Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,766 --> 00:00:05,504
Este coche da asco.
2
00:00:05,590 --> 00:00:06,706
Pues fuera.
3
00:00:06,791 --> 00:00:08,658
Vigilar una escuela t�cnica.
4
00:00:08,723 --> 00:00:11,126
Mi mayor ambici�n cumplida.
5
00:00:11,212 --> 00:00:13,808
Dos detenidos por posesi�n
de coca�na,
6
00:00:13,873 --> 00:00:15,997
Los dos estudiantes de esta escuela.
7
00:00:16,062 --> 00:00:18,058
Quiero saber qui�n vende.
8
00:00:18,872 --> 00:00:22,049
�Y esto no lo llevan
los de estupefacientes por...?
9
00:00:22,135 --> 00:00:27,242
El inspector Robinson hizo un
comentario sobre la mujer del jefe.
10
00:00:27,950 --> 00:00:30,525
�No admitir� drogas en mi terreno!
11
00:00:30,890 --> 00:00:33,530
Chris y esa pava m�s vale que
saquen algo en limpio.
12
00:00:33,573 --> 00:00:35,204
Se llama Annie.
13
00:00:36,095 --> 00:00:37,417
Qu� demo...
14
00:00:39,409 --> 00:00:41,362
Est�s de broma.
15
00:00:42,392 --> 00:00:44,858
Trudy preguntaba si lo hab�amos visto
16
00:00:45,014 --> 00:00:45,974
Jefe!
17
00:00:47,086 --> 00:00:48,456
�Venga venga venga!
18
00:00:50,688 --> 00:00:51,726
�Vamos!
19
00:00:57,775 --> 00:00:59,243
Eso lo pagas.
20
00:00:59,341 --> 00:01:00,789
Es una mierda!
21
00:01:03,041 --> 00:01:05,292
- Lo tengo
- Despeja eso
22
00:01:05,331 --> 00:01:06,916
�Es el camello!
23
00:01:13,336 --> 00:01:14,785
�Alto! �Polic�a!
24
00:01:27,533 --> 00:01:29,745
�Qu� te parece esto?
25
00:01:35,849 --> 00:01:37,454
Oh, cojones.
26
00:01:38,002 --> 00:01:39,960
Eso mismo iba a decir yo.
27
00:01:43,367 --> 00:01:45,324
�qu� tal, Billy?
28
00:01:45,403 --> 00:01:47,027
Cuanto tiempo
29
00:01:51,236 --> 00:01:52,939
Me llamo Sam Tyler.
30
00:01:53,135 --> 00:01:56,149
Tuve un accidente y
me despert� en 1973
31
00:01:56,209 --> 00:01:59,674
�Estoy loco, en coma,
o viaj� en el tiempo?
32
00:01:59,811 --> 00:02:03,178
Pasara lo que pasara, es como
si hubiera aterrizado en otro planeta.
33
00:02:03,334 --> 00:02:06,642
Quiz�s si supiera la raz�n,
podr�a volver a casa
34
00:02:51,276 --> 00:02:53,429
Es un drogata.
T� ac�sale de lo que sea
35
00:02:53,561 --> 00:02:55,577
S�lo llevaba tres papelinas.
36
00:02:55,662 --> 00:02:57,654
Es para uso recreacional.
37
00:02:57,767 --> 00:02:59,045
Recreacional?
38
00:02:59,170 --> 00:03:01,150
Es coca�na, no Subbuteo.
39
00:03:01,250 --> 00:03:03,492
Todos los usuarios tienen un proveedor.
40
00:03:03,655 --> 00:03:07,163
Si seguimos la linea de
distribuci�n, encontraremos la fuente.
41
00:03:07,251 --> 00:03:08,817
Es una oportunidad de oro.
42
00:03:09,005 --> 00:03:12,275
Nunca est�s feliz si no me complicas
la vida, �verdad?
43
00:03:12,426 --> 00:03:15,620
Si lo hacemos bien, Billy Kemble
nos llevar� a un pez m�s gordo.
44
00:03:15,721 --> 00:03:18,464
�Qu� cara se les va a quedar a los
de narc�ticos?
45
00:03:20,244 --> 00:03:21,835
�Qu� tal, Billy, chaval??
46
00:03:21,986 --> 00:03:23,389
Quiero un abogado.
47
00:03:23,439 --> 00:03:26,935
Y yo a Fiona Richmond de secretaria,
pero los dos vamos a tener que esperar
48
00:03:27,097 --> 00:03:28,350
�De d�nde lo sacaste?
49
00:03:28,551 --> 00:03:29,553
�el qu�?
50
00:03:30,818 --> 00:03:32,684
- �Qu� es eso?
- Anda, Billy...
51
00:03:32,798 --> 00:03:35,509
Lo tuyo es ense��rsela a mam�s por
la calle, no la droga
52
00:03:35,578 --> 00:03:37,511
Dinos qui�n te la pas� y te
dejaremos marchar
53
00:03:37,568 --> 00:03:39,500
para que puedas ver
El Gran Chaparral
54
00:03:40,393 --> 00:03:41,900
No tengo nada que decir.
55
00:03:43,642 --> 00:03:48,595
60 segundos para que confieses o
para que te acuse de atacar a un polic�a.
56
00:03:49,065 --> 00:03:51,767
Un mono podr�a sacarle una
confesi�n a Billy Kemble.
57
00:03:52,021 --> 00:03:55,525
Mike Tyson aparece, y ahora no
quiere ni decir palabra
58
00:03:55,604 --> 00:03:57,151
Mike qui�n?
59
00:03:57,366 --> 00:03:58,599
�Te impedimos dormir?
60
00:03:58,697 --> 00:04:01,810
Vais a hacerlo. Todas las celdas
est�n llenas y Harry enfermo
61
00:04:01,888 --> 00:04:04,030
Muggins est� cubriendo y yo
estoy hecha polvo
62
00:04:04,070 --> 00:04:07,350
Eso te pasa por pasarte la noche tir�ndote
a ese ligue nuevo tuyo.
63
00:04:07,430 --> 00:04:08,753
�dejabas que mirara el perro lazarillo?
64
00:04:08,813 --> 00:04:10,988
Su perro lazarillo le estaba
dando a tu madre.
65
00:04:11,058 --> 00:04:12,221
Por atr�s.
66
00:04:12,532 --> 00:04:14,927
�Que fue de las t�as
con clase?
67
00:04:15,088 --> 00:04:16,564
�Qu� haces?
68
00:04:16,902 --> 00:04:18,636
Voy a sacarle un nombre a Kemble.
69
00:04:20,110 --> 00:04:21,743
�All� vamos!
70
00:04:25,105 --> 00:04:25,867
No.
71
00:04:29,224 --> 00:04:33,384
Media hora ah� metido y Kemble
estar� largando como un loro
72
00:04:33,674 --> 00:04:35,148
Tienes un invitado, Albert.
73
00:04:35,249 --> 00:04:37,063
Yo no comparto con nadie.
74
00:04:37,133 --> 00:04:38,536
�Eso es una doble negativa?
75
00:04:38,586 --> 00:04:40,841
�No te ense�an nada en el colegio
de chalados ?
76
00:04:40,892 --> 00:04:44,230
Si salgo de aqu� lo primero que har�
ser� rajar a tu mujer.
77
00:04:44,289 --> 00:04:46,214
Oh, calla y a compartir
78
00:04:47,547 --> 00:04:48,239
Vamos.
79
00:04:48,840 --> 00:04:50,895
C�llate y entra.
80
00:04:54,773 --> 00:04:56,497
No pienso entrar.
81
00:04:56,617 --> 00:04:58,331
- Jefe....
- Venga, aparta.
82
00:04:58,381 --> 00:04:59,574
No puedes hacer esto.
83
00:04:59,613 --> 00:05:02,129
LLama a Carling cuando est�s
listo para decir tu fuente
84
00:05:02,249 --> 00:05:04,304
�Gru�e, cerdo, gru�e!
85
00:05:06,880 --> 00:05:08,624
- Deliverance.
- Ya s�.
86
00:05:08,764 --> 00:05:09,626
�Por favor!
87
00:05:11,962 --> 00:05:13,786
Bien, te dejo al mando.
88
00:05:13,857 --> 00:05:14,649
�a m�?
89
00:05:15,220 --> 00:05:15,932
�Qu�?
90
00:05:16,443 --> 00:05:17,756
Chris, qu�date y ayuda
91
00:05:17,836 --> 00:05:22,196
Tyler y yo tenemos que discutir sobre
procedimientos policiales
92
00:05:22,357 --> 00:05:23,741
As� que me va a invitar a cenar.
93
00:05:23,831 --> 00:05:25,865
�Quieres que hablemos de procedimientos?
94
00:05:25,905 --> 00:05:27,780
Volveremos en un par de horas.
95
00:05:27,941 --> 00:05:31,118
Conf�o en que tendr�is el nombre
del camello de Kemble.
96
00:05:31,268 --> 00:05:32,471
�podr�is?
97
00:05:32,561 --> 00:05:34,495
S�, jefe. Gracias, jefe.
98
00:05:35,628 --> 00:05:36,389
Vale.
99
00:05:36,771 --> 00:05:38,795
Me apetece algo algo distinto.
100
00:05:41,111 --> 00:05:42,805
Cuando dije distinto,
101
00:05:43,175 --> 00:05:45,330
dec�a a lo mejor un pub distinto
102
00:05:46,874 --> 00:05:48,868
�Tenemos que venir hasta Rusholme
a tomar un curry?
103
00:05:48,909 --> 00:05:51,214
El Taj Mahal est� a la vuelta
de la esquina de la estaci�n
104
00:05:51,324 --> 00:05:53,168
Este sitio es aut�ntico.
105
00:05:54,181 --> 00:05:56,727
Aunque ten�a otro aspecto la
�ltima vez que estuve...
106
00:05:59,211 --> 00:06:00,705
Bueno, esto servir�.
