All language subtitles for Life.On.Mars.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,766 --> 00:00:05,504 Este coche da asco. 2 00:00:05,590 --> 00:00:06,706 Pues fuera. 3 00:00:06,791 --> 00:00:08,658 Vigilar una escuela t�cnica. 4 00:00:08,723 --> 00:00:11,126 Mi mayor ambici�n cumplida. 5 00:00:11,212 --> 00:00:13,808 Dos detenidos por posesi�n de coca�na, 6 00:00:13,873 --> 00:00:15,997 Los dos estudiantes de esta escuela. 7 00:00:16,062 --> 00:00:18,058 Quiero saber qui�n vende. 8 00:00:18,872 --> 00:00:22,049 �Y esto no lo llevan los de estupefacientes por...? 9 00:00:22,135 --> 00:00:27,242 El inspector Robinson hizo un comentario sobre la mujer del jefe. 10 00:00:27,950 --> 00:00:30,525 �No admitir� drogas en mi terreno! 11 00:00:30,890 --> 00:00:33,530 Chris y esa pava m�s vale que saquen algo en limpio. 12 00:00:33,573 --> 00:00:35,204 Se llama Annie. 13 00:00:36,095 --> 00:00:37,417 Qu� demo... 14 00:00:39,409 --> 00:00:41,362 Est�s de broma. 15 00:00:42,392 --> 00:00:44,858 Trudy preguntaba si lo hab�amos visto 16 00:00:45,014 --> 00:00:45,974 Jefe! 17 00:00:47,086 --> 00:00:48,456 �Venga venga venga! 18 00:00:50,688 --> 00:00:51,726 �Vamos! 19 00:00:57,775 --> 00:00:59,243 Eso lo pagas. 20 00:00:59,341 --> 00:01:00,789 Es una mierda! 21 00:01:03,041 --> 00:01:05,292 - Lo tengo - Despeja eso 22 00:01:05,331 --> 00:01:06,916 �Es el camello! 23 00:01:13,336 --> 00:01:14,785 �Alto! �Polic�a! 24 00:01:27,533 --> 00:01:29,745 �Qu� te parece esto? 25 00:01:35,849 --> 00:01:37,454 Oh, cojones. 26 00:01:38,002 --> 00:01:39,960 Eso mismo iba a decir yo. 27 00:01:43,367 --> 00:01:45,324 �qu� tal, Billy? 28 00:01:45,403 --> 00:01:47,027 Cuanto tiempo 29 00:01:51,236 --> 00:01:52,939 Me llamo Sam Tyler. 30 00:01:53,135 --> 00:01:56,149 Tuve un accidente y me despert� en 1973 31 00:01:56,209 --> 00:01:59,674 �Estoy loco, en coma, o viaj� en el tiempo? 32 00:01:59,811 --> 00:02:03,178 Pasara lo que pasara, es como si hubiera aterrizado en otro planeta. 33 00:02:03,334 --> 00:02:06,642 Quiz�s si supiera la raz�n, podr�a volver a casa 34 00:02:51,276 --> 00:02:53,429 Es un drogata. T� ac�sale de lo que sea 35 00:02:53,561 --> 00:02:55,577 S�lo llevaba tres papelinas. 36 00:02:55,662 --> 00:02:57,654 Es para uso recreacional. 37 00:02:57,767 --> 00:02:59,045 Recreacional? 38 00:02:59,170 --> 00:03:01,150 Es coca�na, no Subbuteo. 39 00:03:01,250 --> 00:03:03,492 Todos los usuarios tienen un proveedor. 40 00:03:03,655 --> 00:03:07,163 Si seguimos la linea de distribuci�n, encontraremos la fuente. 41 00:03:07,251 --> 00:03:08,817 Es una oportunidad de oro. 42 00:03:09,005 --> 00:03:12,275 Nunca est�s feliz si no me complicas la vida, �verdad? 43 00:03:12,426 --> 00:03:15,620 Si lo hacemos bien, Billy Kemble nos llevar� a un pez m�s gordo. 44 00:03:15,721 --> 00:03:18,464 �Qu� cara se les va a quedar a los de narc�ticos? 45 00:03:20,244 --> 00:03:21,835 �Qu� tal, Billy, chaval?? 46 00:03:21,986 --> 00:03:23,389 Quiero un abogado. 47 00:03:23,439 --> 00:03:26,935 Y yo a Fiona Richmond de secretaria, pero los dos vamos a tener que esperar 48 00:03:27,097 --> 00:03:28,350 �De d�nde lo sacaste? 49 00:03:28,551 --> 00:03:29,553 �el qu�? 50 00:03:30,818 --> 00:03:32,684 - �Qu� es eso? - Anda, Billy... 51 00:03:32,798 --> 00:03:35,509 Lo tuyo es ense��rsela a mam�s por la calle, no la droga 52 00:03:35,578 --> 00:03:37,511 Dinos qui�n te la pas� y te dejaremos marchar 53 00:03:37,568 --> 00:03:39,500 para que puedas ver El Gran Chaparral 54 00:03:40,393 --> 00:03:41,900 No tengo nada que decir. 55 00:03:43,642 --> 00:03:48,595 60 segundos para que confieses o para que te acuse de atacar a un polic�a. 56 00:03:49,065 --> 00:03:51,767 Un mono podr�a sacarle una confesi�n a Billy Kemble. 57 00:03:52,021 --> 00:03:55,525 Mike Tyson aparece, y ahora no quiere ni decir palabra 58 00:03:55,604 --> 00:03:57,151 Mike qui�n? 59 00:03:57,366 --> 00:03:58,599 �Te impedimos dormir? 60 00:03:58,697 --> 00:04:01,810 Vais a hacerlo. Todas las celdas est�n llenas y Harry enfermo 61 00:04:01,888 --> 00:04:04,030 Muggins est� cubriendo y yo estoy hecha polvo 62 00:04:04,070 --> 00:04:07,350 Eso te pasa por pasarte la noche tir�ndote a ese ligue nuevo tuyo. 63 00:04:07,430 --> 00:04:08,753 �dejabas que mirara el perro lazarillo? 64 00:04:08,813 --> 00:04:10,988 Su perro lazarillo le estaba dando a tu madre. 65 00:04:11,058 --> 00:04:12,221 Por atr�s. 66 00:04:12,532 --> 00:04:14,927 �Que fue de las t�as con clase? 67 00:04:15,088 --> 00:04:16,564 �Qu� haces? 68 00:04:16,902 --> 00:04:18,636 Voy a sacarle un nombre a Kemble. 69 00:04:20,110 --> 00:04:21,743 �All� vamos! 70 00:04:25,105 --> 00:04:25,867 No. 71 00:04:29,224 --> 00:04:33,384 Media hora ah� metido y Kemble estar� largando como un loro 72 00:04:33,674 --> 00:04:35,148 Tienes un invitado, Albert. 73 00:04:35,249 --> 00:04:37,063 Yo no comparto con nadie. 74 00:04:37,133 --> 00:04:38,536 �Eso es una doble negativa? 75 00:04:38,586 --> 00:04:40,841 �No te ense�an nada en el colegio de chalados ? 76 00:04:40,892 --> 00:04:44,230 Si salgo de aqu� lo primero que har� ser� rajar a tu mujer. 77 00:04:44,289 --> 00:04:46,214 Oh, calla y a compartir 78 00:04:47,547 --> 00:04:48,239 Vamos. 79 00:04:48,840 --> 00:04:50,895 C�llate y entra. 80 00:04:54,773 --> 00:04:56,497 No pienso entrar. 81 00:04:56,617 --> 00:04:58,331 - Jefe.... - Venga, aparta. 82 00:04:58,381 --> 00:04:59,574 No puedes hacer esto. 83 00:04:59,613 --> 00:05:02,129 LLama a Carling cuando est�s listo para decir tu fuente 84 00:05:02,249 --> 00:05:04,304 �Gru�e, cerdo, gru�e! 85 00:05:06,880 --> 00:05:08,624 - Deliverance. - Ya s�. 86 00:05:08,764 --> 00:05:09,626 �Por favor! 87 00:05:11,962 --> 00:05:13,786 Bien, te dejo al mando. 88 00:05:13,857 --> 00:05:14,649 �a m�? 89 00:05:15,220 --> 00:05:15,932 �Qu�? 90 00:05:16,443 --> 00:05:17,756 Chris, qu�date y ayuda 91 00:05:17,836 --> 00:05:22,196 Tyler y yo tenemos que discutir sobre procedimientos policiales 92 00:05:22,357 --> 00:05:23,741 As� que me va a invitar a cenar. 93 00:05:23,831 --> 00:05:25,865 �Quieres que hablemos de procedimientos? 94 00:05:25,905 --> 00:05:27,780 Volveremos en un par de horas. 95 00:05:27,941 --> 00:05:31,118 Conf�o en que tendr�is el nombre del camello de Kemble. 96 00:05:31,268 --> 00:05:32,471 �podr�is? 97 00:05:32,561 --> 00:05:34,495 S�, jefe. Gracias, jefe. 98 00:05:35,628 --> 00:05:36,389 Vale. 99 00:05:36,771 --> 00:05:38,795 Me apetece algo algo distinto. 100 00:05:41,111 --> 00:05:42,805 Cuando dije distinto, 101 00:05:43,175 --> 00:05:45,330 dec�a a lo mejor un pub distinto 102 00:05:46,874 --> 00:05:48,868 �Tenemos que venir hasta Rusholme a tomar un curry? 103 00:05:48,909 --> 00:05:51,214 El Taj Mahal est� a la vuelta de la esquina de la estaci�n 104 00:05:51,324 --> 00:05:53,168 Este sitio es aut�ntico. 105 00:05:54,181 --> 00:05:56,727 Aunque ten�a otro aspecto la �ltima vez que estuve... 106 00:05:59,211 --> 00:06:00,705 Bueno, esto servir�. 107 00:06:05,565 --> 00:06:06,908 �Responde? 108 00:06:18,057 --> 00:06:19,530 �D�nde co�o vas? 109 00:06:23,766 --> 00:06:26,312 - Me pareci� ver... - �Comes o qu�? 