Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,170 --> 00:00:02,270
�Por qu� sigo aqu�?
2
00:00:04,571 --> 00:00:06,361
Si no podemos ser nuestra
propia polic�a,
3
00:00:06,362 --> 00:00:08,361
�C�mo va la gente a confiar
en nosotros?
4
00:00:08,362 --> 00:00:11,932
A la gente le importa una mierda
lo que hagamos si tenemos resultados.
5
00:00:11,933 --> 00:00:12,933
Te equivocas.
6
00:00:12,934 --> 00:00:15,234
Un detective de verdad en casa.
7
00:00:15,235 --> 00:00:17,344
Mi hijo estar�a muy impresionado.
8
00:00:17,645 --> 00:00:20,050
Nada de lo que hago importa nada.
9
00:00:20,051 --> 00:00:22,050
No me dej�is aqu�.
10
00:00:22,251 --> 00:00:23,906
Y �l entr� en la habitaci�n.
11
00:00:24,707 --> 00:00:26,943
Y no gir� la cabeza porque
quer�a...
12
00:00:26,944 --> 00:00:28,917
...saborear ese momento.
13
00:00:30,418 --> 00:00:31,918
Sabiendo que �l estaba all�.
14
00:00:32,419 --> 00:00:33,719
�Socorro!
15
00:00:33,920 --> 00:00:35,120
No...
16
00:00:35,321 --> 00:00:37,274
...me dejes, Annie.
17
00:00:38,275 --> 00:00:41,458
Pod�as haber vuelto cuando
quisieras, pero la verdad es que...
18
00:00:41,459 --> 00:00:44,427
...te gusta esto,
y no puedes evitar admitirlo.
19
00:00:44,428 --> 00:00:46,428
��Sacadme de aqu�!!.
20
00:00:52,171 --> 00:00:54,491
# Has hecho todo lo que se
te ha ocurrido... #
21
00:00:55,491 --> 00:00:57,931
# ...y sigues sin estar m�s cerca
de casa. #
22
00:00:58,691 --> 00:01:00,371
# �Por qu� sigues aqu�, Sam? #
23
00:01:01,691 --> 00:01:03,691
Estoy aqu� por una raz�n.
24
00:01:16,531 --> 00:01:18,291
# �D�nde est�s? #
25
00:01:47,851 --> 00:01:50,971
870 a Alpha Uno, sobre el apu�alamiento
en la casa de apuestas...
26
00:01:51,051 --> 00:01:53,311
...los sospechosos est�n
cercados en Winton Drive.
27
00:01:53,351 --> 00:01:54,551
Muy bien, acabemos con esto.
28
00:01:54,591 --> 00:01:56,671
�Desarmados?... Estos t�os
han machacado a un empleado.
29
00:01:56,751 --> 00:01:59,231
Deber�amos quedarnos aqu� y esperar
que lleguen los refuerzos.
30
00:02:02,111 --> 00:02:05,991
Dinos para qui�n trabajas y nos
olvidaremos de este peque�o incidente.
31
00:02:06,151 --> 00:02:07,751
�Venga!... �Quer�is algo?
32
00:02:07,752 --> 00:02:09,831
�Quieres hablarnos de los
hermanos Morton?
33
00:02:09,911 --> 00:02:11,951
Tirad las armas.
34
00:02:12,391 --> 00:02:13,871
No ten�is a donde ir, t�os.
35
00:02:13,911 --> 00:02:15,911
Tienen que entregarse.
�Qu� otra cosa pueden hacer?
36
00:02:16,031 --> 00:02:17,391
Somos la fuerza policial.
37
00:02:17,591 --> 00:02:19,711
Y que la fuerza te acompa�e.
38
00:02:21,191 --> 00:02:22,351
�Mierda!
39
00:02:36,231 --> 00:02:38,111
Siempre hay que ponerse el cintur�n.
40
00:02:38,191 --> 00:02:41,271
Parece que los Morton van en serio
con lo de quedarse con la ciudad.
41
00:02:42,591 --> 00:02:44,631
As� no se trata a una dama.
42
00:02:47,031 --> 00:02:50,951
Nuestra mejor pista de una nueva
banda y acaba como el h�gado picado.
43
00:02:51,071 --> 00:02:52,591
Ahora no tenemos nada.
44
00:02:53,431 --> 00:02:55,511
Yo no dir�a que "nada", jefe.
45
00:02:55,512 --> 00:02:57,800
"Hotel Victoria Park.
Habitaci�n 16"
46
00:03:08,311 --> 00:03:11,311
Polic�a. Pon las manos
en la cabeza y arrod�llate.
47
00:03:11,791 --> 00:03:14,991
- �Me has o�do?.
- Manos, rodillas... mariquita.
48
00:03:15,231 --> 00:03:17,111
He pagado la habitaci�n.
49
00:03:17,271 --> 00:03:18,431
Pap�...
50
00:03:22,591 --> 00:03:24,671
Quiero decir... �Mierda!
51
00:03:38,951 --> 00:03:41,071
Papi se ha ido, Sammie.
52
00:03:41,791 --> 00:03:43,511
No quer�a...
53
00:03:43,991 --> 00:03:45,511
...pero ha tenido que hacerlo.
54
00:03:46,591 --> 00:03:49,631
Otra vez de viaje...
vuelta a la carretera.
55
00:03:50,532 --> 00:03:51,532
Hey
56
00:03:51,711 --> 00:03:53,311
Pero nos quiere.
57
00:03:53,871 --> 00:03:55,231
Y lo volver�s a ver.
58
00:03:57,271 --> 00:03:59,151
Por favor...
�Puedo llamar a mi esposa?
59
00:04:15,311 --> 00:04:16,991
Me llamo Sam Tyler.
60
00:04:17,111 --> 00:04:20,111
Tuve un accidente y me
despert� en 1973.
61
00:04:20,191 --> 00:04:23,671
�Estoy loco, en coma,
o he viajado en el tiempo?
62
00:04:23,751 --> 00:04:27,191
Sea lo que sea, es como
si hubiera aterrizado en otro planeta.
63
00:04:27,311 --> 00:04:30,911
Quiz�s si supiera la raz�n,
podr�a volver a casa.
64
00:05:11,414 --> 00:05:15,133
Subt�tulos Enigma132000
65
00:05:19,551 --> 00:05:22,071
# Papi se ha ido, Sammie. #
66
00:05:22,831 --> 00:05:24,591
# Pero nos quiere... #
67
00:05:24,951 --> 00:05:27,071
# ...y le volver�s a ver. #
68
00:05:27,972 --> 00:05:29,072
�Sam?
69
00:05:29,973 --> 00:05:30,773
S�.
70
00:05:30,791 --> 00:05:32,471
Qu� entusiasmo.
71
00:05:32,591 --> 00:05:34,631
No te lo vas a creer.
72
00:05:35,471 --> 00:05:38,231
�Sabes el t�o que hemos
tra�do del hotel?
73
00:05:39,391 --> 00:05:40,911
Es mi padre.
74
00:05:41,551 --> 00:05:43,871
�El que acabamos de detener?
75
00:05:44,271 --> 00:05:46,031
�Es m�s joven que t�!
76
00:05:46,111 --> 00:05:47,791
�Es mi padre!
77
00:05:48,191 --> 00:05:51,311
He estado buscando una respuesta
a por qu� estoy aqu�...
78
00:05:51,391 --> 00:05:53,551
... y c�mo volver.
79
00:05:54,831 --> 00:05:56,831
A lo mejor la respuesta
me ha encontrado a m�.
80
00:05:57,132 --> 00:05:58,132
Jefe...
81
00:05:58,951 --> 00:06:00,191
Bien... Vamos y charlemos
un poco.
82
00:06:00,192 --> 00:06:02,551
Creo que tenemos que
darle unos minutos.
83
00:06:02,591 --> 00:06:04,711
No se encuentra muy bien
84
00:06:04,791 --> 00:06:06,651
�Le llevo un poco de leche
con magnesio?
85
00:06:06,691 --> 00:06:07,791
Este t�o es inocente.
86
00:06:07,831 --> 00:06:09,790
No le hemos encontramos nada,
ni en la habitaci�n....
87
00:06:09,831 --> 00:06:12,591
M�ralo. S�lo estaba en el lugar
equivocado en el momento equivocado.
88
00:06:12,631 --> 00:06:14,391
�No has prestado atenci�n
en clase?
89
00:06:14,471 --> 00:06:16,871
�Se te ha olvidado tu sitio
Inspector?
90
00:06:16,911 --> 00:06:20,551
T� eras el Boy Scout que quer�a
detener a Stephen Warren, �Te acuerdas?
91
00:06:21,191 --> 00:06:23,151
Cuando un pez gordo...
92
00:06:23,911 --> 00:06:26,671
...en la cima del escalaf�n
criminal... cae,
93
00:06:26,831 --> 00:06:29,071
...los peces m�s peque�os se excitan.
94
00:06:29,271 --> 00:06:31,111
Quieren subir esa escalera.
95
00:06:31,591 --> 00:06:33,711
Eso es una mezcla de met�foras.
96
00:06:33,751 --> 00:06:35,311
Si el pez gordo no est�,
97
00:06:35,591 --> 00:06:38,431
...los otros querr�n quitarle
su comida, y cr�eme,
98
00:06:38,471 --> 00:06:40,991
No sab�a que hubiera
tantos peces en mi estanque.
99
00:06:41,071 --> 00:06:42,751
�Podemos parar?
100
00:06:42,991 --> 00:06:45,311
Hay una banda nueva en la ciudad,
los Morton.
