Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,728 --> 00:00:54,067
Has hecho todo lo que se
te ha podido ocurrir...
2
00:00:55,035 --> 00:00:57,478
y no te has acercado a casa.
3
00:00:58,250 --> 00:00:59,909
�Por qu� sigues aqu�, Sam?
4
00:01:01,269 --> 00:01:03,251
Por una raz�n.
5
00:01:16,082 --> 00:01:17,868
�D�nde est�s?
6
00:01:47,433 --> 00:01:50,556
870 a Alpha Uno,
apu�alamiento donde las apuestas,
7
00:01:50,614 --> 00:01:52,976
los sospechosos est�n
arrinconados en Winton Drive.
8
00:01:53,022 --> 00:01:54,197
Muy bien, acabemos con esto.
9
00:01:54,267 --> 00:01:56,353
�Desarmados? Estos reventaron
una oficina de apuestas.
10
00:01:56,399 --> 00:01:58,899
Tenemos que sentarnos y esperar
a que lleguen los refuerzos...
11
00:02:01,768 --> 00:02:05,640
Dinos para qui�n trabajas y nos
olvidaremos de este incidente.
12
00:02:05,802 --> 00:02:07,427
�Vamos! �Quieres algo?
13
00:02:07,485 --> 00:02:09,513
�Nos vas a hablar de los
hermanos Morton?
14
00:02:09,570 --> 00:02:11,621
Tirad las armas.
15
00:02:12,071 --> 00:02:13,523
No ten�is donde ir, chavales.
16
00:02:13,580 --> 00:02:15,597
Tienen que entregarse.
�Qu� otra cosa pueden hacer?
17
00:02:15,689 --> 00:02:17,061
Somos la Fuerza
18
00:02:17,280 --> 00:02:19,377
Y que la fuerza te acompa�e.
19
00:02:20,852 --> 00:02:22,039
Oh, mierda
20
00:02:35,899 --> 00:02:37,777
Clunk, click
21
00:02:37,846 --> 00:02:40,958
Parece que los Mortons van en serio
en lo de tomar toda la ciudad
22
00:02:42,255 --> 00:02:44,307
As� no se trata a una dama.
23
00:02:46,692 --> 00:02:50,622
Nuestra mejor pista de una banda
nueva jogosa y acaba como h�gado picado.
24
00:02:50,737 --> 00:02:52,258
No tenemos nada.
25
00:02:53,122 --> 00:02:55,173
No dir�a "nada", jefe.
26
00:03:07,997 --> 00:03:10,982
Polic�a. Manos a la cabeza
y de rodillas.
27
00:03:11,455 --> 00:03:14,682
- Me has o�do
- Manos, rodillas, marica
28
00:03:14,901 --> 00:03:16,779
Pagu� esta habitaci�n.
29
00:03:16,963 --> 00:03:18,093
Pap�...
30
00:03:22,276 --> 00:03:24,362
Pa... �Palurdo!
31
00:03:38,650 --> 00:03:40,748
Papi se ha ido, Sammie.
32
00:03:41,462 --> 00:03:43,202
No quer�a...
33
00:03:43,675 --> 00:03:45,207
pero tiene que hacerlo.
34
00:03:46,281 --> 00:03:49,301
De nuevo a la carretera...
s�lo a la carretera.
35
00:03:51,409 --> 00:03:52,988
Pero nos quiere.
36
00:03:53,553 --> 00:03:54,913
Y le volver�s a ver.
37
00:03:56,973 --> 00:03:58,840
Por favor...�puedo llamar a mi esposa?
38
00:04:15,003 --> 00:04:16,697
Me llamo Sam Tyler.
39
00:04:16,800 --> 00:04:19,808
Tuve un accidente y me
despert� en 1973.
40
00:04:19,865 --> 00:04:23,357
�Estoy loco? �En coma? �O
viaj� en el tiempo?
41
00:04:23,438 --> 00:04:26,860
Pasara lo que pasara, es como
si aterrizara en otro planeta
42
00:04:26,999 --> 00:04:30,618
Quiz�s si descubriera la raz�n,
podr�a volver a casa.
43
00:05:19,063 --> 00:05:21,564
Papi se ha ido.
44
00:05:22,346 --> 00:05:24,080
Pero nos quiere...
45
00:05:24,448 --> 00:05:26,581
y le volver�s a ver.
46
00:05:30,280 --> 00:05:31,952
Qu� emoci�n.
47
00:05:32,075 --> 00:05:34,116
No te lo vas a creer.
48
00:05:34,960 --> 00:05:37,738
�Sabes el t�o que trajimos
en el hotel?
49
00:05:38,889 --> 00:05:40,393
Es mi padre.
50
00:05:41,038 --> 00:05:43,385
�El que acabamos de detener?
51
00:05:43,769 --> 00:05:45,518
�Es m�s joven que t�!
52
00:05:45,595 --> 00:05:47,283
�Es mi padre!
53
00:05:47,682 --> 00:05:50,812
He estado buscando una respuesta
a porqu� estoy aqu�...
54
00:05:50,905 --> 00:05:53,038
y a c�mo volver.
55
00:05:54,341 --> 00:05:56,336
A lo mejor la respuesta me encontr� a m�.
56
00:05:58,470 --> 00:06:00,112
Bien. �Podemos ir a charlar?
57
00:06:00,188 --> 00:06:02,060
Tenemos que darle unos minutos.
58
00:06:02,106 --> 00:06:04,423
No se encuentra muy bien
59
00:06:04,477 --> 00:06:06,461
�Le traigo una lechecita
con magnesio?
60
00:06:06,510 --> 00:06:07,492
Este t�o es inocente.
61
00:06:07,551 --> 00:06:09,515
No le encontramos nada,
nada en la habitaci�n....
62
00:06:09,544 --> 00:06:12,314
T� m�rale. Estaba en el lugar
equivocado en el momento equivocado.
63
00:06:12,343 --> 00:06:14,111
�No has prestado atenci�n
en clase?
64
00:06:14,160 --> 00:06:16,556
�Se te ha olvidado tu funci�n
"Detective"?
65
00:06:16,615 --> 00:06:20,239
T� eras el Boy Scout que quer�a
detener a Warren, �no?
66
00:06:20,887 --> 00:06:22,871
Cuando un pez gordo
67
00:06:23,627 --> 00:06:26,367
en la cima de la pir�mide
criminal cae,
68
00:06:26,543 --> 00:06:28,792
los pececitos se excitan.
69
00:06:28,959 --> 00:06:30,835
Quieren escalar la pir�mide.
70
00:06:31,282 --> 00:06:33,406
Es una met�fora muy confusa.
71
00:06:33,455 --> 00:06:35,026
Si el pez gordo no est�,
72
00:06:35,284 --> 00:06:38,119
los otros van a quitarle
su zona de comida,
73
00:06:38,181 --> 00:06:40,710
No sab�a que en mi lago hubiera
tantos peces.
74
00:06:40,783 --> 00:06:42,477
�Paramos?
75
00:06:42,686 --> 00:06:45,006
Mira, hay una banda nueva en la ciudad.
Los Mortons.
76
00:06:45,128 --> 00:06:47,412
Intentan subir al lugar que
ocupaba Warren.
77
00:06:47,473 --> 00:06:50,015
Los Mortons estaban detr�s de los
apu�alamientos de esta ma�ana
78
00:06:50,125 --> 00:06:53,992
y nuestra �nica pista acaba de
atravesar la ventana de un Rover P6.
79
00:06:54,040 --> 00:06:55,734
Nos queda un hombre inocente,
80
00:06:55,796 --> 00:06:57,822
que hemos detenido por lo que sea.
81
00:06:57,883 --> 00:07:00,179
Tenemos que aplastar esta banda, Sam.
Antes de que crezca.
82
00:07:00,302 --> 00:07:04,399
Te equivocas. Nuestra pista est�
ah� en objetos perdidos.
83
00:07:04,476 --> 00:07:06,722
�Quieres que te lo vaya
calentando, jefe?
84
00:07:06,796 --> 00:07:10,565
�yeme bien.
Si le tocas un pelo...
85
00:07:11,522 --> 00:07:13,487
Le hablar� yo primero.
86
00:07:13,990 --> 00:07:15,942
- Incre�ble.
- �perdona?
87
00:07:16,016 --> 00:07:17,108
Vamos.
88
00:07:19,453 --> 00:07:23,332
Pito pito, colorito...
89
00:07:24,769 --> 00:07:27,003
Una cosa est� clara.
90
00:07:30,171 --> 00:07:33,632
Aprend� una lecci�n. Nunca intentes
ser m�s listo que un poli.
91
00:07:33,755 --> 00:07:37,352
Cerebro investigativom �no?.
La,la...lavatorio?
92
00:07:37,413 --> 00:07:38,653
Lateral.