110 00:06:42,320 --> 00:06:45,227 As� que quer�as hablar sobre procedimientos 111 00:06:45,876 --> 00:06:47,289 Oh. No no no no no. 112 00:06:48,060 --> 00:06:51,117 La parienta est� con su madre y no quer�a cenar solo. 113 00:06:52,410 --> 00:06:54,625 Y si te digo eso no ibas a venir 114 00:06:57,081 --> 00:07:01,030 �C�mo es que sabes tanto de drogas? 115 00:07:01,962 --> 00:07:05,400 La mayor�a de mis casos en Hyde ten�an que ver con drogas. 116 00:07:06,031 --> 00:07:09,970 Los consumidores empiezan espor�dicamente y luego la adicci�n se dispara... 117 00:07:10,191 --> 00:07:12,727 y acaban pagando su h�bito con delitos. 118 00:07:12,820 --> 00:07:15,600 - Pues a detener consumidores - Es como mear en el viento 119 00:07:15,678 --> 00:07:16,780 La clave es la distribuci�n. 120 00:07:16,855 --> 00:07:20,138 Cortas la distribuci�n y as� cortar�s el n�mero de consumidores. 121 00:07:21,478 --> 00:07:23,445 �Qu� le pasa a esa radio? 122 00:07:23,607 --> 00:07:25,073 Me suena bien. 123 00:07:29,830 --> 00:07:31,045 Es Pulp. 124 00:07:31,784 --> 00:07:33,538 Parecen espinacas. 125 00:07:33,626 --> 00:07:34,678 �Es Pulp! 126 00:07:36,623 --> 00:07:39,405 Los vi tocar en Nynex,en el 96. 127 00:07:39,643 --> 00:07:44,204 La respuesta de Sam a estas estimulaciones sensoriales es clave. 128 00:07:45,068 --> 00:07:46,446 A�n no acab�. 129 00:07:46,533 --> 00:07:47,423 Sam. 130 00:07:47,812 --> 00:07:49,766 Dijeron mi nombre en la radio. 131 00:07:50,305 --> 00:07:52,059 �Te dedicaron una? 132 00:07:52,573 --> 00:07:55,617 - Sam. - �O�ste eso! 133 00:07:57,935 --> 00:07:58,725 Claro. 134 00:08:01,656 --> 00:08:03,122 Habr� que volver. 135 00:08:03,748 --> 00:08:05,953 A ver si Billy Kemble escupi� algo. 136 00:08:09,582 --> 00:08:11,336 Sam, vamos 137 00:08:22,915 --> 00:08:24,390 �No est� Phyllis? 138 00:08:27,913 --> 00:08:31,142 �Qu� co�o pasa? �Por qu� no hay nadie...? 139 00:08:34,759 --> 00:08:37,227 De este ya no oiremos nada. 140 00:08:46,409 --> 00:08:48,629 �Cuando fue la �ltima vez que vigilaste a Billy Kemble? 141 00:08:49,840 --> 00:08:53,565 Ten�as que haber realizado chequeos cada media hora. 142 00:08:53,705 --> 00:08:56,313 Nosotros pasamos. As� vimos que hab�a muerto. 143 00:08:56,406 --> 00:08:59,154 Todo indica un infarto masivo. 144 00:08:59,246 --> 00:09:01,140 Qu� lo caus�, es otra historia. 145 00:09:01,233 --> 00:09:04,809 Hematomas en el cuello, ropa desgarrada y cortes en la cara. 146 00:09:05,216 --> 00:09:08,147 Ser� interesante ver lo que dice la autopsia... 147 00:09:08,357 --> 00:09:09,215 Buenas noches. 148 00:09:13,267 --> 00:09:15,041 �Bien, d�nde est� Collins? 149 00:09:15,085 --> 00:09:16,350 En la 3. 150 00:09:16,535 --> 00:09:18,976 - �Atac� a Kemble? - No estaban en la misma celda. 151 00:09:19,015 --> 00:09:20,922 �Atac� a Kemble?! 152 00:09:22,655 --> 00:09:23,336 S�. 153 00:09:24,805 --> 00:09:27,927 Pero lo cambiamos de celda en cuanto tuvimos hueco en otra. 154 00:09:29,140 --> 00:09:31,715 Esto no sale de aqu�, �entend�is? 155 00:09:33,069 --> 00:09:35,612 Bien, tenemos que hacer que Collins confiese. 156 00:09:44,189 --> 00:09:46,726 Billy Kemble entr� en tu celda impecable 157 00:09:46,767 --> 00:09:49,980 Horas m�s tarde est� cubierto de golpes y tieso como la mojama 158 00:09:50,012 --> 00:09:52,485 Os dije lo que pasar�a si me lo dejabais all� 159 00:09:52,567 --> 00:09:54,838 No soy yo el que deber�a examinarme la conciencia. 160 00:09:54,870 --> 00:09:56,673 �qu� ocurri�? 161 00:09:56,705 --> 00:09:59,647 Quer�a la cama. Le dije que era m�a. 162 00:09:59,723 --> 00:10:01,298 Le mene� un poco 163 00:10:01,361 --> 00:10:04,297 Bueno ese peque�o meneo le provoc� un infarto 164 00:10:04,354 --> 00:10:05,682 �Por un par de leches? 165 00:10:05,815 --> 00:10:08,124 A lo mejor a t�, gordo de mierda 166 00:10:08,206 --> 00:10:10,952 Pero el chaval estaba bien cuando me lo quitaron de la celda. 167 00:10:11,071 --> 00:10:14,474 Pero a saber lo que le hicisteis vosotros despu�s, �verdad? 168 00:10:16,625 --> 00:10:19,730 Por favor, no cuestione la integridad de mis agentes. 169 00:10:19,807 --> 00:10:21,784 Me va a sentar mal. 170 00:10:21,891 --> 00:10:24,949 As� que el psic�pata tiene superioridad moral sobre nosotros. 171 00:10:25,026 --> 00:10:26,540 Un gran trabajo... 172 00:10:29,304 --> 00:10:31,605 Estamos todos unidos en esto. 173 00:10:34,076 --> 00:10:35,142 �Est� bien? 174 00:10:36,239 --> 00:10:37,721 Pareces un poco... 175 00:10:38,293 --> 00:10:40,316 Tembloroso, jefe. 176 00:10:43,173 --> 00:10:45,289 El curry no me sienta bien. 177 00:10:51,275 --> 00:10:55,476 Billy Kemble era un exhibicionista, detenido por posesi�n de coca�na. 178 00:10:56,990 --> 00:10:59,121 Le apale� un psic�pata 179 00:10:59,276 --> 00:11:01,484 al que habr�a que haber ejecutado hace mucho tiempo 180 00:11:01,561 --> 00:11:04,032 Una basura se carg� a la otra. 181 00:11:06,056 --> 00:11:09,299 Es una pena que eso pasar� aqu� mismo, pero esas cosas pasan 182 00:11:10,272 --> 00:11:12,573 Cuando haya terminado la autopsia, 183 00:11:12,650 --> 00:11:14,643 le sacaremos la confesi�n a Collins. 184 00:11:14,704 --> 00:11:17,639 Mientras, id preparando las declaraciones. 185 00:11:17,994 --> 00:11:19,492 Hacerlas sencillas. 186 00:11:21,206 --> 00:11:22,735 Que no nos busquen l�os. 187 00:11:41,882 --> 00:11:43,040 Annie... 188 00:11:45,527 --> 00:11:46,978 Estoy bien. 189 00:12:00,665 --> 00:12:03,183 No es culpa tuya. 190 00:12:07,090 --> 00:12:08,187 �qu�? 191 00:12:08,310 --> 00:12:12,341 Aunque estuvieras de servicio. No era culpa tuya 192 00:12:15,083 --> 00:12:16,720 Ya s�. 193 00:12:19,454 --> 00:12:21,322 Lo que quiero decir, 194 00:12:21,431 --> 00:12:23,624 es que algo como esto, 195 00:12:23,701 --> 00:12:26,619 el stress post traum�tico puede causar... 196 00:12:26,975 --> 00:12:29,415 shock...o culpa 197 00:12:29,847 --> 00:12:31,639 �de qu� hablar? 198 00:12:31,731 --> 00:12:34,604 Lo que paso hoy no ten�a que haber sucedido nunca 199 00:12:35,468 --> 00:12:37,754 �Por qu� dejaste que lo pusieran en la celda? 200 00:12:37,847 --> 00:12:38,635 �Yo? 201 00:12:38,727 --> 00:12:41,414 Ten�as que haberle dejado solo 202 00:12:43,530 --> 00:12:44,889 �Peleas de novios? 203 00:12:44,982 --> 00:12:46,372 Vete a la mierda. 204 00:12:48,481 --> 00:12:49,423 Vale. 205 00:12:50,427 --> 00:12:54,366 Hay que identificar el cad�ver de Kemble antes de la autopsia 206 00:12:54,489 --> 00:12:58,150 Buscad al pariente m�s cercano, y contadle lo m�nimo 207 00:12:58,241 --> 00:13:01,284 Aseg�rate que saben que fue idea tuya 208 00:13:01,423 --> 00:13:03,446 que se quedara por la noche. 209 00:13:04,913 --> 00:13:07,075 �As� vamos a hacerlo? 210 00:13:07,987 --> 00:13:10,597 �Mantener los hechos tan en silencio como podamos? 211 00:13:11,554 --> 00:13:12,620 Mira. 212 00:13:13,161 --> 00:13:15,014 Fue una noche muy larga 213 00:13:15,153 --> 00:13:18,875 no es momento de ponerme a prueba la paciencia 214 00:13:39,029 --> 00:13:40,364 Cuidado con el escal�n. 215 00:13:40,472 --> 00:13:42,588 Cuidado con la otra cadera. 