101
00:06:45,431 --> 00:06:47,711
Intentan ocupar por la fuerza
el lugar que ha dejado Warren.
102
00:06:47,751 --> 00:06:50,311
Los Morton est�n detr�s del
apu�alamiento de esta ma�ana,
103
00:06:50,431 --> 00:06:54,271
...y nuestra �nica pista ha salido
volando por el parabrisas de un Rover P6.
104
00:06:54,311 --> 00:06:56,031
Lo �nico que nos queda es
un hombre inocente,
105
00:06:56,071 --> 00:06:58,111
...que, por lo que sea,
lo hemos detenido.
106
00:06:58,191 --> 00:07:00,471
Hemos de aplastar esta banda, Sam.
antes de que crezca.
107
00:07:00,591 --> 00:07:04,671
Te equivocas. Nuestra �nica pista est�
esperando en objetos perdidos.
108
00:07:04,751 --> 00:07:06,791
�Quieres que te lo vaya
calentando, jefe?
109
00:07:06,792 --> 00:07:10,871
�yeme bien.
Si le tocas un pelo de la cabeza...
110
00:07:11,791 --> 00:07:13,791
Yo hablar� primero con �l.
111
00:07:14,271 --> 00:07:16,231
- Es incre�ble.
- �C�mo...?
112
00:07:16,311 --> 00:07:17,391
Bueno...
113
00:07:19,751 --> 00:07:23,631
Pito, pito, colorito...
114
00:07:25,071 --> 00:07:27,271
Bueno, est� claro. �Esta!.
115
00:07:30,471 --> 00:07:33,911
Lecci�n N� 1. Nunca intentes
ser m�s listo que un poli.
116
00:07:34,031 --> 00:07:37,631
- Un cerebro inquisitivo, �eh?.
- Es.. esca... escatol�gico.
117
00:07:37,711 --> 00:07:38,951
Multilateral.
118
00:07:39,471 --> 00:07:41,631
Pensamiento multilateral, Chris
119
00:07:41,751 --> 00:07:43,191
Un oficial superior, �eh?.
120
00:07:43,351 --> 00:07:44,831
No muy superior.
121
00:07:45,232 --> 00:07:46,232
Bueno..
122
00:07:46,191 --> 00:07:48,591
�Sois parientes?...
�Los dos sois Tyler?
123
00:07:48,671 --> 00:07:52,151
- Ah, d�jelo ya.
- Que alguien llame a la tele.
124
00:07:52,511 --> 00:07:55,751
Muy bien, Sr. Tyler.
�Conoce a los Morton?
125
00:07:56,152 --> 00:07:57,152
No.
126
00:07:57,191 --> 00:07:59,711
Mire a estos dos sujetos.
127
00:08:00,431 --> 00:08:04,391
Jay Borrows y Danny Hutchins.
Los dos trabajaban para ellos.
128
00:08:04,471 --> 00:08:06,551
Lo siento se�or, no tengo ni idea.
129
00:08:06,591 --> 00:08:09,791
Los Morton son dos criminales
de pacotilla que deambulan por la ciudad
130
00:08:09,871 --> 00:08:12,231
...buscando la oportunidad
de llevarse el premio gordo.
131
00:08:12,311 --> 00:08:15,751
El problema es que ese premio
les pone directamente en mi radar.
132
00:08:15,831 --> 00:08:19,751
Quieren crecer.
Los pececillos que quieren ser grandes,
133
00:08:19,752 --> 00:08:22,871
...tienen que comer r�pido y mucho.
134
00:08:26,871 --> 00:08:30,151
La cosa es que los Morton
hacen cosas muy malas...
135
00:08:30,231 --> 00:08:33,911
...y yo los voy a pulverizar. Y usted...
136
00:08:34,071 --> 00:08:35,871
Me va a ayudar.
137
00:08:36,711 --> 00:08:39,200
Yo vendo productos de limpieza
puerta a puerta.
138
00:08:39,201 --> 00:08:41,310
Mi jefe es el Sr. Belmont.
139
00:08:41,311 --> 00:08:43,711
Es el supervisor regional.
Pueden llamarle.
140
00:08:46,471 --> 00:08:48,151
No se preocupe, Sr. Tyler.
141
00:08:48,231 --> 00:08:53,351
D�ganos qu� hac�a en la habitaci�n 16
del Hotel Victoria Park.
142
00:08:53,471 --> 00:08:56,011
Esperaba conseguir un contrato
con un colegio. Me estaba cambiando...
143
00:08:56,012 --> 00:09:00,711
�Por eso coge una habitaci�n
a seis kil�metros de su casa?.
144
00:09:00,831 --> 00:09:03,231
Terreno neutral para reunirse
con un cliente.
145
00:09:03,311 --> 00:09:06,551
Supongo que querr�a probar
si funcionaba la tetera de la habitaci�n
146
00:09:06,591 --> 00:09:08,351
�Se lo preguntamos, Inspector?
147
00:09:08,391 --> 00:09:10,311
Debo bastante de alquiler,
148
00:09:10,431 --> 00:09:14,071
...intento escaparme del casero una
semana o as�.
149
00:09:14,191 --> 00:09:16,311
As� que no puede pagar el alquiler,
150
00:09:16,471 --> 00:09:19,071
...pero s� puede despilfarrar
en una habitaci�n de hotel.
151
00:09:19,091 --> 00:09:20,511
Eso es s�lo una suposici�n.
152
00:09:20,512 --> 00:09:23,511
Har� suposiciones hasta que
obtenga respuestas, Sr. Tyler,
153
00:09:23,571 --> 00:09:26,170
...porque, seg�n la ley, �sabe
cuanto tiempo puedo retenerlo aqu�?
154
00:09:26,171 --> 00:09:27,171
No.
155
00:09:27,871 --> 00:09:30,271
El que me salga de los cojones.
156
00:09:33,972 --> 00:09:35,172
Vale..
157
00:09:36,871 --> 00:09:38,711
Empecemos de nuevo.
158
00:09:41,951 --> 00:09:43,751
Juego a las cartas.
159
00:09:43,911 --> 00:09:46,111
Los hombre de las fotos...
160
00:09:46,151 --> 00:09:48,631
...organizan una partida en el hotel.
161
00:09:48,751 --> 00:09:49,911
Ah� vamos.
162
00:09:50,031 --> 00:09:53,151
No soy un delincuente.
Es s�lo jugar a las cartas.
163
00:09:53,231 --> 00:09:54,311
�Y los hermanos Morton?
164
00:09:54,391 --> 00:09:57,031
No s� nada de ning�n Morton.
165
00:09:57,631 --> 00:10:01,631
Todos cog�an una habitaci�n y yo
quer�a mantener las apariencias.
166
00:10:02,111 --> 00:10:04,351
Me estaba preparando
cuando aparecieron.
167
00:10:07,471 --> 00:10:11,271
�Esa es toda su implicaci�n?.
�Sabe algo m�s de esto?
168
00:10:11,751 --> 00:10:15,231
�Qu� me dices?... �Dejamos
que se vaya este caballero, Sam?.
169
00:10:15,951 --> 00:10:18,271
Yo tengo un chaval que se llama Sam.
170
00:10:18,391 --> 00:10:21,351
Y yo un grano en el culo
que se llama Sam.
171
00:10:23,551 --> 00:10:26,031
�C�mo es... su hijo?
172
00:10:26,111 --> 00:10:29,071
Ah, siempre est� enredando.
D�ndole a la cabeza...
173
00:10:29,551 --> 00:10:33,631
Ya sabe c�mo son los cr�os.
Siempre invent�ndose cosas.
174
00:10:38,951 --> 00:10:42,951
Sr. Belmont, Gateway Productos
de limpieza, comprobado.
175
00:10:44,511 --> 00:10:48,271
Un t�o al que le gustan las cartas y
se mezcl� con la gente equivocada.
176
00:10:48,351 --> 00:10:49,671
Solt�mosle.
177
00:10:49,911 --> 00:10:53,471
�Puede alguien... llevarle a su casa?.
178
00:10:53,951 --> 00:10:54,791
Yo podr�a...
179
00:10:54,792 --> 00:10:58,191
Puede que para ti sea
Pipi Calzaslargas,
180
00:10:58,211 --> 00:11:00,551
...pero sigue siendo nuestra �nica
pista.
181
00:11:00,671 --> 00:11:02,071
Vamos a registrar su casa.
182
00:11:16,671 --> 00:11:18,751
No has llamado.
Estaba preocupada.
183
00:11:18,791 --> 00:11:19,991
Lo siento, cari�o.
184
00:11:20,391 --> 00:11:22,471
Estos polic�as quieren echar
un vistazo a la casa.
185
00:11:22,511 --> 00:11:25,431
- Ser� s�lo un minuto.
- Usted...
186
00:11:26,511 --> 00:11:27,671
�Os conoc�is?
187
00:11:27,831 --> 00:11:30,471
- �Inspector... Bolan?
- Tyler.
188
00:11:32,111 --> 00:11:35,431
Nos conocimos en relaci�n
con unos robos...
189
00:11:36,591 --> 00:11:39,991
Pens� que le confundir�a si le daba
mi nombre aut�ntico, y...
190
00:11:40,231 --> 00:11:43,671
Y emple� un alias profesional.
191
00:11:44,991 --> 00:11:48,151
No es una broma, cielo.
El es as�.
192
00:12:01,471 --> 00:12:03,431
La manecilla larga siempre se
atasca en las doce.
193
00:12:05,231 --> 00:12:06,831
Ya lo arreglar�.
194
00:12:06,991 --> 00:12:08,351
Nunca lo har�s.