93
00:07:39,169 --> 00:07:41,342
Pensamiento lateral, Chris
94
00:07:41,477 --> 00:07:42,901
�Oficial veterano?
95
00:07:43,073 --> 00:07:44,559
No tan veterano.
96
00:07:45,909 --> 00:07:48,328
�Sois parientes? �Los dos Tyler?
97
00:07:48,377 --> 00:07:51,851
- D�jalo
- Que alguien llame a Esther Rantzen.
98
00:07:52,219 --> 00:07:55,461
Muy bien, Sr Tyler.
�Conoce a los Mortons?
99
00:07:56,713 --> 00:07:59,217
Mira a estos dos hombres.
100
00:07:59,954 --> 00:08:03,931
Jay Borrows y Danny Hutchins.
Trabajaban para ellos.
101
00:08:04,005 --> 00:08:06,055
Lo siento se�or, no tengo ni idea.
102
00:08:06,126 --> 00:08:09,318
Los Mortons son dos criminalejos
que se arrastran por la ciudad
103
00:08:09,395 --> 00:08:11,752
buscando su oportunidad de �xito.
104
00:08:11,825 --> 00:08:15,262
El problema es que ese �xito
les pone directamente en mi radar.
105
00:08:15,373 --> 00:08:19,289
Quieren crecer.
Pececitos que quieren crecer.
106
00:08:19,341 --> 00:08:22,394
Tienen que comer, mucho y r�pido.
107
00:08:26,385 --> 00:08:29,669
El problema es que los Mortons
hacen cosas muy malas
108
00:08:29,745 --> 00:08:33,444
y los voy a pisotear. Y t�...
109
00:08:33,597 --> 00:08:35,408
Me vas a ayudar.
110
00:08:36,237 --> 00:08:40,779
Yo vendo productos de limpieza
puerta a puerta. Mi jefe es el Sr Belmont.
111
00:08:40,856 --> 00:08:43,219
Supervisor regional.
Pueden llamarle.
112
00:08:45,981 --> 00:08:47,669
No se preocupe, Sr Tyler.
113
00:08:47,745 --> 00:08:52,886
D�ganos exactamente qu� hac�a en la
habitaci�n 16 del Victoria Park Hotel.
114
00:08:53,000 --> 00:08:55,854
Iba a una reuni�n para conseguir un
contrato con un colegio. Me estaba cambiando...
115
00:08:55,946 --> 00:09:00,258
Por eso coges una habitaci�n
a seis kil�metros de tu casa.
116
00:09:00,342 --> 00:09:02,767
Terreno neutral para encontrarse
con un cliente.
117
00:09:02,859 --> 00:09:06,066
Supongo que querr�a probar si funcionaba
la tetera de la habitaci�n
118
00:09:06,112 --> 00:09:07,877
se lo preguntamos, Inspector?
119
00:09:07,939 --> 00:09:09,826
Debo bastante de alquiler,
120
00:09:09,949 --> 00:09:13,601
intento escaparme del casero una
semanita o as�.
121
00:09:13,709 --> 00:09:15,858
No puedes pagar el alquiler,
122
00:09:16,011 --> 00:09:18,589
pero s� habitaciones de hotel.
123
00:09:18,712 --> 00:09:20,062
Eso es una suposici�n.
124
00:09:20,124 --> 00:09:23,039
Har� suposiciones hasta que tenga
respuestas, Sr Tyler,
125
00:09:23,193 --> 00:09:26,523
sabes, por ley, cuanto tiempo
te puedo tener aqu�?
126
00:09:27,410 --> 00:09:29,819
El que me salga del culo.
127
00:09:36,387 --> 00:09:38,244
Empecemos de nuevo.
128
00:09:41,482 --> 00:09:43,277
Juego a las cartas.
129
00:09:43,446 --> 00:09:45,641
Los de las fotos...
130
00:09:45,687 --> 00:09:48,157
organizan una partida en el hotel.
131
00:09:48,280 --> 00:09:49,462
Ah� vamos.
132
00:09:49,568 --> 00:09:52,683
No soy un delincuente.
Es s�lo un juego de cartas.
133
00:09:52,776 --> 00:09:54,065
�Y los hermanos Morton?
134
00:09:54,141 --> 00:09:56,566
No se nada de ning�n Morton.
135
00:09:57,163 --> 00:10:01,184
Todos cog�an una habitaci�n y yo
quer�a mantener las apariencias.
136
00:10:01,644 --> 00:10:03,885
Me estaba preparando cuando
aparecisteis.
137
00:10:07,015 --> 00:10:10,805
�Ah� acaba tu implicaci�n?
�No conoces a nadie m�s?
138
00:10:11,281 --> 00:10:14,780
�Qu� dices? �Dejamos que se marche
el caballero, Sam?
139
00:10:15,671 --> 00:10:17,819
Yo tengo un chaval que se llama Sam.
140
00:10:17,926 --> 00:10:20,873
Y yo un grano en el culo
que se llama Sam.
141
00:10:23,102 --> 00:10:25,557
�C�mo es tu hijo?
142
00:10:25,653 --> 00:10:28,626
Ah, siempre anda dando vueltas
a la cabeza...
143
00:10:29,087 --> 00:10:33,192
Ya sabes c�mo son los cr�os.
Siempre invent�ndose cosas.
144
00:10:38,503 --> 00:10:42,508
Sr Belmont - Gateway Productos
de limpieza - se marcha
145
00:10:44,073 --> 00:10:47,802
Un t�o que le gustan las cartas y conoci�
a la gente equivocada.
146
00:10:47,879 --> 00:10:49,214
Solt�mosle.
147
00:10:49,460 --> 00:10:53,036
�Puede alguien llevarle a su casa?.
148
00:10:53,511 --> 00:10:54,554
Yo podr�a...
149
00:10:54,631 --> 00:10:57,731
A lo mejor pars ti es Pipi
Calzaslargas,
150
00:10:57,854 --> 00:11:00,109
pero es nuestra �nica
pista.
151
00:11:00,232 --> 00:11:01,613
Vamos a registrarle la casa.
152
00:11:16,220 --> 00:11:18,294
No llamaste.
Estaba preocupada.
153
00:11:18,338 --> 00:11:19,544
Lo siento, cari�o.
154
00:11:19,942 --> 00:11:22,404
Estos polic�as quieren echar
un vistazo a la casa.
155
00:11:22,455 --> 00:11:24,994
- En un minutito
- T�
156
00:11:26,062 --> 00:11:27,225
�Os conoc�is?
157
00:11:27,389 --> 00:11:30,004
- Inspector... Bolan?
- Tyler.
158
00:11:31,650 --> 00:11:34,969
Nos conocimos respecto a unos
robos...
159
00:11:36,132 --> 00:11:39,538
Pens� que le confundir�a con mi
verdadero nombre...
160
00:11:39,802 --> 00:11:43,215
Y empl�e un Alias profesional.
161
00:11:44,529 --> 00:11:47,690
No es un truco, cari�o. Este
realmente piensa as�.
162
00:12:01,037 --> 00:12:02,967
El brazo de los minutos se
atasca en las doce.
163
00:12:04,777 --> 00:12:06,393
Lo arreglar�.
164
00:12:06,531 --> 00:12:07,914
Nunca lo har�s.
165
00:12:13,765 --> 00:12:15,519
Trabaja mucho para nosotros.
166
00:12:15,581 --> 00:12:17,241
Est� siempre en la carretera...
167
00:12:17,485 --> 00:12:20,350
pero siempre que llega a casa
me trae flores...
168
00:12:20,394 --> 00:12:22,116
y un regalo para Sammie.
169
00:12:22,355 --> 00:12:27,057
Cuando era peque�o, mi padre
trabajaba fuera
170
00:12:28,119 --> 00:12:31,344
Siempre espera ver la imagen de su
chaqueta en el pasamanos
171
00:12:31,903 --> 00:12:35,554
Era la cosa m�s excitante del mundo
172
00:12:41,927 --> 00:12:45,257
Voy a ver si est� bien.
173
00:12:47,758 --> 00:12:49,768
�De qu� me vais a acusar?
174
00:12:49,876 --> 00:12:51,395
No has hecho nada.
175
00:12:51,625 --> 00:12:54,157
�Puedo registrarte la chaquera?
176
00:12:54,264 --> 00:12:56,505
Ya han hecho eso en...
177
00:12:59,006 --> 00:13:00,218
�Por qu� no?
178
00:13:20,375 --> 00:13:23,106
Vaya p�rdida de tiempo y
recursos policiales .
179
00:13:23,198 --> 00:13:24,518
No del todo.
180
00:13:24,717 --> 00:13:26,290
Su mujer no estaba mal.
181
00:13:26,367 --> 00:13:29,490
Le iba a dar un repasito con mi
varita de hacer cosquillas.
182
00:13:29,581 --> 00:13:31,285
Hilarante.