216 00:13:42,820 --> 00:13:45,136 Adi�s Sra Willain. 217 00:13:45,213 --> 00:13:47,963 Espero que tropiece. No es feliz si nadie est� sufriendo 218 00:13:48,024 --> 00:13:50,727 �t� 9.30? Venga, yo detr�s 219 00:13:53,008 --> 00:13:56,066 �Qui�n te corta el pelo? �el ayuntamiento? 220 00:13:56,467 --> 00:13:58,074 �Eres Andrea Kemble? 221 00:13:58,213 --> 00:14:01,101 Eso espero, o estoy en el piso de otra persona. 222 00:14:01,224 --> 00:14:03,062 T� no pareces David Cassidy. 223 00:14:03,124 --> 00:14:04,668 Tendr� que ser un Paul Newman. 224 00:14:04,915 --> 00:14:06,985 Detective Inspector Sam Tyler. 225 00:14:08,251 --> 00:14:11,200 �No ten�is m�s cosas que hacer? 226 00:14:11,401 --> 00:14:14,336 A ver... �A qui�n se la ense�� ahora? 227 00:14:14,537 --> 00:14:16,930 - �Podemos sentarnos? - No puedo, qued� a las 9.30 228 00:14:16,992 --> 00:14:19,077 Dime lo que ha hecho Billy y terminemos. 229 00:14:20,452 --> 00:14:22,598 Billy... muri�. 230 00:14:23,032 --> 00:14:25,070 Durante la noche. 231 00:14:25,302 --> 00:14:26,923 No es cierto. 232 00:14:27,109 --> 00:14:28,699 Estaba bajo custodia policial. 233 00:14:28,777 --> 00:14:30,985 Pero lo vi ayer. 234 00:14:31,186 --> 00:14:33,534 Ocurri� a primera hora de la ma�ana. 235 00:14:33,704 --> 00:14:36,916 Ser� otro Kemble, se habr�n equivocado 236 00:14:37,349 --> 00:14:38,553 Lo siento. 237 00:14:49,659 --> 00:14:50,749 �C�mo? 238 00:14:50,846 --> 00:14:53,919 Necesitamos alguien que identifique el cad�ver. �Estaba casado o...? 239 00:14:53,977 --> 00:14:55,475 S�lo yo.. 240 00:14:57,711 --> 00:14:59,403 Mi hermanito. 241 00:15:04,110 --> 00:15:05,880 Es Billy. 242 00:15:08,914 --> 00:15:10,450 �Qu� es eso? 243 00:15:11,112 --> 00:15:12,804 Contusiones. 244 00:15:16,091 --> 00:15:19,144 Hubo un altercado en la celda. 245 00:15:19,261 --> 00:15:22,450 Una pelea con otro prisionero. 246 00:15:22,554 --> 00:15:24,635 �As� muri�? 247 00:15:25,451 --> 00:15:28,485 El forense determinar� la causa exacta de la muerte. 248 00:15:28,582 --> 00:15:30,566 Muy bien. Ya veo... 249 00:15:30,663 --> 00:15:33,503 Gracias, Detective Inspector. 250 00:15:34,067 --> 00:15:37,334 A�n tenemos que verificar la cadena exacta de los incidentes 251 00:15:37,645 --> 00:15:40,115 pero parace que todo ha ocurrido 252 00:15:40,154 --> 00:15:42,118 siguiendo los procedimientos correctos 253 00:15:42,196 --> 00:15:45,872 Por supuesto. Estoy seguro que han sido muy estrictos 254 00:15:48,130 --> 00:15:50,639 �Tengo que hacer algo m�s? 255 00:15:54,976 --> 00:15:56,007 Mire... 256 00:15:57,796 --> 00:16:00,188 �Hay algo m�s que quiera saber? 257 00:16:00,305 --> 00:16:02,405 �Quiere preguntar algo? 258 00:16:03,922 --> 00:16:06,704 Siento haberle causado tantos problemas. 259 00:16:06,841 --> 00:16:09,174 No le robaremos m�s tiempo. 260 00:16:09,291 --> 00:16:10,653 Se�orita Kemble. 261 00:16:11,586 --> 00:16:12,539 Yo... 262 00:16:14,037 --> 00:16:15,106 Nosotros... 263 00:16:16,312 --> 00:16:21,214 no vimos ning�n peligro en dejarlo en esa celda. 264 00:16:21,428 --> 00:16:24,073 Estoy segura de que hicieron lo correcto. 265 00:16:25,045 --> 00:16:27,632 No tendr�a que haber hecho que lo detuvieran 266 00:16:29,032 --> 00:16:31,191 Si hubo alguna negligencia, 267 00:16:32,105 --> 00:16:33,934 ser� investigada. 268 00:16:34,167 --> 00:16:36,579 Creo que conf�o en la polic�a. 269 00:16:48,468 --> 00:16:51,872 En cuando llegue la autopsia, volvemos a probar con Collins, 270 00:16:51,930 --> 00:16:53,058 Quiero esa confesi�n. 271 00:16:53,117 --> 00:16:55,509 �Y con nosotros qui�n va a probar? 272 00:16:55,626 --> 00:16:56,695 Contigo no.... 273 00:16:56,753 --> 00:16:59,690 Pusimos a Billy Kemble en esa celda. 274 00:17:00,332 --> 00:17:03,016 T� escogiste a Collins de compa�ero, 275 00:17:03,094 --> 00:17:05,000 Y yo lo permit�. 276 00:17:05,136 --> 00:17:07,119 Kemble ten�a drogas 277 00:17:07,294 --> 00:17:10,834 Si estuviera limpio no tendr�amos que haberlo puesto all� 278 00:17:11,301 --> 00:17:14,004 �Y eso nos absuelve, verdad? 279 00:17:15,631 --> 00:17:17,382 Nosotros no le sacudimos. 280 00:17:17,460 --> 00:17:21,213 Pero sab�as que Collins lo har�a, verdad? De eso se trataba! 281 00:17:21,291 --> 00:17:25,473 Ahora no es el momento de echarte un polvo con tu conciencia 282 00:17:25,784 --> 00:17:29,158 Estabas cachondo pensando en sacarle la confesi�n a Kemble. 283 00:17:29,217 --> 00:17:30,617 Sab�as lo que hab�a. 284 00:17:30,676 --> 00:17:32,757 �D�nde estabas cuando sab�as que le estaban dando a Kemble? 285 00:17:32,835 --> 00:17:36,764 Ah, s�. Infl�ndote a Curry en Gunga Din's en Rusholme. 286 00:17:41,528 --> 00:17:45,476 Ahora te das cuenta c�mo tenemos que estar unidos. 287 00:17:47,187 --> 00:17:49,657 �Filosof�a de equipo a la Gene Hunt? 288 00:17:50,221 --> 00:17:51,777 Superintendente 289 00:17:51,835 --> 00:17:53,197 No os preocup�is. 290 00:17:58,546 --> 00:18:00,510 Sobre esa muerte... 291 00:18:01,599 --> 00:18:03,669 s�, estamos recopilando declaraciones 292 00:18:03,708 --> 00:18:05,508 Acl�raselo a tus agentes, �vale?. 293 00:18:05,566 --> 00:18:08,698 Espero honestidas y transparencia en todos sus testimonios. 294 00:18:08,756 --> 00:18:12,101 Nadie que sea inocente tiene nada que temer de los eventos de anoche. 295 00:18:15,739 --> 00:18:17,081 De cualquier modo, 296 00:18:18,598 --> 00:18:21,632 si encontramos el m�s m�nimo indicio de mala conducta, 297 00:18:21,749 --> 00:18:24,511 Desmantelar� y suspender� a tu equipo tan r�pido 298 00:18:24,570 --> 00:18:26,573 que creer�is que vuestros culos son rayos 299 00:18:26,787 --> 00:18:31,260 Encantados de tener tu apoyo incondicional como siempre, Frank. Gracias. 300 00:18:31,406 --> 00:18:34,674 Muchos quieren ver tu cabeza en una estaca, Gene. 301 00:18:35,102 --> 00:18:37,144 Te he protegido demasiadas veces. 302 00:18:37,222 --> 00:18:40,703 - Creo que s� d�nde estoy - En el l�mite 303 00:18:41,560 --> 00:18:42,843 Y temblando. 304 00:18:45,964 --> 00:18:47,757 �No se lava las manos, se�or? 305 00:18:48,142 --> 00:18:49,893 Que impropio de usyed. 306 00:18:55,016 --> 00:18:57,466 No entiendo. Todo est� en mi declaraci�n 307 00:18:57,675 --> 00:18:59,377 No estamos seguros, cari�o 308 00:18:59,437 --> 00:19:01,354 Por ejemplo, Kemble era un exhibicionista 309 00:19:01,404 --> 00:19:02,943 Debiste haberte sentido amenazada por eso 310 00:19:02,993 --> 00:19:05,035 - A m� no me ense�� nada - Pero no lo hizo 311 00:19:05,086 --> 00:19:06,528 Ha dicho que no 312 00:19:07,354 --> 00:19:08,957 Pero tienes que haberte sentido amenazada 313 00:19:09,096 --> 00:19:10,241 Asqueada. 314 00:19:10,759 --> 00:19:12,133 Como t�a, claro 315 00:19:12,183 --> 00:19:13,179 Quiz�s. 316 00:19:13,239 --> 00:19:14,682 Vale. Eso ponlo. 317 00:19:14,782 --> 00:19:16,175 �Qu� hizo cuando le viste? 318 00:19:16,215 --> 00:19:17,310 Un corte de mangas. 319 00:19:17,360 --> 00:19:23,146 "Levant� los brazos de manera violenta" 320 00:19:23,217 --> 00:19:24,790 �Cuantas veces lo vigilaste? 