All language subtitles for Life.On.Mars.S01E08.8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,170 --> 00:00:02,270 �Por qu� sigo aqu�? 2 00:00:04,571 --> 00:00:06,361 Si no podemos ser nuestra propia polic�a, 3 00:00:06,362 --> 00:00:08,361 �C�mo va la gente a confiar en nosotros? 4 00:00:08,362 --> 00:00:11,932 A la gente le importa una mierda lo que hagamos si tenemos resultados. 5 00:00:11,933 --> 00:00:12,933 Te equivocas. 6 00:00:12,934 --> 00:00:15,234 Un detective de verdad en casa. 7 00:00:15,235 --> 00:00:17,344 Mi hijo estar�a muy impresionado. 8 00:00:17,645 --> 00:00:20,050 Nada de lo que hago importa nada. 9 00:00:20,051 --> 00:00:22,050 No me dej�is aqu�. 10 00:00:22,251 --> 00:00:23,906 Y �l entr� en la habitaci�n. 11 00:00:24,707 --> 00:00:26,943 Y no gir� la cabeza porque quer�a... 12 00:00:26,944 --> 00:00:28,917 ...saborear ese momento. 13 00:00:30,418 --> 00:00:31,918 Sabiendo que �l estaba all�. 14 00:00:32,419 --> 00:00:33,719 �Socorro! 15 00:00:33,920 --> 00:00:35,120 No... 16 00:00:35,321 --> 00:00:37,274 ...me dejes, Annie. 17 00:00:38,275 --> 00:00:41,458 Pod�as haber vuelto cuando quisieras, pero la verdad es que... 18 00:00:41,459 --> 00:00:44,427 ...te gusta esto, y no puedes evitar admitirlo. 19 00:00:44,428 --> 00:00:46,428 ��Sacadme de aqu�!!. 20 00:00:52,171 --> 00:00:54,491 # Has hecho todo lo que se te ha ocurrido... # 21 00:00:55,491 --> 00:00:57,931 # ...y sigues sin estar m�s cerca de casa. # 22 00:00:58,691 --> 00:01:00,371 # �Por qu� sigues aqu�, Sam? # 23 00:01:01,691 --> 00:01:03,691 Estoy aqu� por una raz�n. 24 00:01:16,531 --> 00:01:18,291 # �D�nde est�s? # 25 00:01:47,851 --> 00:01:50,971 870 a Alpha Uno, sobre el apu�alamiento en la casa de apuestas... 26 00:01:51,051 --> 00:01:53,311 ...los sospechosos est�n cercados en Winton Drive. 27 00:01:53,351 --> 00:01:54,551 Muy bien, acabemos con esto. 28 00:01:54,591 --> 00:01:56,671 �Desarmados?... Estos t�os han machacado a un empleado. 29 00:01:56,751 --> 00:01:59,231 Deber�amos quedarnos aqu� y esperar que lleguen los refuerzos. 30 00:02:02,111 --> 00:02:05,991 Dinos para qui�n trabajas y nos olvidaremos de este peque�o incidente. 31 00:02:06,151 --> 00:02:07,751 �Venga!... �Quer�is algo? 32 00:02:07,752 --> 00:02:09,831 �Quieres hablarnos de los hermanos Morton? 33 00:02:09,911 --> 00:02:11,951 Tirad las armas. 34 00:02:12,391 --> 00:02:13,871 No ten�is a donde ir, t�os. 35 00:02:13,911 --> 00:02:15,911 Tienen que entregarse. �Qu� otra cosa pueden hacer? 36 00:02:16,031 --> 00:02:17,391 Somos la fuerza policial. 37 00:02:17,591 --> 00:02:19,711 Y que la fuerza te acompa�e. 38 00:02:21,191 --> 00:02:22,351 �Mierda! 39 00:02:36,231 --> 00:02:38,111 Siempre hay que ponerse el cintur�n. 40 00:02:38,191 --> 00:02:41,271 Parece que los Morton van en serio con lo de quedarse con la ciudad. 41 00:02:42,591 --> 00:02:44,631 As� no se trata a una dama. 42 00:02:47,031 --> 00:02:50,951 Nuestra mejor pista de una nueva banda y acaba como el h�gado picado. 43 00:02:51,071 --> 00:02:52,591 Ahora no tenemos nada. 44 00:02:53,431 --> 00:02:55,511 Yo no dir�a que "nada", jefe. 45 00:02:55,512 --> 00:02:57,800 "Hotel Victoria Park. Habitaci�n 16" 46 00:03:08,311 --> 00:03:11,311 Polic�a. Pon las manos en la cabeza y arrod�llate. 47 00:03:11,791 --> 00:03:14,991 - �Me has o�do?. - Manos, rodillas... mariquita. 48 00:03:15,231 --> 00:03:17,111 He pagado la habitaci�n. 49 00:03:17,271 --> 00:03:18,431 Pap�... 50 00:03:22,591 --> 00:03:24,671 Quiero decir... �Mierda! 51 00:03:38,951 --> 00:03:41,071 Papi se ha ido, Sammie. 52 00:03:41,791 --> 00:03:43,511 No quer�a... 53 00:03:43,991 --> 00:03:45,511 ...pero ha tenido que hacerlo. 54 00:03:46,591 --> 00:03:49,631 Otra vez de viaje... vuelta a la carretera. 55 00:03:50,532 --> 00:03:51,532 Hey 56 00:03:51,711 --> 00:03:53,311 Pero nos quiere. 57 00:03:53,871 --> 00:03:55,231 Y lo volver�s a ver. 58 00:03:57,271 --> 00:03:59,151 Por favor... �Puedo llamar a mi esposa? 59 00:04:15,311 --> 00:04:16,991 Me llamo Sam Tyler. 60 00:04:17,111 --> 00:04:20,111 Tuve un accidente y me despert� en 1973. 61 00:04:20,191 --> 00:04:23,671 �Estoy loco, en coma, o he viajado en el tiempo? 62 00:04:23,751 --> 00:04:27,191 Sea lo que sea, es como si hubiera aterrizado en otro planeta. 63 00:04:27,311 --> 00:04:30,911 Quiz�s si supiera la raz�n, podr�a volver a casa. 64 00:05:11,414 --> 00:05:15,133 Subt�tulos Enigma132000 65 00:05:19,551 --> 00:05:22,071 # Papi se ha ido, Sammie. # 66 00:05:22,831 --> 00:05:24,591 # Pero nos quiere... # 67 00:05:24,951 --> 00:05:27,071 # ...y le volver�s a ver. # 68 00:05:27,972 --> 00:05:29,072 �Sam? 69 00:05:29,973 --> 00:05:30,773 S�. 70 00:05:30,791 --> 00:05:32,471 Qu� entusiasmo. 71 00:05:32,591 --> 00:05:34,631 No te lo vas a creer. 72 00:05:35,471 --> 00:05:38,231 �Sabes el t�o que hemos tra�do del hotel? 73 00:05:39,391 --> 00:05:40,911 Es mi padre. 74 00:05:41,551 --> 00:05:43,871 �El que acabamos de detener? 75 00:05:44,271 --> 00:05:46,031 �Es m�s joven que t�! 76 00:05:46,111 --> 00:05:47,791 �Es mi padre! 77 00:05:48,191 --> 00:05:51,311 He estado buscando una respuesta a por qu� estoy aqu�... 78 00:05:51,391 --> 00:05:53,551 ... y c�mo volver. 79 00:05:54,831 --> 00:05:56,831 A lo mejor la respuesta me ha encontrado a m�. 80 00:05:57,132 --> 00:05:58,132 Jefe... 81 00:05:58,951 --> 00:06:00,191 Bien... Vamos y charlemos un poco. 82 00:06:00,192 --> 00:06:02,551 Creo que tenemos que darle unos minutos. 83 00:06:02,591 --> 00:06:04,711 No se encuentra muy bien 84 00:06:04,791 --> 00:06:06,651 �Le llevo un poco de leche con magnesio? 85 00:06:06,691 --> 00:06:07,791 Este t�o es inocente. 86 00:06:07,831 --> 00:06:09,790 No le hemos encontramos nada, ni en la habitaci�n.... 87 00:06:09,831 --> 00:06:12,591 M�ralo. S�lo estaba en el lugar equivocado en el momento equivocado. 88 00:06:12,631 --> 00:06:14,391 �No has prestado atenci�n en clase? 89 00:06:14,471 --> 00:06:16,871 �Se te ha olvidado tu sitio Inspector? 90 00:06:16,911 --> 00:06:20,551 T� eras el Boy Scout que quer�a detener a Stephen Warren, �Te acuerdas? 91 00:06:21,191 --> 00:06:23,151 Cuando un pez gordo... 92 00:06:23,911 --> 00:06:26,671 ...en la cima del escalaf�n criminal... cae, 93 00:06:26,831 --> 00:06:29,071 ...los peces m�s peque�os se excitan. 94 00:06:29,271 --> 00:06:31,111 Quieren subir esa escalera. 95 00:06:31,591 --> 00:06:33,711 Eso es una mezcla de met�foras. 96 00:06:33,751 --> 00:06:35,311 Si el pez gordo no est�, 97 00:06:35,591 --> 00:06:38,431 ...los otros querr�n quitarle su comida, y cr�eme, 98 00:06:38,471 --> 00:06:40,991 No sab�a que hubiera tantos peces en mi estanque. 99 00:06:41,071 --> 00:06:42,751 �Podemos parar? 100 00:06:42,991 --> 00:06:45,311 Hay una banda nueva en la ciudad, los Morton. 