183
00:13:31,408 --> 00:13:34,185
Venga, jefe. �Podemos dejarles
en paz ya?
184
00:13:34,292 --> 00:13:35,766
Creo que a ella le gustas t�.
185
00:13:35,934 --> 00:13:37,576
Igual te sacabas algo de ah�.
186
00:13:37,684 --> 00:13:39,602
Eres un Tyler.
Cositas de familia.
187
00:13:41,382 --> 00:13:43,914
Siempre hay algo si sabes
d�nde mirar.
188
00:13:46,859 --> 00:13:48,194
S� esto.
189
00:13:48,287 --> 00:13:50,450
Sol�a leerme...
190
00:13:50,558 --> 00:13:51,908
Mi padre, quiero decir
191
00:13:52,092 --> 00:13:56,772
El chaval utilizaba esto de punto
de lectura.La factura de una casa de apuestas.
192
00:13:57,049 --> 00:13:57,908
�Y?
193
00:13:58,369 --> 00:14:01,791
Le gustan las cartas y las
apuestas, �y qu�?
194
00:14:01,883 --> 00:14:04,108
Los jugadores se mueven en c�rculos
muy estrechos.
195
00:14:04,246 --> 00:14:06,041
A lo mejor Vic tyler no sabe nada.
196
00:14:06,179 --> 00:14:08,113
Pero alguien de su entorno
s�.
197
00:14:08,220 --> 00:14:10,614
Puede ser nuestro
�nico indicio hacia los Mortons.
198
00:14:10,875 --> 00:14:12,563
Es un poco arriesgado.
199
00:14:13,545 --> 00:14:15,156
Conf�a en Gene el Genio
200
00:14:21,371 --> 00:14:25,558
�Qui�n organiza partidas de
cartas en el hotel Victoria, Jimmy?
201
00:14:27,819 --> 00:14:29,418
No s� nada de partidas.
202
00:14:29,480 --> 00:14:31,249
Pase a mi oficina.
203
00:14:33,163 --> 00:14:36,343
Sr Hunt, sabes que si hay cosas que contar,
yo se las cuento
204
00:14:36,509 --> 00:14:38,681
Victoria Park Hotel, no s� nada
205
00:14:38,737 --> 00:14:39,733
Mortons.
206
00:14:40,260 --> 00:14:41,323
�Los hermanos?
207
00:14:42,432 --> 00:14:45,085
Los conozco.
De las carretas
208
00:14:45,197 --> 00:14:47,693
Por lo que he o�do.
209
00:14:49,911 --> 00:14:52,855
En el club de billar de Watling Road.
Ah� hay tema, �vale?
210
00:14:52,956 --> 00:14:55,184
Los Morton est�n organizando
algo
211
00:14:55,318 --> 00:14:57,075
M�s que partidas de cartas.
212
00:15:00,573 --> 00:15:01,816
Ding dong.
213
00:15:02,140 --> 00:15:03,730
Avon llama.
214
00:15:09,613 --> 00:15:10,732
�qu� es esto?
215
00:15:10,833 --> 00:15:14,136
�Un documental sobre los peligros
de esnifar patos?
216
00:15:15,670 --> 00:15:18,525
"�rase una vez en sus bragas"?
217
00:15:18,871 --> 00:15:23,137
�Se atreven a contaminar el
glorioso g�nero del Western Americano?
218
00:15:25,533 --> 00:15:27,515
�Est�n los Mortons?
Queremos decir hola.
219
00:15:27,571 --> 00:15:29,127
- No s� a quienes se refiere
- Claro
220
00:15:29,194 --> 00:15:30,873
Pero aqu� alguien lo sabr�.
221
00:15:30,930 --> 00:15:32,161
�Qui�n?
222
00:15:32,699 --> 00:15:34,177
"Conexi�n Francesa"?
223
00:15:34,278 --> 00:15:36,998
"Por un pu�ado de rabos,
El rabo ten�a un precio".
224
00:15:37,043 --> 00:15:39,428
Si Sergio Leone supieran
lo que est�n haciendo...
225
00:15:39,528 --> 00:15:43,021
Los hermanos Morton est�n realizando y
distribuyendo pornograf�a dura.
226
00:15:43,066 --> 00:15:45,294
Dura.
En la tele he visto cosas peores.
227
00:15:45,361 --> 00:15:48,059
Si, bueno. A m� la idea de una t�a
cepill�ndose los dientes
228
00:15:48,137 --> 00:15:51,115
con la cosa de alg�n t�o me parece
poco ex�tica.
229
00:15:51,215 --> 00:15:53,757
Nadie del club quiere hablar, jefe
230
00:15:53,801 --> 00:15:54,988
No tienen ni carnet.
231
00:15:55,055 --> 00:15:56,824
Y tienen miedo,
eso seguro.
232
00:15:56,880 --> 00:15:58,190
En el porno hay mucha pasta.
233
00:15:58,235 --> 00:16:00,843
La suficiente como para patrocinar
cualquier cosa que se les ocurra a esos cabrones
234
00:16:00,922 --> 00:16:03,396
y arruinar la vida de gente como
Vic y su familia
235
00:16:03,440 --> 00:16:05,478
Por eso tenemos que pillar
a los Hermanos Grimm
236
00:16:05,523 --> 00:16:08,635
antes de que se coman esta ciudad
como una plaga de escabarajos de Colorado.
237
00:16:08,680 --> 00:16:10,773
A�n se me mezclan las
loquesean, Gladys?
238
00:16:10,863 --> 00:16:12,822
No, eso fue una sonrisa.
tienes raz�n.
239
00:16:12,889 --> 00:16:14,009
�algo m�s que a�adir?
240
00:16:14,087 --> 00:16:17,647
Necesito voluntarios para repasar
esas pel�culas plano a plano.
241
00:16:21,016 --> 00:16:23,647
Bueno, pues para m� la parte
divertida. �Vale?
242
00:16:30,782 --> 00:16:33,032
�Qu� tenemos ah�, mi
querido ayudante?
243
00:16:33,099 --> 00:16:35,450
El �nico n�mero que encontramos.
244
00:16:37,924 --> 00:16:39,939
Probablemente una l�nea caliente.
245
00:16:39,995 --> 00:16:41,260
�Una qu�?
246
00:16:43,164 --> 00:16:44,026
Hola
247
00:16:44,351 --> 00:16:46,982
Soy Sam Tyler.
�Puedo ayudarte?
248
00:16:52,512 --> 00:16:54,370
�Y? �alguna l�nea?
249
00:16:55,953 --> 00:16:56,838
Nada.
250
00:16:57,891 --> 00:16:59,290
�Qui�n respondi�?
251
00:16:59,682 --> 00:17:03,309
Era...una l�nea muerta.
El n�mero no estaba disponible
252
00:17:03,355 --> 00:17:05,280
O era una l�nea muerta o
no estaba disponible
253
00:17:05,325 --> 00:17:08,400
�Puedes seguir con lo que
estabas haciendo, Chris?
254
00:17:17,861 --> 00:17:20,135
Pap� se ha ido, Sammie.
255
00:17:20,678 --> 00:17:22,164
No quer�a...
256
00:17:22,970 --> 00:17:24,387
pero tuvo que hacerlo.
257
00:17:25,104 --> 00:17:26,643
Pero nos quiere.
258
00:17:27,203 --> 00:17:28,830
y le volver�s a ver.
259
00:17:31,821 --> 00:17:33,920
�Por qu� nos dejaste, pap�?
260
00:17:36,054 --> 00:17:37,716
�A d�nde fuiste?
261
00:17:50,714 --> 00:17:53,198
...y vimos una marcada
mejor�a en la condici�n de Sam.
262
00:17:53,268 --> 00:17:56,767
No hay duda. Sus se�ales
empiezan a estabilizarse.
263
00:17:56,941 --> 00:17:59,915
Hemos registrado una clara mejora
de la acividad cerebral,
264
00:17:59,985 --> 00:18:02,120
un paso crucial de cara
a su recuperaci�n.
265
00:18:02,225 --> 00:18:04,726
y mientras nos acercamos
al final...
266
00:18:08,680 --> 00:18:11,916
Se supone que tienes que estar mirando
tetas con una lupa.
267
00:18:12,003 --> 00:18:13,070
Mi padre est� metido.
268
00:18:13,154 --> 00:18:16,628
Est� metido con los Mortons o con
alguien ...
269
00:18:17,029 --> 00:18:18,885
conectado con ellos...
270
00:18:19,444 --> 00:18:22,768
- �Nunca tienes un d�a normal?
- Quiz�s por eso se fue.
271
00:18:22,875 --> 00:18:25,053
A lo mejor hu�a de ellos.
272
00:18:25,232 --> 00:18:28,714
Mi padre se fue durante una
boda familiar.