321 00:19:24,910 --> 00:19:25,776 Una. 322 00:19:26,234 --> 00:19:27,399 Puede que dos. 323 00:19:27,578 --> 00:19:30,576 Tu memoria no es tu mejor cualidad, �eh, Chris? 324 00:19:31,283 --> 00:19:32,876 Redondeemos a cuatro. 325 00:19:35,237 --> 00:19:37,816 �l le devolvi� la bandeja a la agente. 326 00:19:37,897 --> 00:19:45,832 "El Sr Kemble de manera rabiosa lanz� comida a la cara de la agente Cartwright" 327 00:19:46,026 --> 00:19:47,465 Firma. 328 00:20:05,319 --> 00:20:07,089 En Hyde, 329 00:20:07,594 --> 00:20:10,687 Ten�amos un nombre para lo que est�s haciendo. 330 00:20:11,114 --> 00:20:12,437 Falsear. 331 00:20:13,447 --> 00:20:15,898 Protejo a mi equipo. 332 00:20:16,073 --> 00:20:17,979 quieres decir a ti mismo. 333 00:20:20,196 --> 00:20:25,953 �Sabes cuanto tiempo pas� formando este departamento? 334 00:20:26,205 --> 00:20:28,053 Yo soy mi equipo. 335 00:20:28,948 --> 00:20:31,962 Si uno cae, caemos todos 336 00:20:32,973 --> 00:20:35,833 Vale, Oswald. �C�mo muri�? 337 00:20:35,989 --> 00:20:37,797 Fallo coronario 338 00:20:37,933 --> 00:20:39,878 Infarto masivo. 339 00:20:39,956 --> 00:20:43,340 Ten�a un coraz�n debil, la presi�n sanguinea alt�sima 340 00:20:43,398 --> 00:20:45,110 el lote completo 341 00:20:45,185 --> 00:20:46,708 La pelea no le mat�. 342 00:20:46,768 --> 00:20:50,113 No. Las heridas eran completamente superficiales 343 00:20:50,193 --> 00:20:51,697 Cortes y moratones 344 00:20:51,827 --> 00:20:54,569 Pero su coraz�n fall� al ingerir 345 00:20:54,639 --> 00:20:57,227 una enorme cantidad de coca�na 346 00:20:57,267 --> 00:20:58,402 Coca�na 347 00:20:58,521 --> 00:21:01,823 Estaba colocado cuando lo trajimos, o sea estamos cubiertos 348 00:21:01,850 --> 00:21:04,559 Oswald, precioso, nos has hecho un enorme favor 349 00:21:04,739 --> 00:21:07,139 Dormir� de maravilla durante a�os 350 00:21:07,219 --> 00:21:09,947 No mostr� indicios de consumo de droga durante el interrogatorio. 351 00:21:10,037 --> 00:21:12,756 Si hubiera tomado coca�na estar�a hiperactivo, incansable. 352 00:21:12,786 --> 00:21:15,893 Porque no estuviera tocando el sitar o viendo elefantes lilas... 353 00:21:15,933 --> 00:21:17,296 Aqu� falla algo. 354 00:21:17,465 --> 00:21:20,632 Le� algo una vez sobre coca�na cuando estaba en... Hyde. 355 00:21:20,851 --> 00:21:22,654 No recuerdo lo que es. 356 00:21:22,733 --> 00:21:24,236 Siento que no encaje en tu imagen 357 00:21:24,276 --> 00:21:26,118 de tu manual del Esp�a para drogotas, 358 00:21:26,148 --> 00:21:28,389 pero la autopsia era conclusiva. 359 00:21:28,456 --> 00:21:31,286 Lo importante es asegurarse de que su hermana no monte un jaleo. 360 00:21:31,386 --> 00:21:33,536 Quiero este caso sellado. 361 00:21:34,903 --> 00:21:35,998 Puto ayuntamiento. 362 00:21:36,038 --> 00:21:39,872 Se gasta mis impuestos en meter a la basura de la ciudad en �ticos. 363 00:21:39,911 --> 00:21:42,132 Supermodernos, con vistas. 364 00:21:42,301 --> 00:21:43,894 Putos bastardos. 365 00:21:44,024 --> 00:21:45,727 �C�mo es ella? 366 00:21:45,817 --> 00:21:48,654 - Ten tacto, por favor. 367 00:21:50,446 --> 00:21:52,825 Hola cari�o, Inspector Hunt. �C�mo est�s? 368 00:21:52,855 --> 00:21:55,474 Vine a hablar de c�mo la palm� tu hermano 369 00:22:00,129 --> 00:22:03,523 La autopsia concluye que Billy muri� de infarto. 370 00:22:04,085 --> 00:22:05,629 Por la pelea. 371 00:22:05,659 --> 00:22:06,854 Me temo que no, cari�o 372 00:22:06,924 --> 00:22:09,444 Parece que se meti� por la nariz una gran cantidad de coca�na 373 00:22:09,464 --> 00:22:11,017 que le revent� el coraz�n - �droga? 374 00:22:11,076 --> 00:22:12,689 Hobbies muy peligrosos, los de vuestro Billy 375 00:22:12,729 --> 00:22:14,492 �Sab�as que Billy consum�a coca�na? 376 00:22:14,560 --> 00:22:16,711 No lo hac�a. Nunca tom� drogas 377 00:22:16,781 --> 00:22:20,764 Con todo el respeto, seguro que tambi�n pensabas que ten�a siempre la polla guardada 378 00:22:20,987 --> 00:22:22,291 �Es tu jefe? 379 00:22:22,371 --> 00:22:24,512 �Qu� me caer�a si le doy una hostia? 380 00:22:24,861 --> 00:22:27,628 Un aplauso de media comisar�a. 381 00:22:27,775 --> 00:22:31,493 Bueno. Sabemos que prove�a de coca�na a medio campus. 382 00:22:31,622 --> 00:22:34,097 Evidentemente le gustar�a probar algo de eso. 383 00:22:34,403 --> 00:22:36,279 Ten�a problemas de coraz�n. 384 00:22:36,514 --> 00:22:38,426 El m�dico le dijo que fuera con calma 385 00:22:38,520 --> 00:22:40,714 �Por qu� iba a probar drogas? 386 00:22:40,866 --> 00:22:42,344 A lo mejor es muy... 387 00:22:42,615 --> 00:22:45,371 ...simple. Pero no es idiota! 388 00:22:45,465 --> 00:22:47,272 �Nunca has sentido la tentaci�n 389 00:22:47,295 --> 00:22:49,406 de probar el polvo de talco m�gico? 390 00:22:52,359 --> 00:22:53,740 �Mujeres! 391 00:22:53,982 --> 00:22:56,129 No se les puede ni hablar. 392 00:22:56,445 --> 00:22:57,982 Bueno, esto ya est� hecho. 393 00:22:58,064 --> 00:22:59,929 Volvamos a hacer trabajo de verdad. 394 00:23:00,012 --> 00:23:02,534 Dijo que Billy Kemble nunca tom� drogas 395 00:23:02,592 --> 00:23:05,572 Y la autopsia que s�. Vaya, vaya. �A qui�n creer? 396 00:23:05,630 --> 00:23:07,132 Jefe, tenemos que... 397 00:23:10,006 --> 00:23:11,366 �O�ste eso? 398 00:23:12,575 --> 00:23:15,015 Es el sonido de el caso cerr�ndose. 399 00:23:19,214 --> 00:23:22,335 La base de datos de investigaci�n de esta comisar�a 400 00:23:22,405 --> 00:23:25,948 consiste en una lista de horarios de pubs... 401 00:23:26,487 --> 00:23:29,045 y un folleto de seguridad para ciclistas. 402 00:23:29,443 --> 00:23:32,106 �Qu� es una base de datos? 403 00:23:32,962 --> 00:23:35,777 Dios, lo que dar�a ahora por un buscador 404 00:23:36,721 --> 00:23:39,431 �Seguro que no hay m�s informaci�n sobre drogas? 405 00:23:41,331 --> 00:23:44,416 Algo hab�a en el informe del capit�n del a�o pasado sobre... 406 00:23:44,475 --> 00:23:47,114 farmacias que distribu�an p�ldoras ilegales. 407 00:23:47,572 --> 00:23:49,191 No, quiero decir... 408 00:23:49,390 --> 00:23:52,428 informaci�n sobre c�mo reacciona el cuerpo. 409 00:23:52,780 --> 00:23:55,971 Los efectos de la coca�na en el metabolismo, 410 00:23:56,088 --> 00:23:57,942 Cuando tiempo hace falta para... 411 00:24:01,613 --> 00:24:02,481 �Qu�? 412 00:24:03,549 --> 00:24:06,469 La coca�na es m�s probable que cause infartos 413 00:24:06,516 --> 00:24:09,132 una hora despu�s de su ingesta 414 00:24:09,531 --> 00:24:13,366 24 veces m�s probable seg�n lo �ltimo que le� 415 00:24:13,507 --> 00:24:16,216 No estoy tan al d�a como creo estar. 416 00:24:16,298 --> 00:24:18,034 Oh, yo estoy muy al d�a. 417 00:24:18,163 --> 00:24:20,708 La reacci�n podr�a ser 418 00:24:20,778 --> 00:24:23,664 una reacci�n r�pida a la coca�na 419 00:24:23,781 --> 00:24:25,437 Kemble sufri� su infarto 420 00:24:25,506 --> 00:24:28,627 dos horas despu�s de la pelea con Collins 421 00:24:28,697 --> 00:24:31,489 Cinco horas despu�s de que le traj�ramos 422 00:24:31,722 --> 00:24:32,461 �Entonces? 423 00:24:32,673 --> 00:24:35,066 Para provocar un infarto 424 00:24:35,652 --> 00:24:38,514 debe haber tomado la coca�na en la celda. 