101 00:06:45,431 --> 00:06:47,711 Intentan ocupar por la fuerza el lugar que ha dejado Warren. 102 00:06:47,751 --> 00:06:50,311 Los Morton est�n detr�s del apu�alamiento de esta ma�ana, 103 00:06:50,431 --> 00:06:54,271 ...y nuestra �nica pista ha salido volando por el parabrisas de un Rover P6. 104 00:06:54,311 --> 00:06:56,031 Lo �nico que nos queda es un hombre inocente, 105 00:06:56,071 --> 00:06:58,111 ...que, por lo que sea, lo hemos detenido. 106 00:06:58,191 --> 00:07:00,471 Hemos de aplastar esta banda, Sam. antes de que crezca. 107 00:07:00,591 --> 00:07:04,671 Te equivocas. Nuestra �nica pista est� esperando en objetos perdidos. 108 00:07:04,751 --> 00:07:06,791 �Quieres que te lo vaya calentando, jefe? 109 00:07:06,792 --> 00:07:10,871 �yeme bien. Si le tocas un pelo de la cabeza... 110 00:07:11,791 --> 00:07:13,791 Yo hablar� primero con �l. 111 00:07:14,271 --> 00:07:16,231 - Es incre�ble. - �C�mo...? 112 00:07:16,311 --> 00:07:17,391 Bueno... 113 00:07:19,751 --> 00:07:23,631 Pito, pito, colorito... 114 00:07:25,071 --> 00:07:27,271 Bueno, est� claro. �Esta!. 115 00:07:30,471 --> 00:07:33,911 Lecci�n N� 1. Nunca intentes ser m�s listo que un poli. 116 00:07:34,031 --> 00:07:37,631 - Un cerebro inquisitivo, �eh?. - Es.. esca... escatol�gico. 117 00:07:37,711 --> 00:07:38,951 Multilateral. 118 00:07:39,471 --> 00:07:41,631 Pensamiento multilateral, Chris 119 00:07:41,751 --> 00:07:43,191 Un oficial superior, �eh?. 120 00:07:43,351 --> 00:07:44,831 No muy superior. 121 00:07:45,232 --> 00:07:46,232 Bueno.. 122 00:07:46,191 --> 00:07:48,591 �Sois parientes?... �Los dos sois Tyler? 123 00:07:48,671 --> 00:07:52,151 - Ah, d�jelo ya. - Que alguien llame a la tele. 124 00:07:52,511 --> 00:07:55,751 Muy bien, Sr. Tyler. �Conoce a los Morton? 125 00:07:56,152 --> 00:07:57,152 No. 126 00:07:57,191 --> 00:07:59,711 Mire a estos dos sujetos. 127 00:08:00,431 --> 00:08:04,391 Jay Borrows y Danny Hutchins. Los dos trabajaban para ellos. 128 00:08:04,471 --> 00:08:06,551 Lo siento se�or, no tengo ni idea. 129 00:08:06,591 --> 00:08:09,791 Los Morton son dos criminales de pacotilla que deambulan por la ciudad 130 00:08:09,871 --> 00:08:12,231 ...buscando la oportunidad de llevarse el premio gordo. 131 00:08:12,311 --> 00:08:15,751 El problema es que ese premio les pone directamente en mi radar. 132 00:08:15,831 --> 00:08:19,751 Quieren crecer. Los pececillos que quieren ser grandes, 133 00:08:19,752 --> 00:08:22,871 ...tienen que comer r�pido y mucho. 134 00:08:26,871 --> 00:08:30,151 La cosa es que los Morton hacen cosas muy malas... 135 00:08:30,231 --> 00:08:33,911 ...y yo los voy a pulverizar. Y usted... 136 00:08:34,071 --> 00:08:35,871 Me va a ayudar. 137 00:08:36,711 --> 00:08:39,200 Yo vendo productos de limpieza puerta a puerta. 138 00:08:39,201 --> 00:08:41,310 Mi jefe es el Sr. Belmont. 139 00:08:41,311 --> 00:08:43,711 Es el supervisor regional. Pueden llamarle. 140 00:08:46,471 --> 00:08:48,151 No se preocupe, Sr. Tyler. 141 00:08:48,231 --> 00:08:53,351 D�ganos qu� hac�a en la habitaci�n 16 del Hotel Victoria Park. 142 00:08:53,471 --> 00:08:56,011 Esperaba conseguir un contrato con un colegio. Me estaba cambiando... 143 00:08:56,012 --> 00:09:00,711 �Por eso coge una habitaci�n a seis kil�metros de su casa?. 144 00:09:00,831 --> 00:09:03,231 Terreno neutral para reunirse con un cliente. 145 00:09:03,311 --> 00:09:06,551 Supongo que querr�a probar si funcionaba la tetera de la habitaci�n 146 00:09:06,591 --> 00:09:08,351 �Se lo preguntamos, Inspector? 147 00:09:08,391 --> 00:09:10,311 Debo bastante de alquiler, 148 00:09:10,431 --> 00:09:14,071 ...intento escaparme del casero una semana o as�. 149 00:09:14,191 --> 00:09:16,311 As� que no puede pagar el alquiler, 150 00:09:16,471 --> 00:09:19,071 ...pero s� puede despilfarrar en una habitaci�n de hotel. 151 00:09:19,091 --> 00:09:20,511 Eso es s�lo una suposici�n. 152 00:09:20,512 --> 00:09:23,511 Har� suposiciones hasta que obtenga respuestas, Sr. Tyler, 153 00:09:23,571 --> 00:09:26,170 ...porque, seg�n la ley, �sabe cuanto tiempo puedo retenerlo aqu�? 154 00:09:26,171 --> 00:09:27,171 No. 155 00:09:27,871 --> 00:09:30,271 El que me salga de los cojones. 156 00:09:33,972 --> 00:09:35,172 Vale.. 157 00:09:36,871 --> 00:09:38,711 Empecemos de nuevo. 158 00:09:41,951 --> 00:09:43,751 Juego a las cartas. 159 00:09:43,911 --> 00:09:46,111 Los hombre de las fotos... 160 00:09:46,151 --> 00:09:48,631 ...organizan una partida en el hotel. 161 00:09:48,751 --> 00:09:49,911 Ah� vamos. 162 00:09:50,031 --> 00:09:53,151 No soy un delincuente. Es s�lo jugar a las cartas. 163 00:09:53,231 --> 00:09:54,311 �Y los hermanos Morton? 164 00:09:54,391 --> 00:09:57,031 No s� nada de ning�n Morton. 165 00:09:57,631 --> 00:10:01,631 Todos cog�an una habitaci�n y yo quer�a mantener las apariencias. 166 00:10:02,111 --> 00:10:04,351 Me estaba preparando cuando aparecieron. 167 00:10:07,471 --> 00:10:11,271 �Esa es toda su implicaci�n?. �Sabe algo m�s de esto? 168 00:10:11,751 --> 00:10:15,231 �Qu� me dices?... �Dejamos que se vaya este caballero, Sam?. 169 00:10:15,951 --> 00:10:18,271 Yo tengo un chaval que se llama Sam. 170 00:10:18,391 --> 00:10:21,351 Y yo un grano en el culo que se llama Sam. 171 00:10:23,551 --> 00:10:26,031 �C�mo es... su hijo? 172 00:10:26,111 --> 00:10:29,071 Ah, siempre est� enredando. D�ndole a la cabeza... 173 00:10:29,551 --> 00:10:33,631 Ya sabe c�mo son los cr�os. Siempre invent�ndose cosas. 174 00:10:38,951 --> 00:10:42,951 Sr. Belmont, Gateway Productos de limpieza, comprobado. 175 00:10:44,511 --> 00:10:48,271 Un t�o al que le gustan las cartas y se mezcl� con la gente equivocada. 176 00:10:48,351 --> 00:10:49,671 Solt�mosle. 177 00:10:49,911 --> 00:10:53,471 �Puede alguien... llevarle a su casa?. 178 00:10:53,951 --> 00:10:54,791 Yo podr�a... 179 00:10:54,792 --> 00:10:58,191 Puede que para ti sea Pipi Calzaslargas, 180 00:10:58,211 --> 00:11:00,551 ...pero sigue siendo nuestra �nica pista. 181 00:11:00,671 --> 00:11:02,071 Vamos a registrar su casa. 182 00:11:16,671 --> 00:11:18,751 No has llamado. Estaba preocupada. 183 00:11:18,791 --> 00:11:19,991 Lo siento, cari�o. 184 00:11:20,391 --> 00:11:22,471 Estos polic�as quieren echar un vistazo a la casa. 185 00:11:22,511 --> 00:11:25,431 - Ser� s�lo un minuto. - Usted... 186 00:11:26,511 --> 00:11:27,671 �Os conoc�is? 187 00:11:27,831 --> 00:11:30,471 - �Inspector... Bolan? - Tyler. 188 00:11:32,111 --> 00:11:35,431 Nos conocimos en relaci�n con unos robos... 189 00:11:36,591 --> 00:11:39,991 Pens� que le confundir�a si le daba mi nombre aut�ntico, y... 190 00:11:40,231 --> 00:11:43,671 Y emple� un alias profesional. 191 00:11:44,991 --> 00:11:48,151 No es una broma, cielo. El es as�. 