107
00:06:05,565 --> 00:06:06,908
�Responde?
108
00:06:18,057 --> 00:06:19,530
�D�nde co�o vas?
109
00:06:23,766 --> 00:06:26,312
- Me pareci� ver...
- �Comes o qu�?
110
00:06:42,320 --> 00:06:45,227
As� que quer�as hablar sobre
procedimientos
111
00:06:45,876 --> 00:06:47,289
Oh. No no no no no.
112
00:06:48,060 --> 00:06:51,117
La parienta est� con su madre y no
quer�a cenar solo.
113
00:06:52,410 --> 00:06:54,625
Y si te digo eso no ibas a venir
114
00:06:57,081 --> 00:07:01,030
�C�mo es que sabes tanto
de drogas?
115
00:07:01,962 --> 00:07:05,400
La mayor�a de mis casos en Hyde
ten�an que ver con drogas.
116
00:07:06,031 --> 00:07:09,970
Los consumidores empiezan espor�dicamente
y luego la adicci�n se dispara...
117
00:07:10,191 --> 00:07:12,727
y acaban pagando su h�bito
con delitos.
118
00:07:12,820 --> 00:07:15,600
- Pues a detener consumidores
- Es como mear en el viento
119
00:07:15,678 --> 00:07:16,780
La clave es la distribuci�n.
120
00:07:16,855 --> 00:07:20,138
Cortas la distribuci�n
y as� cortar�s el n�mero de consumidores.
121
00:07:21,478 --> 00:07:23,445
�Qu� le pasa a esa radio?
122
00:07:23,607 --> 00:07:25,073
Me suena bien.
123
00:07:29,830 --> 00:07:31,045
Es Pulp.
124
00:07:31,784 --> 00:07:33,538
Parecen espinacas.
125
00:07:33,626 --> 00:07:34,678
�Es Pulp!
126
00:07:36,623 --> 00:07:39,405
Los vi tocar en Nynex,en el 96.
127
00:07:39,643 --> 00:07:44,204
La respuesta de Sam
a estas estimulaciones sensoriales es clave.
128
00:07:45,068 --> 00:07:46,446
A�n no acab�.
129
00:07:46,533 --> 00:07:47,423
Sam.
130
00:07:47,812 --> 00:07:49,766
Dijeron mi nombre en la radio.
131
00:07:50,305 --> 00:07:52,059
�Te dedicaron una?
132
00:07:52,573 --> 00:07:55,617
- Sam.
- �O�ste eso!
133
00:07:57,935 --> 00:07:58,725
Claro.
134
00:08:01,656 --> 00:08:03,122
Habr� que volver.
135
00:08:03,748 --> 00:08:05,953
A ver si Billy Kemble escupi� algo.
136
00:08:09,582 --> 00:08:11,336
Sam, vamos
137
00:08:22,915 --> 00:08:24,390
�No est� Phyllis?
138
00:08:27,913 --> 00:08:31,142
�Qu� co�o pasa?
�Por qu� no hay nadie...?
139
00:08:34,759 --> 00:08:37,227
De este ya no oiremos nada.
140
00:08:46,409 --> 00:08:48,629
�Cuando fue la �ltima vez
que vigilaste a Billy Kemble?
141
00:08:49,840 --> 00:08:53,565
Ten�as que haber realizado
chequeos cada media hora.
142
00:08:53,705 --> 00:08:56,313
Nosotros pasamos. As� vimos que
hab�a muerto.
143
00:08:56,406 --> 00:08:59,154
Todo indica un infarto masivo.
144
00:08:59,246 --> 00:09:01,140
Qu� lo caus�, es otra historia.
145
00:09:01,233 --> 00:09:04,809
Hematomas en el cuello, ropa desgarrada
y cortes en la cara.
146
00:09:05,216 --> 00:09:08,147
Ser� interesante ver lo que dice
la autopsia...
147
00:09:08,357 --> 00:09:09,215
Buenas noches.
148
00:09:13,267 --> 00:09:15,041
�Bien, d�nde est� Collins?
149
00:09:15,085 --> 00:09:16,350
En la 3.
150
00:09:16,535 --> 00:09:18,976
- �Atac� a Kemble?
- No estaban en la misma celda.
151
00:09:19,015 --> 00:09:20,922
�Atac� a Kemble?!
152
00:09:22,655 --> 00:09:23,336
S�.
153
00:09:24,805 --> 00:09:27,927
Pero lo cambiamos de celda
en cuanto tuvimos hueco en otra.
154
00:09:29,140 --> 00:09:31,715
Esto no sale de aqu�, �entend�is?
155
00:09:33,069 --> 00:09:35,612
Bien, tenemos que hacer que
Collins confiese.
156
00:09:44,189 --> 00:09:46,726
Billy Kemble entr� en
tu celda impecable
157
00:09:46,767 --> 00:09:49,980
Horas m�s tarde est� cubierto de
golpes y tieso como la mojama
158
00:09:50,012 --> 00:09:52,485
Os dije lo que pasar�a si me lo
dejabais all�
159
00:09:52,567 --> 00:09:54,838
No soy yo el que deber�a
examinarme la conciencia.
160
00:09:54,870 --> 00:09:56,673
�qu� ocurri�?
161
00:09:56,705 --> 00:09:59,647
Quer�a la cama.
Le dije que era m�a.
162
00:09:59,723 --> 00:10:01,298
Le mene� un poco
163
00:10:01,361 --> 00:10:04,297
Bueno ese peque�o meneo le
provoc� un infarto
164
00:10:04,354 --> 00:10:05,682
�Por un par de leches?
165
00:10:05,815 --> 00:10:08,124
A lo mejor a t�,
gordo de mierda
166
00:10:08,206 --> 00:10:10,952
Pero el chaval estaba bien
cuando me lo quitaron de la celda.
167
00:10:11,071 --> 00:10:14,474
Pero a saber lo que le hicisteis
vosotros despu�s, �verdad?
168
00:10:16,625 --> 00:10:19,730
Por favor, no cuestione la integridad
de mis agentes.
169
00:10:19,807 --> 00:10:21,784
Me va a sentar mal.
170
00:10:21,891 --> 00:10:24,949
As� que el psic�pata tiene superioridad
moral sobre nosotros.
171
00:10:25,026 --> 00:10:26,540
Un gran trabajo...
172
00:10:29,304 --> 00:10:31,605
Estamos todos unidos en esto.
173
00:10:34,076 --> 00:10:35,142
�Est� bien?
174
00:10:36,239 --> 00:10:37,721
Pareces un poco...
175
00:10:38,293 --> 00:10:40,316
Tembloroso, jefe.
176
00:10:43,173 --> 00:10:45,289
El curry no me sienta bien.
177
00:10:51,275 --> 00:10:55,476
Billy Kemble era un exhibicionista,
detenido por posesi�n de coca�na.
178
00:10:56,990 --> 00:10:59,121
Le apale� un psic�pata
179
00:10:59,276 --> 00:11:01,484
al que habr�a que haber ejecutado
hace mucho tiempo
180
00:11:01,561 --> 00:11:04,032
Una basura se carg� a la otra.
181
00:11:06,056 --> 00:11:09,299
Es una pena que eso pasar� aqu�
mismo, pero esas cosas pasan
182
00:11:10,272 --> 00:11:12,573
Cuando haya terminado la autopsia,
183
00:11:12,650 --> 00:11:14,643
le sacaremos la confesi�n
a Collins.
184
00:11:14,704 --> 00:11:17,639
Mientras, id preparando las
declaraciones.
185
00:11:17,994 --> 00:11:19,492
Hacerlas sencillas.
186
00:11:21,206 --> 00:11:22,735
Que no nos busquen l�os.
187
00:11:41,882 --> 00:11:43,040
Annie...
188
00:11:45,527 --> 00:11:46,978
Estoy bien.
189
00:12:00,665 --> 00:12:03,183
No es culpa tuya.
190
00:12:07,090 --> 00:12:08,187
�qu�?
191
00:12:08,310 --> 00:12:12,341
Aunque estuvieras de servicio.
No era culpa tuya
192
00:12:15,083 --> 00:12:16,720
Ya s�.
193
00:12:19,454 --> 00:12:21,322
Lo que quiero decir,
194
00:12:21,431 --> 00:12:23,624
es que algo como esto,
195
00:12:23,701 --> 00:12:26,619
el stress post traum�tico puede causar...
196
00:12:26,975 --> 00:12:29,415
shock...o culpa
197
00:12:29,847 --> 00:12:31,639
�de qu� hablar?
198
00:12:31,731 --> 00:12:34,604
Lo que paso hoy no ten�a
que haber sucedido nunca
199
00:12:35,468 --> 00:12:37,754
�Por qu� dejaste que lo
pusieran en la celda?
200
00:12:37,847 --> 00:12:38,635
�Yo?
201
00:12:38,727 --> 00:12:41,414
Ten�as que haberle dejado solo
202
00:12:43,530 --> 00:12:44,889
�Peleas de novios?
203
00:12:44,982 --> 00:12:46,372
Vete a la mierda.
204
00:12:48,481 --> 00:12:49,423
Vale.
205
00:12:50,427 --> 00:12:54,366
Hay que identificar el cad�ver
de Kemble antes de la autopsia
206
00:12:54,489 --> 00:12:58,150
Buscad al pariente m�s cercano,
y contadle lo m�nimo
207
00:12:58,241 --> 00:13:01,284
Aseg�rate que saben que fue idea tuya
208
00:13:01,423 --> 00:13:03,446
que se quedara por la noche.
209
00:13:04,913 --> 00:13:07,075
�As� vamos a hacerlo?
210
00:13:07,987 --> 00:13:10,597
�Mantener los hechos tan en
silencio como podamos?
211
00:13:11,554 --> 00:13:12,620
Mira.
212
00:13:13,161 --> 00:13:15,014
Fue una noche muy larga
213
00:13:15,153 --> 00:13:18,875
no es momento de ponerme a prueba
la paciencia
214
00:13:39,029 --> 00:13:40,364
Cuidado con el escal�n.