195
00:12:14,191 --> 00:12:15,951
Trabaja mucho para nosotros.
196
00:12:16,031 --> 00:12:17,671
Est� siempre en la carretera...
197
00:12:17,911 --> 00:12:20,791
...pero siempre que vuelve a casa
trae flores para mi...
198
00:12:20,831 --> 00:12:22,551
...y un regalo para Sammie.
199
00:12:22,791 --> 00:12:27,511
Cuando era peque�o, mi padre
trabajaba fuera.
200
00:12:28,551 --> 00:12:31,791
Siempre esperaba ver su
chaqueta en el pasamanos
201
00:12:32,351 --> 00:12:35,991
Era la cosa m�s excitante del mundo.
202
00:12:42,351 --> 00:12:44,511
Voy a ver si est� bien.
203
00:12:44,512 --> 00:12:45,512
Vale.
204
00:12:48,191 --> 00:12:50,191
�De qu� me van a acusar?
205
00:12:50,311 --> 00:12:51,831
No ha hecho nada.
206
00:12:52,071 --> 00:12:54,591
�Le importa si registro su chaqueta?
207
00:12:54,711 --> 00:12:56,951
Ya lo han hecho en...
208
00:12:59,431 --> 00:13:00,671
�Por qu� no?
209
00:13:20,791 --> 00:13:23,551
Vaya p�rdida de tiempo y
recursos policiales .
210
00:13:23,631 --> 00:13:24,451
No del todo.
211
00:13:24,452 --> 00:13:25,150
Hey...
212
00:13:25,151 --> 00:13:26,711
Su mujer no estaba mal
del todo.
213
00:13:26,791 --> 00:13:29,911
No me importar�a darle un repasito
con mi vieja varita m�gica.
214
00:13:30,031 --> 00:13:31,711
Un chiste viejo.
215
00:13:31,831 --> 00:13:34,631
Venga, jefe. Podemos dejarles
en paz, �eh?.
216
00:13:34,711 --> 00:13:36,191
Creo que a ella le gustas.
217
00:13:36,351 --> 00:13:37,991
Hey, igual podr�as tir�rtela.
218
00:13:38,111 --> 00:13:40,031
Eres un Tyler.
Todo queda en familia.
219
00:13:41,831 --> 00:13:44,351
Siempre hay algo
si sabes d�nde mirar.
220
00:13:47,271 --> 00:13:48,631
Yo conozco esto.
221
00:13:48,711 --> 00:13:50,871
El sol�a le�rmelo.
222
00:13:50,991 --> 00:13:52,351
Mi padre, quiero decir.
223
00:13:52,511 --> 00:13:57,191
El chaval usa esto de punto.
Un resguardo de una casa de apuestas.
224
00:13:57,471 --> 00:13:58,351
�Y?
225
00:13:58,791 --> 00:14:02,231
Le gustan las cartas y las
apuestas, �y qu�?
226
00:14:02,311 --> 00:14:04,551
Los jugadores se mueven en c�rculos
muy estrechos.
227
00:14:04,671 --> 00:14:06,471
A lo mejor Vic Tyler no sabe nada.
228
00:14:06,591 --> 00:14:08,551
Pero alguien de su entorno s�.
229
00:14:08,631 --> 00:14:11,031
Podr�a ser nuestro
�nico v�nculo con los Morton.
230
00:14:11,311 --> 00:14:12,991
Es un tiro a ciegas.
231
00:14:13,951 --> 00:14:15,591
Conf�a en "Gene el Genio".
232
00:14:21,791 --> 00:14:25,991
�Qui�n organiza las partidas de
cartas en el Hotel Victoria Park, Jimmy?
233
00:14:28,231 --> 00:14:29,831
No s� nada de partidas.
234
00:14:29,911 --> 00:14:31,671
Pasa a mi despacho.
235
00:14:33,591 --> 00:14:36,751
Sr. Hunt, ya sabe que si hay algo,
yo se lo digo.
236
00:14:36,911 --> 00:14:38,911
Hotel Victoria Park, no s� nada
237
00:14:38,951 --> 00:14:40,151
Los Morton.
238
00:14:40,671 --> 00:14:41,751
�Los hermanos?
239
00:14:42,871 --> 00:14:45,511
Los conozco.
De las carreras
240
00:14:45,631 --> 00:14:48,111
Son los t�os que manejan
el cotarro, por lo que he o�do.
241
00:14:50,311 --> 00:14:53,271
En el snooker club de Watling Road.
All� est� la acci�n, �vale?.
242
00:14:53,391 --> 00:14:55,591
Los hermanos Morton
est�n preparando algo.
243
00:14:55,751 --> 00:14:57,511
Algo m�s que una partida de cartas.
244
00:15:00,991 --> 00:15:02,231
Ding dong...
245
00:15:02,551 --> 00:15:04,151
Avon llama.
246
00:15:10,031 --> 00:15:11,151
�qu� es esto?
247
00:15:11,231 --> 00:15:14,551
�Un documental sobre los peligros
de aspirar plumas de ganso?
248
00:15:16,071 --> 00:15:18,951
"La Muerte Ten�a Un Vicio"
249
00:15:19,271 --> 00:15:23,551
�Se atreven a contaminar el
glorioso g�nero del Western Americano?
250
00:15:25,951 --> 00:15:27,911
�Est�n los Morton por aqu�?.
Queremos saludarles.
251
00:15:27,991 --> 00:15:29,551
- No s� a quienes se refiere.
- Claro que no.
252
00:15:29,591 --> 00:15:31,271
Pero aqu� alguien lo sabr�.
253
00:15:31,351 --> 00:15:32,591
�Cu�l es �sta?
254
00:15:33,111 --> 00:15:34,591
"French Conexi�n"
255
00:15:34,711 --> 00:15:37,391
"Por un Pu�ado de Pollas",
"La Polla Ten�a un Precio".
256
00:15:37,471 --> 00:15:39,831
Si Sergio Leone supieran
lo que est�n haciendo...
257
00:15:39,951 --> 00:15:43,331
Los hermanos Morton est�n produciendo
y distribuyendo porno duro.
258
00:15:43,332 --> 00:15:45,611
Porno duro... He visto cosas
peores en el canal 4.
259
00:15:45,691 --> 00:15:48,471
S�, bueno. A m� la idea de una t�a
cepill�ndose los dientes...
260
00:15:48,551 --> 00:15:51,511
...con la cosa de alg�n t�o
me parece poco ex�tica. Qu�tala.
261
00:15:51,631 --> 00:15:54,151
Ning�n t�o del club quiere hablar, jefe
262
00:15:54,231 --> 00:15:55,391
Ni llevaban ninguna identificaci�n.
263
00:15:55,471 --> 00:15:57,231
Y est�n asustados, no hay duda.
264
00:15:57,271 --> 00:15:58,591
En el porno hay mucha pasta.
265
00:15:58,592 --> 00:16:01,271
Suficiente para financiar
cualquier proyecto de esos cabrones.
266
00:16:01,351 --> 00:16:03,791
Y arruinar la vida de gente
como Vic y su familia
267
00:16:03,831 --> 00:16:05,871
Por eso tenemos que pillar
a los Hermanos Grimm
268
00:16:05,951 --> 00:16:09,031
antes de que se coman esta ciudad
como una plaga de escarabajos de Colorado.
269
00:16:09,032 --> 00:16:11,191
�A�n mezclo las
lo-que-sea, Gladys?
270
00:16:11,192 --> 00:16:13,231
No, eso ha sido un s�mil,
tienes raz�n.
271
00:16:13,311 --> 00:16:14,431
�Algo m�s que a�adir?
272
00:16:14,511 --> 00:16:18,071
Necesito voluntarios para revisar
esas pel�culas plano a plano.
273
00:16:21,031 --> 00:16:24,071
Vale, pero yo me quedo
las partes guarras. �Vale?
274
00:16:31,191 --> 00:16:33,431
�Qu� tenemos aqu�, super ayudante?
275
00:16:33,511 --> 00:16:35,871
El �nico n�mero que hemos encontrado.
276
00:16:38,311 --> 00:16:40,151
Seguramente una l�nea er�tica.
277
00:16:40,191 --> 00:16:41,671
�Una qu�?
278
00:16:43,551 --> 00:16:44,431
Hola
279
00:16:44,751 --> 00:16:47,391
Soy Sam Tyler.
�En qu� puedo ayudarte?
280
00:16:52,911 --> 00:16:54,791
�Y?... �Han contestado?
281
00:16:56,351 --> 00:16:57,231
Nada.
282
00:16:58,311 --> 00:16:59,671
�Qui�n ha contestado?
283
00:17:00,071 --> 00:17:03,711
Era...una l�nea falsa.
No estaba disponible
284
00:17:03,751 --> 00:17:05,671
O era una l�nea falsa o
no estaba disponible
285
00:17:05,711 --> 00:17:08,791
�Puedes seguir con lo que
estabas haciendo, Chris?
286
00:17:18,271 --> 00:17:20,551
Pap� se ha ido, Sammie.
287
00:17:21,071 --> 00:17:22,551
No quer�a...
288
00:17:23,351 --> 00:17:24,791
...pero ha tenido que hacerlo.
289
00:17:25,511 --> 00:17:27,031
Pero nos quiere.
290
00:17:27,591 --> 00:17:29,231
...y lo volver�s a ver.
291
00:17:32,231 --> 00:17:34,311
�Por qu� nos dejaste, pap�?
292
00:17:36,431 --> 00:17:38,111
�A d�nde fuiste?