425 00:24:38,561 --> 00:24:40,403 Una mierda. Le registramos 426 00:24:40,464 --> 00:24:42,416 Le confiscamos todas sus posesiones 427 00:24:42,476 --> 00:24:44,956 Billy Kemble no ten�a droga en la celda 428 00:24:45,026 --> 00:24:47,276 Si no tiene nada que ver con Albert Collins 429 00:24:47,366 --> 00:24:49,566 y no ten�a drogas en la celda, 430 00:24:50,592 --> 00:24:52,424 �C�mo muri� Billy Kemble? 431 00:25:02,552 --> 00:25:04,514 Hay suficientes preguntas sin respuesta 432 00:25:04,584 --> 00:25:07,083 como para tratar esto como posible homicidio 433 00:25:07,282 --> 00:25:10,530 Andrea Kemble fue tajante en que su hermano no tomaba drogas 434 00:25:10,646 --> 00:25:11,729 �Y t� la crees? 435 00:25:11,803 --> 00:25:14,617 Pod�a llevar coca�na metida por el culo por lo que sabemos 436 00:25:14,703 --> 00:25:18,014 Esto no fue asesinato. Un drogota idiota que se sobreexcit� 437 00:25:18,150 --> 00:25:22,146 �C�mo pudo tener una sobredosis con sus posesiones confiscadas? 438 00:25:22,258 --> 00:25:24,772 Ni puta idea, pero le pas�! 439 00:25:25,270 --> 00:25:27,983 El S�per va a preguntar lo mismo que yo, ya lo sabes 440 00:25:28,381 --> 00:25:31,294 Alguien en esta comisar�a sabe lo que le pas� a Billy Kemble. 441 00:25:31,905 --> 00:25:33,896 Ya puedes hacer algo al respecto. 442 00:25:37,008 --> 00:25:39,535 �Vale! Escuchad todos. 443 00:25:39,610 --> 00:25:42,772 Tenemos que encontrar la persona que le dio las drogas a Billy. 444 00:25:42,859 --> 00:25:45,995 Sospechosos habituales, hablad con vuestros soplones, 445 00:25:46,094 --> 00:25:47,737 Quiero un barrido total. 446 00:25:47,825 --> 00:25:51,983 Si alguien pregunta c�mo muri� Billy de sobredosis, 447 00:25:52,073 --> 00:25:55,476 le diremos �Qu� m�s da, tenemos a su proveedor! 448 00:25:55,918 --> 00:25:59,590 Vamos, chavales. Que este sea un buen d�a para enterrar malas noticias! 449 00:26:01,121 --> 00:26:03,859 �Eso es lo que diremos? �Que fue una sobredosis? 450 00:26:03,983 --> 00:26:05,912 No nos preocupemos por eso. 451 00:26:06,199 --> 00:26:08,899 Traedme al hombre! 452 00:26:09,869 --> 00:26:11,985 Empezaremos a buscar al proveedor. 453 00:26:12,160 --> 00:26:15,022 Cuando hayamos conclu�do una investigaci�n sobre la muerte de Kemble. 454 00:26:15,084 --> 00:26:16,677 �eso es lo que haces? 455 00:26:17,212 --> 00:26:20,399 �Entrar en comisar�as, reventarlas, destrozar la camarader�a? 456 00:26:20,449 --> 00:26:23,399 Tiene que haber una investigaci�n transparente. 457 00:26:23,473 --> 00:26:25,601 Si no podemos ser nuestra propia polic�a, 458 00:26:25,689 --> 00:26:27,693 �C�mo va el p�blico a confiar en nosotros? 459 00:26:27,751 --> 00:26:31,660 Al p�blico no le importa una mierda lo que hagamos si tenemos resultados. 460 00:26:31,770 --> 00:26:32,596 Te equivocas. 461 00:26:32,706 --> 00:26:35,892 Se morir�an de miedo si supieran lo que no has tenido que pasar para buscar jefazos. 462 00:26:35,954 --> 00:26:38,432 Si crees que voy a lavar mi ropa en p�blico... 463 00:26:38,472 --> 00:26:42,008 Si las circustancias que rodean la muerte de Kemble no se aclaran... 464 00:26:42,077 --> 00:26:43,290 �Qu� har�s? 465 00:26:44,328 --> 00:26:46,100 Me voy de aqu�. 466 00:26:46,918 --> 00:26:48,341 De vuelta a Hyde. 467 00:26:49,476 --> 00:26:50,701 Yo te acerco. 468 00:26:51,910 --> 00:26:53,540 Dime esto. 469 00:26:53,876 --> 00:26:56,465 Si todo es tan maravilloso en Hyde, 470 00:26:56,577 --> 00:27:00,037 �Por qu� andas por aqu� flotando como el olor del pescado que tom� anoche? 471 00:27:00,123 --> 00:27:03,161 Pod�as haber vuelto cuando quisieras, sin embargo... 472 00:27:03,235 --> 00:27:06,720 Esto te gusta. Y no puedes evitar admitirlo. 473 00:27:07,405 --> 00:27:08,438 Muy bien. 474 00:27:08,712 --> 00:27:11,376 Quieres una investigac�n completa de la muerte de Billy Kemble 475 00:27:11,413 --> 00:27:12,845 T� coges el puto caso. 476 00:27:12,895 --> 00:27:16,679 Prep�rate, pero deja que te diga una cosa. No encontrar�s nada. 477 00:27:46,100 --> 00:27:47,880 Eso es tabasco! 478 00:28:09,232 --> 00:28:11,709 No hay reacciones discernibles. 479 00:28:13,884 --> 00:28:15,042 �Qui�n est� ah�? 480 00:28:18,953 --> 00:28:19,887 Sam. 481 00:28:23,198 --> 00:28:24,256 �qui�n est� ah�? 482 00:28:24,402 --> 00:28:26,916 Necesitamos algo de respuesta a estos tests 483 00:28:26,991 --> 00:28:28,534 �Que tests? 484 00:28:29,194 --> 00:28:31,360 Estoy aqu�. Puedo o�ros. 485 00:28:31,410 --> 00:28:33,439 Sam tiene que ayudarnos. 486 00:28:34,136 --> 00:28:35,891 - Sam. - �Qu�?! 487 00:28:37,386 --> 00:28:39,888 �S�came de aqu�! 488 00:29:16,615 --> 00:29:19,328 �Qu� te dio Chris, Annie? �En el pasillo? 489 00:29:19,390 --> 00:29:20,199 �Qu�? 490 00:29:20,921 --> 00:29:21,917 Nada 491 00:29:23,249 --> 00:29:25,925 Un chocolate. El otro d�a le invit� yo a uno 492 00:29:28,614 --> 00:29:31,738 Registraste a Kemble. Le quitaste sus posesiones, �no? 493 00:29:32,597 --> 00:29:34,588 �Me est�s interrogando formalmente? 494 00:29:34,688 --> 00:29:35,933 �Por?�Tengo que hacerlo as�? 495 00:29:37,202 --> 00:29:39,045 �Es posible que se te haya escapado algo? 496 00:29:39,717 --> 00:29:41,821 �Para qu� es esto? �Por qu� lo haces? 497 00:29:41,870 --> 00:29:43,676 S�lo quiero descubrir la verdad. 498 00:29:43,738 --> 00:29:45,580 �Por qu� eso es tan problem�tico? 499 00:29:47,734 --> 00:29:50,883 �Sabes cuantas veces te he tenido que defender en esta comisar�a? 500 00:29:50,933 --> 00:29:54,318 �Y ahora te empe�as en investigarnos? 501 00:29:55,451 --> 00:29:57,020 �Por qu� dudas de m�? 502 00:29:57,281 --> 00:29:59,434 �Crees que no nos importa lo que pas�? 503 00:29:59,534 --> 00:30:01,252 �Crees que eres el �nico que se preocupa? 504 00:30:01,314 --> 00:30:03,617 Pregunto por los hechos. 505 00:30:03,804 --> 00:30:05,683 Alguien de aqu�... 506 00:30:05,857 --> 00:30:08,098 Sabe m�s de lo que cuenta. 507 00:30:08,894 --> 00:30:11,944 La amistas y la confianza van unidas, Sam. 508 00:30:12,579 --> 00:30:14,546 al menos se supone que es as�. 509 00:30:19,848 --> 00:30:22,213 "�S�came de aqu�!" 510 00:30:28,599 --> 00:30:32,084 �Qu� pas� con las papelinas de coca�na que le confiscamos a Kemble? 511 00:30:32,732 --> 00:30:34,611 �O�ste a alguien echarse un pedo? 512 00:30:38,060 --> 00:30:40,772 �Qui�n fue el �ltimo en verle con vida? 513 00:30:41,084 --> 00:30:44,332 Ah� vamos otra vez. 514 00:30:45,764 --> 00:30:47,656 Te lo he preguntado amablemente 515 00:30:50,956 --> 00:30:54,519 Ve a meterte la cabeza por el culo 516 00:30:56,496 --> 00:30:59,187 �Esto c�mo ayuda, se�or? 517 00:31:01,636 --> 00:31:03,659 Sabes que llegar� a la verdad. 518 00:31:04,950 --> 00:31:07,548 Con o sin vuestra ayuda. 519 00:31:16,120 --> 00:31:20,352 Por d�cima vez, Phylis. Necesito la hoja de la denuncia. 520 00:31:20,430 --> 00:31:22,126 Mira, tengo una comisar�a que mantener funcionando 521 00:31:22,157 --> 00:31:24,242 Te lo pasar� cuando tenga tiempo. 522 00:31:24,304 --> 00:31:25,424 �Venga ya! 523 00:31:28,054 --> 00:31:30,636 No ha de ser tan dif�cil de encontrar! 524 00:31:37,031 --> 00:31:39,256 Tiene que estar por aqu� en alg�n lado. 525 00:31:39,708 --> 00:31:42,446 Ey, no metas las narices. 