215
00:13:40,472 --> 00:13:42,588
Cuidado con la otra cadera.
216
00:13:42,820 --> 00:13:45,136
Adi�s Sra Willain.
217
00:13:45,213 --> 00:13:47,963
Espero que tropiece. No es feliz
si nadie est� sufriendo
218
00:13:48,024 --> 00:13:50,727
�t� 9.30? Venga, yo detr�s
219
00:13:53,008 --> 00:13:56,066
�Qui�n te corta el pelo?
�el ayuntamiento?
220
00:13:56,467 --> 00:13:58,074
�Eres Andrea Kemble?
221
00:13:58,213 --> 00:14:01,101
Eso espero, o estoy en el
piso de otra persona.
222
00:14:01,224 --> 00:14:03,062
T� no pareces David Cassidy.
223
00:14:03,124 --> 00:14:04,668
Tendr� que ser un Paul Newman.
224
00:14:04,915 --> 00:14:06,985
Detective Inspector Sam Tyler.
225
00:14:08,251 --> 00:14:11,200
�No ten�is m�s cosas que hacer?
226
00:14:11,401 --> 00:14:14,336
A ver...
�A qui�n se la ense�� ahora?
227
00:14:14,537 --> 00:14:16,930
- �Podemos sentarnos?
- No puedo, qued� a las 9.30
228
00:14:16,992 --> 00:14:19,077
Dime lo que ha hecho Billy y terminemos.
229
00:14:20,452 --> 00:14:22,598
Billy... muri�.
230
00:14:23,032 --> 00:14:25,070
Durante la noche.
231
00:14:25,302 --> 00:14:26,923
No es cierto.
232
00:14:27,109 --> 00:14:28,699
Estaba bajo custodia policial.
233
00:14:28,777 --> 00:14:30,985
Pero lo vi ayer.
234
00:14:31,186 --> 00:14:33,534
Ocurri� a primera hora
de la ma�ana.
235
00:14:33,704 --> 00:14:36,916
Ser� otro Kemble, se habr�n
equivocado
236
00:14:37,349 --> 00:14:38,553
Lo siento.
237
00:14:49,659 --> 00:14:50,749
�C�mo?
238
00:14:50,846 --> 00:14:53,919
Necesitamos alguien que identifique
el cad�ver. �Estaba casado o...?
239
00:14:53,977 --> 00:14:55,475
S�lo yo..
240
00:14:57,711 --> 00:14:59,403
Mi hermanito.
241
00:15:04,110 --> 00:15:05,880
Es Billy.
242
00:15:08,914 --> 00:15:10,450
�Qu� es eso?
243
00:15:11,112 --> 00:15:12,804
Contusiones.
244
00:15:16,091 --> 00:15:19,144
Hubo un altercado en la celda.
245
00:15:19,261 --> 00:15:22,450
Una pelea con
otro prisionero.
246
00:15:22,554 --> 00:15:24,635
�As� muri�?
247
00:15:25,451 --> 00:15:28,485
El forense determinar� la
causa exacta de la muerte.
248
00:15:28,582 --> 00:15:30,566
Muy bien. Ya veo...
249
00:15:30,663 --> 00:15:33,503
Gracias, Detective Inspector.
250
00:15:34,067 --> 00:15:37,334
A�n tenemos que verificar la cadena
exacta de los incidentes
251
00:15:37,645 --> 00:15:40,115
pero parace que todo ha ocurrido
252
00:15:40,154 --> 00:15:42,118
siguiendo los procedimientos correctos
253
00:15:42,196 --> 00:15:45,872
Por supuesto.
Estoy seguro que han sido muy estrictos
254
00:15:48,130 --> 00:15:50,639
�Tengo que hacer algo m�s?
255
00:15:54,976 --> 00:15:56,007
Mire...
256
00:15:57,796 --> 00:16:00,188
�Hay algo m�s que quiera saber?
257
00:16:00,305 --> 00:16:02,405
�Quiere preguntar algo?
258
00:16:03,922 --> 00:16:06,704
Siento haberle causado
tantos problemas.
259
00:16:06,841 --> 00:16:09,174
No le robaremos m�s tiempo.
260
00:16:09,291 --> 00:16:10,653
Se�orita Kemble.
261
00:16:11,586 --> 00:16:12,539
Yo...
262
00:16:14,037 --> 00:16:15,106
Nosotros...
263
00:16:16,312 --> 00:16:21,214
no vimos ning�n peligro en dejarlo
en esa celda.
264
00:16:21,428 --> 00:16:24,073
Estoy segura de que hicieron
lo correcto.
265
00:16:25,045 --> 00:16:27,632
No tendr�a que haber hecho
que lo detuvieran
266
00:16:29,032 --> 00:16:31,191
Si hubo alguna negligencia,
267
00:16:32,105 --> 00:16:33,934
ser� investigada.
268
00:16:34,167 --> 00:16:36,579
Creo que conf�o en la polic�a.
269
00:16:48,468 --> 00:16:51,872
En cuando llegue la autopsia, volvemos
a probar con Collins,
270
00:16:51,930 --> 00:16:53,058
Quiero esa confesi�n.
271
00:16:53,117 --> 00:16:55,509
�Y con nosotros qui�n va a probar?
272
00:16:55,626 --> 00:16:56,695
Contigo no....
273
00:16:56,753 --> 00:16:59,690
Pusimos a Billy Kemble en esa celda.
274
00:17:00,332 --> 00:17:03,016
T� escogiste a Collins de compa�ero,
275
00:17:03,094 --> 00:17:05,000
Y yo lo permit�.
276
00:17:05,136 --> 00:17:07,119
Kemble ten�a drogas
277
00:17:07,294 --> 00:17:10,834
Si estuviera limpio no tendr�amos
que haberlo puesto all�
278
00:17:11,301 --> 00:17:14,004
�Y eso nos absuelve, verdad?
279
00:17:15,631 --> 00:17:17,382
Nosotros no le sacudimos.
280
00:17:17,460 --> 00:17:21,213
Pero sab�as que Collins lo har�a, verdad?
De eso se trataba!
281
00:17:21,291 --> 00:17:25,473
Ahora no es el momento de echarte un
polvo con tu conciencia
282
00:17:25,784 --> 00:17:29,158
Estabas cachondo pensando en
sacarle la confesi�n a Kemble.
283
00:17:29,217 --> 00:17:30,617
Sab�as lo que hab�a.
284
00:17:30,676 --> 00:17:32,757
�D�nde estabas cuando sab�as que le
estaban dando a Kemble?
285
00:17:32,835 --> 00:17:36,764
Ah, s�. Infl�ndote a Curry en
Gunga Din's en Rusholme.
286
00:17:41,528 --> 00:17:45,476
Ahora te das cuenta c�mo tenemos que
estar unidos.
287
00:17:47,187 --> 00:17:49,657
�Filosof�a de equipo a la Gene Hunt?
288
00:17:50,221 --> 00:17:51,777
Superintendente
289
00:17:51,835 --> 00:17:53,197
No os preocup�is.
290
00:17:58,546 --> 00:18:00,510
Sobre esa muerte...
291
00:18:01,599 --> 00:18:03,669
s�, estamos recopilando
declaraciones
292
00:18:03,708 --> 00:18:05,508
Acl�raselo a tus agentes, �vale?.
293
00:18:05,566 --> 00:18:08,698
Espero honestidas y transparencia
en todos sus testimonios.
294
00:18:08,756 --> 00:18:12,101
Nadie que sea inocente tiene nada
que temer de los eventos de anoche.
295
00:18:15,739 --> 00:18:17,081
De cualquier modo,
296
00:18:18,598 --> 00:18:21,632
si encontramos el m�s m�nimo
indicio de mala conducta,
297
00:18:21,749 --> 00:18:24,511
Desmantelar� y suspender� a tu equipo
tan r�pido
298
00:18:24,570 --> 00:18:26,573
que creer�is que vuestros culos
son rayos
299
00:18:26,787 --> 00:18:31,260
Encantados de tener tu apoyo incondicional
como siempre, Frank. Gracias.
300
00:18:31,406 --> 00:18:34,674
Muchos quieren ver tu cabeza
en una estaca, Gene.
301
00:18:35,102 --> 00:18:37,144
Te he protegido demasiadas veces.
302
00:18:37,222 --> 00:18:40,703
- Creo que s� d�nde estoy
- En el l�mite
303
00:18:41,560 --> 00:18:42,843
Y temblando.
304
00:18:45,964 --> 00:18:47,757
�No se lava las manos, se�or?
305
00:18:48,142 --> 00:18:49,893
Que impropio de usyed.
306
00:18:55,016 --> 00:18:57,466
No entiendo.
Todo est� en mi declaraci�n
307
00:18:57,675 --> 00:18:59,377
No estamos seguros, cari�o
308
00:18:59,437 --> 00:19:01,354
Por ejemplo,
Kemble era un exhibicionista
309
00:19:01,404 --> 00:19:02,943
Debiste haberte sentido
amenazada por eso
310
00:19:02,993 --> 00:19:05,035
- A m� no me ense�� nada
- Pero no lo hizo
311
00:19:05,086 --> 00:19:06,528
Ha dicho que no
312
00:19:07,354 --> 00:19:08,957
Pero tienes que haberte sentido amenazada
313
00:19:09,096 --> 00:19:10,241
Asqueada.
314
00:19:10,759 --> 00:19:12,133
Como t�a, claro
315
00:19:12,183 --> 00:19:13,179
Quiz�s.
316
00:19:13,239 --> 00:19:14,682
Vale. Eso ponlo.
317
00:19:14,782 --> 00:19:16,175
�Qu� hizo cuando le viste?
318
00:19:16,215 --> 00:19:17,310
Un corte de mangas.