293
00:17:51,111 --> 00:17:53,591
#...y hemos visto una marcada
mejor�a en la condici�n de Sam. #
294
00:17:53,671 --> 00:17:57,151
# No hay duda. Sus signos vitales
empiezan a estabilizarse. #
295
00:17:57,351 --> 00:18:00,311
# Hemos registrado una clara mejora
de la actividad cerebral #
296
00:18:00,391 --> 00:18:02,511
# un paso crucial de cara
a su recuperaci�n. #
297
00:18:02,631 --> 00:18:05,111
# Y mientras nos acercamos
al final... #
298
00:18:09,071 --> 00:18:12,311
Se supone que tienes que estar
mirando tetas con una lupa.
299
00:18:12,391 --> 00:18:13,471
Mi padre est� involucrado.
300
00:18:13,551 --> 00:18:17,031
Est� mezclado con los Morton
o, por lo menos, con alguien ...
301
00:18:17,431 --> 00:18:18,500
....relacionado con ellos.
302
00:18:18,501 --> 00:18:19,830
Oh, Sam...
303
00:18:19,831 --> 00:18:23,151
- �Nunca tienes un d�a normal?
- Quiz�s por eso se fue.
304
00:18:23,271 --> 00:18:25,431
Quiz�s hu�a de ellos.
305
00:18:25,631 --> 00:18:29,111
Mi padre nos abandon�
durante una boda familiar...
306
00:18:29,231 --> 00:18:32,071
...por esta �poca.
Nunca lo encontr�
307
00:18:32,151 --> 00:18:34,111
Ni rastro durante treinta a�os.
308
00:18:35,591 --> 00:18:39,111
Quiz�s ten�a miedo a los Morton
y por eso nos abandon�.
309
00:18:39,151 --> 00:18:40,791
...o nos abandonar�.
310
00:18:41,591 --> 00:18:43,511
A lo mejor por eso estoy aqu�.
311
00:18:44,831 --> 00:18:47,031
Para impedir que nos deje.
312
00:18:48,351 --> 00:18:50,671
La historia se repite,
313
00:18:51,071 --> 00:18:52,591
pero puedo cambiarla.
314
00:18:53,431 --> 00:18:55,231
�Y qu� vas a hacer?
315
00:18:56,031 --> 00:18:57,111
Salvarle.
316
00:18:57,351 --> 00:18:59,271
Y eso me salvar� a m�.
317
00:18:59,391 --> 00:19:02,191
Un amigo m�o tiene uno de esos.
Tiene sonido.
318
00:19:02,271 --> 00:19:03,631
Pone dibujos.
319
00:19:03,751 --> 00:19:05,871
Es como tener el cine
en tu sala de estar.
320
00:19:05,951 --> 00:19:08,031
Coge unas palomitas y mira esto.
321
00:19:12,351 --> 00:19:14,311
�Lo has visto?.
Dale para atr�s.
322
00:19:21,212 --> 00:19:22,950
As� que...
323
00:19:22,951 --> 00:19:25,751
S�lo un t�o en una habitaci�n
de hotel equivocada, �eh?.
324
00:19:31,751 --> 00:19:33,711
Est�s metido hasta el cuello.
325
00:19:33,871 --> 00:19:36,551
O me empiezas a dar nombres
de para qui�n trabajas...
326
00:19:36,631 --> 00:19:38,591
...o te encerrar� por traficar
con pornograf�a.
327
00:19:38,631 --> 00:19:42,103
- Quiero ayudarles, pero...
- Conf�a en nosotros
328
00:19:48,831 --> 00:19:52,351
�l fue el que me puso en contacto
con esos otros hombres.
329
00:19:56,791 --> 00:19:59,271
No tengas miedo, �vale?.
Podemos ayudarte
330
00:20:00,111 --> 00:20:01,631
Quiero a mi mujer.
331
00:20:04,031 --> 00:20:07,911
Y no me gusta esa...
porquer�a que hacen.
332
00:20:08,911 --> 00:20:10,951
No puedes huir de esto.
333
00:20:12,071 --> 00:20:12,751
Yo...
334
00:20:13,591 --> 00:20:14,311
Nosotros...
335
00:20:14,911 --> 00:20:16,551
...podemos sacarte de eso.
336
00:20:20,111 --> 00:20:23,511
Yo no sab�a que jugaba
a las cartas con g�nsters
337
00:20:24,191 --> 00:20:25,911
Hasta que no pude pagar.
338
00:20:28,111 --> 00:20:30,071
Intent� librarme, pero...
339
00:20:31,991 --> 00:20:34,471
Cuando me vendaron los ojos
pens�...
340
00:20:35,351 --> 00:20:36,991
...pens� que era mi fin.
341
00:20:38,471 --> 00:20:40,191
Me llevaron a ese...
342
00:20:40,311 --> 00:20:42,351
...sitio donde hac�an una pel�cula...
343
00:20:43,391 --> 00:20:45,151
...con chicas desvergonzadas.
344
00:20:46,631 --> 00:20:52,191
Pero intent� no mostrar
mi verg�enza o mi miedo.
345
00:20:52,511 --> 00:20:53,851
Bien hecho.
346
00:20:54,711 --> 00:20:57,071
Y entonces me dijeron que esos hermanos,
los Morton,
347
00:20:57,391 --> 00:21:00,111
...quer�an que vendiera la pel�cula
por la ciudad.
348
00:21:00,191 --> 00:21:04,311
�Qu� mejor manera que con un
viajante de verdad?
349
00:21:04,391 --> 00:21:06,191
�Conociste a los Morton?
350
00:21:06,351 --> 00:21:08,991
No, siempre se hac�a a trav�s
de otros.
351
00:21:09,271 --> 00:21:11,191
�Por qu� aceptaste?
352
00:21:11,271 --> 00:21:13,471
Porque iban a hacer da�o a Ruth.
353
00:21:13,711 --> 00:21:15,351
Y a mi peque�o Sammie.
354
00:21:18,191 --> 00:21:19,551
Cuando acab�,
355
00:21:19,631 --> 00:21:22,871
...esper� en el hotel a que vinieran.
356
00:21:23,071 --> 00:21:25,551
Y pens� que todo se hab�a acabado.
357
00:21:27,671 --> 00:21:29,791
Pero...entonces entraron ustedes.
358
00:21:37,671 --> 00:21:40,351
Ya fuera a la fuerza o no,
359
00:21:41,831 --> 00:21:44,151
...est�s en un foll�n, Vic.
360
00:21:44,671 --> 00:21:46,111
La cuesti�n es,
361
00:21:46,791 --> 00:21:48,671
�Qu� vas a hacer al respecto?
362
00:21:54,831 --> 00:21:57,311
Lo siento. Soy un poco malo
con la pluma.
363
00:21:57,471 --> 00:21:59,391
Adem�s estoy temblando.
364
00:22:00,191 --> 00:22:01,871
S�lo est� nervioso, Phyllis.
365
00:22:01,911 --> 00:22:03,311
Pens� que ten�a par�lisis.
366
00:22:03,471 --> 00:22:04,871
�Y ahora qu�?
367
00:22:05,831 --> 00:22:08,271
Los Morton han de creer
que te hemos soltado
368
00:22:08,311 --> 00:22:10,191
...y querr�n saber lo
que nos has dicho,
369
00:22:10,231 --> 00:22:12,111
...as� que intentar�n tener
una reuni�n.
370
00:22:12,631 --> 00:22:16,111
As� que vete a casa
y espera la llamada, �vale?.
371
00:22:16,951 --> 00:22:20,711
Y no te preocupes. Tienes a lo mejor de
Manchester cuid�ndote.
372
00:22:21,791 --> 00:22:24,671
Vale, vete a mear fuera de
mi territorio.
373
00:22:49,871 --> 00:22:53,551
870 a Alpha Uno
Ahora sale de casa.
374
00:22:55,511 --> 00:22:56,431
�Est�s bien?
375
00:22:56,511 --> 00:22:58,311
S�, pero no he dormido.
376
00:22:58,391 --> 00:23:00,031
Acaban de llamar.
377
00:23:00,111 --> 00:23:02,911
�Qui�n?.
�Te dieron un nombre?
378
00:23:03,071 --> 00:23:04,631
- �Reconociste la voz?.
- No.
379
00:23:04,711 --> 00:23:08,471
Hay una cabina en Winslow Green.
Tengo que esperar instrucciones.
380
00:23:22,511 --> 00:23:24,311
Esto de jugar al gato
y al rat�n...
381
00:23:24,471 --> 00:23:26,151
Es lo normal.
382
00:23:26,551 --> 00:23:28,511
Te quieren poner nervioso.
383
00:23:29,231 --> 00:23:31,031
Y est�n haciendo un buen trabajo.
384
00:23:33,391 --> 00:23:36,791
Lo �nico que quer�a era
seguridad para mi familia.
385
00:23:36,991 --> 00:23:39,231
No tienes seguridad jugando al p�ker.
386
00:23:39,311 --> 00:23:42,031
Ni te haces rico vendiendo escobas.
387
00:23:45,111 --> 00:23:46,151
Lo siento.
388
00:23:46,831 --> 00:23:50,151
S�lo quiero darle a mi familia
la vida que se merece
389
00:23:51,311 --> 00:23:52,991
Har�a lo que fuera por eso.
390
00:23:58,951 --> 00:24:01,271
�Cu�nto va a durar esto?
391
00:24:02,591 --> 00:24:04,991
Diez minutos, tres horas...
392
00:24:05,191 --> 00:24:06,751
Estando aqu� sentados...
393
00:24:16,591 --> 00:24:18,151
Tengo una...
394
00:24:18,351 --> 00:24:21,431
En el maletero, tengo...
Podr�amos...