526 00:31:42,897 --> 00:31:46,476 Ah�. �Tan dif�cil fue? 527 00:31:47,441 --> 00:31:49,277 Parece que no, 528 00:31:50,008 --> 00:31:53,602 viendo que hay dos para la misma noche. 529 00:31:53,992 --> 00:31:56,590 No era ni mi turno. 530 00:31:57,664 --> 00:32:01,663 Me ech� una siesta. Hora y media. Dos como mucho. 531 00:32:02,395 --> 00:32:05,444 Y mientras dorm�as Billy Kemble muri� 532 00:32:05,507 --> 00:32:07,249 No sab�a que iba a pasar. 533 00:32:07,358 --> 00:32:09,817 Lo saqu� de la celda de Collins. 534 00:32:09,910 --> 00:32:12,259 Annie me despert� cuando lo encontr� 535 00:32:13,333 --> 00:32:16,180 Mira, si pudiera volver atr�s... 536 00:32:16,538 --> 00:32:19,027 �Nunca se me hab�a muerto nadie en la celda! 537 00:32:20,008 --> 00:32:23,649 Mira, esto no es un hotel.Pero les tratamos bien. 538 00:32:23,868 --> 00:32:25,677 �Y ese gilipollas...! 539 00:32:25,755 --> 00:32:27,663 No mencionaste haber dormido en tu declaraci�n. 540 00:32:27,710 --> 00:32:29,366 Como si fuera a poner eso... 541 00:32:29,403 --> 00:32:31,908 Durmiendo en el puesto, con uno estirando la pata. 542 00:32:32,238 --> 00:32:35,038 Si esta comisar�a no fuera una casa de putas, 543 00:32:35,085 --> 00:32:36,548 No habr�a tenido que hacer turno doble. 544 00:32:36,626 --> 00:32:39,131 Pero no, siempre pagamos las mujeres 545 00:32:39,706 --> 00:32:42,180 �Por qu� reescribir el informe de esa noche? 546 00:32:42,274 --> 00:32:44,437 Mira, de esto no va a salir nada bueno. 547 00:32:44,826 --> 00:32:46,615 �Por qu� rescribirlo? 548 00:32:48,529 --> 00:32:50,069 Para proteger a Annie. 549 00:32:50,131 --> 00:32:51,703 12.10 am. 550 00:32:51,858 --> 00:32:53,584 Anotaste... 551 00:32:53,679 --> 00:32:56,821 que Billy Kemble se quej� de que se encontraba mal 552 00:32:56,932 --> 00:32:58,702 �Qu� le pasaba? 553 00:32:58,819 --> 00:33:00,764 Por favor, no me hagas hacer esto... 554 00:33:00,861 --> 00:33:02,728 �C�mo no llamaste al m�dico? 555 00:33:02,884 --> 00:33:04,459 No puedo... 556 00:33:05,354 --> 00:33:08,719 Annie! No puedo ayudarte si no me respondes. 557 00:33:09,886 --> 00:33:11,053 �Arriba!. 558 00:33:11,909 --> 00:33:14,457 - �Qu�? - �Arriba! 559 00:33:19,124 --> 00:33:21,088 Est�s molestando a mis agentes. 560 00:33:21,186 --> 00:33:23,209 Hay preguntas que tienen que contestar 561 00:33:23,286 --> 00:33:28,246 Est�n siguiendo una linea de investigaci�n seria para encontrar al proveedor. 562 00:33:28,479 --> 00:33:30,657 Est�s evitando que realicen su trabajo. 563 00:33:30,716 --> 00:33:34,158 Preguntas como por qu� han cambiado el informe de la noche 564 00:33:34,235 --> 00:33:35,344 rescribiendolo. 565 00:33:35,441 --> 00:33:40,498 �Por qu� no indicaron que Phylis estaba dormida en su puesto? 566 00:33:40,830 --> 00:33:44,039 �Por qu� la agente femenina Cartwright no llam� a un m�dico 567 00:33:44,097 --> 00:33:46,625 cuando Billy Kemble se quej� de estar enfermo? 568 00:33:46,703 --> 00:33:48,686 Y porqu� el agente Skelton 569 00:33:48,803 --> 00:33:51,818 no mencion� en su declaraci�n que hab�a entrado a ver a Kemble 570 00:33:51,895 --> 00:33:54,482 Cincuenta minutos antes de su muerte 571 00:33:55,609 --> 00:33:59,246 Son �tiles los informes si te molestas en mirarlos 572 00:33:59,615 --> 00:34:01,307 Te esfuerzas demasiado. 573 00:34:01,385 --> 00:34:04,166 Ves conspiraciones que no existen. 574 00:34:05,430 --> 00:34:09,826 O...quiz�s me estoy acercando demasiado a la verdad. 575 00:34:12,160 --> 00:34:14,124 Te relevo del cargo. 576 00:34:14,241 --> 00:34:17,528 Vete a casa. Vuelve a Hyde, me da igual. 577 00:34:17,742 --> 00:34:21,301 Pero ni te acerques a mi comisar�a. 578 00:34:22,507 --> 00:34:25,599 �Ahora fuera, ya! 579 00:34:39,200 --> 00:34:43,110 Ahogando tus penas tan pronto por la ma�ana mon brave 580 00:34:43,499 --> 00:34:47,097 No te preocupes Nelson. Me habr� ido cuando vengan los otros 581 00:34:47,973 --> 00:34:50,093 No quiero perjudicarte el negocio. 582 00:34:50,229 --> 00:34:53,049 Hey yo pongo las reglas aqu�. 583 00:34:53,224 --> 00:34:55,538 �T�? Siempre ser�s bienvenido 584 00:34:56,803 --> 00:34:59,759 - Eres un buen hombre - Espero que no 585 00:35:03,664 --> 00:35:05,978 �Qu� estoy haciendi, Nelson? 586 00:35:06,639 --> 00:35:08,409 �Por qu� sigo luchando? 587 00:35:08,545 --> 00:35:12,552 Bueno, hoy lo tienes mal.. 588 00:35:12,902 --> 00:35:15,469 A nadie m�s le importa la verdad 589 00:35:15,586 --> 00:35:17,006 �Y a m� deber�a? 590 00:35:19,564 --> 00:35:21,995 Siempre tienes que buscar la verdad 591 00:35:22,165 --> 00:35:26,249 Aunque tires todo a tu alrededor. 592 00:35:31,659 --> 00:35:34,285 As� quieren que responda. 593 00:35:34,407 --> 00:35:37,445 A lo mejor los tests est�n funcionando 594 00:35:38,685 --> 00:35:41,213 Y estoy cerca de volver a casa. 595 00:35:41,310 --> 00:35:43,012 Me he perdido. 596 00:35:43,814 --> 00:35:49,577 Hunt dice que esta investigaci�n podr�a acabar con todo 597 00:35:50,962 --> 00:35:52,932 Eso es lo que tengo que hacer. 598 00:35:53,661 --> 00:35:57,673 Destru�r su mundo para volver al m�o 599 00:35:57,770 --> 00:36:00,590 No hablaba de destrucci�n. 600 00:36:00,736 --> 00:36:03,556 Hablaba de la verdad 601 00:36:03,872 --> 00:36:06,813 �Y si son lo mismo? 602 00:36:19,017 --> 00:36:20,792 �D�janos en paz! 603 00:36:23,198 --> 00:36:25,483 D�jame en paz. Soy un poli, no un villano. 604 00:36:25,580 --> 00:36:27,233 �Vas a hablar conmigo ahora? 605 00:36:27,428 --> 00:36:29,932 me retorciste el brazo. 606 00:36:31,245 --> 00:36:32,582 Chica. 607 00:36:36,204 --> 00:36:42,063 El informe dice que visitaste a Billy en medio de la noche. 608 00:36:44,316 --> 00:36:47,778 Eso te convierte en la �ltima en verlo con vida 609 00:36:47,953 --> 00:36:50,714 El jefe har� que me ahorquen si me ven hablando contigo 610 00:36:50,948 --> 00:36:53,671 Quiero la verdad de lo que pas� 611 00:36:53,963 --> 00:36:56,024 No tengo que hablar contigo. 612 00:36:56,336 --> 00:36:58,845 Bien. Hablemos del tiempo. 613 00:36:58,981 --> 00:37:00,595 O de f�tbol. 614 00:37:01,587 --> 00:37:04,758 �Crees que Docherty va a vender a Denis Law? 615 00:37:07,096 --> 00:37:09,255 �Qu� tal duermes, por cierto? 616 00:37:09,333 --> 00:37:11,482 Ahora que tienes una muerte en tu conciencia. 617 00:37:11,560 --> 00:37:14,613 - Para - Un hombre muri� 618 00:37:14,652 --> 00:37:17,045 S�. Y remover el tema no va a hacer que resucite. 619 00:37:17,161 --> 00:37:19,398 �Remover qu�, Chris? 620 00:37:20,098 --> 00:37:21,654 �Qu� pas�? 621 00:37:25,651 --> 00:37:28,627 Intentaba tener resultados, eso es todo. 622 00:37:28,724 --> 00:37:29,969 Complacer al jefe. 623 00:37:30,046 --> 00:37:33,430 Ray dijo que ten�a una manera de que Kemble hablara 624 00:37:35,317 --> 00:37:38,779 Phyllis dorm�a. Annie tomaba un t� 625 00:37:38,837 --> 00:37:41,443 Por eso Ray no est� en el informe 626 00:37:41,559 --> 00:37:44,457 Fui a coger el comosellame, fueron unos diez minutos 627 00:37:44,535 --> 00:37:48,230 para entonces Annie hab�a vuelto y mi nombre estaba en el informe. 