente en blanco.
377
00:26:02,520 --> 00:26:06,599
Tranquilo. Pensemos un poco.
Dime lo que hiciste ese d�a desde el principio.
378
00:26:06,600 --> 00:26:08,318
Desde el principio.
De acuerdo.
379
00:26:10,520 --> 00:26:13,637
# Llevamos a las compa�eras
de Charlie a la comisar�a... #
380
00:26:13,800 --> 00:26:15,319
Os daremos una Mirinda.
381
00:26:15,320 --> 00:26:18,919
...y este detective tan guapo
hablar� con vosotras de una en una.
382
00:26:18,920 --> 00:26:20,479
- Hola.
- Hola.
383
00:26:20,480 --> 00:26:23,199
- Muy bien, silencio, callaos.
- Hey, detective guapo.
384
00:26:23,200 --> 00:26:27,193
Hola. A ver... �Ten�a Charley
alg�n amigo fuera del colegio?.
385
00:26:27,360 --> 00:26:29,999
Alguien que fuera...
�Para ya!.
386
00:26:30,000 --> 00:26:34,039
�Alguien con quien saliera,
o que... la molestara o algo as�?
387
00:26:34,040 --> 00:26:37,589
- �Tienes novia?.
- No. Eso no es asunto tuyo.
388
00:26:37,760 --> 00:26:40,279
- �Llevas pistola?.
- Claro que no.
389
00:26:40,280 --> 00:26:44,419
- �Entonces qu� es eso de tu bolsillo?.
- �El qu�?. Es un zumo de frutas.
390
00:26:45,020 --> 00:26:47,699
Venga, ya basta.
�Ya basta!.
391
00:26:48,160 --> 00:26:51,038
Nos dijo que era un secreto.
392
00:26:53,220 --> 00:26:54,314
�El qu� era un secreto?
393
00:26:54,415 --> 00:26:55,574
�El qu� era un secreto?
394
00:26:55,640 --> 00:26:58,313
Tengo sudores fr�os
s�lo con pensarlo.
395
00:26:58,480 --> 00:27:01,711
Todas rode�ndome,
y mir�ndome fijo.
396
00:27:01,880 --> 00:27:05,039
Dios, odio a las adolescentes.
Prefiero un g�nster armado.
397
00:27:05,040 --> 00:27:07,719
Chris, los detalles
son realmente importantes.
398
00:27:07,720 --> 00:27:11,239
Alguien iba a decirte
un secreto. �Qui�n era?.
399
00:27:11,240 --> 00:27:14,471
El quer�a mantenerlo en secreto.
400
00:27:14,640 --> 00:27:17,999
Porque ten�a tres a�os m�s que ella.
401
00:27:18,000 --> 00:27:19,797
�Qui�n?
402
00:27:19,960 --> 00:27:21,791
Graham Bathurst.
403
00:27:23,440 --> 00:27:26,796
�Stella Lamb te dijo
el nombre de Graham Bathurst?
404
00:27:26,960 --> 00:27:29,959
No puedo acordarme.
Estaba agobiado.
405
00:27:29,960 --> 00:27:31,279
No puedo...
406
00:27:31,440 --> 00:27:32,589
Lo siento, jefe.
407
00:27:32,760 --> 00:27:35,679
�Qu� pasa aqu�?...
�Besos y un magreo?
408
00:27:35,680 --> 00:27:39,409
Stella fue la primera en
se�alar a Bathurst.
409
00:27:39,480 --> 00:27:42,472
Por eso ella y su madre
han sido secuestradas.
410
00:27:45,160 --> 00:27:48,038
Annie. Informes de la familia.
411
00:27:48,200 --> 00:27:50,359
Informes de la familia, este mont�n.
412
00:27:50,360 --> 00:27:54,573
- Informes de los sospechosos.
- �Bathurst?. Mmm... en la B.
413
00:27:55,920 --> 00:27:58,079
Debe haber informes
de toda su familia.
414
00:27:58,080 --> 00:27:59,575
Aqu� tienes.
415
00:28:00,440 --> 00:28:04,228
Joder, Cartwright. �No querr�as venir
a casa a ordenarme el garaje?
416
00:28:04,400 --> 00:28:06,550
Doris Bathurst, la madre.
417
00:28:06,720 --> 00:28:08,731
Wanda... �Wanda?.
418
00:28:08,800 --> 00:28:11,030
Ah, la abuela.
419
00:28:11,200 --> 00:28:13,894
Hay una referencia a un coche
de la familia.
420
00:28:13,960 --> 00:28:16,872
...matriculado a nombre
de Mitch Bathurst.
421
00:28:17,040 --> 00:28:19,713
Est� aqu�. Es el primo de Graham.
422
00:28:19,880 --> 00:28:23,039
�Mitch?... No llegu� a verlo.
�Por qu�?
423
00:28:23,040 --> 00:28:25,839
Bueno, porque est� en la armada.
Est� lejos embarcado.
424
00:28:25,840 --> 00:28:28,229
Ah, s�. Antecedentes por agresi�n.
425
00:28:29,960 --> 00:28:33,799
Bueno... un familiar violento,
con entrenamiento militar,
426
00:28:33,800 --> 00:28:36,414
...tiene todos los requisitos
para hacer un secuestro.
427
00:28:36,480 --> 00:28:39,359
Vuelve a casa y se encuentra
que su primo est� en la c�rcel.
428
00:28:39,360 --> 00:28:40,751
Detalles...
429
00:28:41,320 --> 00:28:43,709
...que podr�an hab�rsenos pasado.
430
00:28:45,280 --> 00:28:48,879
Cabrones, hijos de puta, �no hab�is hecho
ya bastante da�o a mi familia?.
431
00:28:48,880 --> 00:28:50,369
�D�nde est� Mitch?
432
00:28:51,440 --> 00:28:54,852
En el HMS Steadfast, en Plymouth.
433
00:28:55,560 --> 00:28:57,628
Entonces, �qui�n duerme en el sof�?.
434
00:28:58,200 --> 00:28:59,189
Mi madre.
435
00:28:59,360 --> 00:29:02,354
�Porqu� no duerme Wanda en la
habitaci�n de Graham?
436
00:29:03,840 --> 00:29:07,071
Quiz�s porque est� ocupada.
437
00:29:15,960 --> 00:29:17,598
A d�nde vas... �Cabr�n!
438
00:29:19,880 --> 00:29:22,639
- Dejadme... �Qu� hac�is?.
- S�, s�. Venga.