319
00:19:17,360 --> 00:19:23,146
"Levant� los brazos de manera violenta"
320
00:19:23,217 --> 00:19:24,790
�Cuantas veces lo vigilaste?
321
00:19:24,910 --> 00:19:25,776
Una.
322
00:19:26,234 --> 00:19:27,399
Puede que dos.
323
00:19:27,578 --> 00:19:30,576
Tu memoria no es tu mejor cualidad,
�eh, Chris?
324
00:19:31,283 --> 00:19:32,876
Redondeemos a cuatro.
325
00:19:35,237 --> 00:19:37,816
�l le devolvi� la bandeja a la
agente.
326
00:19:37,897 --> 00:19:45,832
"El Sr Kemble de manera rabiosa
lanz� comida a la cara de la agente Cartwright"
327
00:19:46,026 --> 00:19:47,465
Firma.
328
00:20:05,319 --> 00:20:07,089
En Hyde,
329
00:20:07,594 --> 00:20:10,687
Ten�amos un nombre para
lo que est�s haciendo.
330
00:20:11,114 --> 00:20:12,437
Falsear.
331
00:20:13,447 --> 00:20:15,898
Protejo a mi equipo.
332
00:20:16,073 --> 00:20:17,979
quieres decir a ti mismo.
333
00:20:20,196 --> 00:20:25,953
�Sabes cuanto tiempo pas� formando
este departamento?
334
00:20:26,205 --> 00:20:28,053
Yo soy mi equipo.
335
00:20:28,948 --> 00:20:31,962
Si uno cae, caemos todos
336
00:20:32,973 --> 00:20:35,833
Vale, Oswald.
�C�mo muri�?
337
00:20:35,989 --> 00:20:37,797
Fallo coronario
338
00:20:37,933 --> 00:20:39,878
Infarto masivo.
339
00:20:39,956 --> 00:20:43,340
Ten�a un coraz�n debil,
la presi�n sanguinea alt�sima
340
00:20:43,398 --> 00:20:45,110
el lote completo
341
00:20:45,185 --> 00:20:46,708
La pelea no le mat�.
342
00:20:46,768 --> 00:20:50,113
No. Las heridas eran completamente
superficiales
343
00:20:50,193 --> 00:20:51,697
Cortes y moratones
344
00:20:51,827 --> 00:20:54,569
Pero su coraz�n fall� al ingerir
345
00:20:54,639 --> 00:20:57,227
una enorme cantidad de coca�na
346
00:20:57,267 --> 00:20:58,402
Coca�na
347
00:20:58,521 --> 00:21:01,823
Estaba colocado cuando lo trajimos,
o sea estamos cubiertos
348
00:21:01,850 --> 00:21:04,559
Oswald, precioso, nos has hecho
un enorme favor
349
00:21:04,739 --> 00:21:07,139
Dormir� de maravilla durante a�os
350
00:21:07,219 --> 00:21:09,947
No mostr� indicios de consumo de
droga durante el interrogatorio.
351
00:21:10,037 --> 00:21:12,756
Si hubiera tomado coca�na estar�a
hiperactivo, incansable.
352
00:21:12,786 --> 00:21:15,893
Porque no estuviera tocando el sitar
o viendo elefantes lilas...
353
00:21:15,933 --> 00:21:17,296
Aqu� falla algo.
354
00:21:17,465 --> 00:21:20,632
Le� algo una vez sobre coca�na
cuando estaba en... Hyde.
355
00:21:20,851 --> 00:21:22,654
No recuerdo lo que es.
356
00:21:22,733 --> 00:21:24,236
Siento que no encaje en tu imagen
357
00:21:24,276 --> 00:21:26,118
de tu manual del Esp�a para drogotas,
358
00:21:26,148 --> 00:21:28,389
pero la autopsia era conclusiva.
359
00:21:28,456 --> 00:21:31,286
Lo importante es asegurarse de que
su hermana no monte un jaleo.
360
00:21:31,386 --> 00:21:33,536
Quiero este caso sellado.
361
00:21:34,903 --> 00:21:35,998
Puto ayuntamiento.
362
00:21:36,038 --> 00:21:39,872
Se gasta mis impuestos en meter a la
basura de la ciudad en �ticos.
363
00:21:39,911 --> 00:21:42,132
Supermodernos, con vistas.
364
00:21:42,301 --> 00:21:43,894
Putos bastardos.
365
00:21:44,024 --> 00:21:45,727
�C�mo es ella?
366
00:21:45,817 --> 00:21:48,654
- Ten tacto, por favor.
367
00:21:50,446 --> 00:21:52,825
Hola cari�o, Inspector Hunt.
�C�mo est�s?
368
00:21:52,855 --> 00:21:55,474
Vine a hablar de c�mo
la palm� tu hermano
369
00:22:00,129 --> 00:22:03,523
La autopsia concluye que Billy
muri� de infarto.
370
00:22:04,085 --> 00:22:05,629
Por la pelea.
371
00:22:05,659 --> 00:22:06,854
Me temo que no, cari�o
372
00:22:06,924 --> 00:22:09,444
Parece que se meti� por la nariz
una gran cantidad de coca�na
373
00:22:09,464 --> 00:22:11,017
que le revent� el coraz�n
- �droga?
374
00:22:11,076 --> 00:22:12,689
Hobbies muy peligrosos, los
de vuestro Billy
375
00:22:12,729 --> 00:22:14,492
�Sab�as que Billy consum�a
coca�na?
376
00:22:14,560 --> 00:22:16,711
No lo hac�a. Nunca tom� drogas
377
00:22:16,781 --> 00:22:20,764
Con todo el respeto, seguro que tambi�n
pensabas que ten�a siempre la polla guardada
378
00:22:20,987 --> 00:22:22,291
�Es tu jefe?
379
00:22:22,371 --> 00:22:24,512
�Qu� me caer�a si le
doy una hostia?
380
00:22:24,861 --> 00:22:27,628
Un aplauso de media comisar�a.
381
00:22:27,775 --> 00:22:31,493
Bueno. Sabemos que prove�a de
coca�na a medio campus.
382
00:22:31,622 --> 00:22:34,097
Evidentemente le gustar�a
probar algo de eso.
383
00:22:34,403 --> 00:22:36,279
Ten�a problemas de coraz�n.
384
00:22:36,514 --> 00:22:38,426
El m�dico le dijo que fuera con calma
385
00:22:38,520 --> 00:22:40,714
�Por qu� iba a probar drogas?
386
00:22:40,866 --> 00:22:42,344
A lo mejor es muy...
387
00:22:42,615 --> 00:22:45,371
...simple.
Pero no es idiota!
388
00:22:45,465 --> 00:22:47,272
�Nunca has sentido la tentaci�n
389
00:22:47,295 --> 00:22:49,406
de probar el polvo de talco m�gico?
390
00:22:52,359 --> 00:22:53,740
�Mujeres!
391
00:22:53,982 --> 00:22:56,129
No se les puede ni hablar.
392
00:22:56,445 --> 00:22:57,982
Bueno, esto ya est� hecho.
393
00:22:58,064 --> 00:22:59,929
Volvamos a hacer trabajo de verdad.
394
00:23:00,012 --> 00:23:02,534
Dijo que Billy Kemble
nunca tom� drogas
395
00:23:02,592 --> 00:23:05,572
Y la autopsia que s�. Vaya, vaya.
�A qui�n creer?
396
00:23:05,630 --> 00:23:07,132
Jefe, tenemos que...
397
00:23:10,006 --> 00:23:11,366
�O�ste eso?
398
00:23:12,575 --> 00:23:15,015
Es el sonido de el caso cerr�ndose.
399
00:23:19,214 --> 00:23:22,335
La base de datos de investigaci�n
de esta comisar�a
400
00:23:22,405 --> 00:23:25,948
consiste en una lista de
horarios de pubs...
401
00:23:26,487 --> 00:23:29,045
y un folleto de seguridad
para ciclistas.
402
00:23:29,443 --> 00:23:32,106
�Qu� es una base de datos?
403
00:23:32,962 --> 00:23:35,777
Dios, lo que dar�a ahora por
un buscador
404
00:23:36,721 --> 00:23:39,431
�Seguro que no hay m�s informaci�n
sobre drogas?
405
00:23:41,331 --> 00:23:44,416
Algo hab�a en el informe del capit�n
del a�o pasado sobre...
406
00:23:44,475 --> 00:23:47,114
farmacias que distribu�an
p�ldoras ilegales.
407
00:23:47,572 --> 00:23:49,191
No, quiero decir...
408
00:23:49,390 --> 00:23:52,428
informaci�n sobre c�mo reacciona el cuerpo.
409
00:23:52,780 --> 00:23:55,971
Los efectos de la coca�na
en el metabolismo,
410
00:23:56,088 --> 00:23:57,942
Cuando tiempo hace falta para...
411
00:24:01,613 --> 00:24:02,481
�Qu�?
412
00:24:03,549 --> 00:24:06,469
La coca�na es m�s probable que
cause infartos
413
00:24:06,516 --> 00:24:09,132
una hora despu�s de su ingesta
414
00:24:09,531 --> 00:24:13,366
24 veces m�s probable seg�n lo
�ltimo que le�
415
00:24:13,507 --> 00:24:16,216
No estoy tan al d�a como creo estar.
416
00:24:16,298 --> 00:24:18,034
Oh, yo estoy muy al d�a.
417
00:24:18,163 --> 00:24:20,708
La reacci�n podr�a ser
418
00:24:20,778 --> 00:24:23,664
una reacci�n r�pida a la coca�na
419
00:24:23,781 --> 00:24:25,437
Kemble sufri� su infarto
420
00:24:25,506 --> 00:24:28,627
dos horas despu�s de la pelea
con Collins
421
00:24:28,697 --> 00:24:31,489
Cinco horas despu�s de que
le traj�ramos
422
00:24:31,722 --> 00:24:32,461
�Entonces?
423
00:24:32,673 --> 00:24:35,066
Para provocar un infarto
424
00:24:35,652 --> 00:24:38,514
debe haber tomado la coca�na
en la celda.