628 00:37:48,298 --> 00:37:50,534 Un momento. �Qu� fuiste a coger? 629 00:37:50,572 --> 00:37:51,973 La grabadora. 630 00:37:52,109 --> 00:37:54,190 Es lo que hago ahora, como nos ense�aste 631 00:37:54,282 --> 00:37:56,470 As� que hay una cinta de lo que pas� en la celda, 632 00:37:56,567 --> 00:37:59,557 y no lo has mencionado hasta ahora? 633 00:38:00,238 --> 00:38:02,256 Se me olvid� que estaba grabando. 634 00:38:02,694 --> 00:38:05,684 La escond�. Necesitaba tiempo para pensar. 635 00:38:06,632 --> 00:38:11,033 No fue culpa de nadie, en serio. Quer�amos resultados 636 00:38:13,043 --> 00:38:14,813 �d�nde est� la cinta? 637 00:38:16,835 --> 00:38:18,372 En la taquilla de Annie. 638 00:39:25,375 --> 00:39:27,670 Se supone que no deber�as estar aqu�. 639 00:39:29,809 --> 00:39:33,252 Si me hubieras dicho la verdad, no tendr�a que estar �verdad? 640 00:39:34,321 --> 00:39:36,655 Ahora lo puedo descubrir yo mismo. 641 00:39:36,810 --> 00:39:38,639 T�pico de Chris. 642 00:39:38,755 --> 00:39:43,384 Le dije que la destruyera y �l se la conf�a a una t�a 643 00:39:49,239 --> 00:39:50,619 Vete de aqu�. 644 00:39:50,717 --> 00:39:52,739 Te prohiben entrar en la comisar�a. 645 00:39:52,934 --> 00:39:55,696 Entras en taquillas, robas posesiones 646 00:39:55,812 --> 00:39:58,010 �Qu� te crees que parece esto? 647 00:40:00,130 --> 00:40:01,530 D�mela. 648 00:40:07,955 --> 00:40:09,997 Ahora mismo te la doy, �Vale? 649 00:40:10,075 --> 00:40:13,109 Porque tengo confianza total en que har�s lo correcto. 650 00:40:14,967 --> 00:40:17,923 �Me la vas a dar o te la voy a tener que quitar? 651 00:40:22,143 --> 00:40:25,916 �Crees realmente que nos vamos a pelear por esta cinta? 652 00:41:14,982 --> 00:41:18,117 Entrevista con Billy Kemble comenzada a las 7.05 pm. 653 00:41:18,216 --> 00:41:22,417 Presentes el Sargento Carling y el Agente Skelton. 654 00:41:46,619 --> 00:41:50,120 Dijisteis que iba a poder comer algo 655 00:41:50,178 --> 00:41:54,846 Cuando nos digas qui�n te da las drogas. No es dif�cil, �eh? 656 00:41:55,215 --> 00:41:58,308 No s� el nombre. 657 00:41:59,708 --> 00:42:01,614 �Qu� vais a hacer con eso? 658 00:42:01,750 --> 00:42:03,500 Pens� que te gustaba. 659 00:42:04,317 --> 00:42:05,679 S�lo la vendo. 660 00:42:05,737 --> 00:42:08,752 �Sabes que esto hace que la gente hable? 661 00:42:08,791 --> 00:42:11,144 Un momento, Ray. Eso no lo puedes tocar 662 00:42:11,300 --> 00:42:14,548 Le promet� al jefe un resultado y no le decepcionar� 663 00:42:14,703 --> 00:42:17,173 - �chanos una mano - Oh no, no. 664 00:42:17,232 --> 00:42:19,741 - No lo quiero - No estoy seguro de .. 665 00:42:19,779 --> 00:42:21,627 �No quieres ser un buen poli? 666 00:42:21,724 --> 00:42:23,999 - S� pero no puedes... - Haremos que hable 667 00:42:24,038 --> 00:42:25,575 Se nos acaba el tiempo. 668 00:42:26,722 --> 00:42:28,025 No, para 669 00:42:33,296 --> 00:42:35,688 Ahora a ver qu� dices. 670 00:42:40,220 --> 00:42:42,204 �No,por favor 671 00:42:47,673 --> 00:42:50,940 A los cincuenta minutos Kemble muri�. 672 00:42:51,193 --> 00:42:53,819 La coca�na hace hablar a la gente. Eso hab�a o�do 673 00:42:53,994 --> 00:42:55,745 Un poquito no mata a nadie. 674 00:42:55,861 --> 00:42:59,304 - Ten�a problemas de corazon. - Eso yo no lo sab�a, �verdad? 675 00:43:00,976 --> 00:43:02,630 Es un camello, 676 00:43:02,746 --> 00:43:05,722 Hac�a lo que me ped�as. Sacarle un nombre 677 00:43:05,878 --> 00:43:07,103 S�lo... 678 00:43:07,783 --> 00:43:09,436 sali� mal. 679 00:43:09,553 --> 00:43:12,723 Se quej� de encontrarse mal. �Por qu� no llamaste a un m�dico? 680 00:43:16,885 --> 00:43:19,472 El Sargento Carling me dijo que no 681 00:43:20,346 --> 00:43:22,700 Es mi superior 682 00:43:24,372 --> 00:43:27,718 No me atrev� a desobedecer 683 00:43:27,932 --> 00:43:29,644 S�lo dije "dale 20 minutos" 684 00:43:29,722 --> 00:43:31,472 Y ya estaba muerto. 685 00:43:31,550 --> 00:43:33,825 �C�mo se supone que iba a saber lo que hacen las drogas? 686 00:43:33,942 --> 00:43:37,054 Fue mi responsabilidad. Ten�a que haber estado all� 687 00:43:37,141 --> 00:43:40,137 - Me equivoqu� - Todos lo hicimos 688 00:43:41,440 --> 00:43:43,676 Hice lo que me ense�aste. 689 00:43:43,793 --> 00:43:46,535 �Queria sacar un resultado para ti! 690 00:43:49,875 --> 00:43:52,967 Eso concluye mi investigaci�n. 691 00:43:55,612 --> 00:43:57,304 No s�... 692 00:44:00,647 --> 00:44:03,739 Qui�n es el gilipollas m�s grande de aqu�. 693 00:44:04,050 --> 00:44:06,248 T� por lo que pas�, 694 00:44:07,084 --> 00:44:11,053 t� por tu rollo de santito, 695 00:44:11,500 --> 00:44:14,632 o yo por teneros en mi equipo 696 00:44:17,608 --> 00:44:20,875 Sois una puta verg�enza. 697 00:44:23,871 --> 00:44:25,874 A casa y a dormir. 698 00:44:26,166 --> 00:44:29,471 El agente Carling ha de ser acusado. Caus� la muerte de un hombre 699 00:44:29,530 --> 00:44:32,058 Y eso le perseguir� toda la vida 700 00:44:32,174 --> 00:44:35,052 Y eso justifica el cad�ver de Billy Kemble, �no? 701 00:44:35,150 --> 00:44:38,903 - El hecho de que Ray aprendiera una lecci�n... - �No digo eso! 702 00:44:41,150 --> 00:44:44,942 Ray Carling detiene a m�s maleantes que t� y yo juntos 703 00:44:45,001 --> 00:44:49,105 si le saco de las calles, docenas de criminales respirar�n aliviados 704 00:44:50,388 --> 00:44:53,228 �Pues porqu� no le ascendemos! 705 00:44:53,870 --> 00:44:56,923 �Porque es mi culpa! 706 00:44:59,511 --> 00:45:01,825 Dej� a un hombre d�bil al mando. 707 00:45:05,618 --> 00:45:07,057 Ya ves, 708 00:45:08,088 --> 00:45:09,625 Estos chicos, 709 00:45:10,131 --> 00:45:12,815 creen que est�n hechos a mi imagen y semejanza 710 00:45:13,534 --> 00:45:16,276 Pero no saben d�nde est� la l�nea 711 00:45:16,335 --> 00:45:18,863 y eso me acojona. 712 00:45:21,236 --> 00:45:24,543 Hiciste una buena investigaci�n. Estoy contento de haberte dejado 713 00:45:26,157 --> 00:45:28,549 �c�mo que haberme dejado? 714 00:45:35,687 --> 00:45:37,049 A m�. 715 00:45:37,146 --> 00:45:39,888 Bueno, yo no voy a investigar a mi equipo. 716 00:45:40,063 --> 00:45:42,086 Ser�a un suicidio para la moral. 717 00:45:43,000 --> 00:45:45,256 Eras el �nico en que pod�a confiar. 718 00:45:46,326 --> 00:45:48,271 O el �nico que pod�as perder. 719 00:45:48,375 --> 00:45:50,765 �No es as� c�mo te ves? 720 00:45:51,363 --> 00:45:55,209 �La br�jula mural en una comisar�a de mierda? 721 00:46:01,360 --> 00:46:04,695 No lo entiendo. Pod�as haber enterrado todo. 722 00:46:05,019 --> 00:46:07,073 Nosotros nos arreglamos a nosotros mismos por aqu�. 723 00:46:08,094 --> 00:46:12,226 Yo s� a donde lleva eso 724 00:46:13,122 --> 00:46:17,417 LLeva a que uno de cada veinte prisioneros brit�nicos es inocente. 725 00:46:18,003 --> 00:46:21,637 Eso quiere decir que 19 veces habremos acertado.. 726 00:46:21,903 --> 00:46:24,355 95% de �xito 727 00:46:25,400 --> 00:46:27,840 Mejor que por ah� 728 00:46:30,641 --> 00:46:34,031 Yo no hago las reglas, s�lo las sigo 729 00:46:35,262 --> 00:46:36,146 Entonces... 730 00:46:36,943 --> 00:46:38,250 �Ahora qu�? 731 00:46:39,544 --> 00:46:41,337 El poder est� en tus manos 732 00:46:41,611 --> 00:46:42,706 Tienes la cinta. 