273
00:18:28,857 --> 00:18:31,680
Por esta �poca, nunca lo encontr�
274
00:18:31,751 --> 00:18:33,736
Ni un rastro en treinta a�os.
275
00:18:35,222 --> 00:18:38,706
A lo mejor ten�a miedo a los Mortons
y nos abandon� por eso.
276
00:18:38,760 --> 00:18:40,417
O nos abandonar�.
277
00:18:41,214 --> 00:18:43,140
A lo mejor por eso estoy aqu�.
278
00:18:44,457 --> 00:18:46,651
Para impedirle que se marche
279
00:18:47,950 --> 00:18:50,288
La historia se repite,
280
00:18:50,681 --> 00:18:52,204
pero puedo cambiarla.
281
00:18:53,037 --> 00:18:54,855
�Qu� vas a hacer?
282
00:18:55,643 --> 00:18:56,718
Salvarle.
283
00:18:56,977 --> 00:18:58,894
Y eso me salvar� a m�.
284
00:18:59,019 --> 00:19:01,801
Un amigo m�o tiene uno de esos.
Tiene sonido.
285
00:19:01,906 --> 00:19:03,253
Pone dibujos.
286
00:19:03,358 --> 00:19:05,474
Es como el cine en tu sal�n.
287
00:19:05,579 --> 00:19:07,661
Coge palomitas y mira esto.
288
00:19:11,964 --> 00:19:13,940
�Lo viste? Dale para atr�s
289
00:19:22,558 --> 00:19:25,374
S�lo un t�o en la habitaci�n
de hotel equivocada, eh?
290
00:19:31,375 --> 00:19:33,334
Est�s metido hasta el cuello.
291
00:19:33,509 --> 00:19:36,185
O me empiezas a dar nombres de para
qui�n trabajas
292
00:19:36,255 --> 00:19:38,215
o te encerrar� por tr�fico
de pornograf�a
293
00:19:38,250 --> 00:19:40,785
- Quiero ayudar, pero...
- Conf�a en nosotros
294
00:19:48,466 --> 00:19:51,959
El fue el que me puso en contacto
con esos otros hombres.
295
00:19:56,413 --> 00:19:58,884
No tengas miedo, vale?
Podemos ayudarte
296
00:19:59,754 --> 00:20:01,277
Amo a mi esposa.
297
00:20:03,641 --> 00:20:07,558
Yo odio esa basura que hacen
298
00:20:08,544 --> 00:20:10,595
No puedes huir de esto.
299
00:20:11,685 --> 00:20:12,384
Puedo...
300
00:20:13,208 --> 00:20:13,951
Podemos...
301
00:20:14,542 --> 00:20:16,172
...sacarte de eso
302
00:20:19,758 --> 00:20:23,135
No sab�a que jugaba a las cartas
con gangsters
303
00:20:23,837 --> 00:20:25,548
Hasta que no pude pagar.
304
00:20:27,732 --> 00:20:29,685
Intent� librarme, pero...
305
00:20:31,637 --> 00:20:34,100
cuando me pusieron una venda,
pens�...
306
00:20:34,987 --> 00:20:36,438
que era mi fin.
307
00:20:38,095 --> 00:20:39,805
Me llevaron a este lugar...
308
00:20:39,949 --> 00:20:41,982
donde hac�an una pel�cula...
309
00:20:43,039 --> 00:20:44,785
con chicas desvergonzadas.
310
00:20:46,281 --> 00:20:51,824
Pero no mostr� mi miedo o mi
verg�enza.
311
00:20:52,146 --> 00:20:53,199
Bien hecho.
312
00:20:54,355 --> 00:20:56,710
Y me dijeron que esos hermanos,
Los Mortons,
313
00:20:57,024 --> 00:20:59,764
quer�an que vendiera la pel�cula
por la ciudad.
314
00:20:59,827 --> 00:21:03,956
�Qu� mejor manera que con un
viajante de verdad?
315
00:21:04,045 --> 00:21:05,828
�Conociste a los Mortons?
316
00:21:05,971 --> 00:21:08,613
No, siempre se hac�a a trav�s
de alguien
317
00:21:08,908 --> 00:21:10,816
�Por qu� aceptaste?
318
00:21:10,905 --> 00:21:13,126
Porque iban a lastimar a Ruth.
319
00:21:13,341 --> 00:21:14,971
Y a mi peque�o Sammie.
320
00:21:17,838 --> 00:21:19,181
Cuando acab�,
321
00:21:19,280 --> 00:21:22,513
esper� en el hotel su visita,
322
00:21:22,692 --> 00:21:25,182
y pens� que se hab�a acabado.
323
00:21:27,296 --> 00:21:29,419
Pero...entonces estabais vosotros.
324
00:21:37,304 --> 00:21:39,982
Forzado o no,
325
00:21:41,488 --> 00:21:43,789
est�s en un l�o, Vic.
326
00:21:44,300 --> 00:21:45,769
La cuesti�n es,
327
00:21:46,432 --> 00:21:48,304
�qu� vas a hacer al respecto?
328
00:21:54,467 --> 00:21:56,957
Lo siento. Soy un poco malo
con las plumas
329
00:21:57,119 --> 00:21:59,035
y estoy temblando.
330
00:21:59,842 --> 00:22:01,499
Est� nervioso, Phyllis.
331
00:22:01,543 --> 00:22:02,941
Pens� que ten�a tembleques.
332
00:22:03,110 --> 00:22:04,517
�ahora qu�?
333
00:22:05,495 --> 00:22:07,927
Los Mortons tienen que pensar
que te hemos soltado
334
00:22:07,962 --> 00:22:09,837
y querran saber qu� nos dijiste,
335
00:22:09,882 --> 00:22:11,772
as� que intentar�n tener
una reuni�n.
336
00:22:12,264 --> 00:22:15,752
Vete a casa, y espera la llamada.
337
00:22:16,585 --> 00:22:20,357
Y no te preocupes. Tienes a lo mejor de
Manchester cuid�ndote.
338
00:22:21,432 --> 00:22:24,325
Vale, mea y ap�rtate de la maceta,
est�s en mi terreno.
339
00:22:49,531 --> 00:22:53,205
870 a Alpha Uno
Sale de la casa.
340
00:22:55,181 --> 00:22:56,090
�Est�s bien?
341
00:22:56,178 --> 00:22:57,945
S�, pero no dorm�.
342
00:22:58,032 --> 00:22:59,694
Acaban de llamar.
343
00:22:59,764 --> 00:23:02,545
�qui�n?
�Te dieron un nombre?
344
00:23:02,738 --> 00:23:04,295
- �Reconociste la voz?
- No
345
00:23:04,382 --> 00:23:08,143
Hay una cabina en Winslow Green.
Tengo que esperar instrucciones.
346
00:23:22,168 --> 00:23:23,987
Todo este jueguecito
347
00:23:24,127 --> 00:23:25,789
Lo normal.
348
00:23:26,192 --> 00:23:28,186
Te quieren nervioso.
349
00:23:28,903 --> 00:23:30,670
Y est�n haciendo un buen trabajo
350
00:23:33,066 --> 00:23:36,442
S�lo quer�a seguridad
para mi familia
351
00:23:36,669 --> 00:23:38,874
No tienes seguridad con el p�ker.
352
00:23:38,961 --> 00:23:41,672
Ni te haces rico vendiendo fregonas.
353
00:23:44,752 --> 00:23:45,819
Lo siento.
354
00:23:46,501 --> 00:23:49,807
S�lo quiero darle a mi familia
lo que se merece
355
00:23:50,962 --> 00:23:52,641
Har�a lo que fuera para eso.
356
00:23:58,623 --> 00:24:00,914
�Cuanto va a durar esto?
357
00:24:02,262 --> 00:24:04,641
Diez minutos, tres horas...
358
00:24:04,868 --> 00:24:06,425
Nos sentamos...
359
00:24:16,254 --> 00:24:17,828
Tengo una...
360
00:24:18,003 --> 00:24:21,082
En el maletero, tengo...
Podr�amos...
361
00:24:22,587 --> 00:24:24,423
Para matar el tiempo.
362
00:25:00,521 --> 00:25:02,288
De cabeza, hijo!
363
00:25:28,475 --> 00:25:29,910
Los Mortons quieren verme.
364
00:25:30,079 --> 00:25:32,327
En el club de billar en una hora.
365
00:25:32,811 --> 00:25:35,963
He hecho lo que quer�as.
No teno que estar all�, �Verdad?
366
00:25:36,044 --> 00:25:37,540
Me temo que s�, s�..
367
00:25:37,871 --> 00:25:41,453
Esperar�n a que est�s dentro
antes de hacer algo.
368
00:25:41,579 --> 00:25:43,854
Hazlo y ya estar�.
369
00:25:44,553 --> 00:25:46,532
No tendr�s nada que temer.