192 00:12:01,471 --> 00:12:03,431 La manecilla larga siempre se atasca en las doce. 193 00:12:05,231 --> 00:12:06,831 Ya lo arreglar�. 194 00:12:06,991 --> 00:12:08,351 Nunca lo har�s. 195 00:12:14,191 --> 00:12:15,951 Trabaja mucho para nosotros. 196 00:12:16,031 --> 00:12:17,671 Est� siempre en la carretera... 197 00:12:17,911 --> 00:12:20,791 ...pero siempre que vuelve a casa trae flores para mi... 198 00:12:20,831 --> 00:12:22,551 ...y un regalo para Sammie. 199 00:12:22,791 --> 00:12:27,511 Cuando era peque�o, mi padre trabajaba fuera. 200 00:12:28,551 --> 00:12:31,791 Siempre esperaba ver su chaqueta en el pasamanos 201 00:12:32,351 --> 00:12:35,991 Era la cosa m�s excitante del mundo. 202 00:12:42,351 --> 00:12:44,511 Voy a ver si est� bien. 203 00:12:44,512 --> 00:12:45,512 Vale. 204 00:12:48,191 --> 00:12:50,191 �De qu� me van a acusar? 205 00:12:50,311 --> 00:12:51,831 No ha hecho nada. 206 00:12:52,071 --> 00:12:54,591 �Le importa si registro su chaqueta? 207 00:12:54,711 --> 00:12:56,951 Ya lo han hecho en... 208 00:12:59,431 --> 00:13:00,671 �Por qu� no? 209 00:13:20,791 --> 00:13:23,551 Vaya p�rdida de tiempo y recursos policiales . 210 00:13:23,631 --> 00:13:24,451 No del todo. 211 00:13:24,452 --> 00:13:25,150 Hey... 212 00:13:25,151 --> 00:13:26,711 Su mujer no estaba mal del todo. 213 00:13:26,791 --> 00:13:29,911 No me importar�a darle un repasito con mi vieja varita m�gica. 214 00:13:30,031 --> 00:13:31,711 Un chiste viejo. 215 00:13:31,831 --> 00:13:34,631 Venga, jefe. Podemos dejarles en paz, �eh?. 216 00:13:34,711 --> 00:13:36,191 Creo que a ella le gustas. 217 00:13:36,351 --> 00:13:37,991 Hey, igual podr�as tir�rtela. 218 00:13:38,111 --> 00:13:40,031 Eres un Tyler. Todo queda en familia. 219 00:13:41,831 --> 00:13:44,351 Siempre hay algo si sabes d�nde mirar. 220 00:13:47,271 --> 00:13:48,631 Yo conozco esto. 221 00:13:48,711 --> 00:13:50,871 El sol�a le�rmelo. 222 00:13:50,991 --> 00:13:52,351 Mi padre, quiero decir. 223 00:13:52,511 --> 00:13:57,191 El chaval usa esto de punto. Un resguardo de una casa de apuestas. 224 00:13:57,471 --> 00:13:58,351 �Y? 225 00:13:58,791 --> 00:14:02,231 Le gustan las cartas y las apuestas, �y qu�? 226 00:14:02,311 --> 00:14:04,551 Los jugadores se mueven en c�rculos muy estrechos. 227 00:14:04,671 --> 00:14:06,471 A lo mejor Vic Tyler no sabe nada. 228 00:14:06,591 --> 00:14:08,551 Pero alguien de su entorno s�. 229 00:14:08,631 --> 00:14:11,031 Podr�a ser nuestro �nico v�nculo con los Morton. 230 00:14:11,311 --> 00:14:12,991 Es un tiro a ciegas. 231 00:14:13,951 --> 00:14:15,591 Conf�a en "Gene el Genio". 232 00:14:21,791 --> 00:14:25,991 �Qui�n organiza las partidas de cartas en el Hotel Victoria Park, Jimmy? 233 00:14:28,231 --> 00:14:29,831 No s� nada de partidas. 234 00:14:29,911 --> 00:14:31,671 Pasa a mi despacho. 235 00:14:33,591 --> 00:14:36,751 Sr. Hunt, ya sabe que si hay algo, yo se lo digo. 236 00:14:36,911 --> 00:14:38,911 Hotel Victoria Park, no s� nada 237 00:14:38,951 --> 00:14:40,151 Los Morton. 238 00:14:40,671 --> 00:14:41,751 �Los hermanos? 239 00:14:42,871 --> 00:14:45,511 Los conozco. De las carreras 240 00:14:45,631 --> 00:14:48,111 Son los t�os que manejan el cotarro, por lo que he o�do. 241 00:14:50,311 --> 00:14:53,271 En el snooker club de Watling Road. All� est� la acci�n, �vale?. 242 00:14:53,391 --> 00:14:55,591 Los hermanos Morton est�n preparando algo. 243 00:14:55,751 --> 00:14:57,511 Algo m�s que una partida de cartas. 244 00:15:00,991 --> 00:15:02,231 Ding dong... 245 00:15:02,551 --> 00:15:04,151 Avon llama. 246 00:15:10,031 --> 00:15:11,151 �qu� es esto? 247 00:15:11,231 --> 00:15:14,551 �Un documental sobre los peligros de aspirar plumas de ganso? 248 00:15:16,071 --> 00:15:18,951 "La Muerte Ten�a Un Vicio" 249 00:15:19,271 --> 00:15:23,551 �Se atreven a contaminar el glorioso g�nero del Western Americano? 250 00:15:25,951 --> 00:15:27,911 �Est�n los Morton por aqu�?. Queremos saludarles. 251 00:15:27,991 --> 00:15:29,551 - No s� a quienes se refiere. - Claro que no. 252 00:15:29,591 --> 00:15:31,271 Pero aqu� alguien lo sabr�. 253 00:15:31,351 --> 00:15:32,591 �Cu�l es �sta? 254 00:15:33,111 --> 00:15:34,591 "French Conexi�n" 255 00:15:34,711 --> 00:15:37,391 "Por un Pu�ado de Pollas", "La Polla Ten�a un Precio". 256 00:15:37,471 --> 00:15:39,831 Si Sergio Leone supieran lo que est�n haciendo... 257 00:15:39,951 --> 00:15:43,331 Los hermanos Morton est�n produciendo y distribuyendo porno duro. 258 00:15:43,332 --> 00:15:45,611 Porno duro... He visto cosas peores en el canal 4. 259 00:15:45,691 --> 00:15:48,471 S�, bueno. A m� la idea de una t�a cepill�ndose los dientes... 260 00:15:48,551 --> 00:15:51,511 ...con la cosa de alg�n t�o me parece poco ex�tica. Qu�tala. 261 00:15:51,631 --> 00:15:54,151 Ning�n t�o del club quiere hablar, jefe 262 00:15:54,231 --> 00:15:55,391 Ni llevaban ninguna identificaci�n. 263 00:15:55,471 --> 00:15:57,231 Y est�n asustados, no hay duda. 264 00:15:57,271 --> 00:15:58,591 En el porno hay mucha pasta. 265 00:15:58,592 --> 00:16:01,271 Suficiente para financiar cualquier proyecto de esos cabrones. 266 00:16:01,351 --> 00:16:03,791 Y arruinar la vida de gente como Vic y su familia 267 00:16:03,831 --> 00:16:05,871 Por eso tenemos que pillar a los Hermanos Grimm 268 00:16:05,951 --> 00:16:09,031 antes de que se coman esta ciudad como una plaga de escarabajos de Colorado. 269 00:16:09,032 --> 00:16:11,191 �A�n mezclo las lo-que-sea, Gladys? 270 00:16:11,192 --> 00:16:13,231 No, eso ha sido un s�mil, tienes raz�n. 271 00:16:13,311 --> 00:16:14,431 �Algo m�s que a�adir? 272 00:16:14,511 --> 00:16:18,071 Necesito voluntarios para revisar esas pel�culas plano a plano. 273 00:16:21,031 --> 00:16:24,071 Vale, pero yo me quedo las partes guarras. �Vale? 274 00:16:31,191 --> 00:16:33,431 �Qu� tenemos aqu�, super ayudante? 275 00:16:33,511 --> 00:16:35,871 El �nico n�mero que hemos encontrado. 276 00:16:38,311 --> 00:16:40,151 Seguramente una l�nea er�tica. 277 00:16:40,191 --> 00:16:41,671 �Una qu�? 278 00:16:43,551 --> 00:16:44,431 Hola 279 00:16:44,751 --> 00:16:47,391 Soy Sam Tyler. �En qu� puedo ayudarte? 280 00:16:52,911 --> 00:16:54,791 �Y?... �Han contestado? 281 00:16:56,351 --> 00:16:57,231 Nada. 282 00:16:58,311 --> 00:16:59,671 �Qui�n ha contestado? 283 00:17:00,071 --> 00:17:03,711 Era...una l�nea falsa. No estaba disponible 284 00:17:03,751 --> 00:17:05,671 O era una l�nea falsa o no estaba disponible 285 00:17:05,711 --> 00:17:08,791 �Puedes seguir con lo que estabas haciendo, Chris? 286 00:17:18,271 --> 00:17:20,551 Pap� se ha ido, Sammie. 287 00:17:21,071 --> 00:17:22,551 No quer�a... 288 00:17:23,351 --> 00:17:24,791 ...pero ha tenido que hacerlo. 289 00:17:25,511 --> 00:17:27,031 Pero nos quiere. 