395
00:24:22,911 --> 00:24:24,751
Para pasar el rato.
396
00:25:00,831 --> 00:25:02,631
De cabeza, hijo...
397
00:25:28,791 --> 00:25:30,231
Los Morton quieren verme.
398
00:25:30,391 --> 00:25:32,671
En el club de snooker dentro de una hora.
399
00:25:33,151 --> 00:25:36,271
He hecho lo que quer�as.
No tengo que ir, �Verdad?
400
00:25:36,351 --> 00:25:37,871
Me temo que s�, s�..
401
00:25:38,191 --> 00:25:41,791
Esperar�n a que est�s dentro
antes de hacer algo.
402
00:25:41,911 --> 00:25:44,191
Hazlo y ya estar�.
403
00:25:44,871 --> 00:25:46,871
No tendr�s nada m�s que temer.
404
00:25:48,631 --> 00:25:49,751
No te preocupes.
405
00:25:50,431 --> 00:25:53,351
Te estar� vigilando.
Te lo juro.
406
00:25:55,391 --> 00:25:56,151
Vamos...
407
00:26:13,111 --> 00:26:15,351
Bien hecho, buen chico.
408
00:26:18,991 --> 00:26:20,631
Puede que tarde un poco.
409
00:26:20,751 --> 00:26:22,591
Cuando entremos, cortaros un poco...
410
00:26:22,631 --> 00:26:24,671
No empec�is a repartir mamporros.
411
00:26:24,831 --> 00:26:26,591
Recordad que hay
un ciudadano ah� dentro.
412
00:26:26,671 --> 00:26:27,871
Muy bien, jefe
413
00:26:30,831 --> 00:26:32,511
�Un nuevo aftershave, Ray?
414
00:26:32,911 --> 00:26:33,471
�Qu�?
415
00:26:34,791 --> 00:26:36,631
Si, Clingon.
416
00:26:37,991 --> 00:26:39,511
Qu� suerte tiene Wilma.
417
00:26:40,871 --> 00:26:42,271
Todo os va bien, �no?
418
00:26:42,511 --> 00:26:43,551
No s�.
419
00:26:43,711 --> 00:26:45,511
Siempre est� con eso del origami.
420
00:26:45,631 --> 00:26:48,471
Como en ese programa que echan
en tele a la hora de comer.
421
00:26:49,231 --> 00:26:51,231
Y yo intento imagin�rmela
sin la blusa.
422
00:26:51,311 --> 00:26:53,351
�Quer�is callaros de una...?
423
00:27:01,431 --> 00:27:02,951
Dios m�o...
424
00:27:03,271 --> 00:27:04,831
Ray. Comprueba la puerta de atr�s.
425
00:27:04,832 --> 00:27:05,832
Vic...
426
00:27:06,431 --> 00:27:07,071
Vic.
427
00:27:07,572 --> 00:27:08,572
��Vic!!
428
00:27:19,151 --> 00:27:19,791
No...
429
00:27:28,392 --> 00:27:29,392
Vic...
430
00:27:34,231 --> 00:27:35,591
�Est�s bien?...
�Qu� ha pasado?
431
00:27:35,631 --> 00:27:37,111
Estaban arriba.
432
00:27:37,511 --> 00:27:40,951
Ya estaban aqu� y les he o�do
...y me he escondido.
433
00:27:40,991 --> 00:27:43,151
- �Los Morton?.
- Tienen que haber sido ellos.
434
00:27:43,271 --> 00:27:45,551
No he visto nada,
ten�a los ojos cerrados
435
00:27:45,631 --> 00:27:48,511
Has de sacarme de esta pesadilla,
si no me ir� yo ahora mismo.
436
00:27:48,512 --> 00:27:51,151
- Escucha...
- No. Lo digo en serio, Sam. Me voy.
437
00:27:54,911 --> 00:27:57,231
Voy a llevar a Vic y a su familia
a un lugar seguro.
438
00:27:57,271 --> 00:27:58,911
- Ser� un broma.
- Cuando hago bromas...
439
00:27:58,912 --> 00:28:00,391
...mi pajarita empieza a dar vueltas
440
00:28:00,431 --> 00:28:02,470
Lo llevar� a comisar�a y lo
meter� en una celda.
441
00:28:02,511 --> 00:28:05,351
Es testigo ocular de un doble
asesinato y quiero saber lo que ha visto.
442
00:28:05,391 --> 00:28:07,751
Por eso mismo est� en
el punto de mira de los Morton.
443
00:28:07,791 --> 00:28:10,431
Ten�as raz�n, Gene,
van a por el premio gordo.
444
00:28:10,471 --> 00:28:12,911
Y no van a parar ahora.
Mira lo que le han hecho a Jimmy Lips,
445
00:28:12,951 --> 00:28:14,471
...s�lo por hablar con nosotros.
446
00:28:14,511 --> 00:28:16,511
Si ponemos a Vic bajo custodia
no podr�n tocarlo.
447
00:28:16,551 --> 00:28:17,910
Pero a�n queda su familia.
448
00:28:17,951 --> 00:28:19,951
- T� no diriges eso.
- Ahora s�.
449
00:28:21,191 --> 00:28:23,271
No me vas a estropear
esto, Hunt.
450
00:28:24,871 --> 00:28:27,471
Creo que se te ha olvidado
con qui�n est�s hablando.
451
00:28:28,391 --> 00:28:30,471
Con un gordo, cuarent�n,
452
00:28:30,511 --> 00:28:34,471
...lleno de nicotina,
medio alcoh�lico, hom�fobo,
453
00:28:34,511 --> 00:28:37,311
...con complejo de superioridad...
454
00:28:37,671 --> 00:28:40,271
...y una obsesi�n malsana con los
v�nculos entre los hombres.
455
00:28:41,191 --> 00:28:44,151
Haces que parezca algo malo.
456
00:28:44,351 --> 00:28:46,591
Tengo que salvarlo, Gene.
457
00:28:48,151 --> 00:28:49,351
�Jefe!
458
00:29:00,751 --> 00:29:01,511
Llave.
459
00:29:03,071 --> 00:29:04,351
�Qu� pasa, Jimmy?
460
00:29:05,311 --> 00:29:05,991
Llave.
461
00:29:11,911 --> 00:29:14,431
Hasta muri�ndote eres una
mierda, �verdad Jimmy?.
462
00:29:22,711 --> 00:29:24,111
Ve a por �l, Tyler.
463
00:29:44,511 --> 00:29:46,311
Mam�, pap�...
464
00:29:49,851 --> 00:29:52,071
�No crees que deber�amos
registrar este sitio?
465
00:29:52,111 --> 00:29:53,551
No encontrar�amos nada.
466
00:29:53,631 --> 00:29:55,111
Tenemos �rdenes, Sam.
467
00:29:58,551 --> 00:30:00,431
Mi madre y mi padre se han ido, Annie.
468
00:30:02,191 --> 00:30:03,711
Ellos no son tus padres.
469
00:30:07,231 --> 00:30:09,351
�C�mo sab�a d�nde estaba la llave?
470
00:30:09,551 --> 00:30:10,751
�Eso qu� demuestra?
471
00:30:11,591 --> 00:30:14,911
Un mont�n de gente deja la llave
debajo del cubo de la basura.
472
00:30:18,151 --> 00:30:20,391
Vale. Abre esa caja.
473
00:30:20,871 --> 00:30:23,471
Tocar� el Danubio Azul, de Strauss.
474
00:30:36,911 --> 00:30:37,431
�Lo ves?
475
00:30:38,471 --> 00:30:40,471
Ya has registrado la casa antes.
476
00:30:43,911 --> 00:30:45,111
Tengo que encontrarlo.
477
00:30:47,111 --> 00:30:48,211
�D�nde est�?
478
00:30:58,911 --> 00:30:59,671
S�.
479
00:31:00,871 --> 00:31:03,791
Mi padre me dio este cromo.
480
00:31:04,391 --> 00:31:07,471
Firmado por Bobby Charlton.
Muy especial.
481
00:31:08,871 --> 00:31:10,711
Guard� este cromo...
482
00:31:11,391 --> 00:31:13,351
...toda mi vida.
483
00:31:15,071 --> 00:31:15,751
As� que...
484
00:31:17,351 --> 00:31:18,991
Tiene que volver.
485
00:31:20,871 --> 00:31:22,111
Tiene que hacerlo.
486
00:31:22,151 --> 00:31:24,271
Tienes que ir a ver a un psiquiatra.
487
00:31:26,431 --> 00:31:28,310
Nunca te has recuperado del
accidente,
488
00:31:28,311 --> 00:31:32,111
y yo lo sab�a y lo ignor�
y me duele ...
489
00:31:32,591 --> 00:31:34,831
... verte sufrir tanto.
490
00:31:34,871 --> 00:31:37,471
El lun�tico m�s cuerdo
que has conocido.
491
00:31:43,871 --> 00:31:45,791
No va a volver, Sam.
492
00:31:50,591 --> 00:31:52,151
Voy a buscar ayuda para ti.
493
00:31:53,951 --> 00:31:55,791
Ten�a que haberlo hecho
hace semanas.
494
00:32:23,501 --> 00:32:26,141
�Oh, Por Dios!.
495
00:32:29,941 --> 00:32:31,501
Pensaba que estar�as con ellos.
496
00:32:31,581 --> 00:32:32,821
�Por qu� te fuiste?
497
00:32:32,901 --> 00:32:34,981
Porque tu jefe
me iba a detener
498
00:32:35,021 --> 00:32:38,221
�Y c�mo podr� cuidar de mi familia
dentro de una celda?