439
00:29:22,640 --> 00:29:26,279
- Pero si todav�a no he empezado.
- �Qu� te pasa?... �Que te jodan!.
440
00:29:26,280 --> 00:29:28,430
�Cabr�n!
441
00:29:30,920 --> 00:29:32,839
�D�nde las tienes, Mitchie?
442
00:29:32,840 --> 00:29:35,718
- En mi el culo, madero.
- �Quieres que lo registremos?
443
00:29:42,080 --> 00:29:46,599
�Has secuestrado t� a Bea y a Stella Lamb
para sacar a Graham de la c�rcel?
444
00:29:46,600 --> 00:29:50,275
- No s� de qu� me hablas.
- �Te ayudaron tus colegas marineros?.
445
00:29:50,440 --> 00:29:53,637
Escucha... A m� no me vais
a endosar nada.
446
00:29:53,800 --> 00:29:56,959
He venido a ver a mi abuela,
que est� mala.
447
00:29:56,960 --> 00:29:58,678
Ponlo en la silla, Ray.
448
00:30:02,320 --> 00:30:04,079
No dej�is que me torture
449
00:30:04,080 --> 00:30:08,512
- Gilipolleces, esto no es tortura.
- Es un interrogatorio en profundidad.
450
00:30:11,480 --> 00:30:13,357
Y ahora...
451
00:30:13,520 --> 00:30:17,839
- Hablemos de Bea Lamb, �vale?.
- No dir� nada sin un abogado.
452
00:30:17,840 --> 00:30:20,752
�Pero t� qu� te crees que es esto,
"El Mot�n de la Bounty"?
453
00:30:20,920 --> 00:30:23,359
Decidiste secuestrar
a Bea y a Stella Lamb...
454
00:30:23,360 --> 00:30:27,479
...en un pat�tico intento de obligarnos
a sacar a tu primo de la c�rcel.
455
00:30:27,480 --> 00:30:29,799
No tengo ni puta idea de
lo que est�s diciendo.
456
00:30:29,800 --> 00:30:32,199
�Crees que est�s aqu�
por dormirte en una guardia?
457
00:30:32,200 --> 00:30:33,799
Yo no he secuestrado a nadie.
458
00:30:33,800 --> 00:30:36,879
�Y por qu� te escond�as?...
�Por qu� te resististe al arresto?.
459
00:30:36,880 --> 00:30:38,719
Pens� que erais del barco.
460
00:30:38,720 --> 00:30:41,473
- Pens� que os enviaba el teniente...
- Un momento.
461
00:30:43,480 --> 00:30:45,471
Es porque t�...
462
00:30:45,640 --> 00:30:48,200
�Te fuiste del barco sin permiso?
463
00:30:48,360 --> 00:30:49,879
�O sea, que nos hemos equivocado?
464
00:30:49,880 --> 00:30:53,609
Joder, Ray. Qu�tale las esposas.
A ver si podemos darle una compensaci�n.
465
00:30:54,760 --> 00:30:57,035
Espera... un momento.
466
00:30:57,200 --> 00:30:58,758
Espera...
467
00:30:58,920 --> 00:31:01,309
Espera un momento.
468
00:31:01,480 --> 00:31:04,439
�Y si no es �l?. �Y si estamos
gastando un tiempo precioso?.
469
00:31:04,440 --> 00:31:07,319
- �No lo dir�s en serio?.
- El tiempo pasa volando.
470
00:31:07,320 --> 00:31:10,437
�De verdad quieres poner todos
los huevos en la misma cesta?
471
00:31:10,600 --> 00:31:14,399
Si el secuestrador a�n anda
suelto quiz�s podamos atraerlo.
472
00:31:14,400 --> 00:31:16,152
�C�mo?
473
00:31:16,320 --> 00:31:19,359
La nota era una petici�n de justicia.
474
00:31:19,360 --> 00:31:23,992
Y vuelvo a preguntar otra vez
pero un poquito m�s alto: �COMO?
475
00:31:25,680 --> 00:31:27,910
�Un llamamiento por la radio?
476
00:31:28,080 --> 00:31:29,719
No podemos dejar que lo haga.
477
00:31:29,720 --> 00:31:32,553
Est� tan desesperado,
que cree que servir� para algo.
478
00:31:32,720 --> 00:31:33,800
Voy a hacerlo.
479
00:31:33,801 --> 00:31:36,839
Dir� que nos estamos acercando
y los acojonamos.
480
00:31:36,840 --> 00:31:39,599
Lo �ltimo que queremos
es asustar a los secuestradores.
481
00:31:39,600 --> 00:31:42,029
Se trata de establecer
una conexi�n, jefe.
482
00:31:43,400 --> 00:31:47,079
Repita constantemente
sus nombres. Bea y Stella.
483
00:31:47,080 --> 00:31:49,039
Aseg�rese de que los oigan
los secuestradores.
484
00:31:49,040 --> 00:31:51,879
Tienen que ver a su familia
como personas reales.
485
00:31:51,880 --> 00:31:53,839
Y no se enfade.
486
00:31:53,840 --> 00:31:57,959
Recuerde que la nota de rescate
es una petici�n de justicia.
487
00:31:57,960 --> 00:32:01,039
As� que apele a su sentido
de la justicia, Simon.
488
00:32:01,040 --> 00:32:03,719
E intente ajustarse al gui�n.
Los detalles son vitales.
489
00:32:03,720 --> 00:32:06,519
S�, vale.
490
00:32:06,520 --> 00:32:09,432
En cuanto acabe, quiero que
lo emitan dentro de 15 minutos.
491
00:32:09,600 --> 00:32:12,637
- Estoy aterrorizado, Sam.
- Lo har� bien.
492
00:32:15,440 --> 00:32:17,158
Mmm...
493
00:32:17,320 --> 00:32:22,553
T� quieres justicia porque crees que
un hombre inocente est� en la c�rcel.
494
00:32:23,560 --> 00:32:26,552
Mi mujer y mi hija, Bea y Stella,
495
00:32:26,720 --> 00:32:29,188
...tambi�n son inocentes. Y er...
496
00:32:29,360 --> 00:32:32,158
# Y t� las has encerrado. #
497
00:32:33,160 --> 00:32:36,311
# Yo s� que puedes ver
que esto es un error. #
498
00:32:36,480 --> 00:32:39,950
# Creo que har�s lo correcto... #
499
00:32:40,120 --> 00:32:42,315
# ...y las dejar�s ir. #
500
00:32:42,480 --> 00:32:44,232
# Gracias. #
501
00:32:44,400 --> 00:32:46,994
# Estas han sido las palabras
de Simon Lamb, esposo y padre... #
502
00:32:47,160 --> 00:32:49,337
Deber�ais coger esta llamada.