370
00:25:48,305 --> 00:25:49,416
No te preocupes.
371
00:25:50,097 --> 00:25:53,034
Te estar� vigilando.
Te lo juro.
372
00:25:55,076 --> 00:25:55,820
Venga.
373
00:26:12,782 --> 00:26:15,048
Bien hecho, buen hombre.
374
00:26:18,663 --> 00:26:20,302
Puede que tarde...
375
00:26:20,427 --> 00:26:22,262
Cuando entremos, contr�late
376
00:26:22,298 --> 00:26:24,358
No empieces a sacudir a la gente.
377
00:26:24,520 --> 00:26:26,266
Recuerda que hay
un civil dentro
378
00:26:26,374 --> 00:26:27,565
Muy bien, jefe
379
00:26:30,507 --> 00:26:32,191
�Nuevo aftershave, Ray?
380
00:26:32,603 --> 00:26:33,168
�Qu�?
381
00:26:35,263 --> 00:26:36,302
Clingon.
382
00:26:37,673 --> 00:26:39,204
Que suerte tiene Wilma.
383
00:26:40,557 --> 00:26:41,954
�Os va bien, no?
384
00:26:42,205 --> 00:26:43,244
No s�.
385
00:26:43,378 --> 00:26:45,214
No para de hablar de su origami.
386
00:26:45,304 --> 00:26:48,161
Ve ese programa que ponen en la
tele a la hora de comer.
387
00:26:48,913 --> 00:26:50,919
Y yo me la imagino en pelotas...
388
00:26:50,982 --> 00:26:53,051
�Quer�is callar la...?
389
00:27:01,109 --> 00:27:02,631
Oh Dios
390
00:27:02,963 --> 00:27:04,512
Ray. Comprueba la puerta de atr�s
391
00:27:06,109 --> 00:27:06,772
Vic.
392
00:27:18,843 --> 00:27:19,488
No...
393
00:27:33,914 --> 00:27:35,302
�Est�s bien? �Qu� pas�?
394
00:27:35,320 --> 00:27:36,789
Estaban arriba.
395
00:27:37,192 --> 00:27:40,632
Ya estaban aqu�. Les o�
y me escond�.
396
00:27:40,679 --> 00:27:42,848
- �Los Mortons?
- Tienen que haber sido ellos
397
00:27:42,953 --> 00:27:45,227
No ve�a nada.
Ten�a los ojos cerrados
398
00:27:45,333 --> 00:27:48,412
Tienes que sacarme de esta pesadilla.
Si no me ir� yo ahora mismo
399
00:27:48,517 --> 00:27:50,843
Lo digo en serio, Sam. Me ir�e.
400
00:27:54,219 --> 00:27:56,928
Voy a llevar a Vic y a su familia
a un sitio seguro.
401
00:27:56,963 --> 00:27:58,606
- Est�s bromeando
- Cuando bromeo
402
00:27:58,629 --> 00:28:00,083
mi pajarita empieza a dar vueltas
403
00:28:00,135 --> 00:28:02,201
Lo llevar� a comisar�a y lo
meter� en una celda.
404
00:28:02,223 --> 00:28:05,044
Es testigo ocular de un asesinato
doble y quiero sabe lo que vio.
405
00:28:05,073 --> 00:28:07,452
Por eso estar� buscado por
los Mortons
406
00:28:07,483 --> 00:28:10,137
Ten�as raz�n, Gene.
Van a por el premio gordo
407
00:28:10,182 --> 00:28:12,625
Y no parar�n ahora.
Mira lo que le hicieron a Jimmy Lips
408
00:28:12,659 --> 00:28:14,172
s�lo por hablar con nosotros.
409
00:28:14,224 --> 00:28:16,20
Si ponemos a Vic bajo custodia
no podr�n tocarlo
410
00:28:16,238 --> 00:28:17,631
Pero a su familia s�.
411
00:28:17,660 --> 00:28:19,631
- T� no diriges eso
- Ahora s�
412
00:28:20,897 --> 00:28:22,961
No me vas a estropear esto, Hunt.
413
00:28:24,586 --> 00:28:27,160
Creo que se te ha olvidado
con qui�n est�s hablando.
414
00:28:28,090 --> 00:28:30,183
Con un gordo,desfasado,
415
00:28:30,217 --> 00:28:34,177
manchado de nicotina,
casi alcoh�lico, hom�fobo
416
00:28:34,212 --> 00:28:37,015
con complejo de superioridad...
417
00:28:37,359 --> 00:28:39,955
y una obsesi�n malsana con los
v�nculos entre hombres.
418
00:28:40,901 --> 00:28:43,870
Haces que parezca algo malo.
419
00:28:44,047 --> 00:28:46,286
Tengo que salvarle, Gene.
420
00:28:47,862 --> 00:28:49,051
Jefe!
421
00:29:00,467 --> 00:29:01,224
LLave.
422
00:29:02,795 --> 00:29:04,050
�qu� pasa, Jimmy?
423
00:29:05,018 --> 00:29:05,678
LLave.
424
00:29:11,606 --> 00:29:14,120
Hasta muri�ndote eres un
in�til, verdad Jimmy?
425
00:29:22,418 --> 00:29:23,805
A por �l, Tyler.
426
00:29:44,241 --> 00:29:46,023
Mam�, pap�!
427
00:29:49,269 --> 00:29:51,767
�No crees que tendremos que
registrar el lugar?
428
00:29:51,809 --> 00:29:53,265
No encontraremos nada.
429
00:29:53,328 --> 00:29:54,841
Tenemos �rdenes, Sam.
430
00:29:58,251 --> 00:30:00,148
Mi madre y mi padre se han ido, Annie.
431
00:30:01,908 --> 00:30:03,432
No son tus padres.
432
00:30:06,942 --> 00:30:09,055
�C�mo sab�a d�nde estaba la llave?
433
00:30:09,277 --> 00:30:10,481
�Eso qu� demuestra?
434
00:30:11,290 --> 00:30:14,637
Cantidad de gente deja la llave
debajo del cubo de la basura.
435
00:30:17,862 --> 00:30:20,123
Vale. Abre la caja.
436
00:30:20,598 --> 00:30:23,172
Tocar� el Danubio Azul, de Strauss.
437
00:30:36,635 --> 00:30:37,140
�ves?
438
00:30:38,181 --> 00:30:40,205
Ya has registrado la casa antes.
439
00:30:43,639 --> 00:30:44,831
Tengo que encontrarle.
440
00:30:46,835 --> 00:30:47,626
�D�nde est�?
441
00:30:58,641 --> 00:30:59,386
S�.
442
00:31:00,606 --> 00:31:03,523
Mi padre me di� este cromo.
443
00:31:04,119 --> 00:31:07,208
Firmado. Bobby Charlton.
Muy especial.
444
00:31:08,602 --> 00:31:10,436
Guardo esta tarjeta...
445
00:31:11,107 --> 00:31:13,061
toda mi vida.
446
00:31:14,779 --> 00:31:15,467
As� que...
447
00:31:17,095 --> 00:31:18,706
Tiene que volver.
448
00:31:21,194 --> 00:31:21,842
Tiene que hacerlo.
449
00:31:21,888 --> 00:31:24,003
Tienes que ver un psiquiatra.
450
00:31:26,172 --> 00:31:28,016
Nunca te recuperaste del
accidente,
451
00:31:28,047 --> 00:31:31,825
lo sab�a y lo ignor�
y me duele ...
452
00:31:32,312 --> 00:31:34,554
verte sufrir tanto.
453
00:31:34,605 --> 00:31:37,196
El lun�tico m�s cuerdo que habr�s conocido.
454
00:31:43,619 --> 00:31:45,505
No va a volver, Sam.
455
00:31:50,305 --> 00:31:51,884
Voy a buscarte ayuda.
456
00:31:53,672 --> 00:31:55,511
Ten�a que haberlo hecho hace semanas.
457
00:32:23,038 --> 00:32:25,680
Oh dios.
458
00:32:29,475 --> 00:32:31,032
I thought you were them.
459
00:32:31,120 --> 00:32:32,382
�Por qu� te fuiste?
460
00:32:32,454 --> 00:32:34,514
Porque tu jefe
me iba a detener
461
00:32:34,550 --> 00:32:37,765
�Y c�mo podr� cuidar a mi familia
desde dentro de una celda?
462
00:32:41,060 --> 00:32:44,007
Arriesgas tu vida por un cromo.
463
00:32:45,198 --> 00:32:47,196
Porque significa...
464
00:32:47,840 --> 00:32:49,614
mucho para mi hijo.
465
00:32:50,904 --> 00:32:53,617
Imagina lo que significar�a
para �l que desapariecieras.
466
00:32:53,976 --> 00:32:57,093
- Traigo problemas
- Para �l no
467
00:32:58,446 --> 00:32:59,735
�Qui�n eres?