733 00:46:43,589 --> 00:46:45,319 A�n puedes destru�rnos. 734 00:46:46,788 --> 00:46:48,606 Si eso es lo que quieres. 735 00:47:20,037 --> 00:47:23,771 La respuesta es m�s clara de lo que parece 736 00:47:24,368 --> 00:47:28,550 Las respuestas de los tests sensoriales var�an en cada paciente. 737 00:47:29,159 --> 00:47:30,852 Esto puede ser un giro 738 00:47:32,060 --> 00:47:32,869 Sam? 739 00:47:36,900 --> 00:47:39,826 �Te oigo! �Ay�dame! 740 00:47:39,963 --> 00:47:41,731 �Dime qu� hacer! 741 00:47:41,893 --> 00:47:44,221 �Qu� hago? 742 00:47:47,280 --> 00:47:50,218 Esto dice que la respuesta posible es X, 743 00:47:50,267 --> 00:47:52,495 si la Y es constante. 744 00:47:53,691 --> 00:47:55,185 �Eso qu� significa? 745 00:47:55,596 --> 00:47:57,500 Mir�moslo desde el principio. 746 00:47:57,666 --> 00:48:00,817 �Eso qu� significa? �qu� significa? 747 00:48:37,849 --> 00:48:39,171 �qu�? 748 00:48:39,823 --> 00:48:41,204 Soy Annie. 749 00:48:42,235 --> 00:48:44,432 Pens� que te apetecer�a un paseo. 750 00:48:45,288 --> 00:48:48,303 Esta cinta es mi mejor posibilidad de salir de aqu�. 751 00:48:48,361 --> 00:48:50,636 Sam, �cuando acabar� esto? 752 00:48:50,753 --> 00:48:52,795 Somos gente, tenemos vidas, 753 00:48:52,853 --> 00:48:55,868 no somos un juego creado para tu beneficio. 754 00:48:56,043 --> 00:48:59,090 �Crees que si le das esta cinta al S�per nos desvaneceremos? 755 00:48:59,119 --> 00:49:00,155 No lo s�. 756 00:49:00,663 --> 00:49:02,665 Dijiste que estabas aqu� por una raz�n. 757 00:49:03,172 --> 00:49:04,726 Me est�s volviendo loco, Annie. 758 00:49:04,975 --> 00:49:08,211 Si pudiera volver atr�s en el tiempo lo har�a 759 00:49:08,271 --> 00:49:09,755 Todos lo har�amos 760 00:49:09,895 --> 00:49:13,231 Tenemos que vivir con lo que hicimos. No tienes que castigarnos 761 00:49:13,291 --> 00:49:14,566 Tienes... 762 00:49:15,273 --> 00:49:16,527 mi carrera 763 00:49:18,190 --> 00:49:19,455 mi vida.. 764 00:49:20,141 --> 00:49:21,734 en tus manos. 765 00:49:22,600 --> 00:49:24,671 �Quieres que destruya esa cinta? 766 00:49:25,159 --> 00:49:26,135 �Por ti? 767 00:49:26,493 --> 00:49:28,554 �Qu� te he pedido alguna vez? 768 00:49:28,654 --> 00:49:30,297 �O significo tan poco? 769 00:49:30,497 --> 00:49:32,478 Alpha Uno a 920. 770 00:49:35,028 --> 00:49:36,840 920 a Alpha Uno 771 00:49:37,010 --> 00:49:40,057 Hunt pide que movamos nuestros culos a comisar�a urgentemente 772 00:49:40,146 --> 00:49:43,044 y que si Tyler est� contigo, te lo traigas 773 00:49:47,289 --> 00:49:49,954 - �Qu� pasa? - Y yo que s� 774 00:49:55,769 --> 00:49:56,819 Arriba 775 00:50:01,894 --> 00:50:03,625 Detective Sargento Ray Carling, 776 00:50:03,683 --> 00:50:07,379 Se te ha despojado de tu puesto y descendido a Agente. 777 00:50:07,593 --> 00:50:09,654 A partir de ahora tu principal responsabilidad ser� el 778 00:50:09,713 --> 00:50:11,638 mantenimiento de los objetos de papeler�a de la comisar�a 779 00:50:11,677 --> 00:50:16,442 ser�s responsable de cada l�piz, bol�grafo y clip de la oficina 780 00:50:16,636 --> 00:50:17,570 Venga, jefe... 781 00:50:17,608 --> 00:50:20,798 Participar�s en otras investigaciones s�lo si yo lo pido 782 00:50:20,934 --> 00:50:24,065 La mitad de tu salario de los pr�ximos 12 meses incluyendo horas extras 783 00:50:24,123 --> 00:50:27,526 ser�n para el fondo de beneficencia de la polic�a 784 00:50:27,585 --> 00:50:31,008 Y no podr�s entrar en el pub hasta que yo lo decida 785 00:50:31,104 --> 00:50:34,177 Y un eructo fuera de mi control, 786 00:50:34,372 --> 00:50:37,503 y tendr� tu escroto en una bandeja de alambre de espinos 787 00:50:40,439 --> 00:50:42,287 �quieres decir algo? 788 00:50:45,917 --> 00:50:47,181 Perd�n? 789 00:50:51,557 --> 00:50:53,055 Te he decepcionado. 790 00:50:53,931 --> 00:50:55,331 Me equivoqu�. 791 00:50:57,704 --> 00:50:59,104 Lo siento, jefe 792 00:51:08,475 --> 00:51:10,731 Esto es una verg�enza 793 00:51:12,345 --> 00:51:14,874 Nunca hablaremos de esto otra vez 794 00:51:23,643 --> 00:51:25,335 Tiene que ser p�blico 795 00:51:26,950 --> 00:51:28,408 Se acab� 796 00:51:40,109 --> 00:51:41,743 No se acab�. 797 00:51:54,007 --> 00:51:56,808 si, entiendo tu posici�n 798 00:51:56,885 --> 00:51:59,471 pero eso depende de lo que eso implique 799 00:51:59,666 --> 00:52:01,805 Ahora no te puedo dar la respuesta.. 800 00:52:04,859 --> 00:52:06,668 Te telefonear� ahora mismo. 801 00:52:11,083 --> 00:52:13,417 No me gusta la m�sica popular 802 00:52:13,533 --> 00:52:15,692 Esto te gustar� menos. 803 00:52:15,867 --> 00:52:20,398 Prueba el homicidio de uno de nuestros prisioneros a manos de uno de los nuestros 804 00:52:20,709 --> 00:52:21,993 William Kemble? 805 00:52:28,146 --> 00:52:30,596 �Qu� esperas que haga con esto? 806 00:52:32,329 --> 00:52:35,382 Escucharlo, y actuar. 807 00:52:35,654 --> 00:52:38,980 Es de mi entender que esto se ha resuelto internamente. 808 00:52:39,330 --> 00:52:41,256 �Rebajarle el cargo? 809 00:52:42,539 --> 00:52:43,920 En esa cinta... 810 00:52:51,148 --> 00:52:54,027 Esto puede ser manipulado. 811 00:52:54,280 --> 00:52:58,500 Ning�n agente caer�a en algo as�. 812 00:52:59,024 --> 00:53:01,222 Esta cinta es la verdad. 813 00:53:10,022 --> 00:53:12,297 �Qu� esperabas, Tyler? 814 00:53:15,779 --> 00:53:18,716 �Que el mundo se derrumbara? 815 00:53:27,615 --> 00:53:29,735 Soy yo. Lo siento.. 816 00:53:55,689 --> 00:53:58,140 No hizo nada, �verdad? 817 00:54:01,330 --> 00:54:03,138 As� es el mundo. 818 00:54:06,620 --> 00:54:10,976 Un mundo que crea polis como Ray 819 00:54:13,173 --> 00:54:17,277 Podridos de corrupci�n institucionalizada 820 00:54:18,891 --> 00:54:24,979 Gente como Rathbone, hay que quitarlos como un c�ncer de la polic�a 821 00:54:25,621 --> 00:54:28,091 No podemos cambiar el mundo, Sam. 822 00:54:28,577 --> 00:54:31,086 S� aprender a sobrevivir en �l. 823 00:54:31,709 --> 00:54:33,576 No me rindo tan facilmente. 824 00:54:35,229 --> 00:54:36,337 Bien. 825 00:55:00,580 --> 00:55:02,019 Tenia que hacerlo.. 826 00:55:02,272 --> 00:55:04,567 Tan poco significo para ti... 827 00:55:05,442 --> 00:55:07,990 Eres el �nico que me comprende. 828 00:55:09,059 --> 00:55:11,724 Podr�as haberme destru�do. 829 00:55:11,938 --> 00:55:13,319 A todos nosotros. 830 00:55:19,367 --> 00:55:21,643 �Por qu� sigo aqu�? 831 00:55:23,414 --> 00:55:26,584 Nada de lo que hago importa nada . 832 00:55:28,509 --> 00:55:30,746 �Eso piensas? 833 00:55:32,795 --> 00:55:36,860 no me abandones, Annie. 834 00:55:37,754 --> 00:55:39,116 Por favor 835 00:55:48,329 --> 00:55:50,177 �C�mo puedo hacer eso? 836 00:55:51,343 --> 00:55:53,463 Estamos atrapados juntos 837 00:55:57,350 --> 00:55:59,412 Vuelta al trabajo, �no? 838 00:56:01,726 --> 00:56:03,438 �Hay opci�n? 839 00:56:04,947 --> 00:56:07,612 �Parque? �cine? 840 00:56:08,059 --> 00:56:09,848 Siempre hay opci�n. 841 00:56:16,109 --> 00:56:17,918 De vuelta al trabajo, entonces.. 842 00:56:33,512 --> 00:56:37,577 Subtitulos elhematocritico elhematocritico.blogspot.com 63220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.