503
00:32:52,000 --> 00:32:54,275
- DCI Hunt.
- �Papi?... �Pap�?
504
00:32:54,340 --> 00:32:56,749
Dios m�o, Stella.
!Es ella!. !Es ella!
505
00:32:56,920 --> 00:32:58,069
Hola...
506
00:32:58,240 --> 00:33:01,093
# No nos soltar� si no
haces lo que quiere. #
507
00:33:01,160 --> 00:33:02,959
No puedo, cari�o.
Yo no tengo ese poder...
508
00:33:02,960 --> 00:33:05,860
# D�jame en paz. Le he dicho
lo que me has dicho... #
509
00:33:05,861 --> 00:33:07,319
# Haz lo que �l quiere. #
510
00:33:07,320 --> 00:33:10,599
# Ya te lo dijo antes, pap�.
Ya te lo advirti�. #
511
00:33:10,600 --> 00:33:12,060
# No, no... #
512
00:33:14,840 --> 00:33:17,718
Por lo menos sabemos seguro
que no es Mitch Bathurst.
513
00:33:17,880 --> 00:33:21,416
- Simon, Stella...
- �Que me advirti�?... �De qu�?.
514
00:33:21,480 --> 00:33:22,993
Pi�nselo.
515
00:33:23,160 --> 00:33:26,299
- No lo s�.
- Volvemos a la casilla de salida.
516
00:33:28,840 --> 00:33:32,679
- Simon, venga.
- No puedo parar de o�r sus gritos.
517
00:33:32,680 --> 00:33:34,636
Venga...
518
00:33:37,400 --> 00:33:38,913
Yo lo hice.
519
00:33:40,080 --> 00:33:41,196
�Qu�?
520
00:33:41,360 --> 00:33:42,952
Yo lo hice.
521
00:33:43,120 --> 00:33:46,239
S�, Charley... Ella... estaba
colada por m�. Eso es.
522
00:33:46,240 --> 00:33:48,199
- No, no.
- ��S�!!.
523
00:33:48,200 --> 00:33:51,239
Yo la acompa�� a su casa
y ... nos sentamos,
524
00:33:51,240 --> 00:33:54,319
- y ella.. empez� a besarme.
- No. Venga, Simon.
525
00:33:54,320 --> 00:33:57,639
- Intent� detenerla pero ella...
- Simon, por favor, no haga esto.
526
00:33:57,640 --> 00:34:00,719
Ella... se asust�,
y, bueno, ella... empez� a pegarme.
527
00:34:00,720 --> 00:34:02,879
S�, eso es. Mmm... ella...
528
00:34:02,880 --> 00:34:06,072
Intent� que parara y la mat�.
Yo lo hice.
529
00:34:06,040 --> 00:34:10,830
Ahora, pueden detenerme y...
liberar a Graham Bathurst.
530
00:34:16,200 --> 00:34:18,319
�Por qu� no puedo hacer esto?
531
00:34:18,320 --> 00:34:20,993
Si confieso, le soltar�n.
532
00:34:22,560 --> 00:34:26,175
�Usted no ir�a contento a la c�rcel
para salvar a sus seres queridos?
533
00:34:26,240 --> 00:34:29,719
Eso no funciona as�. Graham tendr�a
que ganar una apelaci�n.
534
00:34:29,720 --> 00:34:33,190
Pero si confieso p�blicamente
tendr�n que liberarlo.
535
00:34:34,900 --> 00:34:37,673
Arruinar�a su vida.
536
00:34:37,840 --> 00:34:41,276
Un precio muy peque�o
para salvarlas.
537
00:34:42,720 --> 00:34:44,870
�Y si mentimos?
538
00:34:45,040 --> 00:34:46,712
�Qu�?
539
00:34:46,880 --> 00:34:48,950
Decir algunas bolas.
540
00:34:49,120 --> 00:34:52,417
Anunciar p�blicamente que hemos
soltado a Graham Bathurst.
541
00:34:52,480 --> 00:34:55,219
-�Y para qu� nos servir�?.
- Nos dar�a m�s tiempo.
542
00:34:55,280 --> 00:34:58,619
Hacemos que se delate ese cabr�n,
lo calentamos y lo esposamos.
543
00:34:58,620 --> 00:35:02,895
- A mi me parece un buen plan.
- Dios, todo es tan f�cil para vosotros.
544
00:35:02,960 --> 00:35:05,315
Perd�name. Hija-Mujer...
545
00:35:06,320 --> 00:35:10,719
Bueno, Sam est� intentando descifrar
este l�o, y los dem�s...
546
00:35:10,720 --> 00:35:14,256
...vamos a la carga como una
manada de elefantes.
547
00:35:14,320 --> 00:35:16,759
Lo que cuentan son los detalles.
548
00:35:16,760 --> 00:35:21,479
Y yo me pregunto... me he preguntado
viendo el expediente de Charley,
549
00:35:21,480 --> 00:35:24,039
...si realmente estudiamos todos
los detalles.
550
00:35:24,040 --> 00:35:26,919
Ten�amos que encontrar al
asesino de una ni�a,
551
00:35:26,920 --> 00:35:29,879
Y lo encontramos.
En menos de 24 horas.
552
00:35:29,880 --> 00:35:33,616
Les di mi palabra a sus padres
y la cumpl�.
553
00:35:33,617 --> 00:35:36,479
Pero estamos en un l�o, jefe.
554
00:35:36,480 --> 00:35:40,175
Quiz�s porque dimos demasiados palos
y no escuchamos lo suficiente.
555
00:35:40,240 --> 00:35:42,913
Preparaos para un recital
de la "Mujer Eunuco".
556
00:35:43,080 --> 00:35:46,079
Supongamos que cometimos
alg�n error el a�o pasado
557
00:35:46,080 --> 00:35:50,419
...y supongamos que esos errores han
vuelto para atormentarnos.
558
00:35:55,440 --> 00:35:56,959
Joder, Cartwright.
559
00:35:56,960 --> 00:35:59,950
La pr�xima vez ve a fondo
y ap�ntale con la pistola.
560
00:36:01,360 --> 00:36:03,874
Te has pasado, Annie.