499
00:32:41,501 --> 00:32:44,461
Arriesgas tu vida por un cromo.
500
00:32:45,661 --> 00:32:47,661
Porque significa...
501
00:32:48,301 --> 00:32:50,061
...mucho para mi hijo.
502
00:32:51,341 --> 00:32:54,061
Imagina lo que significar�a
para �l que desaparecieras.
503
00:32:54,421 --> 00:32:57,541
- Yo soy gafe.
- Para �l no
504
00:32:58,901 --> 00:33:00,181
�Qui�n eres?
505
00:33:01,741 --> 00:33:03,181
Tu segunda oportunidad.
506
00:33:07,381 --> 00:33:09,021
�Quieres ser rico?
507
00:33:09,941 --> 00:33:12,701
�No te das cuentas de que ya lo eres?
508
00:33:13,741 --> 00:33:16,021
Qu�date con ellos, Vic.
509
00:33:24,701 --> 00:33:25,781
Tienes raz�n.
510
00:33:31,621 --> 00:33:33,461
Si los abandono, entonces...
511
00:33:33,661 --> 00:33:35,221
...los habr� perdido igualmente.
512
00:33:35,541 --> 00:33:36,941
Los Morton habr�n ganado.
513
00:33:37,101 --> 00:33:38,861
Conf�a en m� para que
te proteja de los Morton.
514
00:33:38,901 --> 00:33:40,861
Los detendremos muy pronto.
515
00:33:40,981 --> 00:33:44,541
�Por qu� haces tanto para ayudarme?
516
00:33:45,181 --> 00:33:46,781
Soy polic�a.
517
00:33:57,621 --> 00:33:59,221
Gracias, Sam.
518
00:34:01,981 --> 00:34:03,541
De nada. Vic.
519
00:34:05,901 --> 00:34:07,421
Me quedar� con ellos.
520
00:34:32,701 --> 00:34:34,101
Ya est�. Lo he hecho.
521
00:34:34,581 --> 00:34:36,101
Lo he hecho... Se queda.
522
00:34:37,341 --> 00:34:39,141
�Muy bien!... �A despertarse!
523
00:34:39,221 --> 00:34:41,381
# Doctor... se ha movido #
524
00:34:41,421 --> 00:34:42,501
�Pues claro que se ha movido!
525
00:34:42,541 --> 00:34:45,661
Lo ha arreglado todo
y vuelve a casa.
526
00:34:46,621 --> 00:34:47,701
# Llama al equipo m�dico. #
527
00:34:47,741 --> 00:34:49,701
Eso es. Ll�malos...
Que venga todo el mundo.
528
00:34:49,741 --> 00:34:51,461
...que contemplen el gran despertar.
529
00:34:51,501 --> 00:34:53,421
�Todos juntos, vamos all�!
530
00:34:53,581 --> 00:34:56,621
�Os voy a besar a todos!
531
00:34:56,741 --> 00:34:58,381
�Preparado!
532
00:35:37,461 --> 00:35:38,981
# �D�nde est�s? #
533
00:35:54,661 --> 00:35:56,181
# Cre�a que lo ten�amos. #
534
00:35:57,781 --> 00:35:59,701
# Parec�a que se manten�a. #
535
00:36:02,301 --> 00:36:04,461
# Ha vuelto a pasar otra vez. #
536
00:36:06,021 --> 00:36:07,101
Y ahora...
537
00:36:09,421 --> 00:36:11,061
No s� a d�nde se ha ido.
538
00:36:11,101 --> 00:36:13,821
- �Perdiste a un sospechoso?
- No, perd� a mi...
539
00:36:15,861 --> 00:36:17,061
Podr�a estar en cualquier parte.
540
00:36:17,341 --> 00:36:21,261
Parece que necesitas
un descanso , mon brave.
541
00:36:21,381 --> 00:36:23,741
- Podr�a estar en peligro.
- �Qui�n?.
542
00:36:23,821 --> 00:36:26,781
Tengo que evitar que los abandone
y no s� c�mo.
543
00:36:26,901 --> 00:36:29,141
Lo que todos los buenos
camareros sabemos es...
544
00:36:29,221 --> 00:36:31,101
...que si la cerveza no sabe bien,
545
00:36:31,221 --> 00:36:32,861
...el problema no es del grifo.
546
00:36:32,981 --> 00:36:34,741
El problema es del barril.
547
00:36:34,901 --> 00:36:36,741
Ve a la ra�z del problema.
548
00:36:45,301 --> 00:36:46,861
�Qu� co�o haces aqu�?
549
00:36:46,901 --> 00:36:47,701
Beber.
550
00:36:47,781 --> 00:36:49,861
No, �Qu� haces aqu�?.
551
00:36:49,981 --> 00:36:50,861
Dime Gene.
552
00:36:50,941 --> 00:36:53,781
�Por qu� compartes esta
aventurilla conmigo?
553
00:36:53,861 --> 00:36:56,661
Sabes,
siempre das la vara con lo de irte,
554
00:36:56,861 --> 00:37:00,141
...pero a lo mejor esto te gusta
m�s de lo que admites.
555
00:37:00,181 --> 00:37:02,581
Ya te lo he dicho, no tengo
a d�nde ir.
556
00:37:02,661 --> 00:37:05,621
Y yo ya te he dicho que t� fuiste el
que quiso venir aqu�.
557
00:37:05,661 --> 00:37:07,141
�D�nde est� Vic Tyler?
558
00:37:07,301 --> 00:37:09,661
Dejemos a Vic Tyler
al margen de esto, �Vale?
559
00:37:10,181 --> 00:37:11,061
Llave.
560
00:37:11,941 --> 00:37:15,021
La �ltima palabra de Jimmy Lips.
�Qu� significar�?
561
00:37:17,221 --> 00:37:18,741
�Ni idea?
562
00:37:19,021 --> 00:37:22,381
Vamos cerebro, es nuestra
�nica oportunidad.
563
00:37:22,901 --> 00:37:24,141
��nica oportunidad?
564
00:37:24,221 --> 00:37:25,941
Para encerrar a los Morton...
565
00:37:26,021 --> 00:37:29,101
...antes de que destrocen
la vida a m�s familias.
566
00:37:33,821 --> 00:37:36,141
�Le hab�is encontrado alguna
llave encima?
567
00:37:36,142 --> 00:37:37,100
No.
568
00:37:37,101 --> 00:37:39,941
Hay un callej�n Key Hugh
en Levenshulme.
569
00:37:40,101 --> 00:37:42,741
He pasado por all�.
Nada.
570
00:37:45,301 --> 00:37:46,221
�Un c�digo?
571
00:37:48,941 --> 00:37:50,821
�Desde d�nde dirigen
las operaciones?
572
00:37:51,061 --> 00:37:54,741
Sabemos que hacen partidas
de cartas en el Barrio de las Putas.
573
00:37:54,901 --> 00:37:58,581
Las chicas dicen que organizan
peleas de perros cerca del canal.
574
00:38:00,981 --> 00:38:01,981
Canal.
575
00:38:03,181 --> 00:38:04,141
�Y...?
576
00:38:05,821 --> 00:38:07,821
Ellos conocen los canales.
577
00:38:08,261 --> 00:38:10,301
Quiz�s lo hemos entendido mal.
578
00:38:10,781 --> 00:38:11,741
"Quay". [Muelle]
579
00:38:23,221 --> 00:38:25,301
Polic�a. Quietos.
580
00:38:25,421 --> 00:38:27,301
Est�s detenido, guapo.
581
00:38:28,341 --> 00:38:30,621
Veo que te vas a confesar
con el vicario.
582
00:38:32,981 --> 00:38:34,720
�D�nde est�n?...
���D�nde est�n?!!
583
00:38:34,721 --> 00:38:37,981
Bien. Uno de vosotros
nos va a cantar La Traviata.
584
00:38:38,181 --> 00:38:39,741
No est�n aqu�.
585
00:38:39,821 --> 00:38:42,101
Tranquil�zate.
Hay mucho que hacer aqu�.
586
00:38:42,181 --> 00:38:45,341
- Alguien hablar�.
- No tenemos tiempo.
587
00:38:49,901 --> 00:38:50,941
Mira.
588
00:38:52,341 --> 00:38:55,101
Parece que se estaban
pensando t�tulos. Escucha...
589
00:38:55,181 --> 00:38:57,141
"Al Vicio Secreto De Su Majestad".
590
00:38:57,221 --> 00:38:59,941
Jefe. Estamos ense�ando
las fotos por ah�.
591
00:39:00,101 --> 00:39:01,581
Algunos han reconocido a Vic Tyler.
592
00:39:02,141 --> 00:39:04,461
�Por qu� ense�as fotos
de Vic Tyler?
593
00:39:04,621 --> 00:39:07,621
Tenemos que ir a por los
Morton, son la ra�z del problema.
594
00:39:07,701 --> 00:39:11,141
Ten�a una intuici�n sobre Vic Tyler
y parece que tengo raz�n.
595
00:39:11,261 --> 00:39:13,301
Nos dijo que hab�a estado
en un rodaje.
596
00:39:13,381 --> 00:39:16,501
En este no.
�Sabes qu� estoy pensando?
597
00:39:16,621 --> 00:39:18,261
Que ha estado en unos cuantos.
598
00:39:18,461 --> 00:39:21,301
Sab�a que ese t�o nos estaba
vacilando. Est� metido hasta el cuello.
599
00:39:21,381 --> 00:39:24,221
Ray, pide una orden de b�squeda
para Vic Tyler.
600
00:39:24,301 --> 00:39:27,221
Estaciones de autob�s,
de tren, de todo.