468
00:33:01,276 --> 00:33:02,718
Tu segunda oportunidad.
469
00:33:06,946 --> 00:33:08,567
�Quieres ser rico?
470
00:33:09,498 --> 00:33:12,257
�No te das cuentas de que ya lo eres?
471
00:33:13,305 --> 00:33:15,562
Qu�date con ellos, Vic.
472
00:33:24,267 --> 00:33:25,333
Tienes raz�n.
473
00:33:31,168 --> 00:33:33,022
Si los dejo...
474
00:33:33,202 --> 00:33:34,778
Los habr� perdido igualmente.
475
00:33:35,092 --> 00:33:36,480
Los Mortons habr�n ganado
476
00:33:36,654 --> 00:33:38,430
Conf�a en m� para que
te proteja de los Mortons.
477
00:33:38,476 --> 00:33:40,416
Los detendremos muy pronto.
478
00:33:40,548 --> 00:33:44,099
�Por qu� haces tanto por ayudarme?
479
00:33:44,747 --> 00:33:46,322
Soy polic�a
480
00:33:57,197 --> 00:33:58,800
Gracias, Sam.
481
00:34:01,542 --> 00:34:03,118
De nada. Vic.
482
00:34:05,461 --> 00:34:06,975
Me quedar� con ellos.
483
00:34:32,267 --> 00:34:33,655
Ya est�. Lo he hecho.
484
00:34:34,165 --> 00:34:35,679
Lo he hecho, se queda
485
00:34:36,915 --> 00:34:38,697
�Muy bien! �A despertarse!
486
00:34:38,769 --> 00:34:40,945
Doctor... se ha movido
487
00:34:40,990 --> 00:34:42,065
�Pues claro que se ha movido!
488
00:34:42,110 --> 00:34:45,236
Lo ha arreglado todo en su cabeza
y vuelve a casa!
489
00:34:46,168 --> 00:34:47,270
Trae al equipo m�dico.
490
00:34:47,323 --> 00:34:49,258
Eso. Tr�etelo!. Traete a todo
el mundo
491
00:34:49,311 --> 00:34:51,022
que vean el gran momento!
492
00:34:51,076 --> 00:34:53,001
�Todos juntos, vamos all�!
493
00:34:53,145 --> 00:34:56,180
Os voy a besar a todos!
494
00:34:56,297 --> 00:34:57,936
Preparado!
495
00:35:36,848 --> 00:35:38,344
�D�nde est�s?
496
00:35:54,036 --> 00:35:55,549
Cre�a que lo ten�amos.
497
00:35:57,144 --> 00:35:59,088
Parec�a que se quedaba.
498
00:36:01,689 --> 00:36:03,857
Ha vuelto a pasar.
499
00:36:05,388 --> 00:36:06,480
Ahora...
500
00:36:08,800 --> 00:36:10,430
No s� d�nde ha ido.
501
00:36:10,484 --> 00:36:13,215
- �Perdiste a un sospechoso?
- No, perd� a mi...
502
00:36:15,248 --> 00:36:16,458
Podr�a estar en cualquier parte.
503
00:36:16,712 --> 00:36:20,661
Parece que necesitas un descanso
, mon brave.
504
00:36:20,750 --> 00:36:23,142
- Podr�a estar en peligro
- �qui�n?
505
00:36:23,196 --> 00:36:26,178
Tengo que evitar que los abandone
y no s� como.
506
00:36:26,276 --> 00:36:28,533
Lo que los buenos camareros sabemos...
507
00:36:28,596 --> 00:36:30,486
es que si la cerveza sabe mal,
508
00:36:30,620 --> 00:36:32,241
el problema no es del grifo.
509
00:36:32,349 --> 00:36:34,140
El problema es del barril.
510
00:36:34,283 --> 00:36:36,128
Vete a la ra�z del problema.
511
00:36:44,692 --> 00:36:46,259
�Qu� demonios haces aqu�?
512
00:36:46,304 --> 00:36:47,101
Beber.
513
00:36:47,164 --> 00:36:49,233
No, �Qu� haces aqu�?
514
00:36:49,386 --> 00:36:50,245
Dime Gene.
515
00:36:50,326 --> 00:36:53,174
�Por qu� compartes esta aventurita
conmigo?
516
00:36:53,228 --> 00:36:56,049
Sabes,
siempre hablas de pirarte,
517
00:36:56,255 --> 00:36:59,542
pero a lo mejor esto te gusta
m�s de lo que admites.
518
00:36:59,587 --> 00:37:01,969
Te lo he dicho, no tengo
a d�nde ir.
519
00:37:02,032 --> 00:37:04,996
Y yo te digo que t� quisiste
venir aqu�.
520
00:37:05,059 --> 00:37:06,518
�D�nde est� Vic Tyler?
521
00:37:06,706 --> 00:37:09,062
Dejemos a Vic
Tyler fuera de esto, �Vale?
522
00:37:09,572 --> 00:37:10,441
LLave.
523
00:37:11,345 --> 00:37:14,426
La �ltima palabra de Jimmy Lips.
�Qu� significar�?
524
00:37:16,628 --> 00:37:18,131
�Ni idea?
525
00:37:18,399 --> 00:37:21,769
Vamos cerebro, es nuestra
�nica oportunidad
526
00:37:22,273 --> 00:37:23,516
��nica oportunidad?
527
00:37:23,616 --> 00:37:25,340
Para pillar a los Mortons
528
00:37:25,421 --> 00:37:28,476
antes de que destrocen m�s familias.
529
00:37:33,224 --> 00:37:35,515
�Ten�a una llave?
530
00:37:36,495 --> 00:37:39,346
Hay la calle Key Hugh
Lane en Levenshulme.
531
00:37:39,504 --> 00:37:42,145
Me pas� y nada
532
00:37:44,682 --> 00:37:45,626
�Clave?
533
00:37:48,320 --> 00:37:50,227
�desde d�nde operan?
534
00:37:50,437 --> 00:37:54,127
Sabemos que llevan partidas de cartas
en el Distrito Rojo.
535
00:37:54,285 --> 00:37:57,958
Las chicas dicen que llevan peleas de
perros en el canal
536
00:38:00,379 --> 00:38:01,358
Canal.
537
00:38:02,565 --> 00:38:03,527
�Y?
538
00:38:05,224 --> 00:38:07,218
Conocen los canales.
539
00:38:07,656 --> 00:38:09,685
Quiz�s lo deletrearon mal .
540
00:38:10,175 --> 00:38:11,155
Quay.
541
00:38:22,631 --> 00:38:24,695
Polic�a. Quietos.
542
00:38:24,835 --> 00:38:26,707
Est�s detenido, hijo.
543
00:38:27,739 --> 00:38:30,030
Ten�is a vuestros curas en
apuros.
544
00:38:32,391 --> 00:38:33,423
�D�nde est�n?
545
00:38:33,807 --> 00:38:37,377
Bien. Uno de vosotros me lo
va a contar todito
546
00:38:37,568 --> 00:38:39,125
No est�n aqu�.
547
00:38:39,230 --> 00:38:41,486
Rel�jate. Tenemos mucho
con lo que seguir
548
00:38:41,591 --> 00:38:44,740
- Alguien va a hablar
- No tenemos tiempo
549
00:38:49,313 --> 00:38:50,328
Mira.
550
00:38:51,727 --> 00:38:54,509
Parece que se est�n currando los t�tulos
551
00:38:54,579 --> 00:38:56,537
"Al periodo secreto de su Majestad".
552
00:38:56,624 --> 00:38:59,353
Jefe. Estamos ense�ando las fotos
553
00:38:59,493 --> 00:39:00,997
Vic Tyler provoc� una reacci�n
554
00:39:01,540 --> 00:39:03,884
�Por qu� ense�as fotos de Vic Tyler?
555
00:39:04,024 --> 00:39:07,015
Tenemos que ir a por los
Mortons, la ra�z del problema
556
00:39:07,102 --> 00:39:10,566
Tengo una intuici�n sobre Vic Tyler
y parece que tengo raz�n
557
00:39:10,653 --> 00:39:12,717
Nos dijo que hab�a estado
en un rodaje.
558
00:39:12,770 --> 00:39:15,901
En este no.
�Sabes en qu� pienso?
559
00:39:16,041 --> 00:39:17,650
Que ha estado en muchos.
560
00:39:17,860 --> 00:39:20,694
Sab�a queese t�o nos estaba vacilando.
Est� pringado
561
00:39:20,782 --> 00:39:23,633
Ray, orden de arresto para Vic Tyler.
562
00:39:23,721 --> 00:39:26,642
Estaciones de bus, de tren, de todo.