561
00:36:08,880 --> 00:36:13,319
No, ella tiene raz�n, Chris...
Dios est� en los detalles.
562
00:36:13,320 --> 00:36:17,857
Dios est� en la iglesia pas�ndose de listo.
Mmm... jefe.
563
00:36:17,920 --> 00:36:22,079
Entrar en un edificio para hacer
un arresto, es un paso a lo desconocido,
564
00:36:22,080 --> 00:36:25,058
...y nos deja en inferioridad de condiciones.
565
00:36:25,120 --> 00:36:29,039
Lo inteligente es actuar
con cuidado y hacerles salir.
566
00:36:29,040 --> 00:36:32,112
No. Podr�an morir en
cualquier momento
567
00:36:32,280 --> 00:36:34,669
Hemos perdido
568
00:36:38,360 --> 00:36:40,749
�Tengo que volverme a poner
el uniforme?
569
00:36:42,280 --> 00:36:45,511
Annie. Has de dec�rmelo...
570
00:36:45,680 --> 00:36:48,877
�Qu� errores se cometieron?
571
00:36:49,880 --> 00:36:53,668
Bathurst seguramente no la mat�,
ya lo sabes
572
00:36:53,840 --> 00:36:56,513
Es que...releyendo las
notas de los informes...
573
00:37:00,040 --> 00:37:03,794
# No es s�lo que no analiz�ramos las
pistas de bosque correctamente. #
574
00:37:05,680 --> 00:37:09,958
# Ray dio por sentado que
las pruebas estaban s�lo en el cuerpo. #
575
00:37:14,000 --> 00:37:16,279
# Pasamos de todo y arrestamos
directamente a Graham. #
576
00:37:16,280 --> 00:37:19,989
# Que se resisti� violentamente y
cogi� a su propia abuela de reh�n. #
577
00:37:20,160 --> 00:37:23,630
# No estoy segura de que fuera
exactamente as�. #
578
00:37:23,800 --> 00:37:25,836
# De hecho le ped�a a su abuela
que lo protegiera. #
579
00:37:26,000 --> 00:37:27,035
# �Abuela! #
580
00:37:27,200 --> 00:37:30,799
# Pero con la tensi�n del momento
todo parec�a m�s violento. #
581
00:37:30,800 --> 00:37:33,119
- No tienes escapatoria, Graham.
- Dejadme en paz.
582
00:37:33,120 --> 00:37:34,394
No os acerqu�is m�s...
583
00:37:35,260 --> 00:37:37,319
Sabemos que est�s disgustado
por lo de Charley.
584
00:37:37,320 --> 00:37:39,879
Yo no estaba all�, cabrones.
Estaba en casa durmiendo
585
00:37:39,880 --> 00:37:43,350
Muy bien...
�Alguien te vio?
586
00:37:44,020 --> 00:37:45,192
No. Ya me lo imaginaba.
587
00:37:45,360 --> 00:37:49,319
- �Por qu� no nos ayudas, Graham?.
- Nunca le hice da�o.
588
00:37:49,320 --> 00:37:51,239
Nunca le hice da�o.
589
00:37:52,200 --> 00:37:53,599
Me caer� la perpetua.
590
00:37:53,760 --> 00:37:55,528
�Est�s detenido!.
591
00:37:56,400 --> 00:37:58,138
# Pero Graham confes�. #
592
00:37:58,200 --> 00:38:01,319
# S�, pero releyendo
las notas... #
593
00:38:01,320 --> 00:38:03,980
# Empec� a recordar c�mo fue
el interrogatorio. #
594
00:38:04,040 --> 00:38:07,079
# El jefe pens� que era evasivo,
pero s�lo estaba confundido. #
595
00:38:07,080 --> 00:38:10,519
Se�or, la madre de Graham ha pedido
que una agente femenina...
596
00:38:10,520 --> 00:38:13,034
...est� presente durante el interrogatorio.
597
00:38:13,200 --> 00:38:17,671
Vas a tener una ni�era, hijo.
Av�sala cuando vayas a eructar.
598
00:38:20,120 --> 00:38:22,475
O si... necesito
que me d� el pecho.
599
00:38:25,440 --> 00:38:29,319
# No entendi� el sentido del humor del jefe.
Eso lo desconcert�. #
600
00:38:29,480 --> 00:38:32,631
Era una ni�a con coletas.
601
00:38:32,800 --> 00:38:36,156
Quer�a comer chupa-chups
con sus amigas al salir del colegio.
602
00:38:38,160 --> 00:38:40,549
Era una ni�a.
603
00:38:40,720 --> 00:38:42,631
Mire...
604
00:38:42,800 --> 00:38:47,639
...esa noche no fui a buscarla
porque me qued� dormido en mi casa.
605
00:38:47,640 --> 00:38:50,837
Ah, �Por qu� no lo has dicho antes?.
Ya puedes marcharte.
606
00:38:57,640 --> 00:38:59,710
�Si�ntate!
607
00:39:03,120 --> 00:39:05,639
La acompa�aste a casa esa noche.
608
00:39:05,640 --> 00:39:08,598
...y decidiste que iba a ser tuya.
609
00:39:08,760 --> 00:39:11,320
Nos besamos algunas veces.
610
00:39:11,880 --> 00:39:16,058
S�lo nos llev�bamos tres a�os,
y est�bamos empezando a salir.
611
00:39:17,600 --> 00:39:20,068
Era tan bonita.
612
00:39:20,240 --> 00:39:23,835
Como una manzana fresca,
como dec�a mi madre.
613
00:39:24,840 --> 00:39:28,239
# En cuanto el jefe encontr� aceite
en el trapo con el que la ahogaron, #
614
00:39:28,240 --> 00:39:30,808
# ...fue a por Graham con
toda la artiller�a. #
615
00:39:30,880 --> 00:39:33,639
# No le dieron de comer, ni le
dejaron dormir ni lavarse, #
616
00:39:33,640 --> 00:39:35,599
# estaba completamente perdido
a esas alturas. #
617
00:39:35,600 --> 00:39:38,034
Pero si me provocas...
618
00:39:38,200 --> 00:39:41,836
Te acusar� de asesinato con
premeditaci�n...
619
00:39:42,720 --> 00:39:44,870
...y te caer� la perpetua.
620
00:39:45,040 --> 00:39:46,439
Cuarenta a�os.
621
00:39:46,600 --> 00:39:50,295
Doce, diez, cuarenta...
622
00:39:51,200 --> 00:39:55,099
N�meros, y m�s n�meros.