425
00:24:38,561 --> 00:24:40,403
Una mierda.
Le registramos
426
00:24:40,464 --> 00:24:42,416
Le confiscamos todas sus posesiones
427
00:24:42,476 --> 00:24:44,956
Billy Kemble no ten�a
droga en la celda
428
00:24:45,026 --> 00:24:47,276
Si no tiene nada que
ver con Albert Collins
429
00:24:47,366 --> 00:24:49,566
y no ten�a drogas en la celda,
430
00:24:50,592 --> 00:24:52,424
�C�mo muri� Billy Kemble?
431
00:25:02,552 --> 00:25:04,514
Hay suficientes preguntas
sin respuesta
432
00:25:04,584 --> 00:25:07,083
como para tratar esto como
posible homicidio
433
00:25:07,282 --> 00:25:10,530
Andrea Kemble fue tajante en
que su hermano no tomaba drogas
434
00:25:10,646 --> 00:25:11,729
�Y t� la crees?
435
00:25:11,803 --> 00:25:14,617
Pod�a llevar coca�na metida por
el culo por lo que sabemos
436
00:25:14,703 --> 00:25:18,014
Esto no fue asesinato. Un drogota
idiota que se sobreexcit�
437
00:25:18,150 --> 00:25:22,146
�C�mo pudo tener una sobredosis
con sus posesiones confiscadas?
438
00:25:22,258 --> 00:25:24,772
Ni puta idea, pero le pas�!
439
00:25:25,270 --> 00:25:27,983
El S�per va a preguntar lo mismo
que yo, ya lo sabes
440
00:25:28,381 --> 00:25:31,294
Alguien en esta comisar�a
sabe lo que le pas� a Billy Kemble.
441
00:25:31,905 --> 00:25:33,896
Ya puedes hacer algo al respecto.
442
00:25:37,008 --> 00:25:39,535
�Vale! Escuchad todos.
443
00:25:39,610 --> 00:25:42,772
Tenemos que encontrar la persona
que le dio las drogas a Billy.
444
00:25:42,859 --> 00:25:45,995
Sospechosos habituales,
hablad con vuestros soplones,
445
00:25:46,094 --> 00:25:47,737
Quiero un barrido total.
446
00:25:47,825 --> 00:25:51,983
Si alguien pregunta c�mo muri�
Billy de sobredosis,
447
00:25:52,073 --> 00:25:55,476
le diremos �Qu� m�s da, tenemos
a su proveedor!
448
00:25:55,918 --> 00:25:59,590
Vamos, chavales. Que este sea un
buen d�a para enterrar malas noticias!
449
00:26:01,121 --> 00:26:03,859
�Eso es lo que diremos?
�Que fue una sobredosis?
450
00:26:03,983 --> 00:26:05,912
No nos preocupemos por eso.
451
00:26:06,199 --> 00:26:08,899
Traedme al hombre!
452
00:26:09,869 --> 00:26:11,985
Empezaremos a buscar al proveedor.
453
00:26:12,160 --> 00:26:15,022
Cuando hayamos conclu�do una
investigaci�n sobre la muerte de Kemble.
454
00:26:15,084 --> 00:26:16,677
�eso es lo que haces?
455
00:26:17,212 --> 00:26:20,399
�Entrar en comisar�as, reventarlas,
destrozar la camarader�a?
456
00:26:20,449 --> 00:26:23,399
Tiene que haber una investigaci�n
transparente.
457
00:26:23,473 --> 00:26:25,601
Si no podemos ser nuestra
propia polic�a,
458
00:26:25,689 --> 00:26:27,693
�C�mo va el p�blico a confiar
en nosotros?
459
00:26:27,751 --> 00:26:31,660
Al p�blico no le importa una mierda
lo que hagamos si tenemos resultados.
460
00:26:31,770 --> 00:26:32,596
Te equivocas.
461
00:26:32,706 --> 00:26:35,892
Se morir�an de miedo si supieran lo que
no has tenido que pasar para buscar jefazos.
462
00:26:35,954 --> 00:26:38,432
Si crees que voy a lavar mi ropa
en p�blico...
463
00:26:38,472 --> 00:26:42,008
Si las circustancias que rodean la
muerte de Kemble no se aclaran...
464
00:26:42,077 --> 00:26:43,290
�Qu� har�s?
465
00:26:44,328 --> 00:26:46,100
Me voy de aqu�.
466
00:26:46,918 --> 00:26:48,341
De vuelta a Hyde.
467
00:26:49,476 --> 00:26:50,701
Yo te acerco.
468
00:26:51,910 --> 00:26:53,540
Dime esto.
469
00:26:53,876 --> 00:26:56,465
Si todo es tan maravilloso
en Hyde,
470
00:26:56,577 --> 00:27:00,037
�Por qu� andas por aqu� flotando como
el olor del pescado que tom� anoche?
471
00:27:00,123 --> 00:27:03,161
Pod�as haber vuelto cuando quisieras,
sin embargo...
472
00:27:03,235 --> 00:27:06,720
Esto te gusta.
Y no puedes evitar admitirlo.
473
00:27:07,405 --> 00:27:08,438
Muy bien.
474
00:27:08,712 --> 00:27:11,376
Quieres una investigac�n completa
de la muerte de Billy Kemble
475
00:27:11,413 --> 00:27:12,845
T� coges el puto caso.
476
00:27:12,895 --> 00:27:16,679
Prep�rate, pero deja que te diga una
cosa. No encontrar�s nada.
477
00:27:46,100 --> 00:27:47,880
Eso es tabasco!
478
00:28:09,232 --> 00:28:11,709
No hay reacciones discernibles.
479
00:28:13,884 --> 00:28:15,042
�Qui�n est� ah�?
480
00:28:18,953 --> 00:28:19,887
Sam.
481
00:28:23,198 --> 00:28:24,256
�qui�n est� ah�?
482
00:28:24,402 --> 00:28:26,916
Necesitamos algo de respuesta
a estos tests
483
00:28:26,991 --> 00:28:28,534
�Que tests?
484
00:28:29,194 --> 00:28:31,360
Estoy aqu�. Puedo o�ros.
485
00:28:31,410 --> 00:28:33,439
Sam tiene que ayudarnos.
486
00:28:34,136 --> 00:28:35,891
- Sam.
- �Qu�?!
487
00:28:37,386 --> 00:28:39,888
�S�came de aqu�!
488
00:29:16,615 --> 00:29:19,328
�Qu� te dio Chris, Annie?
�En el pasillo?
489
00:29:19,390 --> 00:29:20,199
�Qu�?
490
00:29:20,921 --> 00:29:21,917
Nada
491
00:29:23,249 --> 00:29:25,925
Un chocolate. El otro d�a le
invit� yo a uno
492
00:29:28,614 --> 00:29:31,738
Registraste a Kemble. Le
quitaste sus posesiones, �no?
493
00:29:32,597 --> 00:29:34,588
�Me est�s interrogando formalmente?
494
00:29:34,688 --> 00:29:35,933
�Por?�Tengo que hacerlo as�?
495
00:29:37,202 --> 00:29:39,045
�Es posible que se te haya
escapado algo?
496
00:29:39,717 --> 00:29:41,821
�Para qu� es esto?
�Por qu� lo haces?
497
00:29:41,870 --> 00:29:43,676
S�lo quiero descubrir la verdad.
498
00:29:43,738 --> 00:29:45,580
�Por qu� eso es tan problem�tico?
499
00:29:47,734 --> 00:29:50,883
�Sabes cuantas veces te he tenido que
defender en esta comisar�a?
500
00:29:50,933 --> 00:29:54,318
�Y ahora te empe�as en investigarnos?
501
00:29:55,451 --> 00:29:57,020
�Por qu� dudas de m�?
502
00:29:57,281 --> 00:29:59,434
�Crees que no nos importa lo que pas�?
503
00:29:59,534 --> 00:30:01,252
�Crees que eres el �nico
que se preocupa?
504
00:30:01,314 --> 00:30:03,617
Pregunto por los hechos.
505
00:30:03,804 --> 00:30:05,683
Alguien de aqu�...
506
00:30:05,857 --> 00:30:08,098
Sabe m�s de lo que cuenta.
507
00:30:08,894 --> 00:30:11,944
La amistas y la confianza
van unidas, Sam.
508
00:30:12,579 --> 00:30:14,546
al menos se supone que es as�.
509
00:30:19,848 --> 00:30:22,213
"�S�came de aqu�!"
510
00:30:28,599 --> 00:30:32,084
�Qu� pas� con las papelinas de coca�na
que le confiscamos a Kemble?
511
00:30:32,732 --> 00:30:34,611
�O�ste a alguien echarse un pedo?
512
00:30:38,060 --> 00:30:40,772
�Qui�n fue el �ltimo en
verle con vida?
513
00:30:41,084 --> 00:30:44,332
Ah� vamos otra vez.
514
00:30:45,764 --> 00:30:47,656
Te lo he preguntado amablemente
515
00:30:50,956 --> 00:30:54,519
Ve a meterte la cabeza
por el culo
516
00:30:56,496 --> 00:30:59,187
�Esto c�mo ayuda, se�or?
517
00:31:01,636 --> 00:31:03,659
Sabes que llegar� a la verdad.
518
00:31:04,950 --> 00:31:07,548
Con o sin vuestra ayuda.
519
00:31:16,120 --> 00:31:20,352
Por d�cima vez, Phylis. Necesito
la hoja de la denuncia.
520
00:31:20,430 --> 00:31:22,126
Mira, tengo una comisar�a
que mantener funcionando
521
00:31:22,157 --> 00:31:24,242
Te lo pasar� cuando tenga tiempo.
522
00:31:24,304 --> 00:31:25,424
�Venga ya!
523
00:31:28,054 --> 00:31:30,636
No ha de ser tan dif�cil de encontrar!