563
00:39:26,712 --> 00:39:30,507
Te equivocas. Es inocente
564
00:39:30,696 --> 00:39:33,565
Tenemos que buscar a los hombres
que hacen que se vaya
565
00:39:33,618 --> 00:39:36,445
Tyler est� implicado. Le pillamos y no
le quitamos la vista de encima
566
00:39:36,501 --> 00:39:38,390
hasta que tengamos putas respuestas!
567
00:39:38,464 --> 00:39:39,706
Vas a hacerle hablar.
568
00:39:39,793 --> 00:39:42,102
- Es una idea
- Es cierto, �verdad?
569
00:39:42,347 --> 00:39:45,373
Si lo haces se ir� para siempre
y ser� el fin.
570
00:39:45,426 --> 00:39:47,437
- �Qu� va!
- Para m� s�
571
00:39:47,525 --> 00:39:51,671
Necesito que me ayudes a encontrarlo.
No tengo ni idea de d�nde est�
572
00:39:55,811 --> 00:39:57,543
O d�nde va...
573
00:39:57,648 --> 00:39:58,645
�Qu�?
574
00:40:00,464 --> 00:40:03,175
- �A d�nde crees que vas?
- Sal de mi camino
575
00:40:03,263 --> 00:40:06,062
Te vas a quedar aqu� donde pueda
vigilarte.
576
00:40:06,464 --> 00:40:08,668
- �No!
- Eres mi Inspector
577
00:40:08,791 --> 00:40:10,785
Actua como tal!
578
00:40:30,748 --> 00:40:34,194
Mi padre nos abandon� en
una boda familiar,
579
00:40:34,334 --> 00:40:36,381
por esta �poca.
580
00:40:37,063 --> 00:40:40,457
Nunca le volvimos a ver
Ni rastro
581
00:42:41,870 --> 00:42:45,445
DCI Hunt, ��Me oyes?
No hay se�ales de Tyler,
582
00:42:45,498 --> 00:42:47,947
pero acert� que Vic iba a una boda.
583
00:42:48,034 --> 00:42:49,819
Acaba de dejar el sal�n, cambio.
584
00:42:49,941 --> 00:42:51,480
�Me oyes?
585
00:42:51,743 --> 00:42:54,770
S� lo que has dicho, pero tengo
que encontrarlo
586
00:42:56,274 --> 00:42:57,813
Perdone.
587
00:42:59,700 --> 00:43:01,817
�Ha visto a mi pap�?
588
00:43:02,097 --> 00:43:04,284
Estoy buscando a mi pap�.
589
00:43:05,018 --> 00:43:06,907
Vuelve a entrar.
590
00:43:07,467 --> 00:43:09,514
Voy a buscarle.
591
00:43:38,226 --> 00:43:39,818
�D�nde est�s?
592
00:43:44,660 --> 00:43:46,304
�D�nde est�s?
593
00:43:48,980 --> 00:43:50,660
�Papi, d�nde est�s?
594
00:43:58,005 --> 00:43:59,579
�Me oyes, Sam?
595
00:44:00,471 --> 00:44:01,888
Vuelve a entrar.
596
00:44:03,165 --> 00:44:04,564
Ya te oigo.
597
00:44:06,243 --> 00:44:07,643
Soy polic�a.
598
00:44:07,713 --> 00:44:10,896
D�jame en paz, por favor. No quiero
verme implicado
599
00:44:11,001 --> 00:44:14,080
- Ya est�s implicado
- �Qu� he hecho?
600
00:44:16,145 --> 00:44:19,118
S�lo quer�a cuidar a mi
familia
601
00:44:19,678 --> 00:44:20,657
mantenerlos.
602
00:44:20,710 --> 00:44:22,896
Discuta todo eso con el
Inspector Hunt.
603
00:44:22,966 --> 00:44:26,850
Te han plantado aqu� como
una peque�a esp�a.
604
00:44:27,479 --> 00:44:30,873
esper�ndome, vigilando
a mi familia
605
00:44:30,978 --> 00:44:33,147
No tienes derecho.
Es mi vida
606
00:44:33,252 --> 00:44:35,684
�Es MI vida!
607
00:44:36,751 --> 00:44:38,063
Dame la radio.
608
00:44:47,843 --> 00:44:50,082
�Espera! Vic.
609
00:44:51,131 --> 00:44:53,073
Ya no tienes que correr.
610
00:44:54,367 --> 00:44:56,238
Puedo protegerte.
611
00:44:58,390 --> 00:45:01,346
- Victor Tyler, Te detengo...
- Espera, Annie
612
00:45:07,523 --> 00:45:09,028
�Para que es eso?
613
00:45:10,602 --> 00:45:13,139
Por si me encuentran los Mortons.
614
00:45:13,279 --> 00:45:14,923
Podr�a utilizarla contra ellos.
615
00:45:15,360 --> 00:45:16,812
o contra m� mismo.
616
00:45:17,547 --> 00:45:18,771
D�jame tenerla, Sam.
617
00:45:18,841 --> 00:45:20,748
Puedo protegerte!
618
00:45:20,923 --> 00:45:22,427
Y a tu familia
619
00:45:22,742 --> 00:45:24,649
Est�n mejor sin ti
620
00:45:24,754 --> 00:45:28,008
No, Vic, te necesitan
Tienes que quedarte.
621
00:45:28,183 --> 00:45:29,862
Vic, por favor
622
00:45:30,647 --> 00:45:31,994
Si me quedo
623
00:45:33,726 --> 00:45:35,388
Necesitare protegerlos
624
00:45:35,527 --> 00:45:36,822
No, Sam.
625
00:45:39,008 --> 00:45:40,023
�Te quedar�s?
626
00:45:44,991 --> 00:45:47,562
- Te lo prometo.
- Sam! No!
627
00:45:49,871 --> 00:45:52,827
No muevas un m�sculo,
bastardo de mierda
628
00:45:54,839 --> 00:45:56,291
Sam, atr�s
629
00:45:56,378 --> 00:45:57,585
�Qu� haces?
630
00:45:57,638 --> 00:45:59,579
�Se lo dices t�,
Vic, o se lo digo yo?
631
00:45:59,736 --> 00:46:00,961
�El qu�?
632
00:46:01,188 --> 00:46:05,124
Un c�mplice de los Mortons ten�a los
datos de Vic
633
00:46:05,211 --> 00:46:08,097
Una pel�cula demuestra que estaba
en una de las filmaciones
634
00:46:08,167 --> 00:46:09,847
Estaba en el club,
635
00:46:10,127 --> 00:46:12,734
donde encontramos a Jimmy
Lips y al gerente muertos
636
00:46:12,839 --> 00:46:15,130
Jefe esto es...
637
00:46:15,777 --> 00:46:18,699
No hab�a nadie m�s en el club, Sam
S�lo �l.
638
00:46:18,856 --> 00:46:21,585
S�lo su palabra nos dice que
estaban all� los Mortons.
639
00:46:21,742 --> 00:46:25,328
No le registramos.
A lo mejor ten�a �l un arma
640
00:46:25,555 --> 00:46:28,372
Oh, Dios m�o...�Qu�
est�s pensando?
641
00:46:28,424 --> 00:46:30,594
No tenemos identificaci�n
de los hermanos.
642
00:46:30,699 --> 00:46:32,833
No se nos ocurri�
que un hombre...
643
00:46:32,920 --> 00:46:35,544
podr�a fingir ser dos.
644
00:46:35,947 --> 00:46:38,011
No le culpar�s de eso, Gene.
645
00:46:38,081 --> 00:46:39,410
No hace falta, Sam.
646
00:46:39,585 --> 00:46:42,664
Te olvidas de la l�gica,
�desde cuando?
647
00:46:42,856 --> 00:46:46,284
Est� podrido, Sam.
tenemos que detenerle
648
00:46:52,809 --> 00:46:54,943
Eso fue raro.
649
00:46:55,118 --> 00:46:57,252
No quieres que me vaya.
650
00:46:58,804 --> 00:47:02,023
Pero tengo que irme, Gene.
651
00:47:04,297 --> 00:47:06,431
Est� bajo mucha presi�n, se�or
652
00:47:07,393 --> 00:47:10,786
Pues yo no estoy precisamente en
una hamaca, joder.
653
00:47:19,255 --> 00:47:20,585
Esc�chame.
654
00:47:20,672 --> 00:47:22,649
Escr�belo y luego lo leere�.
655
00:47:42,161 --> 00:47:43,210
Pap�.
656
00:47:49,161 --> 00:47:50,263
Para.
657
00:47:53,009 --> 00:47:55,913
Ya sabes c�mo es la polic�a
658
00:47:56,385 --> 00:47:58,939
Necesitan resolver los casos.
Har�an lo que fuera...
659
00:47:59,132 --> 00:48:00,566
No te vayas.
660
00:48:01,073 --> 00:48:02,454
Te lo suplico.
661
00:48:02,559 --> 00:48:05,708
No puedes protegerme, Sam.
Ni de tu propio jefe.