No puedo pensar.
623
00:39:55,100 --> 00:39:59,312
El �nico n�mero en el que
tienes que pensar... es en el 10.
624
00:39:59,480 --> 00:40:02,631
No est� mal por la vida
de una ni�a.
625
00:40:06,840 --> 00:40:10,115
# Una ni�a hab�a muerto,
los sentimientos estaban a flor de piel. #
626
00:40:10,180 --> 00:40:13,159
# ...y era lo �nico que quer�amos ver
en Graham Bathurst. #
627
00:40:13,320 --> 00:40:15,709
Yo puedo ayudarte, hijo
628
00:40:21,040 --> 00:40:23,156
El debe haberlo hecho.
629
00:40:23,320 --> 00:40:25,550
Debe...
630
00:40:27,280 --> 00:40:30,599
Tyler, devuelve a esa bocazas
donde la encontraste.
631
00:40:30,600 --> 00:40:34,359
Voy a ampliar la b�squeda y usar�
a todos los agentes disponibles.
632
00:40:34,360 --> 00:40:37,519
-T� ya est�s casi disponible.
- De hecho me siento mucho mejor.
633
00:40:37,520 --> 00:40:39,779
No lo estar�s cuando esas
mujeres aparezcan muertas
634
00:40:39,980 --> 00:40:43,239
El caso est� mal.
El secuestrador puede tener raz�n.
635
00:40:43,240 --> 00:40:45,356
�Est�s de co�a?.
636
00:40:45,520 --> 00:40:49,479
Ray, �llevaste t� al laboratorio
el trapo hallado en la boca de Charley?
637
00:40:49,480 --> 00:40:53,411
�Ya estamos!... Me preguntaba
cu�ndo me ibas a echar la culpa a m�.
638
00:40:54,800 --> 00:40:56,518
Esc�chame, jefe.
639
00:40:56,680 --> 00:40:59,699
Lo que le hicieron a esa chica
fue una aberraci�n.
640
00:40:59,960 --> 00:41:03,939
Nosotros aseguramos la zona.
Fueron los del laboratorio los que lo cogieron.
641
00:41:04,800 --> 00:41:07,573
# El cuerpo de Charley revel�
la brutalidad de su atacante. #
642
00:41:07,640 --> 00:41:09,679
# Cuando intent� detenerlo
le estaba dando lo que �l quer�a, #
643
00:41:09,680 --> 00:41:12,613
# le impidi� que gritara
aplast�ndola con su cuerpo #
644
00:41:12,680 --> 00:41:15,114
# Casi la asfixi�..
Una ni�a indefensa. #
645
00:41:16,120 --> 00:41:17,879
# Nunca hab�a querido tanto
coger a un asesino. #
646
00:41:17,880 --> 00:41:20,679
Quiero esto analizado
tan r�pido que me haga llorar.
647
00:41:20,680 --> 00:41:22,079
# Sab�a que lo pillar�amos
por el trapo. #
648
00:41:22,080 --> 00:41:24,099
�Rastros de aceite?
649
00:41:24,960 --> 00:41:27,235
Graham arregla motos. �verdad?
650
00:41:27,400 --> 00:41:30,312
- Aceite de motor
- Es una conexi�n.
651
00:41:30,480 --> 00:41:32,391
Creo que lo tenemos.
652
00:41:32,560 --> 00:41:34,676
�Crees que fuimos a lo f�cil?
653
00:41:34,840 --> 00:41:40,060
Mira. Si te gustan los archivos
y las carpetas... mira esto
654
00:41:40,120 --> 00:41:42,918
Ens��ame c�mo lo pod�amos
haber hecho mejor.
655
00:41:43,080 --> 00:41:45,071
Adelante... ens��amelo.
656
00:41:45,240 --> 00:41:47,971
Te advert� que iba a intentar
algo, jefe.
657
00:41:48,640 --> 00:41:49,976
Eso es...
658
00:41:50,840 --> 00:41:53,070
Le advirtieron
659
00:41:53,240 --> 00:41:56,399
Stella le dijo por tel�fono a
su padre que le hab�an advertido
660
00:41:56,400 --> 00:41:57,389
�Qu� significa?
661
00:41:57,560 --> 00:42:01,119
Significa que el secuestrador
cree que ha contactado con �l.
662
00:42:01,120 --> 00:42:04,399
- �Has estado en casa de Lamb?.
- �Para qu�, est�s tonto?.
663
00:42:04,400 --> 00:42:06,734
Porque puede que Simon
haya recibido algo...
664
00:42:06,735 --> 00:42:08,973
...y que no se diera cuenta de
que era una advertencia.
665
00:42:11,640 --> 00:42:12,200
Tyler.
666
00:42:12,201 --> 00:42:15,519
# Vale, Sam. Se nos fue la mano.
Hemos cometido un error.#
667
00:42:15,520 --> 00:42:17,199
# Hubo un fallo de comunicaci�n, #
668
00:42:17,200 --> 00:42:20,439
# y te dimos una dosis err�nea
de algo llamado neurotransmisor, #
669
00:42:20,440 --> 00:42:21,768
# ...que estimula el cuerpo. #
670
00:42:21,840 --> 00:42:25,679
# Bueno, intentamos contrarrestar los
efectos con una dosis de neuroadrenalina #
671
00:42:25,680 --> 00:42:30,749
# Pero hemos de advertirte que puedes
entrar en un coma m�s profundo. #
672
00:42:32,080 --> 00:42:34,159
- Mierda
- Le ruego me perdone...
673
00:42:34,160 --> 00:42:36,874
- Hay un cruce en la l�nea.
- �Deja ya el puto tel�fono!.
674
00:42:38,800 --> 00:42:42,759
No, no, no, no...
675
00:43:02,840 --> 00:43:04,529
�Y ahora qu�?
676
00:43:07,760 --> 00:43:12,754
La cagasteis con los estimulantes
y ahora probareis con supresores.
677
00:43:14,760 --> 00:43:18,435
Sois tan malos con los detalles
como esta pandilla de por aqu�.
678
00:43:18,600 --> 00:43:22,390
�Porqu� no me dais algo que me
de tambi�n una jodida diarrea?
679
00:43:23,151 --> 00:43:24,639
Vale... �D�nde est� la puerta?
680
00:43:24,640 --> 00:43:28,879
- Este polvo me hace estornudar.
- C�llate, marica.