290 00:17:27,591 --> 00:17:29,231 ...y lo volver�s a ver. 291 00:17:32,231 --> 00:17:34,311 �Por qu� nos dejaste, pap�? 292 00:17:36,431 --> 00:17:38,111 �A d�nde fuiste? 293 00:17:51,111 --> 00:17:53,591 #...y hemos visto una marcada mejor�a en la condici�n de Sam. # 294 00:17:53,671 --> 00:17:57,151 # No hay duda. Sus signos vitales empiezan a estabilizarse. # 295 00:17:57,351 --> 00:18:00,311 # Hemos registrado una clara mejora de la actividad cerebral # 296 00:18:00,391 --> 00:18:02,511 # un paso crucial de cara a su recuperaci�n. # 297 00:18:02,631 --> 00:18:05,111 # Y mientras nos acercamos al final... # 298 00:18:09,071 --> 00:18:12,311 Se supone que tienes que estar mirando tetas con una lupa. 299 00:18:12,391 --> 00:18:13,471 Mi padre est� involucrado. 300 00:18:13,551 --> 00:18:17,031 Est� mezclado con los Morton o, por lo menos, con alguien ... 301 00:18:17,431 --> 00:18:18,500 ....relacionado con ellos. 302 00:18:18,501 --> 00:18:19,830 Oh, Sam... 303 00:18:19,831 --> 00:18:23,151 - �Nunca tienes un d�a normal? - Quiz�s por eso se fue. 304 00:18:23,271 --> 00:18:25,431 Quiz�s hu�a de ellos. 305 00:18:25,631 --> 00:18:29,111 Mi padre nos abandon� durante una boda familiar... 306 00:18:29,231 --> 00:18:32,071 ...por esta �poca. Nunca lo encontr� 307 00:18:32,151 --> 00:18:34,111 Ni rastro durante treinta a�os. 308 00:18:35,591 --> 00:18:39,111 Quiz�s ten�a miedo a los Morton y por eso nos abandon�. 309 00:18:39,151 --> 00:18:40,791 ...o nos abandonar�. 310 00:18:41,591 --> 00:18:43,511 A lo mejor por eso estoy aqu�. 311 00:18:44,831 --> 00:18:47,031 Para impedir que nos deje. 312 00:18:48,351 --> 00:18:50,671 La historia se repite, 313 00:18:51,071 --> 00:18:52,591 pero puedo cambiarla. 314 00:18:53,431 --> 00:18:55,231 �Y qu� vas a hacer? 315 00:18:56,031 --> 00:18:57,111 Salvarle. 316 00:18:57,351 --> 00:18:59,271 Y eso me salvar� a m�. 317 00:18:59,391 --> 00:19:02,191 Un amigo m�o tiene uno de esos. Tiene sonido. 318 00:19:02,271 --> 00:19:03,631 Pone dibujos. 319 00:19:03,751 --> 00:19:05,871 Es como tener el cine en tu sala de estar. 320 00:19:05,951 --> 00:19:08,031 Coge unas palomitas y mira esto. 321 00:19:12,351 --> 00:19:14,311 �Lo has visto?. Dale para atr�s. 322 00:19:21,212 --> 00:19:22,950 As� que... 323 00:19:22,951 --> 00:19:25,751 S�lo un t�o en una habitaci�n de hotel equivocada, �eh?. 324 00:19:31,751 --> 00:19:33,711 Est�s metido hasta el cuello. 325 00:19:33,871 --> 00:19:36,551 O me empiezas a dar nombres de para qui�n trabajas... 326 00:19:36,631 --> 00:19:38,591 ...o te encerrar� por traficar con pornograf�a. 327 00:19:38,631 --> 00:19:42,103 - Quiero ayudarles, pero... - Conf�a en nosotros 328 00:19:48,831 --> 00:19:52,351 �l fue el que me puso en contacto con esos otros hombres. 329 00:19:56,791 --> 00:19:59,271 No tengas miedo, �vale?. Podemos ayudarte 330 00:20:00,111 --> 00:20:01,631 Quiero a mi mujer. 331 00:20:04,031 --> 00:20:07,911 Y no me gusta esa... porquer�a que hacen. 332 00:20:08,911 --> 00:20:10,951 No puedes huir de esto. 333 00:20:12,071 --> 00:20:12,751 Yo... 334 00:20:13,591 --> 00:20:14,311 Nosotros... 335 00:20:14,911 --> 00:20:16,551 ...podemos sacarte de eso. 336 00:20:20,111 --> 00:20:23,511 Yo no sab�a que jugaba a las cartas con g�nsters 337 00:20:24,191 --> 00:20:25,911 Hasta que no pude pagar. 338 00:20:28,111 --> 00:20:30,071 Intent� librarme, pero... 339 00:20:31,991 --> 00:20:34,471 Cuando me vendaron los ojos pens�... 340 00:20:35,351 --> 00:20:36,991 ...pens� que era mi fin. 341 00:20:38,471 --> 00:20:40,191 Me llevaron a ese... 342 00:20:40,311 --> 00:20:42,351 ...sitio donde hac�an una pel�cula... 343 00:20:43,391 --> 00:20:45,151 ...con chicas desvergonzadas. 344 00:20:46,631 --> 00:20:52,191 Pero intent� no mostrar mi verg�enza o mi miedo. 345 00:20:52,511 --> 00:20:53,851 Bien hecho. 346 00:20:54,711 --> 00:20:57,071 Y entonces me dijeron que esos hermanos, los Morton, 347 00:20:57,391 --> 00:21:00,111 ...quer�an que vendiera la pel�cula por la ciudad. 348 00:21:00,191 --> 00:21:04,311 �Qu� mejor manera que con un viajante de verdad? 349 00:21:04,391 --> 00:21:06,191 �Conociste a los Morton? 350 00:21:06,351 --> 00:21:08,991 No, siempre se hac�a a trav�s de otros. 351 00:21:09,271 --> 00:21:11,191 �Por qu� aceptaste? 352 00:21:11,271 --> 00:21:13,471 Porque iban a hacer da�o a Ruth. 353 00:21:13,711 --> 00:21:15,351 Y a mi peque�o Sammie. 354 00:21:18,191 --> 00:21:19,551 Cuando acab�, 355 00:21:19,631 --> 00:21:22,871 ...esper� en el hotel a que vinieran. 356 00:21:23,071 --> 00:21:25,551 Y pens� que todo se hab�a acabado. 357 00:21:27,671 --> 00:21:29,791 Pero...entonces entraron ustedes. 358 00:21:37,671 --> 00:21:40,351 Ya fuera a la fuerza o no, 359 00:21:41,831 --> 00:21:44,151 ...est�s en un foll�n, Vic. 360 00:21:44,671 --> 00:21:46,111 La cuesti�n es, 361 00:21:46,791 --> 00:21:48,671 �Qu� vas a hacer al respecto? 362 00:21:54,831 --> 00:21:57,311 Lo siento. Soy un poco malo con la pluma. 363 00:21:57,471 --> 00:21:59,391 Adem�s estoy temblando. 364 00:22:00,191 --> 00:22:01,871 S�lo est� nervioso, Phyllis. 365 00:22:01,911 --> 00:22:03,311 Pens� que ten�a par�lisis. 366 00:22:03,471 --> 00:22:04,871 �Y ahora qu�? 367 00:22:05,831 --> 00:22:08,271 Los Morton han de creer que te hemos soltado 368 00:22:08,311 --> 00:22:10,191 ...y querr�n saber lo que nos has dicho, 369 00:22:10,231 --> 00:22:12,111 ...as� que intentar�n tener una reuni�n. 370 00:22:12,631 --> 00:22:16,111 As� que vete a casa y espera la llamada, �vale?. 371 00:22:16,951 --> 00:22:20,711 Y no te preocupes. Tienes a lo mejor de Manchester cuid�ndote. 372 00:22:21,791 --> 00:22:24,671 Vale, vete a mear fuera de mi territorio. 373 00:22:49,871 --> 00:22:53,551 870 a Alpha Uno Ahora sale de casa. 374 00:22:55,511 --> 00:22:56,431 �Est�s bien? 375 00:22:56,511 --> 00:22:58,311 S�, pero no he dormido. 376 00:22:58,391 --> 00:23:00,031 Acaban de llamar. 377 00:23:00,111 --> 00:23:02,911 �Qui�n?. �Te dieron un nombre? 378 00:23:03,071 --> 00:23:04,631 - �Reconociste la voz?. - No. 379 00:23:04,711 --> 00:23:08,471 Hay una cabina en Winslow Green. Tengo que esperar instrucciones. 380 00:23:22,511 --> 00:23:24,311 Esto de jugar al gato y al rat�n... 381 00:23:24,471 --> 00:23:26,151 Es lo normal. 382 00:23:26,551 --> 00:23:28,511 Te quieren poner nervioso. 383 00:23:29,231 --> 00:23:31,031 Y est�n haciendo un buen trabajo. 384 00:23:33,391 --> 00:23:36,791 Lo �nico que quer�a era seguridad para mi familia. 385 00:23:36,991 --> 00:23:39,231 No tienes seguridad jugando al p�ker. 386 00:23:39,311 --> 00:23:42,031 Ni te haces rico vendiendo escobas. 387 00:23:45,111 --> 00:23:46,151 Lo siento. 