601
00:39:27,301 --> 00:39:31,101
Est�s metiendo la pata.
Es inocente
602
00:39:31,301 --> 00:39:34,141
Deber�amos buscar a los hombres
que hacen que le persiguen.
603
00:39:34,221 --> 00:39:37,021
Tyler est� implicado. Lo cogeremos
y no lo soltaremos...
604
00:39:37,101 --> 00:39:38,981
...hasta que tengamos
algunas putas respuestas!
605
00:39:39,061 --> 00:39:40,301
Lo vas a obligar a hablar.
606
00:39:40,381 --> 00:39:42,701
- Esa es la idea.
- Es verdad...
607
00:39:42,941 --> 00:39:45,981
Si lo haces se ir� para siempre
y ser� el fin.
608
00:39:46,021 --> 00:39:48,021
- �De eso nada!
- Para m� s�.
609
00:39:48,101 --> 00:39:52,261
Necesito que me ayudes a encontrarlo.
No tengo ni idea de d�nde est�
610
00:39:56,381 --> 00:39:58,141
O de a d�nde va...
611
00:39:58,221 --> 00:39:59,221
�Qu�?
612
00:40:01,061 --> 00:40:03,781
- �A d�nde crees que vas?.
- Sal de mi camino.
613
00:40:03,861 --> 00:40:06,661
Te vas a quedar aqu� conmigo
donde pueda vigilarte.
614
00:40:07,061 --> 00:40:09,261
- �No!.
- Eres mi inspector.
615
00:40:09,381 --> 00:40:11,381
Act�a como tal.
616
00:40:31,341 --> 00:40:34,781
# Mi padre nos abandon� en
una boda familiar, #
617
00:40:34,901 --> 00:40:36,981
# ,,,por esta �poca. #
618
00:40:37,661 --> 00:40:41,021
# Nunca lo volvimos a ver.
Ni rastro. #
619
00:42:42,601 --> 00:42:46,201
Detective Jefe Hunt, �Me oye?
No hay se�ales de Tyler,
620
00:42:46,241 --> 00:42:48,681
...pero ten�a raz�n en que
Vic iba a venir a una boda.
621
00:42:48,761 --> 00:42:50,561
Acaba de dejar el sal�n, cambio.
622
00:42:50,681 --> 00:42:52,241
�Me oye?
623
00:42:52,481 --> 00:42:55,521
S� lo que ha dicho,
pero tengo que seguirlo.
624
00:42:57,001 --> 00:42:58,561
Perdone.
625
00:43:00,441 --> 00:43:02,561
�Ha visto a mi padre?
626
00:43:02,841 --> 00:43:05,041
Estoy buscando a mi padre.
627
00:43:05,761 --> 00:43:07,641
Vuelve a dentro.
628
00:43:08,201 --> 00:43:10,241
Voy a buscarle.
629
00:43:38,961 --> 00:43:40,561
�D�nde est�s?
630
00:43:45,401 --> 00:43:47,041
# �D�nde est�s? #
631
00:43:49,721 --> 00:43:51,401
# �Pap�, d�nde est�s? #
632
00:43:58,721 --> 00:44:00,321
# �Me oyes, Sam? #
633
00:44:01,201 --> 00:44:02,601
# Por favor, entra. #
634
00:44:03,881 --> 00:44:05,281
Te oigo.
635
00:44:06,961 --> 00:44:08,361
Soy polic�a.
636
00:44:08,362 --> 00:44:11,641
Vale, d�jame en paz, por favor.
No quiero verme implicado.
637
00:44:11,642 --> 00:44:14,801
- Ya est� implicado, Sr,
- �Qu� he hecho?.
638
00:44:16,881 --> 00:44:19,841
S�lo quer�a tener
segura a mi familia.
639
00:44:20,401 --> 00:44:21,401
...mantenerlos.
640
00:44:21,441 --> 00:44:23,541
Puede decirle todo eso al
Detective Jefe Hunt.
641
00:44:23,581 --> 00:44:27,561
La han enviado aqu�
para hacer de esp�a.
642
00:44:28,201 --> 00:44:31,601
Esper�ndome, espiando
a mi familia.
643
00:44:31,721 --> 00:44:33,881
No tienes ning�n derecho.
Es mi vida
644
00:44:33,961 --> 00:44:36,401
�Es mi VIDA!
645
00:44:37,481 --> 00:44:38,801
Dame la radio.
646
00:44:48,561 --> 00:44:50,801
�Alto!... Vic.
647
00:44:51,841 --> 00:44:53,801
Ya no tienes por qu� correr.
648
00:44:53,802 --> 00:44:54,802
Podemos...
649
00:44:54,803 --> 00:44:56,961
Yo.. puedo protegerte.
650
00:44:58,162 --> 00:44:59,122
�No!.
651
00:44:59,121 --> 00:45:02,081
- V�ctor Tyler, le detengo...
- Espera, Annie
652
00:45:08,241 --> 00:45:09,761
�Para qu� es esto?
653
00:45:11,321 --> 00:45:13,841
Por si me encuentran los Morton.
654
00:45:14,001 --> 00:45:15,641
Podr�a utilizarla contra ellos.
655
00:45:16,081 --> 00:45:17,521
...o contra m� mismo.
656
00:45:18,281 --> 00:45:19,481
Deja que me la quede, Sam.
657
00:45:19,561 --> 00:45:21,481
Yo puedo protegerte.
658
00:45:21,641 --> 00:45:23,161
Y a tu familia
659
00:45:23,481 --> 00:45:25,361
Est�n mejor sin m�.
660
00:45:25,481 --> 00:45:28,721
No, Vic, te necesitan.
Tienes que quedarte.
661
00:45:28,921 --> 00:45:30,561
Vic, por favor
662
00:45:31,361 --> 00:45:32,721
Si me quedo...
663
00:45:34,441 --> 00:45:36,121
... tendr� que protegerlos.
664
00:45:36,241 --> 00:45:37,521
No, Sam.
665
00:45:39,721 --> 00:45:40,721
�Te quedar�s?
666
00:45:45,721 --> 00:45:48,281
- Te lo prometo.
- Sam... �No!.
667
00:45:49,282 --> 00:45:50,282
Sam...
668
00:45:50,601 --> 00:45:53,561
No muevas un m�sculo,
cabr�n de mierda
669
00:45:55,561 --> 00:45:57,001
Sam, ap�rtate.
670
00:45:57,081 --> 00:45:58,281
�Qu� haces?
671
00:45:58,361 --> 00:46:00,281
�Se lo dices t�,
Vic, o se lo digo yo?
672
00:46:00,441 --> 00:46:01,681
�El qu�?
673
00:46:01,921 --> 00:46:05,841
Un socio de los Morton ten�a los
detalles de la habitaci�n del hotel de Vic
674
00:46:05,921 --> 00:46:08,801
Tenemos una pel�cula que demuestra
que estaba en una de las filmaciones.
675
00:46:08,881 --> 00:46:10,561
Tambi�n estaba en el club de snooker,
676
00:46:10,841 --> 00:46:13,441
...donde encontramos a Jimmy
Lips y al gerente muertos.
677
00:46:13,561 --> 00:46:15,841
Jefe esto es...
678
00:46:16,481 --> 00:46:19,401
No hab�a nadie m�s
en el club, Sam, s�lo �l.
679
00:46:19,561 --> 00:46:22,281
S�lo es �l el que nos dice que
estaban all� los Morton.
680
00:46:22,441 --> 00:46:26,041
No le registramos.
A lo mejor ten�a �l un arma.
681
00:46:26,281 --> 00:46:29,081
Por los clavos de Cristo...
�Qu� est�s pensando?
682
00:46:29,121 --> 00:46:31,321
No hemos identificado
formalmente a los hermanos.
683
00:46:31,401 --> 00:46:33,561
Nunca se nos ha ocurrido
que un hombre...
684
00:46:33,641 --> 00:46:36,241
...podr�a fingir ser dos.
685
00:46:36,641 --> 00:46:38,721
No le cargar�s con eso, Gene.
686
00:46:38,801 --> 00:46:40,121
No hace falta, Sam.
687
00:46:40,281 --> 00:46:43,361
Te olvidas de la l�gica.
�Qu� te dice eso?
688
00:46:43,561 --> 00:46:47,001
Est� podrido, Sam.
Tenemos que detenerlo.
689
00:46:53,521 --> 00:46:55,641
Eso es lo peor que puedes hacer.
690
00:46:55,841 --> 00:46:57,961
No quieres que me vaya.
691
00:46:59,521 --> 00:47:02,721
Pero tengo que irme, Gene.
692
00:47:05,001 --> 00:47:07,121
Est� muy nervioso, se�or.
693
00:47:07,422 --> 00:47:08,080
S�...
694
00:47:08,081 --> 00:47:11,481
Yo tampoco estoy tumbado
a la bartola, precisamente.
695
00:47:19,961 --> 00:47:21,281
Esc�chame.
696
00:47:21,361 --> 00:47:23,361
Escr�belo.
Ya lo leer� m�s tarde.
697
00:47:42,841 --> 00:47:43,921
Pap�.
698
00:47:49,841 --> 00:47:50,961
Alto ah�.
699
00:47:52,262 --> 00:47:53,262
Sam...
700
00:47:53,721 --> 00:47:56,601
Enti�ndelo.
Ya sabes c�mo es la polic�a.
701
00:47:57,081 --> 00:47:59,641
Necesitan resolver los casos.
Har�an lo que fuera para...
702
00:47:59,841 --> 00:48:01,281
No te vayas.
703
00:48:01,761 --> 00:48:03,161
Te lo suplico.