681
00:43:28,880 --> 00:43:31,974
# Lamb est� convencido de que
nunca recibi� una llamada de tel�fono. #
682
00:43:34,200 --> 00:43:37,272
A lo mejor algo en el correo
683
00:43:37,440 --> 00:43:39,954
# Algo que tir� sin darse cuenta. #
684
00:43:40,120 --> 00:43:42,509
Algo que le advirtiera.
685
00:43:42,680 --> 00:43:45,717
Podr�a ser una pista
de la identidad del asesino.
686
00:43:45,880 --> 00:43:48,839
- Chris, a los cubos de basura.
- �Qu� cubos?.
687
00:43:48,840 --> 00:43:51,418
- �Los han recogido esta semana?.
- A�n no.
688
00:43:51,419 --> 00:43:54,792
Pues si tir� algo...
ha de estar a�n all�.
689
00:43:54,960 --> 00:43:57,359
No mir�is s�lo los cubos
comprobad tambi�n la casa.
690
00:43:57,360 --> 00:43:59,749
Venga, vamos.. es la �nica
pista que tenemos, chicos.
691
00:44:00,620 --> 00:44:04,759
Sam sigue hecho polvo. El medico
dice que necesita un an�lisis de sangre.
692
00:44:04,760 --> 00:44:07,799
Ya s� que grupo sangu�neo tiene:
"A-RH presumido".
693
00:44:07,800 --> 00:44:10,275
Vale... Vamos a la casa de Lamb.
694
00:44:10,440 --> 00:44:13,232
Ya lo s�, ya lo s�,
�pero qu� otra opci�n tenemos?
695
00:44:13,400 --> 00:44:16,319
Cartwright.
Sigue mirando estas cosas.
696
00:44:16,320 --> 00:44:19,517
- �Entonces no me da la patada?.
- Todav�a no.
697
00:44:23,600 --> 00:44:26,373
No hay nada en el cubo de fuera,
s�lo envoltorios de comida.
698
00:44:26,440 --> 00:44:28,415
Chris, mira la otra habitaci�n.
699
00:44:28,880 --> 00:44:30,799
# Registremos esta casa de pijo. #
700
00:44:30,800 --> 00:44:33,917
Oh, vais a destrozar toda
la decoraci�n.
701
00:44:47,640 --> 00:44:51,399
# Annie, �sabes qu�?.
�La redada en el night club... los hippies? #
702
00:44:51,400 --> 00:44:54,312
# A nuestro chico maravillas
le colaron una pastillita. #
703
00:44:54,480 --> 00:44:56,198
# As� que despu�s de todo
el jefe est� flipado. #
704
00:44:56,960 --> 00:45:00,159
- Pero si Sam no toma drogas.
- Se bebi� un Trina en el club.
705
00:45:00,160 --> 00:45:04,551
El detective Chester me ha dicho
que escond�an las pastillas en las botellas
706
00:45:04,720 --> 00:45:05,761
As� que...
707
00:45:05,762 --> 00:45:09,222
# ...el jefe se ha pasado tres d�as
con un coloc�n fant�stico. #
708
00:45:13,240 --> 00:45:15,390
�Qu� es esto?
709
00:45:17,800 --> 00:45:19,552
Dos cartas de queja...
710
00:45:19,720 --> 00:45:24,874
Fechadas entre 1 y 4 semanas y
despu�s de que arrest�ramos a Graham.
711
00:45:25,040 --> 00:45:28,610
Nos acusa de "incompetencia
en el procedimiento",
712
00:45:28,680 --> 00:45:31,272
...y descuido institucionalizado.
713
00:45:32,373 --> 00:45:33,479
Mal rollo...
714
00:45:33,480 --> 00:45:37,712
- �Qui�n las escribi�?.
- Mavis Witham. La madre de Charley.
715
00:45:40,320 --> 00:45:42,880
# Chris, �has registrado
el estudio de Lamb? #
716
00:45:43,040 --> 00:45:45,239
Chris, retflexiona...
717
00:45:45,240 --> 00:45:46,832
Piensa, mira.
718
00:45:47,000 --> 00:45:48,672
Dios est� en los detalles.
719
00:46:26,560 --> 00:46:29,233
�Puede explicarme esta foto, Sr. Lamb?.
720
00:46:31,320 --> 00:46:33,233
Stella...su diecis�is cumplea�os
721
00:46:33,840 --> 00:46:35,751
# Hace dos semanas. #
722
00:46:35,920 --> 00:46:40,399
Una fiesta en el jard�n.
Este hombre vino a hacer fotos.
723
00:46:40,400 --> 00:46:44,871
�Es raro, no?... La manera
en que su mano flota en el aire.
724
00:46:45,040 --> 00:46:49,839
Parece que deber�a haber alguien
m�s en la foto pero que ha desaparecido.
725
00:46:49,840 --> 00:46:52,773
Estaba. Era Stella.
Estaba detr�s m�o.
726
00:46:52,840 --> 00:46:54,559
Ten�a mi mano en su hombro
727
00:46:54,560 --> 00:46:57,599
El fot�grafo me envi� las fotos
m�s tarde,
728
00:46:57,600 --> 00:46:59,531
...y en �sta, ella hab�a desaparecido.
729
00:46:59,600 --> 00:47:01,158
�Qui�n era el fot�grafo?
730
00:47:01,320 --> 00:47:03,399
Yo pens� que Bea lo hab�a contratado,
731
00:47:03,400 --> 00:47:06,239
...pero cuando le pregunt�,
me dijo que tampoco lo conoc�a.
732
00:47:06,240 --> 00:47:07,679
Ella pensaba que lo hab�a contratado yo.
733
00:47:07,680 --> 00:47:10,719
- �Cuando llegaron estas fotos?.
- Mmm...
734
00:47:10,720 --> 00:47:14,076
# Hace cuatro o cinco d�as.#
735
00:47:27,720 --> 00:47:30,598
Siento molestarla, Sra. Witham.
736
00:47:30,760 --> 00:47:32,990
Usted escribi� a la brigada
el a�o pasado.
737
00:47:33,160 --> 00:47:35,519
Con una fuerte convicci�n...
738
00:47:35,520 --> 00:47:38,532
...diciendo que no hab�amos
realizado una buena investigaci�n.
739
00:47:38,600 --> 00:47:41,114
Todo pareci� tan precipitado.
740
00:47:41,280 --> 00:47:45,753
Nos enteramos de que hab�a muerto
y enseguida ese chaval estaba ante el juez
741
00:47:47,200 --> 00:47:51,557
Usted nos acusa de
"descuido institucionalizado".