388 00:23:46,831 --> 00:23:50,151 S�lo quiero darle a mi familia la vida que se merece 389 00:23:51,311 --> 00:23:52,991 Har�a lo que fuera por eso. 390 00:23:58,951 --> 00:24:01,271 �Cu�nto va a durar esto? 391 00:24:02,591 --> 00:24:04,991 Diez minutos, tres horas... 392 00:24:05,191 --> 00:24:06,751 Estando aqu� sentados... 393 00:24:16,591 --> 00:24:18,151 Tengo una... 394 00:24:18,351 --> 00:24:21,431 En el maletero, tengo... Podr�amos... 395 00:24:22,911 --> 00:24:24,751 Para pasar el rato. 396 00:25:00,831 --> 00:25:02,631 De cabeza, hijo... 397 00:25:28,791 --> 00:25:30,231 Los Morton quieren verme. 398 00:25:30,391 --> 00:25:32,671 En el club de snooker dentro de una hora. 399 00:25:33,151 --> 00:25:36,271 He hecho lo que quer�as. No tengo que ir, �Verdad? 400 00:25:36,351 --> 00:25:37,871 Me temo que s�, s�.. 401 00:25:38,191 --> 00:25:41,791 Esperar�n a que est�s dentro antes de hacer algo. 402 00:25:41,911 --> 00:25:44,191 Hazlo y ya estar�. 403 00:25:44,871 --> 00:25:46,871 No tendr�s nada m�s que temer. 404 00:25:48,631 --> 00:25:49,751 No te preocupes. 405 00:25:50,431 --> 00:25:53,351 Te estar� vigilando. Te lo juro. 406 00:25:55,391 --> 00:25:56,151 Vamos... 407 00:26:13,111 --> 00:26:15,351 Bien hecho, buen chico. 408 00:26:18,991 --> 00:26:20,631 Puede que tarde un poco. 409 00:26:20,751 --> 00:26:22,591 Cuando entremos, cortaros un poco... 410 00:26:22,631 --> 00:26:24,671 No empec�is a repartir mamporros. 411 00:26:24,831 --> 00:26:26,591 Recordad que hay un ciudadano ah� dentro. 412 00:26:26,671 --> 00:26:27,871 Muy bien, jefe 413 00:26:30,831 --> 00:26:32,511 �Un nuevo aftershave, Ray? 414 00:26:32,911 --> 00:26:33,471 �Qu�? 415 00:26:34,791 --> 00:26:36,631 Si, Clingon. 416 00:26:37,991 --> 00:26:39,511 Qu� suerte tiene Wilma. 417 00:26:40,871 --> 00:26:42,271 Todo os va bien, �no? 418 00:26:42,511 --> 00:26:43,551 No s�. 419 00:26:43,711 --> 00:26:45,511 Siempre est� con eso del origami. 420 00:26:45,631 --> 00:26:48,471 Como en ese programa que echan en tele a la hora de comer. 421 00:26:49,231 --> 00:26:51,231 Y yo intento imagin�rmela sin la blusa. 422 00:26:51,311 --> 00:26:53,351 �Quer�is callaros de una...? 423 00:27:01,431 --> 00:27:02,951 Dios m�o... 424 00:27:03,271 --> 00:27:04,831 Ray. Comprueba la puerta de atr�s. 425 00:27:04,832 --> 00:27:05,832 Vic... 426 00:27:06,431 --> 00:27:07,071 Vic. 427 00:27:07,572 --> 00:27:08,572 ��Vic!! 428 00:27:19,151 --> 00:27:19,791 No... 429 00:27:28,392 --> 00:27:29,392 Vic... 430 00:27:34,231 --> 00:27:35,591 �Est�s bien?... �Qu� ha pasado? 431 00:27:35,631 --> 00:27:37,111 Estaban arriba. 432 00:27:37,511 --> 00:27:40,951 Ya estaban aqu� y les he o�do ...y me he escondido. 433 00:27:40,991 --> 00:27:43,151 - �Los Morton?. - Tienen que haber sido ellos. 434 00:27:43,271 --> 00:27:45,551 No he visto nada, ten�a los ojos cerrados 435 00:27:45,631 --> 00:27:48,511 Has de sacarme de esta pesadilla, si no me ir� yo ahora mismo. 436 00:27:48,512 --> 00:27:51,151 - Escucha... - No. Lo digo en serio, Sam. Me voy. 437 00:27:54,911 --> 00:27:57,231 Voy a llevar a Vic y a su familia a un lugar seguro. 438 00:27:57,271 --> 00:27:58,911 - Ser� un broma. - Cuando hago bromas... 439 00:27:58,912 --> 00:28:00,391 ...mi pajarita empieza a dar vueltas 440 00:28:00,431 --> 00:28:02,470 Lo llevar� a comisar�a y lo meter� en una celda. 441 00:28:02,511 --> 00:28:05,351 Es testigo ocular de un doble asesinato y quiero saber lo que ha visto. 442 00:28:05,391 --> 00:28:07,751 Por eso mismo est� en el punto de mira de los Morton. 443 00:28:07,791 --> 00:28:10,431 Ten�as raz�n, Gene, van a por el premio gordo. 444 00:28:10,471 --> 00:28:12,911 Y no van a parar ahora. Mira lo que le han hecho a Jimmy Lips, 445 00:28:12,951 --> 00:28:14,471 ...s�lo por hablar con nosotros. 446 00:28:14,511 --> 00:28:16,511 Si ponemos a Vic bajo custodia no podr�n tocarlo. 447 00:28:16,551 --> 00:28:17,910 Pero a�n queda su familia. 448 00:28:17,951 --> 00:28:19,951 - T� no diriges eso. - Ahora s�. 449 00:28:21,191 --> 00:28:23,271 No me vas a estropear esto, Hunt. 450 00:28:24,871 --> 00:28:27,471 Creo que se te ha olvidado con qui�n est�s hablando. 451 00:28:28,391 --> 00:28:30,471 Con un gordo, cuarent�n, 452 00:28:30,511 --> 00:28:34,471 ...lleno de nicotina, medio alcoh�lico, hom�fobo, 453 00:28:34,511 --> 00:28:37,311 ...con complejo de superioridad... 454 00:28:37,671 --> 00:28:40,271 ...y una obsesi�n malsana con los v�nculos entre los hombres. 455 00:28:41,191 --> 00:28:44,151 Haces que parezca algo malo. 456 00:28:44,351 --> 00:28:46,591 Tengo que salvarlo, Gene. 457 00:28:48,151 --> 00:28:49,351 �Jefe! 458 00:29:00,751 --> 00:29:01,511 Llave. 459 00:29:03,071 --> 00:29:04,351 �Qu� pasa, Jimmy? 460 00:29:05,311 --> 00:29:05,991 Llave. 461 00:29:11,911 --> 00:29:14,431 Hasta muri�ndote eres una mierda, �verdad Jimmy?. 462 00:29:22,711 --> 00:29:24,111 Ve a por �l, Tyler. 463 00:29:44,511 --> 00:29:46,311 Mam�, pap�... 464 00:29:49,851 --> 00:29:52,071 �No crees que deber�amos registrar este sitio? 465 00:29:52,111 --> 00:29:53,551 No encontrar�amos nada. 466 00:29:53,631 --> 00:29:55,111 Tenemos �rdenes, Sam. 467 00:29:58,551 --> 00:30:00,431 Mi madre y mi padre se han ido, Annie. 468 00:30:02,191 --> 00:30:03,711 Ellos no son tus padres. 469 00:30:07,231 --> 00:30:09,351 �C�mo sab�a d�nde estaba la llave? 470 00:30:09,551 --> 00:30:10,751 �Eso qu� demuestra? 471 00:30:11,591 --> 00:30:14,911 Un mont�n de gente deja la llave debajo del cubo de la basura. 472 00:30:18,151 --> 00:30:20,391 Vale. Abre esa caja. 473 00:30:20,871 --> 00:30:23,471 Tocar� el Danubio Azul, de Strauss. 474 00:30:36,911 --> 00:30:37,431 �Lo ves? 475 00:30:38,471 --> 00:30:40,471 Ya has registrado la casa antes. 476 00:30:43,911 --> 00:30:45,111 Tengo que encontrarlo. 477 00:30:47,111 --> 00:30:48,211 �D�nde est�? 478 00:30:58,911 --> 00:30:59,671 S�. 479 00:31:00,871 --> 00:31:03,791 Mi padre me dio este cromo. 480 00:31:04,391 --> 00:31:07,471 Firmado por Bobby Charlton. Muy especial. 481 00:31:08,871 --> 00:31:10,711 Guard� este cromo... 482 00:31:11,391 --> 00:31:13,351 ...toda mi vida. 483 00:31:15,071 --> 00:31:15,751 As� que... 484 00:31:17,351 --> 00:31:18,991 Tiene que volver. 485 00:31:20,871 --> 00:31:22,111 Tiene que hacerlo. 486 00:31:22,151 --> 00:31:24,271 Tienes que ir a ver a un psiquiatra. 487 00:31:26,431 --> 00:31:28,310 Nunca te has recuperado del accidente, 488 00:31:28,311 --> 00:31:32,111 y yo lo sab�a y lo ignor� y me duele ... 489 00:31:32,591 --> 00:31:34,831 ... verte sufrir tanto. 490 00:31:34,871 --> 00:31:37,471 El lun�tico m�s cuerdo que has conocido. 491 00:31:43,871 --> 00:31:45,791 No va a volver, Sam. 492 00:31:50,591 --> 00:31:52,151 Voy a buscar ayuda para ti. 493 00:31:53,951 --> 00:31:55,791 Ten�a que haberlo hecho hace semanas. 494 00:32:23,501 --> 00:32:26,141 �Oh, Por Dios!. 495 00:32:29,941 --> 00:32:31,501 Pensaba que estar�as con ellos. 