704
00:48:03,241 --> 00:48:06,401
No puedes protegerme, Sam.
Ni siquiera de tu Detective Jefe.
705
00:48:06,481 --> 00:48:07,401
S� que puedo.
706
00:48:08,281 --> 00:48:09,761
Puedo salvarte.
707
00:48:09,921 --> 00:48:11,441
Pero tienes que quedarte...
708
00:48:11,481 --> 00:48:14,921
...con tu familia,
como tiene que ser.
709
00:48:15,041 --> 00:48:18,041
Necesito sentirme a salvo
para quedarme, Sam.
710
00:48:21,801 --> 00:48:23,041
Por favor.
711
00:48:24,321 --> 00:48:26,041
Dame la pistola.
712
00:48:29,001 --> 00:48:31,121
Me quedar� si me das la pistola.
713
00:48:35,801 --> 00:48:35,801
Venga, Sam.
714
00:48:37,721 --> 00:48:38,961
# Venga. #
715
00:48:39,241 --> 00:48:41,081
# Se est� despertando. #
716
00:48:44,361 --> 00:48:46,281
Est�s tan cerca...
717
00:48:51,201 --> 00:48:53,121
Puedes hacerlo, Sam.
718
00:48:53,321 --> 00:48:55,801
# Venga, Sam, vamos. #
719
00:49:40,121 --> 00:49:41,721
Ten�a que saberlo.
720
00:49:44,201 --> 00:49:46,001
Ten�a que estar seguro.
721
00:49:52,201 --> 00:49:53,561
Lo hab�a visto.
722
00:49:55,161 --> 00:49:58,561
Era un recuerdo de
cuando ten�a cuatro a�os
723
00:49:59,801 --> 00:50:02,201
Te metiste en el bosque.
724
00:50:03,161 --> 00:50:05,441
La mujer del vestido rojo...
725
00:50:06,801 --> 00:50:08,761
Era polic�a.
726
00:50:10,921 --> 00:50:12,801
T� la tir�ste al suelo...
727
00:50:13,081 --> 00:50:15,961
...y la golpeaste una y otra vez.
728
00:50:16,721 --> 00:50:20,201
Y despu�s te fuiste.
Yo lo vi todo.
729
00:50:21,841 --> 00:50:23,721
Y lo bloque�.
730
00:50:25,601 --> 00:50:27,281
Hasta que vine aqu�.
731
00:50:35,361 --> 00:50:37,041
V�ctor Tyler,
732
00:50:38,361 --> 00:50:40,281
...est�s detenido por asesinato,
733
00:50:40,361 --> 00:50:43,321
...y por la producci�n
y distribuci�n...
734
00:50:43,401 --> 00:50:47,161
...de material prohibido por la
Ley de Publicaciones Obscenas de 1967.
735
00:50:47,241 --> 00:50:48,601
Bien.
736
00:50:50,001 --> 00:50:51,361
Buen poli.
737
00:50:53,521 --> 00:50:55,201
Ponme las esposas.
738
00:50:56,801 --> 00:50:59,961
�Vas a decirle a Ruth y a mi
Sammie lo que soy...
739
00:51:00,841 --> 00:51:03,521
...o prefieres que lo lean en los
peri�dicos?
740
00:51:04,721 --> 00:51:07,201
O que se entere de que
su padre es un delincuente...
741
00:51:07,361 --> 00:51:09,801
...por los otros ni�os en el recreo.
742
00:51:14,201 --> 00:51:17,041
Arruinar�s sus vidas.
743
00:51:19,961 --> 00:51:21,161
# Se ha movido. #
744
00:51:26,681 --> 00:51:29,801
�C�mo quieres que
acabe esto, Inspector Tyler?
745
00:51:30,961 --> 00:51:33,321
S�lo quiero que te quedes.
746
00:51:35,241 --> 00:51:36,681
No puedo.
747
00:51:38,401 --> 00:51:40,721
No con Ruth y Sam.
748
00:51:42,121 --> 00:51:43,921
Si me quedo ir� a la c�rcel.
749
00:51:50,361 --> 00:51:52,401
�Oh, Dios m�o!
750
00:51:54,641 --> 00:51:56,161
�C�mo iba a...
751
00:51:57,801 --> 00:51:59,841
�Esto no es justo!
752
00:52:00,001 --> 00:52:02,161
�No puedo ganar!
753
00:52:07,681 --> 00:52:09,641
�Qu� vas a hacer, Sam?
754
00:52:20,881 --> 00:52:21,961
Vete.
755
00:52:27,121 --> 00:52:28,881
L�rgate de aqu�.
756
00:53:10,231 --> 00:53:11,671
�Qu� pasa?
757
00:53:12,151 --> 00:53:13,551
�D�nde est� mi Vic?
758
00:53:15,471 --> 00:53:16,751
D�gamelo.
759
00:53:20,231 --> 00:53:22,431
Vic estaba...
760
00:53:23,991 --> 00:53:26,231
...implicado en algo.
761
00:53:29,111 --> 00:53:30,711
No fue culpa suya.
762
00:53:32,791 --> 00:53:35,511
Estaba en el momento y el
lugar equivocados.
763
00:53:36,311 --> 00:53:39,831
Su vida, y de hecho,
sus vidas...
764
00:53:40,031 --> 00:53:42,151
...estaban en peligro.
765
00:53:44,431 --> 00:53:46,311
Se ha ido...
766
00:53:47,151 --> 00:53:50,751
...para que est�n seguros.
767
00:53:51,871 --> 00:53:54,871
Usted y Sammie estar�n a salvo.
768
00:53:57,711 --> 00:53:59,111
Lo siento.
769
00:54:03,591 --> 00:54:05,831
Tengo que decirle
algo a Sammie.
770
00:54:07,951 --> 00:54:09,991
�Qu� le digo, Inspector?
771
00:54:13,711 --> 00:54:15,351
D�gale...
772
00:54:17,631 --> 00:54:19,231
Que est� de viaje.
773
00:54:19,431 --> 00:54:21,431
Que ha vuelto a la carretera.
774
00:54:24,071 --> 00:54:25,591
Y d�gale...
775
00:54:27,991 --> 00:54:30,231
Que volver� a ver a su padre otra vez.
776
00:54:48,711 --> 00:54:50,431
Est�s guap�simo.
777
00:54:50,551 --> 00:54:52,151
Como un pr�ncipe.
778
00:54:54,671 --> 00:54:56,951
Pap� se ha ido, Sammie.
779
00:54:57,191 --> 00:55:00,591
No quer�a pero,
ha tenido que hacerlo.
780
00:55:00,791 --> 00:55:03,111
Otra vez de viaje.
781
00:55:03,631 --> 00:55:05,631
Ha vuelto a la carretera.
782
00:55:05,632 --> 00:55:06,632
Hey...
783
00:55:06,831 --> 00:55:08,831
# Pero nos quiere. #
784
00:55:09,151 --> 00:55:10,951
Y lo volver�s a ver.
785
00:55:11,871 --> 00:55:14,871
Venga. S� un hombrecito.
786
00:55:15,111 --> 00:55:16,351
No llores.
787
00:55:17,951 --> 00:55:20,471
No te pongas triste, Sam.
788
00:55:55,751 --> 00:55:57,471
�Lo ves ahora?
789
00:55:58,271 --> 00:56:00,631
Nada puede hacer que te despiertes...
790
00:56:00,911 --> 00:56:03,551
...porque ya est�s despierto.
791
00:56:06,711 --> 00:56:09,471
Me temo que nunca
me voy a creer esto.
792
00:56:11,431 --> 00:56:13,111
Pero deber�as saber una cosa...
793
00:56:19,591 --> 00:56:23,591
No odio todo lo de este sitio.
794
00:56:32,151 --> 00:56:35,911
de 1,75 a 1,80, moreno,
cuello largo,
795
00:56:35,912 --> 00:56:39,551
...se le ha visto yendo hacia
la zona de Brackley Green a pie.
796
00:56:39,631 --> 00:56:41,711
Tened bien abiertos
los ojos y los o�dos.
797
00:56:42,751 --> 00:56:46,151
�Sabes que has hecho, jefe?
Me has hecho perder cinco libras.
798
00:56:46,311 --> 00:56:48,551
Ten�amos una peque�a apuesta
desde que llegaste.
799
00:56:48,631 --> 00:56:50,311
Sobre qui�n ser�a el primero
en apuntar con un arma al otro.
800
00:56:50,351 --> 00:56:52,351
Yo estaba seguro que ser�a el jefe.
801
00:56:52,951 --> 00:56:55,191
No deber�as subestimarme, Chris.
802
00:56:55,311 --> 00:56:57,151
No te subestimo, jefe.
803
00:56:57,351 --> 00:56:59,231
Pero no te entiendo.
804
00:57:02,311 --> 00:57:04,551
Quiero irme a casa.
805
00:57:05,791 --> 00:57:08,111
No seas tan marica.
806
00:57:08,951 --> 00:57:10,471
Ya te ir�s a casa m�s tarde.
807
00:57:13,371 --> 00:57:14,600
�Entonces...
808
00:57:15,001 --> 00:57:17,001
...a d�nde vamos ahora, jefe?
809
00:57:20,471 --> 00:57:21,391
Al Pub.
810
00:57:23,191 --> 00:57:24,151
Al Pub.
811
00:57:24,352 --> 00:57:25,352
Al Pub.
812
00:57:32,671 --> 00:57:33,671
Al Pub.
813
00:57:46,638 --> 00:57:49,970
Subt�tulos Enigma132000
814
00:57:49,971 --> 00:57:52,971
www.tusseries.com
59901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.