742
00:47:52,320 --> 00:47:53,719
�Qu� quiere decir?
743
00:47:53,720 --> 00:47:56,753
Bueno, d�gamelo usted,
usted lo escribi�..
744
00:48:02,680 --> 00:48:04,830
Usted no las escribi�, �verdad?.
745
00:48:08,160 --> 00:48:11,670
Su marido escribi� las cartas,
y usted las firm�.
746
00:48:13,160 --> 00:48:16,596
Despu�s de que Bathurst fuera condenado...
747
00:48:16,760 --> 00:48:20,869
Don dijo que tendr�a m�s impacto
si ven�a de una madre
748
00:48:23,200 --> 00:48:24,636
Pobre Don.
749
00:48:25,400 --> 00:48:27,453
Est� tan callado estos d�as.
750
00:48:28,320 --> 00:48:31,940
Siempre est� yendo al punto
del bosque donde...
751
00:48:33,300 --> 00:48:37,710
�Qu� dijo cuando se enter� de que
hab�an secuestrado a la familia de Lamb?
752
00:48:38,480 --> 00:48:41,952
Dijo algo sobre la justicia natural.
753
00:48:43,960 --> 00:48:48,617
Es extra�o, que venga para hablar
de Charley...
754
00:48:49,320 --> 00:48:50,514
...precisamente hoy.
755
00:48:50,680 --> 00:48:54,593
Mavis... Necesito hablar con su marido.
756
00:48:56,760 --> 00:49:00,279
Est� en el jard�n.
Es donde tiene su cuarto oscuro.
757
00:49:00,280 --> 00:49:03,679
Es fot�grafo...
��Fot�grafo!!.
758
00:49:03,680 --> 00:49:06,990
Es el fot�grafo del peri�dico local.
759
00:49:08,240 --> 00:49:09,719
P�ginas amarillas, fot�grafos de bodas.
760
00:49:09,720 --> 00:49:12,199
Don Witham es el fot�grafo
del peri�dico local.
761
00:49:12,200 --> 00:49:14,719
Quiero a todos los agentes
disponibles, t�os y t�as.
762
00:49:14,720 --> 00:49:18,017
- Quiero a todos en esto.
- A ver si contest�is los putos tel�fonos...
763
00:49:18,080 --> 00:49:20,748
...yo no soy vuestra recadera.
764
00:49:20,720 --> 00:49:22,839
Acaban de llamar a Annie...
Don Whitman
765
00:49:22,840 --> 00:49:25,419
- �Qu� le pasa?.
- Annie dice que es importante.
766
00:49:25,420 --> 00:49:28,119
Don Witham es el fot�grafo
del "Town Cryer".
767
00:49:28,120 --> 00:49:30,793
Ray, trae un ejemplar del Town Cryer.
768
00:49:41,480 --> 00:49:43,169
El mismo tipo de letra
769
00:49:46,280 --> 00:49:47,691
Un momento
770
00:49:51,520 --> 00:49:55,893
A Stella la han quitado de la foto.
Esta fue la advertencia que le hicieron.
771
00:49:56,060 --> 00:49:59,239
Don Witham hace fotos retocadas
en el Town Cryer.
772
00:49:59,240 --> 00:50:01,674
# Es un experto quitando cosas
de las fotograf�as. #
773
00:50:01,840 --> 00:50:04,593
- Jefe... Annie.
- Annie.
774
00:50:49,160 --> 00:50:53,915
Est� bien, Sra. Lamb, Stella.
Tranquilas... Soy oficial de polic�a.
775
00:50:55,620 --> 00:50:57,412
�Est� detr�s tuyo!...
�Est� detr�s tuyo!...
776
00:50:59,920 --> 00:51:03,599
- �Ha confesado?.
- Sr. Witham, esc�cheme.
777
00:51:03,600 --> 00:51:06,079
�Le han arrestado por el
asesinato de mi hija?
778
00:51:06,080 --> 00:51:07,781
Simon Lamb no mat� a su hija...
779
00:51:07,782 --> 00:51:10,599
Todo el caso estuvo mal llevado
desde el principio.
780
00:51:10,600 --> 00:51:13,339
Son ustedes unos vagos incompetentes.
781
00:51:13,400 --> 00:51:16,173
- Escrib� a su jefe.
- He le�do las cartas.
782
00:51:16,240 --> 00:51:18,993
- Fueron archivadas...
- Me ignoraron.
783
00:51:19,160 --> 00:51:22,816
El padre de la v�ctima...
Se me ignor�.
784
00:51:24,040 --> 00:51:27,257
El chaval ese... Bathurst,
era un objetivo f�cil.
785
00:51:27,320 --> 00:51:31,549
Pero Lamb... Le saqu� fotos.
786
00:51:33,000 --> 00:51:36,788
M�rele...
M�rele con esas ni�as.
787
00:51:39,360 --> 00:51:45,379
Don, �l es profesor.
�Qu� tiene eso de malo?
788
00:51:45,380 --> 00:51:48,439
Lo he pensado durante meses.
789
00:51:48,440 --> 00:51:51,599
- Cuanto m�s pensaba...
- Quiz�s ese es el problema.
790
00:51:51,600 --> 00:51:55,839
No ha hablado con nadie,
s�lo le ha dado vueltas en la cabeza.
791
00:51:55,840 --> 00:51:58,513
Mi Charley lo adoraba.
792
00:51:58,680 --> 00:52:01,719
El ten�a influencia sobre ella
y abus� de ese poder.
793
00:52:01,720 --> 00:52:03,839
- Estuvo con ella esa noche.
- No, Don.
794
00:52:03,840 --> 00:52:06,400
Usted no es padre.
795
00:52:06,560 --> 00:52:08,357
Un padre sabe esas cosas.
796
00:52:08,520 --> 00:52:12,069
- El modo en que la miraba.
- No, Don.
797
00:52:12,240 --> 00:52:17,394
Usted culpa a Simon porque fue
el �ltimo que vio a Charley viva.
798
00:52:17,860 --> 00:52:21,917
Lo culpa a �l porque podr�a haber
evitado que la mataran.
799
00:52:22,080 --> 00:52:24,719
- El podr�a haberla acompa�ado a casa.
- Usted lo tergiversa todo.
800
00:52:24,720 --> 00:52:26,312
No, Don...
801
00:52:26,480 --> 00:52:28,391
Usted lo hace...
802
00:52:28,560 --> 00:52:34,059
Tergiversa esto para culpar a Simon
porque quiere culparse a s� mismo.