496 00:32:31,581 --> 00:32:32,821 �Por qu� te fuiste? 497 00:32:32,901 --> 00:32:34,981 Porque tu jefe me iba a detener 498 00:32:35,021 --> 00:32:38,221 �Y c�mo podr� cuidar de mi familia dentro de una celda? 499 00:32:41,501 --> 00:32:44,461 Arriesgas tu vida por un cromo. 500 00:32:45,661 --> 00:32:47,661 Porque significa... 501 00:32:48,301 --> 00:32:50,061 ...mucho para mi hijo. 502 00:32:51,341 --> 00:32:54,061 Imagina lo que significar�a para �l que desaparecieras. 503 00:32:54,421 --> 00:32:57,541 - Yo soy gafe. - Para �l no 504 00:32:58,901 --> 00:33:00,181 �Qui�n eres? 505 00:33:01,741 --> 00:33:03,181 Tu segunda oportunidad. 506 00:33:07,381 --> 00:33:09,021 �Quieres ser rico? 507 00:33:09,941 --> 00:33:12,701 �No te das cuentas de que ya lo eres? 508 00:33:13,741 --> 00:33:16,021 Qu�date con ellos, Vic. 509 00:33:24,701 --> 00:33:25,781 Tienes raz�n. 510 00:33:31,621 --> 00:33:33,461 Si los abandono, entonces... 511 00:33:33,661 --> 00:33:35,221 ...los habr� perdido igualmente. 512 00:33:35,541 --> 00:33:36,941 Los Morton habr�n ganado. 513 00:33:37,101 --> 00:33:38,861 Conf�a en m� para que te proteja de los Morton. 514 00:33:38,901 --> 00:33:40,861 Los detendremos muy pronto. 515 00:33:40,981 --> 00:33:44,541 �Por qu� haces tanto para ayudarme? 516 00:33:45,181 --> 00:33:46,781 Soy polic�a. 517 00:33:57,621 --> 00:33:59,221 Gracias, Sam. 518 00:34:01,981 --> 00:34:03,541 De nada. Vic. 519 00:34:05,901 --> 00:34:07,421 Me quedar� con ellos. 520 00:34:32,701 --> 00:34:34,101 Ya est�. Lo he hecho. 521 00:34:34,581 --> 00:34:36,101 Lo he hecho... Se queda. 522 00:34:37,341 --> 00:34:39,141 �Muy bien!... �A despertarse! 523 00:34:39,221 --> 00:34:41,381 # Doctor... se ha movido # 524 00:34:41,421 --> 00:34:42,501 �Pues claro que se ha movido! 525 00:34:42,541 --> 00:34:45,661 Lo ha arreglado todo y vuelve a casa. 526 00:34:46,621 --> 00:34:47,701 # Llama al equipo m�dico. # 527 00:34:47,741 --> 00:34:49,701 Eso es. Ll�malos... Que venga todo el mundo. 528 00:34:49,741 --> 00:34:51,461 ...que contemplen el gran despertar. 529 00:34:51,501 --> 00:34:53,421 �Todos juntos, vamos all�! 530 00:34:53,581 --> 00:34:56,621 �Os voy a besar a todos! 531 00:34:56,741 --> 00:34:58,381 �Preparado! 532 00:35:37,461 --> 00:35:38,981 # �D�nde est�s? # 533 00:35:54,661 --> 00:35:56,181 # Cre�a que lo ten�amos. # 534 00:35:57,781 --> 00:35:59,701 # Parec�a que se manten�a. # 535 00:36:02,301 --> 00:36:04,461 # Ha vuelto a pasar otra vez. # 536 00:36:06,021 --> 00:36:07,101 Y ahora... 537 00:36:09,421 --> 00:36:11,061 No s� a d�nde se ha ido. 538 00:36:11,101 --> 00:36:13,821 - �Perdiste a un sospechoso? - No, perd� a mi... 539 00:36:15,861 --> 00:36:17,061 Podr�a estar en cualquier parte. 540 00:36:17,341 --> 00:36:21,261 Parece que necesitas un descanso , mon brave. 541 00:36:21,381 --> 00:36:23,741 - Podr�a estar en peligro. - �Qui�n?. 542 00:36:23,821 --> 00:36:26,781 Tengo que evitar que los abandone y no s� c�mo. 543 00:36:26,901 --> 00:36:29,141 Lo que todos los buenos camareros sabemos es... 544 00:36:29,221 --> 00:36:31,101 ...que si la cerveza no sabe bien, 545 00:36:31,221 --> 00:36:32,861 ...el problema no es del grifo. 546 00:36:32,981 --> 00:36:34,741 El problema es del barril. 547 00:36:34,901 --> 00:36:36,741 Ve a la ra�z del problema. 548 00:36:45,301 --> 00:36:46,861 �Qu� co�o haces aqu�? 549 00:36:46,901 --> 00:36:47,701 Beber. 550 00:36:47,781 --> 00:36:49,861 No, �Qu� haces aqu�?. 551 00:36:49,981 --> 00:36:50,861 Dime Gene. 552 00:36:50,941 --> 00:36:53,781 �Por qu� compartes esta aventurilla conmigo? 553 00:36:53,861 --> 00:36:56,661 Sabes, siempre das la vara con lo de irte, 554 00:36:56,861 --> 00:37:00,141 ...pero a lo mejor esto te gusta m�s de lo que admites. 555 00:37:00,181 --> 00:37:02,581 Ya te lo he dicho, no tengo a d�nde ir. 556 00:37:02,661 --> 00:37:05,621 Y yo ya te he dicho que t� fuiste el que quiso venir aqu�. 557 00:37:05,661 --> 00:37:07,141 �D�nde est� Vic Tyler? 558 00:37:07,301 --> 00:37:09,661 Dejemos a Vic Tyler al margen de esto, �Vale? 559 00:37:10,181 --> 00:37:11,061 Llave. 560 00:37:11,941 --> 00:37:15,021 La �ltima palabra de Jimmy Lips. �Qu� significar�? 561 00:37:17,221 --> 00:37:18,741 �Ni idea? 562 00:37:19,021 --> 00:37:22,381 Vamos cerebro, es nuestra �nica oportunidad. 563 00:37:22,901 --> 00:37:24,141 ��nica oportunidad? 564 00:37:24,221 --> 00:37:25,941 Para encerrar a los Morton... 565 00:37:26,021 --> 00:37:29,101 ...antes de que destrocen la vida a m�s familias. 566 00:37:33,821 --> 00:37:36,141 �Le hab�is encontrado alguna llave encima? 567 00:37:36,142 --> 00:37:37,100 No. 568 00:37:37,101 --> 00:37:39,941 Hay un callej�n Key Hugh en Levenshulme. 569 00:37:40,101 --> 00:37:42,741 He pasado por all�. Nada. 570 00:37:45,301 --> 00:37:46,221 �Un c�digo? 571 00:37:48,941 --> 00:37:50,821 �Desde d�nde dirigen las operaciones? 572 00:37:51,061 --> 00:37:54,741 Sabemos que hacen partidas de cartas en el Barrio de las Putas. 573 00:37:54,901 --> 00:37:58,581 Las chicas dicen que organizan peleas de perros cerca del canal. 574 00:38:00,981 --> 00:38:01,981 Canal. 575 00:38:03,181 --> 00:38:04,141 �Y...? 576 00:38:05,821 --> 00:38:07,821 Ellos conocen los canales. 577 00:38:08,261 --> 00:38:10,301 Quiz�s lo hemos entendido mal. 578 00:38:10,781 --> 00:38:11,741 "Quay". [Muelle] 579 00:38:23,221 --> 00:38:25,301 Polic�a. Quietos. 580 00:38:25,421 --> 00:38:27,301 Est�s detenido, guapo. 581 00:38:28,341 --> 00:38:30,621 Veo que te vas a confesar con el vicario. 582 00:38:32,981 --> 00:38:34,720 �D�nde est�n?... ���D�nde est�n?!! 583 00:38:34,721 --> 00:38:37,981 Bien. Uno de vosotros nos va a cantar La Traviata. 584 00:38:38,181 --> 00:38:39,741 No est�n aqu�. 585 00:38:39,821 --> 00:38:42,101 Tranquil�zate. Hay mucho que hacer aqu�. 586 00:38:42,181 --> 00:38:45,341 - Alguien hablar�. - No tenemos tiempo. 587 00:38:49,901 --> 00:38:50,941 Mira. 588 00:38:52,341 --> 00:38:55,101 Parece que se estaban pensando t�tulos. Escucha... 589 00:38:55,181 --> 00:38:57,141 "Al Vicio Secreto De Su Majestad". 590 00:38:57,221 --> 00:38:59,941 Jefe. Estamos ense�ando las fotos por ah�. 591 00:39:00,101 --> 00:39:01,581 Algunos han reconocido a Vic Tyler. 592 00:39:02,141 --> 00:39:04,461 �Por qu� ense�as fotos de Vic Tyler? 593 00:39:04,621 --> 00:39:07,621 Tenemos que ir a por los Morton, son la ra�z del problema. 594 00:39:07,701 --> 00:39:11,141 Ten�a una intuici�n sobre Vic Tyler y parece que tengo raz�n. 595 00:39:11,261 --> 00:39:13,301 Nos dijo que hab�a estado en un rodaje. 596 00:39:13,381 --> 00:39:16,501 En este no. �Sabes qu� estoy pensando? 597 00:39:16,621 --> 00:39:18,261 Que ha estado en unos cuantos. 