662
00:48:05,778 --> 00:48:06,706
S� que puedo.
663
00:48:07,598 --> 00:48:09,050
Puedo salvarte.
664
00:48:09,224 --> 00:48:10,728
pero tienes que quedarte
665
00:48:10,799 --> 00:48:14,219
con tu familia, como tiene que ser
666
00:48:14,341 --> 00:48:17,333
Si me quedo tengo
que sentirme seguro, Sam.
667
00:48:21,095 --> 00:48:22,145
Por favor.
668
00:48:23,631 --> 00:48:25,346
Dame el arma.
669
00:48:28,302 --> 00:48:30,436
Me quedar� si me das el arma.
670
00:48:35,124 --> 00:48:36,541
Vamos, Sam.
671
00:48:37,014 --> 00:48:38,273
Vamos.
672
00:48:38,570 --> 00:48:40,372
Se es� despertando.
673
00:48:43,668 --> 00:48:45,610
Est�s tan cerca
674
00:48:50,508 --> 00:48:52,449
Puedes hacerlo, Sam.
675
00:48:52,624 --> 00:48:55,100
Venga, Sam, vamos.
676
00:49:39,423 --> 00:49:41,032
Ten�a que saberlo
677
00:49:43,516 --> 00:49:45,335
Ten�a que estar seguro.
678
00:49:51,509 --> 00:49:52,873
Lo vi.
679
00:49:54,483 --> 00:49:57,876
Era un recuerdo de
cuando ten�a cuatro a�os
680
00:49:59,118 --> 00:50:01,515
Estabas en el bosque.
681
00:50:02,495 --> 00:50:04,751
La mujer del vestido rojo
682
00:50:06,109 --> 00:50:08,068
Era polic�a.
683
00:50:10,238 --> 00:50:12,127
T� le disparaste...
684
00:50:12,389 --> 00:50:15,275
y la pateaste y la pateaste...
685
00:50:16,045 --> 00:50:19,543
y te fuiste.
Lo vi todo.
686
00:50:21,153 --> 00:50:23,042
Y lo bloque�.
687
00:50:24,914 --> 00:50:26,610
hasta que vine aqu�.
688
00:50:34,685 --> 00:50:36,364
Victor Tyler,
689
00:50:37,675 --> 00:50:39,617
est�s detenido por asesinato,
690
00:50:39,687 --> 00:50:42,643
y por obtener beneficios de fabricar
y distribuir material
691
00:50:42,748 --> 00:50:46,509
prohibido por la ley de obscenidad
de 1967
692
00:50:46,579 --> 00:50:47,944
Bien.
693
00:50:49,326 --> 00:50:50,708
Vele, poli.
694
00:50:52,842 --> 00:50:54,521
Ponte las esposas.
695
00:50:56,148 --> 00:50:59,296
�Vas a decirle a mi Ruth y a mi
Sammie lo que soy?
696
00:51:00,188 --> 00:51:02,864
o quieres que lo lean en los
peri�dicos?
697
00:51:04,072 --> 00:51:06,538
y que descubra que su padre es
un criminal...
698
00:51:06,696 --> 00:51:09,127
por los ni�os del recreo.
699
00:51:13,519 --> 00:51:16,371
Arruinar�s sus vidas.
700
00:51:19,292 --> 00:51:20,481
Se ha movido
701
00:51:26,023 --> 00:51:29,136
�Cu�nto quieres eso, Tyler?
702
00:51:30,308 --> 00:51:32,670
Quiero que te quedes.
703
00:51:34,584 --> 00:51:36,000
No puedo.
704
00:51:37,750 --> 00:51:40,041
No con Ruth y Sam
705
00:51:41,458 --> 00:51:43,267
Si me quedo es en la c�rcel
706
00:51:49,687 --> 00:51:51,733
Oh Dios!
707
00:51:53,990 --> 00:51:55,512
�C�mo iba a...
708
00:51:57,138 --> 00:51:59,168
�No es justo!
709
00:51:59,325 --> 00:52:01,494
�No puedo ganar!
710
00:52:07,019 --> 00:52:08,978
�qu� vas a hacer, Sam?
711
00:52:20,228 --> 00:52:21,312
Vete.
712
00:52:26,466 --> 00:52:28,215
M�rchate.
713
00:53:09,449 --> 00:53:10,866
�Qu� pasa?
714
00:53:11,356 --> 00:53:12,755
�D�nde est� mi Vic?
715
00:53:14,680 --> 00:53:15,957
D�melo.
716
00:53:19,420 --> 00:53:21,624
Vic estaba...
717
00:53:23,198 --> 00:53:25,437
implicado en algo...
718
00:53:28,323 --> 00:53:29,898
no fue por su culpa.
719
00:53:31,979 --> 00:53:34,708
Estaba en el momento y el
lugar equivocados
720
00:53:35,495 --> 00:53:39,046
Su vida, vustras vidas...
721
00:53:39,238 --> 00:53:41,355
Estaban en peligro.
722
00:53:43,629 --> 00:53:45,501
Se ha ido..
723
00:53:46,375 --> 00:53:49,944
para que est�is seguros.
724
00:53:51,081 --> 00:53:54,072
T� y Sammie estar�is a salvo.
725
00:53:56,906 --> 00:53:58,323
Lo siento.
726
00:54:02,801 --> 00:54:05,023
Tengo que decirle algo a Sammie.
727
00:54:07,157 --> 00:54:09,186
�Qu� le digo, Inspector?
728
00:54:12,929 --> 00:54:14,573
Dile...
729
00:54:16,847 --> 00:54:18,439
Que est� en la carretera
730
00:54:18,632 --> 00:54:20,661
De vuelta a la carretera.
731
00:54:23,267 --> 00:54:24,789
Y dile...
732
00:54:27,221 --> 00:54:29,460
Que ver� a su pap� otra vez.
733
00:54:47,940 --> 00:54:49,637
�A que est�s guapo?
734
00:54:49,759 --> 00:54:51,351
Como un pr�ncipe.
735
00:54:53,871 --> 00:54:56,180
Pap� se ha ido, Sammie.
736
00:54:56,402 --> 00:54:59,792
No quer�a pero, ha tenido que
hacerlo
737
00:55:00,010 --> 00:55:02,328
De vuelta a la carretera.
S�lo...
738
00:55:02,831 --> 00:55:04,842
De vuelta a la carretera.
739
00:55:06,067 --> 00:55:08,035
BPero nos quiere.
740
00:55:08,385 --> 00:55:10,178
Y le volver�s a ver.
741
00:55:11,083 --> 00:55:14,109
Venga. S� un hombret�n
742
00:55:14,336 --> 00:55:15,560
No llores.
743
00:55:17,152 --> 00:55:19,688
Esconde esa pena, Sam
744
00:55:54,974 --> 00:55:56,689
�Ves?
745
00:55:57,493 --> 00:55:59,837
Nada har� que te despiertes
746
00:56:00,152 --> 00:56:02,758
porque ya est�s despierto....
747
00:56:05,942 --> 00:56:08,688
Creo que nunca me voy a creer
eso
748
00:56:10,664 --> 00:56:12,326
Pero que sepas una cosa...
749
00:56:18,813 --> 00:56:22,801
No odio todo de este lugar.
750
00:56:31,381 --> 00:56:35,159
Metro ochenta, moreno
751
00:56:35,212 --> 00:56:38,763
se le vio por Brackley Green a pie
752
00:56:38,850 --> 00:56:40,949
Estaremos atentos.
753
00:56:41,991 --> 00:56:45,402
�Sabes que has hecho jefe?
Me has costado cinco libras
754
00:56:45,542 --> 00:56:47,781
Ten�amos una apuestilla desde
que llegaste
755
00:56:47,851 --> 00:56:49,531
sobre qui�n apuntar�a a qui�n
con un arma primero.
756
00:56:49,601 --> 00:56:51,595
Yo ve�a claro que iba a ser el jefe
757
00:56:52,173 --> 00:56:54,412
No deber�as subestimarme, Chris.
758
00:56:54,534 --> 00:56:56,371
No te subestimo, jefe.
759
00:56:56,581 --> 00:56:58,470
Pero no te entiendo.
760
00:57:01,553 --> 00:57:03,775
Quiero irme a casa.
761
00:57:05,034 --> 00:57:07,361
No seas tan nenaza.
762
00:57:08,185 --> 00:57:09,724
Te ir�s a casa m�s tarde.
763
00:57:14,115 --> 00:57:16,477
�Entonces a d�nde vamos?
764
00:57:19,713 --> 00:57:20,640
Al pub!
765
00:57:22,442 --> 00:57:23,387
Pub.
766
00:57:31,914 --> 00:57:32,911
Pub.
767
00:57:52,124 --> 00:57:54,870
Traducci�n : elhematocr�tico
www.elhematocritico.blogspot.com
55148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.