524
00:31:37,031 --> 00:31:39,256
Tiene que estar por aqu�
en alg�n lado.
525
00:31:39,708 --> 00:31:42,446
Ey, no metas las narices.
526
00:31:42,897 --> 00:31:46,476
Ah�.
�Tan dif�cil fue?
527
00:31:47,441 --> 00:31:49,277
Parece que no,
528
00:31:50,008 --> 00:31:53,602
viendo que hay dos para
la misma noche.
529
00:31:53,992 --> 00:31:56,590
No era ni mi turno.
530
00:31:57,664 --> 00:32:01,663
Me ech� una siesta. Hora y media.
Dos como mucho.
531
00:32:02,395 --> 00:32:05,444
Y mientras dorm�as
Billy Kemble muri�
532
00:32:05,507 --> 00:32:07,249
No sab�a que iba a pasar.
533
00:32:07,358 --> 00:32:09,817
Lo saqu� de la celda de Collins.
534
00:32:09,910 --> 00:32:12,259
Annie me despert�
cuando lo encontr�
535
00:32:13,333 --> 00:32:16,180
Mira, si pudiera volver atr�s...
536
00:32:16,538 --> 00:32:19,027
�Nunca se me hab�a muerto
nadie en la celda!
537
00:32:20,008 --> 00:32:23,649
Mira, esto no es un hotel.Pero
les tratamos bien.
538
00:32:23,868 --> 00:32:25,677
�Y ese gilipollas...!
539
00:32:25,755 --> 00:32:27,663
No mencionaste haber dormido
en tu declaraci�n.
540
00:32:27,710 --> 00:32:29,366
Como si fuera a poner eso...
541
00:32:29,403 --> 00:32:31,908
Durmiendo en el puesto, con uno
estirando la pata.
542
00:32:32,238 --> 00:32:35,038
Si esta comisar�a no fuera una
casa de putas,
543
00:32:35,085 --> 00:32:36,548
No habr�a tenido que hacer turno doble.
544
00:32:36,626 --> 00:32:39,131
Pero no, siempre pagamos
las mujeres
545
00:32:39,706 --> 00:32:42,180
�Por qu� reescribir el
informe de esa noche?
546
00:32:42,274 --> 00:32:44,437
Mira, de esto no va a salir nada bueno.
547
00:32:44,826 --> 00:32:46,615
�Por qu� rescribirlo?
548
00:32:48,529 --> 00:32:50,069
Para proteger a Annie.
549
00:32:50,131 --> 00:32:51,703
12.10 am.
550
00:32:51,858 --> 00:32:53,584
Anotaste...
551
00:32:53,679 --> 00:32:56,821
que Billy Kemble se quej� de
que se encontraba mal
552
00:32:56,932 --> 00:32:58,702
�Qu� le pasaba?
553
00:32:58,819 --> 00:33:00,764
Por favor, no me hagas
hacer esto...
554
00:33:00,861 --> 00:33:02,728
�C�mo no llamaste al m�dico?
555
00:33:02,884 --> 00:33:04,459
No puedo...
556
00:33:05,354 --> 00:33:08,719
Annie! No puedo ayudarte si no
me respondes.
557
00:33:09,886 --> 00:33:11,053
�Arriba!.
558
00:33:11,909 --> 00:33:14,457
- �Qu�?
- �Arriba!
559
00:33:19,124 --> 00:33:21,088
Est�s molestando a mis agentes.
560
00:33:21,186 --> 00:33:23,209
Hay preguntas que tienen que
contestar
561
00:33:23,286 --> 00:33:28,246
Est�n siguiendo una linea de investigaci�n
seria para encontrar al proveedor.
562
00:33:28,479 --> 00:33:30,657
Est�s evitando que realicen su
trabajo.
563
00:33:30,716 --> 00:33:34,158
Preguntas como por qu� han cambiado
el informe de la noche
564
00:33:34,235 --> 00:33:35,344
rescribiendolo.
565
00:33:35,441 --> 00:33:40,498
�Por qu� no indicaron que Phylis
estaba dormida en su puesto?
566
00:33:40,830 --> 00:33:44,039
�Por qu� la agente femenina
Cartwright no llam� a un m�dico
567
00:33:44,097 --> 00:33:46,625
cuando Billy Kemble se quej� de
estar enfermo?
568
00:33:46,703 --> 00:33:48,686
Y porqu� el agente Skelton
569
00:33:48,803 --> 00:33:51,818
no mencion� en su declaraci�n que
hab�a entrado a ver a Kemble
570
00:33:51,895 --> 00:33:54,482
Cincuenta minutos antes de
su muerte
571
00:33:55,609 --> 00:33:59,246
Son �tiles los informes si te
molestas en mirarlos
572
00:33:59,615 --> 00:34:01,307
Te esfuerzas demasiado.
573
00:34:01,385 --> 00:34:04,166
Ves conspiraciones que no existen.
574
00:34:05,430 --> 00:34:09,826
O...quiz�s me estoy acercando
demasiado a la verdad.
575
00:34:12,160 --> 00:34:14,124
Te relevo del cargo.
576
00:34:14,241 --> 00:34:17,528
Vete a casa.
Vuelve a Hyde, me da igual.
577
00:34:17,742 --> 00:34:21,301
Pero ni te acerques a
mi comisar�a.
578
00:34:22,507 --> 00:34:25,599
�Ahora fuera, ya!
579
00:34:39,200 --> 00:34:43,110
Ahogando tus penas tan pronto
por la ma�ana mon brave
580
00:34:43,499 --> 00:34:47,097
No te preocupes Nelson. Me habr�
ido cuando vengan los otros
581
00:34:47,973 --> 00:34:50,093
No quiero perjudicarte
el negocio.
582
00:34:50,229 --> 00:34:53,049
Hey yo pongo las reglas aqu�.
583
00:34:53,224 --> 00:34:55,538
�T�? Siempre ser�s bienvenido
584
00:34:56,803 --> 00:34:59,759
- Eres un buen hombre
- Espero que no
585
00:35:03,664 --> 00:35:05,978
�Qu� estoy haciendi, Nelson?
586
00:35:06,639 --> 00:35:08,409
�Por qu� sigo luchando?
587
00:35:08,545 --> 00:35:12,552
Bueno, hoy lo tienes mal..
588
00:35:12,902 --> 00:35:15,469
A nadie m�s le importa la verdad
589
00:35:15,586 --> 00:35:17,006
�Y a m� deber�a?
590
00:35:19,564 --> 00:35:21,995
Siempre tienes que buscar la verdad
591
00:35:22,165 --> 00:35:26,249
Aunque tires todo a tu alrededor.
592
00:35:31,659 --> 00:35:34,285
As� quieren que responda.
593
00:35:34,407 --> 00:35:37,445
A lo mejor los tests
est�n funcionando
594
00:35:38,685 --> 00:35:41,213
Y estoy cerca de volver a casa.
595
00:35:41,310 --> 00:35:43,012
Me he perdido.
596
00:35:43,814 --> 00:35:49,577
Hunt dice que esta investigaci�n
podr�a acabar con todo
597
00:35:50,962 --> 00:35:52,932
Eso es lo que tengo que hacer.
598
00:35:53,661 --> 00:35:57,673
Destru�r su mundo para volver
al m�o
599
00:35:57,770 --> 00:36:00,590
No hablaba de destrucci�n.
600
00:36:00,736 --> 00:36:03,556
Hablaba de la verdad
601
00:36:03,872 --> 00:36:06,813
�Y si son lo mismo?
602
00:36:19,017 --> 00:36:20,792
�D�janos en paz!
603
00:36:23,198 --> 00:36:25,483
D�jame en paz.
Soy un poli, no un villano.
604
00:36:25,580 --> 00:36:27,233
�Vas a hablar conmigo ahora?
605
00:36:27,428 --> 00:36:29,932
me retorciste el brazo.
606
00:36:31,245 --> 00:36:32,582
Chica.
607
00:36:36,204 --> 00:36:42,063
El informe dice que visitaste a
Billy en medio de la noche.
608
00:36:44,316 --> 00:36:47,778
Eso te convierte en la �ltima
en verlo con vida
609
00:36:47,953 --> 00:36:50,714
El jefe har� que me ahorquen
si me ven hablando contigo
610
00:36:50,948 --> 00:36:53,671
Quiero la verdad de lo que pas�
611
00:36:53,963 --> 00:36:56,024
No tengo que hablar contigo.
612
00:36:56,336 --> 00:36:58,845
Bien. Hablemos del tiempo.
613
00:36:58,981 --> 00:37:00,595
O de f�tbol.
614
00:37:01,587 --> 00:37:04,758
�Crees que Docherty
va a vender a Denis Law?
615
00:37:07,096 --> 00:37:09,255
�Qu� tal duermes, por cierto?
616
00:37:09,333 --> 00:37:11,482
Ahora que tienes una muerte
en tu conciencia.
617
00:37:11,560 --> 00:37:14,613
- Para
- Un hombre muri�
618
00:37:14,652 --> 00:37:17,045
S�. Y remover el tema no va a hacer
que resucite.
619
00:37:17,161 --> 00:37:19,398
�Remover qu�, Chris?
620
00:37:20,098 --> 00:37:21,654
�Qu� pas�?
621
00:37:25,651 --> 00:37:28,627
Intentaba tener resultados,
eso es todo.
622
00:37:28,724 --> 00:37:29,969
Complacer al jefe.
623
00:37:30,046 --> 00:37:33,430
Ray dijo que ten�a una manera
de que Kemble hablara
624
00:37:35,317 --> 00:37:38,779
Phyllis dorm�a. Annie tomaba
un t�
625
00:37:38,837 --> 00:37:41,443
Por eso Ray no est� en el informe
626
00:37:41,559 --> 00:37:44,457
Fui a coger el comosellame, fueron
unos diez minutos
627
00:37:44,535 --> 00:37:48,230
para entonces Annie hab�a vuelto
y mi nombre estaba en el informe.