598 00:39:18,461 --> 00:39:21,301 Sab�a que ese t�o nos estaba vacilando. Est� metido hasta el cuello. 599 00:39:21,381 --> 00:39:24,221 Ray, pide una orden de b�squeda para Vic Tyler. 600 00:39:24,301 --> 00:39:27,221 Estaciones de autob�s, de tren, de todo. 601 00:39:27,301 --> 00:39:31,101 Est�s metiendo la pata. Es inocente 602 00:39:31,301 --> 00:39:34,141 Deber�amos buscar a los hombres que hacen que le persiguen. 603 00:39:34,221 --> 00:39:37,021 Tyler est� implicado. Lo cogeremos y no lo soltaremos... 604 00:39:37,101 --> 00:39:38,981 ...hasta que tengamos algunas putas respuestas! 605 00:39:39,061 --> 00:39:40,301 Lo vas a obligar a hablar. 606 00:39:40,381 --> 00:39:42,701 - Esa es la idea. - Es verdad... 607 00:39:42,941 --> 00:39:45,981 Si lo haces se ir� para siempre y ser� el fin. 608 00:39:46,021 --> 00:39:48,021 - �De eso nada! - Para m� s�. 609 00:39:48,101 --> 00:39:52,261 Necesito que me ayudes a encontrarlo. No tengo ni idea de d�nde est� 610 00:39:56,381 --> 00:39:58,141 O de a d�nde va... 611 00:39:58,221 --> 00:39:59,221 �Qu�? 612 00:40:01,061 --> 00:40:03,781 - �A d�nde crees que vas?. - Sal de mi camino. 613 00:40:03,861 --> 00:40:06,661 Te vas a quedar aqu� conmigo donde pueda vigilarte. 614 00:40:07,061 --> 00:40:09,261 - �No!. - Eres mi inspector. 615 00:40:09,381 --> 00:40:11,381 Act�a como tal. 616 00:40:31,341 --> 00:40:34,781 # Mi padre nos abandon� en una boda familiar, # 617 00:40:34,901 --> 00:40:36,981 # ,,,por esta �poca. # 618 00:40:37,661 --> 00:40:41,021 # Nunca lo volvimos a ver. Ni rastro. # 619 00:42:42,601 --> 00:42:46,201 Detective Jefe Hunt, �Me oye? No hay se�ales de Tyler, 620 00:42:46,241 --> 00:42:48,681 ...pero ten�a raz�n en que Vic iba a venir a una boda. 621 00:42:48,761 --> 00:42:50,561 Acaba de dejar el sal�n, cambio. 622 00:42:50,681 --> 00:42:52,241 �Me oye? 623 00:42:52,481 --> 00:42:55,521 S� lo que ha dicho, pero tengo que seguirlo. 624 00:42:57,001 --> 00:42:58,561 Perdone. 625 00:43:00,441 --> 00:43:02,561 �Ha visto a mi padre? 626 00:43:02,841 --> 00:43:05,041 Estoy buscando a mi padre. 627 00:43:05,761 --> 00:43:07,641 Vuelve a dentro. 628 00:43:08,201 --> 00:43:10,241 Voy a buscarle. 629 00:43:38,961 --> 00:43:40,561 �D�nde est�s? 630 00:43:45,401 --> 00:43:47,041 # �D�nde est�s? # 631 00:43:49,721 --> 00:43:51,401 # �Pap�, d�nde est�s? # 632 00:43:58,721 --> 00:44:00,321 # �Me oyes, Sam? # 633 00:44:01,201 --> 00:44:02,601 # Por favor, entra. # 634 00:44:03,881 --> 00:44:05,281 Te oigo. 635 00:44:06,961 --> 00:44:08,361 Soy polic�a. 636 00:44:08,362 --> 00:44:11,641 Vale, d�jame en paz, por favor. No quiero verme implicado. 637 00:44:11,642 --> 00:44:14,801 - Ya est� implicado, Sr, - �Qu� he hecho?. 638 00:44:16,881 --> 00:44:19,841 S�lo quer�a tener segura a mi familia. 639 00:44:20,401 --> 00:44:21,401 ...mantenerlos. 640 00:44:21,441 --> 00:44:23,541 Puede decirle todo eso al Detective Jefe Hunt. 641 00:44:23,581 --> 00:44:27,561 La han enviado aqu� para hacer de esp�a. 642 00:44:28,201 --> 00:44:31,601 Esper�ndome, espiando a mi familia. 643 00:44:31,721 --> 00:44:33,881 No tienes ning�n derecho. Es mi vida 644 00:44:33,961 --> 00:44:36,401 �Es mi VIDA! 645 00:44:37,481 --> 00:44:38,801 Dame la radio. 646 00:44:48,561 --> 00:44:50,801 �Alto!... Vic. 647 00:44:51,841 --> 00:44:53,801 Ya no tienes por qu� correr. 648 00:44:53,802 --> 00:44:54,802 Podemos... 649 00:44:54,803 --> 00:44:56,961 Yo.. puedo protegerte. 650 00:44:58,162 --> 00:44:59,122 �No!. 651 00:44:59,121 --> 00:45:02,081 - V�ctor Tyler, le detengo... - Espera, Annie 652 00:45:08,241 --> 00:45:09,761 �Para qu� es esto? 653 00:45:11,321 --> 00:45:13,841 Por si me encuentran los Morton. 654 00:45:14,001 --> 00:45:15,641 Podr�a utilizarla contra ellos. 655 00:45:16,081 --> 00:45:17,521 ...o contra m� mismo. 656 00:45:18,281 --> 00:45:19,481 Deja que me la quede, Sam. 657 00:45:19,561 --> 00:45:21,481 Yo puedo protegerte. 658 00:45:21,641 --> 00:45:23,161 Y a tu familia 659 00:45:23,481 --> 00:45:25,361 Est�n mejor sin m�. 660 00:45:25,481 --> 00:45:28,721 No, Vic, te necesitan. Tienes que quedarte. 661 00:45:28,921 --> 00:45:30,561 Vic, por favor 662 00:45:31,361 --> 00:45:32,721 Si me quedo... 663 00:45:34,441 --> 00:45:36,121 ... tendr� que protegerlos. 664 00:45:36,241 --> 00:45:37,521 No, Sam. 665 00:45:39,721 --> 00:45:40,721 �Te quedar�s? 666 00:45:45,721 --> 00:45:48,281 - Te lo prometo. - Sam... �No!. 667 00:45:49,282 --> 00:45:50,282 Sam... 668 00:45:50,601 --> 00:45:53,561 No muevas un m�sculo, cabr�n de mierda 669 00:45:55,561 --> 00:45:57,001 Sam, ap�rtate. 670 00:45:57,081 --> 00:45:58,281 �Qu� haces? 671 00:45:58,361 --> 00:46:00,281 �Se lo dices t�, Vic, o se lo digo yo? 672 00:46:00,441 --> 00:46:01,681 �El qu�? 673 00:46:01,921 --> 00:46:05,841 Un socio de los Morton ten�a los detalles de la habitaci�n del hotel de Vic 674 00:46:05,921 --> 00:46:08,801 Tenemos una pel�cula que demuestra que estaba en una de las filmaciones. 675 00:46:08,881 --> 00:46:10,561 Tambi�n estaba en el club de snooker, 676 00:46:10,841 --> 00:46:13,441 ...donde encontramos a Jimmy Lips y al gerente muertos. 677 00:46:13,561 --> 00:46:15,841 Jefe esto es... 678 00:46:16,481 --> 00:46:19,401 No hab�a nadie m�s en el club, Sam, s�lo �l. 679 00:46:19,561 --> 00:46:22,281 S�lo es �l el que nos dice que estaban all� los Morton. 680 00:46:22,441 --> 00:46:26,041 No le registramos. A lo mejor ten�a �l un arma. 681 00:46:26,281 --> 00:46:29,081 Por los clavos de Cristo... �Qu� est�s pensando? 682 00:46:29,121 --> 00:46:31,321 No hemos identificado formalmente a los hermanos. 683 00:46:31,401 --> 00:46:33,561 Nunca se nos ha ocurrido que un hombre... 684 00:46:33,641 --> 00:46:36,241 ...podr�a fingir ser dos. 685 00:46:36,641 --> 00:46:38,721 No le cargar�s con eso, Gene. 686 00:46:38,801 --> 00:46:40,121 No hace falta, Sam. 687 00:46:40,281 --> 00:46:43,361 Te olvidas de la l�gica. �Qu� te dice eso? 688 00:46:43,561 --> 00:46:47,001 Est� podrido, Sam. Tenemos que detenerlo. 689 00:46:53,521 --> 00:46:55,641 Eso es lo peor que puedes hacer. 690 00:46:55,841 --> 00:46:57,961 No quieres que me vaya. 691 00:46:59,521 --> 00:47:02,721 Pero tengo que irme, Gene. 692 00:47:05,001 --> 00:47:07,121 Est� muy nervioso, se�or. 693 00:47:07,422 --> 00:47:08,080 S�... 694 00:47:08,081 --> 00:47:11,481 Yo tampoco estoy tumbado a la bartola, precisamente. 695 00:47:19,961 --> 00:47:21,281 Esc�chame. 696 00:47:21,361 --> 00:47:23,361 Escr�belo. Ya lo leer� m�s tarde. 697 00:47:42,841 --> 00:47:43,921 Pap�. 698 00:47:49,841 --> 00:47:50,961 Alto ah�. 699 00:47:52,262 --> 00:47:53,262 Sam... 700 00:47:53,721 --> 00:47:56,601 Enti�ndelo. Ya sabes c�mo es la polic�a. 701 00:47:57,081 --> 00:47:59,641 Necesitan resolver los casos. Har�an lo que fuera para... 702 00:47:59,841 --> 00:48:01,281 No te vayas. 