803
00:52:35,320 --> 00:52:39,554
Pero ni usted, Simon, ni nadie...
804
00:52:40,160 --> 00:52:42,455
...nadie lo habr�a podido saber.
805
00:52:42,520 --> 00:52:46,298
Nadie habr�a podido impedir
que Charley muriera.
806
00:52:46,960 --> 00:52:48,871
Ella...
807
00:52:49,040 --> 00:52:51,679
Habr�a cumplido diecis�is el mes pasado.
808
00:52:54,040 --> 00:52:57,237
Mi Charley tendr�a hoy 16 a�os.
809
00:52:57,400 --> 00:53:00,153
�D�nde est� la fiesta de cumplea�os
de mi hija?
810
00:53:01,720 --> 00:53:03,995
Ella era mi Charley.
811
00:53:04,160 --> 00:53:06,276
- Una ni�a perfecta.
- Sr. Witham...
812
00:53:10,080 --> 00:53:11,877
Una patada y "pa dentro".
813
00:53:12,040 --> 00:53:15,450
Cuando entras en un sitio as�,
das un paso hacia lo desconocido.
814
00:53:15,520 --> 00:53:17,033
Estaremos al descubierto, jefe.
815
00:53:17,200 --> 00:53:21,352
Pero si podemos atraerlo afuera,
entonces nosotros tendremos ventaja.
816
00:53:24,120 --> 00:53:25,759
D�jeme que llame a la comisar�a...
817
00:53:25,760 --> 00:53:29,072
�C�llate y m�tete ah�!
818
00:53:38,200 --> 00:53:39,918
�No me obligues..!
819
00:53:47,680 --> 00:53:50,114
Quieto ah�, jodido cabr�n.
820
00:53:51,360 --> 00:53:53,279
Usted sabe que Graham
es el asesino, �verdad?
821
00:53:53,280 --> 00:53:56,556
Tan seguro como sabe c�mo se llama.
Es lo que me dijo.
822
00:53:56,720 --> 00:54:00,954
Bien, Sr. Hunt, si se equivoc�
entonces, �C�mo se llama ahora?.
823
00:54:02,080 --> 00:54:03,814
Oh, Don...
824
00:54:04,680 --> 00:54:06,136
�Vaya foll�n!
825
00:54:15,040 --> 00:54:17,110
S�...
826
00:54:17,280 --> 00:54:21,371
# La noradrelanina est� funcionando.
10 miligramos han sido suficientes. #
827
00:54:21,840 --> 00:54:23,956
�10 miligramos?
828
00:54:24,120 --> 00:54:26,111
Un 10 perfecto.
829
00:54:35,320 --> 00:54:37,045
�Ya has vuelto con nosotros?
830
00:54:48,160 --> 00:54:50,435
Ya me siento mucho mejor.
831
00:54:53,320 --> 00:54:55,993
- Bien.
- S�, me siento...
832
00:54:58,360 --> 00:55:00,237
Me siento bien.
833
00:55:01,920 --> 00:55:04,150
Salgamos a alg�n sitio.
834
00:55:04,320 --> 00:55:06,390
Una noche de esta semana.
835
00:55:07,400 --> 00:55:10,198
�Qu� est�s pensando?
836
00:55:10,360 --> 00:55:14,016
Roxy Music,
en el Free Trade Hall.
837
00:55:16,080 --> 00:55:19,277
Oh... Me lo pensar�.
838
00:55:21,240 --> 00:55:22,832
�No m�s visiones?
839
00:55:23,400 --> 00:55:26,999
No. Se han ido todas. Me siento...
840
00:55:27,000 --> 00:55:28,194
Me siento bien.
841
00:55:28,360 --> 00:55:29,918
Bien.
842
00:55:39,080 --> 00:55:40,672
Muchas gracias.
843
00:55:40,840 --> 00:55:43,070
- Cuide de su familia.
- Lo har�.
844
00:55:45,680 --> 00:55:48,831
- Gracias.
- De nada.
845
00:55:51,080 --> 00:55:54,639
Lo ves Tyler, podemos hacer
las cosas bien aunque t� est�s chutado.
846
00:55:54,940 --> 00:55:58,394
Quiz�s deber�as dejar un poco
de eso a mano.
847
00:55:58,560 --> 00:56:00,551
Buen trabajo, jefe.
848
00:56:00,720 --> 00:56:02,790
S�. No ha estado mal.
849
00:56:02,960 --> 00:56:06,496
Salvar dos vidas, es algo
mejor que "no est� mal".
850
00:56:06,860 --> 00:56:10,758
Nos llamaron incompetentes.
Nada de eso... Fuimos met�dicos.
851
00:56:10,920 --> 00:56:14,151
- Dios est� en los detalles.
- En eso y en todo.
852
00:56:14,320 --> 00:56:16,993
Pruebas concretas, Tyler.
An�lisis.
853
00:56:17,160 --> 00:56:19,974
El aceite de linaza en el trapo
de Graham Bathurst.
854
00:56:21,520 --> 00:56:24,114
�Aceite de linaza?
855
00:56:24,280 --> 00:56:27,795
�Se usa para los motores?...
Cre�a que era para la madera.
856
00:56:27,960 --> 00:56:31,430
- �Madera?.
- S�, es...
857
00:56:31,600 --> 00:56:35,918
Es una imprimaci�n.
Para mesas, parquets...
858
00:56:37,000 --> 00:56:39,312
El equipamiento de madera
de un gimnasio.
859
00:56:39,880 --> 00:56:44,279
�No nos dijo Lamb que estaba
limpiando los equipos de gimnasia...
860
00:56:44,280 --> 00:56:47,158
...cuando Charley se fue esa noche?.
861
00:56:50,760 --> 00:56:52,239
"S�lo quer�a que parara".
862
00:56:52,400 --> 00:56:55,679
Lamb no paraba de decir esto
cuando secuestraron a su familia.
863
00:56:55,680 --> 00:56:58,069
Era lo que m�s le preocupaba.
864
00:56:58,240 --> 00:57:01,357
"S�lo quer�a que dejara de gritar".
865
00:57:16,000 --> 00:57:17,710
�Sr. Lamb?...
866
00:57:18,411 --> 00:57:20,011
Un momento, por favor...
867
00:57:21,295 --> 00:57:24,295
Subt�tulos Enigma132000
868
00:57:24,696 --> 00:57:26,696
www.tusseries.com
72473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.