628
00:37:48,298 --> 00:37:50,534
Un momento. �Qu� fuiste a coger?
629
00:37:50,572 --> 00:37:51,973
La grabadora.
630
00:37:52,109 --> 00:37:54,190
Es lo que hago ahora, como nos
ense�aste
631
00:37:54,282 --> 00:37:56,470
As� que hay una cinta de lo
que pas� en la celda,
632
00:37:56,567 --> 00:37:59,557
y no lo has mencionado hasta
ahora?
633
00:38:00,238 --> 00:38:02,256
Se me olvid� que estaba grabando.
634
00:38:02,694 --> 00:38:05,684
La escond�.
Necesitaba tiempo para pensar.
635
00:38:06,632 --> 00:38:11,033
No fue culpa de nadie, en serio.
Quer�amos resultados
636
00:38:13,043 --> 00:38:14,813
�d�nde est� la cinta?
637
00:38:16,835 --> 00:38:18,372
En la taquilla de Annie.
638
00:39:25,375 --> 00:39:27,670
Se supone que no deber�as
estar aqu�.
639
00:39:29,809 --> 00:39:33,252
Si me hubieras dicho la verdad,
no tendr�a que estar �verdad?
640
00:39:34,321 --> 00:39:36,655
Ahora lo puedo descubrir yo mismo.
641
00:39:36,810 --> 00:39:38,639
T�pico de Chris.
642
00:39:38,755 --> 00:39:43,384
Le dije que la destruyera y �l se la
conf�a a una t�a
643
00:39:49,239 --> 00:39:50,619
Vete de aqu�.
644
00:39:50,717 --> 00:39:52,739
Te prohiben entrar en la comisar�a.
645
00:39:52,934 --> 00:39:55,696
Entras en taquillas,
robas posesiones
646
00:39:55,812 --> 00:39:58,010
�Qu� te crees que parece esto?
647
00:40:00,130 --> 00:40:01,530
D�mela.
648
00:40:07,955 --> 00:40:09,997
Ahora mismo te la doy, �Vale?
649
00:40:10,075 --> 00:40:13,109
Porque tengo confianza total
en que har�s lo correcto.
650
00:40:14,967 --> 00:40:17,923
�Me la vas a dar o te la voy
a tener que quitar?
651
00:40:22,143 --> 00:40:25,916
�Crees realmente que nos vamos
a pelear por esta cinta?
652
00:41:14,982 --> 00:41:18,117
Entrevista con Billy Kemble
comenzada a las 7.05 pm.
653
00:41:18,216 --> 00:41:22,417
Presentes el Sargento Carling
y el Agente Skelton.
654
00:41:46,619 --> 00:41:50,120
Dijisteis que iba a poder
comer algo
655
00:41:50,178 --> 00:41:54,846
Cuando nos digas qui�n te da
las drogas. No es dif�cil, �eh?
656
00:41:55,215 --> 00:41:58,308
No s� el nombre.
657
00:41:59,708 --> 00:42:01,614
�Qu� vais a hacer con eso?
658
00:42:01,750 --> 00:42:03,500
Pens� que te gustaba.
659
00:42:04,317 --> 00:42:05,679
S�lo la vendo.
660
00:42:05,737 --> 00:42:08,752
�Sabes que esto hace que
la gente hable?
661
00:42:08,791 --> 00:42:11,144
Un momento, Ray. Eso no lo
puedes tocar
662
00:42:11,300 --> 00:42:14,548
Le promet� al jefe un resultado
y no le decepcionar�
663
00:42:14,703 --> 00:42:17,173
- �chanos una mano
- Oh no, no.
664
00:42:17,232 --> 00:42:19,741
- No lo quiero
- No estoy seguro de ..
665
00:42:19,779 --> 00:42:21,627
�No quieres ser un buen poli?
666
00:42:21,724 --> 00:42:23,999
- S� pero no puedes...
- Haremos que hable
667
00:42:24,038 --> 00:42:25,575
Se nos acaba el tiempo.
668
00:42:26,722 --> 00:42:28,025
No, para
669
00:42:33,296 --> 00:42:35,688
Ahora a ver qu� dices.
670
00:42:40,220 --> 00:42:42,204
�No,por favor
671
00:42:47,673 --> 00:42:50,940
A los cincuenta minutos
Kemble muri�.
672
00:42:51,193 --> 00:42:53,819
La coca�na hace hablar a la gente.
Eso hab�a o�do
673
00:42:53,994 --> 00:42:55,745
Un poquito no mata a nadie.
674
00:42:55,861 --> 00:42:59,304
- Ten�a problemas de corazon.
- Eso yo no lo sab�a, �verdad?
675
00:43:00,976 --> 00:43:02,630
Es un camello,
676
00:43:02,746 --> 00:43:05,722
Hac�a lo que me ped�as.
Sacarle un nombre
677
00:43:05,878 --> 00:43:07,103
S�lo...
678
00:43:07,783 --> 00:43:09,436
sali� mal.
679
00:43:09,553 --> 00:43:12,723
Se quej� de encontrarse mal.
�Por qu� no llamaste a un m�dico?
680
00:43:16,885 --> 00:43:19,472
El Sargento Carling me dijo que no
681
00:43:20,346 --> 00:43:22,700
Es mi superior
682
00:43:24,372 --> 00:43:27,718
No me atrev� a desobedecer
683
00:43:27,932 --> 00:43:29,644
S�lo dije "dale 20 minutos"
684
00:43:29,722 --> 00:43:31,472
Y ya estaba muerto.
685
00:43:31,550 --> 00:43:33,825
�C�mo se supone que iba a saber
lo que hacen las drogas?
686
00:43:33,942 --> 00:43:37,054
Fue mi responsabilidad.
Ten�a que haber estado all�
687
00:43:37,141 --> 00:43:40,137
- Me equivoqu�
- Todos lo hicimos
688
00:43:41,440 --> 00:43:43,676
Hice lo que me ense�aste.
689
00:43:43,793 --> 00:43:46,535
�Queria sacar un resultado
para ti!
690
00:43:49,875 --> 00:43:52,967
Eso concluye mi investigaci�n.
691
00:43:55,612 --> 00:43:57,304
No s�...
692
00:44:00,647 --> 00:44:03,739
Qui�n es el gilipollas m�s
grande de aqu�.
693
00:44:04,050 --> 00:44:06,248
T� por lo que pas�,
694
00:44:07,084 --> 00:44:11,053
t� por tu rollo de santito,
695
00:44:11,500 --> 00:44:14,632
o yo por teneros en mi equipo
696
00:44:17,608 --> 00:44:20,875
Sois una puta verg�enza.
697
00:44:23,871 --> 00:44:25,874
A casa y a dormir.
698
00:44:26,166 --> 00:44:29,471
El agente Carling ha de ser
acusado. Caus� la muerte de un hombre
699
00:44:29,530 --> 00:44:32,058
Y eso le perseguir� toda la vida
700
00:44:32,174 --> 00:44:35,052
Y eso justifica el cad�ver de
Billy Kemble, �no?
701
00:44:35,150 --> 00:44:38,903
- El hecho de que Ray aprendiera una lecci�n...
- �No digo eso!
702
00:44:41,150 --> 00:44:44,942
Ray Carling detiene a m�s maleantes que
t� y yo juntos
703
00:44:45,001 --> 00:44:49,105
si le saco de las calles, docenas de criminales
respirar�n aliviados
704
00:44:50,388 --> 00:44:53,228
�Pues porqu� no le ascendemos!
705
00:44:53,870 --> 00:44:56,923
�Porque es mi culpa!
706
00:44:59,511 --> 00:45:01,825
Dej� a un hombre d�bil al mando.
707
00:45:05,618 --> 00:45:07,057
Ya ves,
708
00:45:08,088 --> 00:45:09,625
Estos chicos,
709
00:45:10,131 --> 00:45:12,815
creen que est�n hechos a mi
imagen y semejanza
710
00:45:13,534 --> 00:45:16,276
Pero no saben d�nde est�
la l�nea
711
00:45:16,335 --> 00:45:18,863
y eso me acojona.
712
00:45:21,236 --> 00:45:24,543
Hiciste una buena investigaci�n.
Estoy contento de haberte dejado
713
00:45:26,157 --> 00:45:28,549
�c�mo que haberme dejado?
714
00:45:35,687 --> 00:45:37,049
A m�.
715
00:45:37,146 --> 00:45:39,888
Bueno, yo no voy a
investigar a mi equipo.
716
00:45:40,063 --> 00:45:42,086
Ser�a un suicidio para
la moral.
717
00:45:43,000 --> 00:45:45,256
Eras el �nico en que
pod�a confiar.
718
00:45:46,326 --> 00:45:48,271
O el �nico que pod�as perder.
719
00:45:48,375 --> 00:45:50,765
�No es as� c�mo te ves?
720
00:45:51,363 --> 00:45:55,209
�La br�jula mural en una comisar�a
de mierda?
721
00:46:01,360 --> 00:46:04,695
No lo entiendo. Pod�as haber
enterrado todo.
722
00:46:05,019 --> 00:46:07,073
Nosotros nos arreglamos a nosotros
mismos por aqu�.
723
00:46:08,094 --> 00:46:12,226
Yo s� a donde lleva eso
724
00:46:13,122 --> 00:46:17,417
LLeva a que uno de cada veinte prisioneros
brit�nicos es inocente.
725
00:46:18,003 --> 00:46:21,637
Eso quiere decir que 19 veces
habremos acertado..
726
00:46:21,903 --> 00:46:24,355
95% de �xito
727
00:46:25,400 --> 00:46:27,840
Mejor que por ah�
728
00:46:30,641 --> 00:46:34,031
Yo no hago las reglas,
s�lo las sigo
729
00:46:35,262 --> 00:46:36,146
Entonces...
730
00:46:36,943 --> 00:46:38,250
�Ahora qu�?