703 00:48:01,761 --> 00:48:03,161 Te lo suplico. 704 00:48:03,241 --> 00:48:06,401 No puedes protegerme, Sam. Ni siquiera de tu Detective Jefe. 705 00:48:06,481 --> 00:48:07,401 S� que puedo. 706 00:48:08,281 --> 00:48:09,761 Puedo salvarte. 707 00:48:09,921 --> 00:48:11,441 Pero tienes que quedarte... 708 00:48:11,481 --> 00:48:14,921 ...con tu familia, como tiene que ser. 709 00:48:15,041 --> 00:48:18,041 Necesito sentirme a salvo para quedarme, Sam. 710 00:48:21,801 --> 00:48:23,041 Por favor. 711 00:48:24,321 --> 00:48:26,041 Dame la pistola. 712 00:48:29,001 --> 00:48:31,121 Me quedar� si me das la pistola. 713 00:48:35,801 --> 00:48:35,801 Venga, Sam. 714 00:48:37,721 --> 00:48:38,961 # Venga. # 715 00:48:39,241 --> 00:48:41,081 # Se est� despertando. # 716 00:48:44,361 --> 00:48:46,281 Est�s tan cerca... 717 00:48:51,201 --> 00:48:53,121 Puedes hacerlo, Sam. 718 00:48:53,321 --> 00:48:55,801 # Venga, Sam, vamos. # 719 00:49:40,121 --> 00:49:41,721 Ten�a que saberlo. 720 00:49:44,201 --> 00:49:46,001 Ten�a que estar seguro. 721 00:49:52,201 --> 00:49:53,561 Lo hab�a visto. 722 00:49:55,161 --> 00:49:58,561 Era un recuerdo de cuando ten�a cuatro a�os 723 00:49:59,801 --> 00:50:02,201 Te metiste en el bosque. 724 00:50:03,161 --> 00:50:05,441 La mujer del vestido rojo... 725 00:50:06,801 --> 00:50:08,761 Era polic�a. 726 00:50:10,921 --> 00:50:12,801 T� la tir�ste al suelo... 727 00:50:13,081 --> 00:50:15,961 ...y la golpeaste una y otra vez. 728 00:50:16,721 --> 00:50:20,201 Y despu�s te fuiste. Yo lo vi todo. 729 00:50:21,841 --> 00:50:23,721 Y lo bloque�. 730 00:50:25,601 --> 00:50:27,281 Hasta que vine aqu�. 731 00:50:35,361 --> 00:50:37,041 V�ctor Tyler, 732 00:50:38,361 --> 00:50:40,281 ...est�s detenido por asesinato, 733 00:50:40,361 --> 00:50:43,321 ...y por la producci�n y distribuci�n... 734 00:50:43,401 --> 00:50:47,161 ...de material prohibido por la Ley de Publicaciones Obscenas de 1967. 735 00:50:47,241 --> 00:50:48,601 Bien. 736 00:50:50,001 --> 00:50:51,361 Buen poli. 737 00:50:53,521 --> 00:50:55,201 Ponme las esposas. 738 00:50:56,801 --> 00:50:59,961 �Vas a decirle a Ruth y a mi Sammie lo que soy... 739 00:51:00,841 --> 00:51:03,521 ...o prefieres que lo lean en los peri�dicos? 740 00:51:04,721 --> 00:51:07,201 O que se entere de que su padre es un delincuente... 741 00:51:07,361 --> 00:51:09,801 ...por los otros ni�os en el recreo. 742 00:51:14,201 --> 00:51:17,041 Arruinar�s sus vidas. 743 00:51:19,961 --> 00:51:21,161 # Se ha movido. # 744 00:51:26,681 --> 00:51:29,801 �C�mo quieres que acabe esto, Inspector Tyler? 745 00:51:30,961 --> 00:51:33,321 S�lo quiero que te quedes. 746 00:51:35,241 --> 00:51:36,681 No puedo. 747 00:51:38,401 --> 00:51:40,721 No con Ruth y Sam. 748 00:51:42,121 --> 00:51:43,921 Si me quedo ir� a la c�rcel. 749 00:51:50,361 --> 00:51:52,401 �Oh, Dios m�o! 750 00:51:54,641 --> 00:51:56,161 �C�mo iba a... 751 00:51:57,801 --> 00:51:59,841 �Esto no es justo! 752 00:52:00,001 --> 00:52:02,161 �No puedo ganar! 753 00:52:07,681 --> 00:52:09,641 �Qu� vas a hacer, Sam? 754 00:52:20,881 --> 00:52:21,961 Vete. 755 00:52:27,121 --> 00:52:28,881 L�rgate de aqu�. 756 00:53:10,231 --> 00:53:11,671 �Qu� pasa? 757 00:53:12,151 --> 00:53:13,551 �D�nde est� mi Vic? 758 00:53:15,471 --> 00:53:16,751 D�gamelo. 759 00:53:20,231 --> 00:53:22,431 Vic estaba... 760 00:53:23,991 --> 00:53:26,231 ...implicado en algo. 761 00:53:29,111 --> 00:53:30,711 No fue culpa suya. 762 00:53:32,791 --> 00:53:35,511 Estaba en el momento y el lugar equivocados. 763 00:53:36,311 --> 00:53:39,831 Su vida, y de hecho, sus vidas... 764 00:53:40,031 --> 00:53:42,151 ...estaban en peligro. 765 00:53:44,431 --> 00:53:46,311 Se ha ido... 766 00:53:47,151 --> 00:53:50,751 ...para que est�n seguros. 767 00:53:51,871 --> 00:53:54,871 Usted y Sammie estar�n a salvo. 768 00:53:57,711 --> 00:53:59,111 Lo siento. 769 00:54:03,591 --> 00:54:05,831 Tengo que decirle algo a Sammie. 770 00:54:07,951 --> 00:54:09,991 �Qu� le digo, Inspector? 771 00:54:13,711 --> 00:54:15,351 D�gale... 772 00:54:17,631 --> 00:54:19,231 Que est� de viaje. 773 00:54:19,431 --> 00:54:21,431 Que ha vuelto a la carretera. 774 00:54:24,071 --> 00:54:25,591 Y d�gale... 775 00:54:27,991 --> 00:54:30,231 Que volver� a ver a su padre otra vez. 776 00:54:48,711 --> 00:54:50,431 Est�s guap�simo. 777 00:54:50,551 --> 00:54:52,151 Como un pr�ncipe. 778 00:54:54,671 --> 00:54:56,951 Pap� se ha ido, Sammie. 779 00:54:57,191 --> 00:55:00,591 No quer�a pero, ha tenido que hacerlo. 780 00:55:00,791 --> 00:55:03,111 Otra vez de viaje. 781 00:55:03,631 --> 00:55:05,631 Ha vuelto a la carretera. 782 00:55:05,632 --> 00:55:06,632 Hey... 783 00:55:06,831 --> 00:55:08,831 # Pero nos quiere. # 784 00:55:09,151 --> 00:55:10,951 Y lo volver�s a ver. 785 00:55:11,871 --> 00:55:14,871 Venga. S� un hombrecito. 786 00:55:15,111 --> 00:55:16,351 No llores. 787 00:55:17,951 --> 00:55:20,471 No te pongas triste, Sam. 788 00:55:55,751 --> 00:55:57,471 �Lo ves ahora? 789 00:55:58,271 --> 00:56:00,631 Nada puede hacer que te despiertes... 790 00:56:00,911 --> 00:56:03,551 ...porque ya est�s despierto. 791 00:56:06,711 --> 00:56:09,471 Me temo que nunca me voy a creer esto. 792 00:56:11,431 --> 00:56:13,111 Pero deber�as saber una cosa... 793 00:56:19,591 --> 00:56:23,591 No odio todo lo de este sitio. 794 00:56:32,151 --> 00:56:35,911 de 1,75 a 1,80, moreno, cuello largo, 795 00:56:35,912 --> 00:56:39,551 ...se le ha visto yendo hacia la zona de Brackley Green a pie. 796 00:56:39,631 --> 00:56:41,711 Tened bien abiertos los ojos y los o�dos. 797 00:56:42,751 --> 00:56:46,151 �Sabes que has hecho, jefe? Me has hecho perder cinco libras. 798 00:56:46,311 --> 00:56:48,551 Ten�amos una peque�a apuesta desde que llegaste. 799 00:56:48,631 --> 00:56:50,311 Sobre qui�n ser�a el primero en apuntar con un arma al otro. 800 00:56:50,351 --> 00:56:52,351 Yo estaba seguro que ser�a el jefe. 801 00:56:52,951 --> 00:56:55,191 No deber�as subestimarme, Chris. 802 00:56:55,311 --> 00:56:57,151 No te subestimo, jefe. 803 00:56:57,351 --> 00:56:59,231 Pero no te entiendo. 804 00:57:02,311 --> 00:57:04,551 Quiero irme a casa. 805 00:57:05,791 --> 00:57:08,111 No seas tan marica. 806 00:57:08,951 --> 00:57:10,471 Ya te ir�s a casa m�s tarde. 807 00:57:13,371 --> 00:57:14,600 �Entonces... 808 00:57:15,001 --> 00:57:17,001 ...a d�nde vamos ahora, jefe? 809 00:57:20,471 --> 00:57:21,391 Al Pub. 810 00:57:23,191 --> 00:57:24,151 Al Pub. 811 00:57:24,352 --> 00:57:25,352 Al Pub. 812 00:57:32,671 --> 00:57:33,671 Al Pub. 813 00:57:46,638 --> 00:57:49,970 Subt�tulos Enigma132000 814 00:57:49,971 --> 00:57:52,971 www.tusseries.com 59901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.