731
00:46:39,544 --> 00:46:41,337
El poder est� en tus manos
732
00:46:41,611 --> 00:46:42,706
Tienes la cinta.
733
00:46:43,589 --> 00:46:45,319
A�n puedes destru�rnos.
734
00:46:46,788 --> 00:46:48,606
Si eso es lo que quieres.
735
00:47:20,037 --> 00:47:23,771
La respuesta es m�s clara de
lo que parece
736
00:47:24,368 --> 00:47:28,550
Las respuestas de los tests
sensoriales var�an en cada paciente.
737
00:47:29,159 --> 00:47:30,852
Esto puede ser un giro
738
00:47:32,060 --> 00:47:32,869
Sam?
739
00:47:36,900 --> 00:47:39,826
�Te oigo! �Ay�dame!
740
00:47:39,963 --> 00:47:41,731
�Dime qu� hacer!
741
00:47:41,893 --> 00:47:44,221
�Qu� hago?
742
00:47:47,280 --> 00:47:50,218
Esto dice que la respuesta
posible es X,
743
00:47:50,267 --> 00:47:52,495
si la Y es constante.
744
00:47:53,691 --> 00:47:55,185
�Eso qu� significa?
745
00:47:55,596 --> 00:47:57,500
Mir�moslo desde
el principio.
746
00:47:57,666 --> 00:48:00,817
�Eso qu� significa?
�qu� significa?
747
00:48:37,849 --> 00:48:39,171
�qu�?
748
00:48:39,823 --> 00:48:41,204
Soy Annie.
749
00:48:42,235 --> 00:48:44,432
Pens� que te apetecer�a un paseo.
750
00:48:45,288 --> 00:48:48,303
Esta cinta es mi mejor posibilidad
de salir de aqu�.
751
00:48:48,361 --> 00:48:50,636
Sam, �cuando acabar� esto?
752
00:48:50,753 --> 00:48:52,795
Somos gente, tenemos vidas,
753
00:48:52,853 --> 00:48:55,868
no somos un juego creado para
tu beneficio.
754
00:48:56,043 --> 00:48:59,090
�Crees que si le das esta cinta
al S�per nos desvaneceremos?
755
00:48:59,119 --> 00:49:00,155
No lo s�.
756
00:49:00,663 --> 00:49:02,665
Dijiste que estabas aqu� por
una raz�n.
757
00:49:03,172 --> 00:49:04,726
Me est�s volviendo loco, Annie.
758
00:49:04,975 --> 00:49:08,211
Si pudiera volver atr�s en
el tiempo lo har�a
759
00:49:08,271 --> 00:49:09,755
Todos lo har�amos
760
00:49:09,895 --> 00:49:13,231
Tenemos que vivir con lo que
hicimos. No tienes que castigarnos
761
00:49:13,291 --> 00:49:14,566
Tienes...
762
00:49:15,273 --> 00:49:16,527
mi carrera
763
00:49:18,190 --> 00:49:19,455
mi vida..
764
00:49:20,141 --> 00:49:21,734
en tus manos.
765
00:49:22,600 --> 00:49:24,671
�Quieres que destruya esa cinta?
766
00:49:25,159 --> 00:49:26,135
�Por ti?
767
00:49:26,493 --> 00:49:28,554
�Qu� te he pedido alguna vez?
768
00:49:28,654 --> 00:49:30,297
�O significo tan poco?
769
00:49:30,497 --> 00:49:32,478
Alpha Uno a 920.
770
00:49:35,028 --> 00:49:36,840
920 a Alpha Uno
771
00:49:37,010 --> 00:49:40,057
Hunt pide que movamos nuestros
culos a comisar�a urgentemente
772
00:49:40,146 --> 00:49:43,044
y que si Tyler est� contigo,
te lo traigas
773
00:49:47,289 --> 00:49:49,954
- �Qu� pasa?
- Y yo que s�
774
00:49:55,769 --> 00:49:56,819
Arriba
775
00:50:01,894 --> 00:50:03,625
Detective Sargento Ray Carling,
776
00:50:03,683 --> 00:50:07,379
Se te ha despojado de tu puesto y
descendido a Agente.
777
00:50:07,593 --> 00:50:09,654
A partir de ahora tu principal
responsabilidad ser� el
778
00:50:09,713 --> 00:50:11,638
mantenimiento de los objetos de
papeler�a de la comisar�a
779
00:50:11,677 --> 00:50:16,442
ser�s responsable de cada l�piz,
bol�grafo y clip de la oficina
780
00:50:16,636 --> 00:50:17,570
Venga, jefe...
781
00:50:17,608 --> 00:50:20,798
Participar�s en otras investigaciones
s�lo si yo lo pido
782
00:50:20,934 --> 00:50:24,065
La mitad de tu salario de los pr�ximos
12 meses incluyendo horas extras
783
00:50:24,123 --> 00:50:27,526
ser�n para el fondo de beneficencia
de la polic�a
784
00:50:27,585 --> 00:50:31,008
Y no podr�s entrar en el pub hasta
que yo lo decida
785
00:50:31,104 --> 00:50:34,177
Y un eructo fuera de mi control,
786
00:50:34,372 --> 00:50:37,503
y tendr� tu escroto en una
bandeja de alambre de espinos
787
00:50:40,439 --> 00:50:42,287
�quieres decir algo?
788
00:50:45,917 --> 00:50:47,181
Perd�n?
789
00:50:51,557 --> 00:50:53,055
Te he decepcionado.
790
00:50:53,931 --> 00:50:55,331
Me equivoqu�.
791
00:50:57,704 --> 00:50:59,104
Lo siento, jefe
792
00:51:08,475 --> 00:51:10,731
Esto es una verg�enza
793
00:51:12,345 --> 00:51:14,874
Nunca hablaremos de esto otra vez
794
00:51:23,643 --> 00:51:25,335
Tiene que ser p�blico
795
00:51:26,950 --> 00:51:28,408
Se acab�
796
00:51:40,109 --> 00:51:41,743
No se acab�.
797
00:51:54,007 --> 00:51:56,808
si, entiendo tu posici�n
798
00:51:56,885 --> 00:51:59,471
pero eso depende de lo que
eso implique
799
00:51:59,666 --> 00:52:01,805
Ahora no te puedo
dar la respuesta..
800
00:52:04,859 --> 00:52:06,668
Te telefonear� ahora mismo.
801
00:52:11,083 --> 00:52:13,417
No me gusta la m�sica popular
802
00:52:13,533 --> 00:52:15,692
Esto te gustar� menos.
803
00:52:15,867 --> 00:52:20,398
Prueba el homicidio de uno de nuestros
prisioneros a manos de uno de los nuestros
804
00:52:20,709 --> 00:52:21,993
William Kemble?
805
00:52:28,146 --> 00:52:30,596
�Qu� esperas que haga con esto?
806
00:52:32,329 --> 00:52:35,382
Escucharlo, y actuar.
807
00:52:35,654 --> 00:52:38,980
Es de mi entender que esto se ha
resuelto internamente.
808
00:52:39,330 --> 00:52:41,256
�Rebajarle el cargo?
809
00:52:42,539 --> 00:52:43,920
En esa cinta...
810
00:52:51,148 --> 00:52:54,027
Esto puede ser manipulado.
811
00:52:54,280 --> 00:52:58,500
Ning�n agente caer�a en algo as�.
812
00:52:59,024 --> 00:53:01,222
Esta cinta es la verdad.
813
00:53:10,022 --> 00:53:12,297
�Qu� esperabas, Tyler?
814
00:53:15,779 --> 00:53:18,716
�Que el mundo se derrumbara?
815
00:53:27,615 --> 00:53:29,735
Soy yo. Lo siento..
816
00:53:55,689 --> 00:53:58,140
No hizo nada, �verdad?
817
00:54:01,330 --> 00:54:03,138
As� es el mundo.
818
00:54:06,620 --> 00:54:10,976
Un mundo que crea polis como Ray
819
00:54:13,173 --> 00:54:17,277
Podridos de corrupci�n
institucionalizada
820
00:54:18,891 --> 00:54:24,979
Gente como Rathbone, hay que quitarlos
como un c�ncer de la polic�a
821
00:54:25,621 --> 00:54:28,091
No podemos cambiar el mundo, Sam.
822
00:54:28,577 --> 00:54:31,086
S� aprender a sobrevivir en �l.
823
00:54:31,709 --> 00:54:33,576
No me rindo tan facilmente.
824
00:54:35,229 --> 00:54:36,337
Bien.
825
00:55:00,580 --> 00:55:02,019
Tenia que hacerlo..
826
00:55:02,272 --> 00:55:04,567
Tan poco significo para ti...
827
00:55:05,442 --> 00:55:07,990
Eres el �nico que me comprende.
828
00:55:09,059 --> 00:55:11,724
Podr�as haberme destru�do.
829
00:55:11,938 --> 00:55:13,319
A todos nosotros.
830
00:55:19,367 --> 00:55:21,643
�Por qu� sigo aqu�?
831
00:55:23,414 --> 00:55:26,584
Nada de lo que hago importa nada
.
832
00:55:28,509 --> 00:55:30,746
�Eso piensas?
833
00:55:32,795 --> 00:55:36,860
no me abandones, Annie.
834
00:55:37,754 --> 00:55:39,116
Por favor
835
00:55:48,329 --> 00:55:50,177
�C�mo puedo hacer eso?
836
00:55:51,343 --> 00:55:53,463
Estamos atrapados juntos
837
00:55:57,350 --> 00:55:59,412
Vuelta al trabajo, �no?
838
00:56:01,726 --> 00:56:03,438
�Hay opci�n?
839
00:56:04,947 --> 00:56:07,612
�Parque? �cine?
840
00:56:08,059 --> 00:56:09,848
Siempre hay opci�n.
841
00:56:16,109 --> 00:56:17,918
De vuelta al trabajo, entonces..
842
00:56:33,512 --> 00:56:37,577
Subtitulos elhematocritico
elhematocritico.blogspot.com
63220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.