Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,241 --> 00:00:23,281
Dios Bendito...
2
00:00:39,401 --> 00:00:40,241
Chris.
3
00:00:41,761 --> 00:00:43,681
Cinco minutos m�s, pap�.
4
00:00:45,441 --> 00:00:47,801
Y nos llaman
los Guardianes de la Ley.
5
00:01:21,361 --> 00:01:24,041
# �Sam?... �Cari�o?... #
6
00:01:26,441 --> 00:01:27,321
Mam�.
7
00:01:27,481 --> 00:01:29,321
# Te he abandonado #
8
00:01:29,681 --> 00:01:32,201
# Ya s� que no puedes o�rme, pero... #
9
00:01:32,261 --> 00:01:33,901
# ...eso no me lo pone m�s f�cil.#
10
00:01:33,902 --> 00:01:35,061
Te oigo, mam�.
11
00:01:35,141 --> 00:01:37,141
# Me han ense�ado el
esc�ner de tu cerebro #
12
00:01:37,261 --> 00:01:40,621
# ...buscan unas manchas de
color, #
13
00:01:40,701 --> 00:01:42,341
# ...y no hay nada, Sam. #
14
00:01:42,421 --> 00:01:44,381
Por el amor de Dios, mam�
busca otros m�dicos.
15
00:01:44,382 --> 00:01:47,660
# Actividad cerebral indetectable,
as� es como lo llaman. #
16
00:01:47,701 --> 00:01:49,861
Busca otros m�dicos
con mejores esc�ners.
17
00:01:49,862 --> 00:01:53,301
# Respiras, pero es s�lo
una esperanza de vida. #
18
00:01:53,621 --> 00:01:56,701
# Ya s� que ahora ya est�s
en otra parte. #
19
00:01:56,941 --> 00:01:59,181
Dios m�o... No digas eso.
20
00:01:59,221 --> 00:02:02,181
# He dado mi consentimiento
para... desconectarte #
21
00:02:02,182 --> 00:02:04,301
�Mam�!... �No!. No!
22
00:02:04,421 --> 00:02:06,221
# Lo har�n esta tarde #
23
00:02:06,861 --> 00:02:08,021
# A las dos. #
24
00:02:08,941 --> 00:02:10,501
# Duerme bien, cari�o.#
25
00:02:10,581 --> 00:02:13,381
# Te volver� a poner esto, �vale? #
26
00:02:19,981 --> 00:02:21,341
�Estoy vivo!
27
00:02:26,581 --> 00:02:29,501
Hola jefe.
Estoy hecho una mierda.
28
00:02:29,621 --> 00:02:30,941
�Hijos de puta!
29
00:02:30,942 --> 00:02:34,181
Hey, yo quer�a invitarlo pero
Ray dijo que nos cortar�a el rollo.
30
00:02:35,181 --> 00:02:36,501
�Quer�is ver manchas de color?
31
00:02:36,541 --> 00:02:38,300
Jefe, tenemos una llamada abajo...
32
00:02:38,341 --> 00:02:40,301
�Nunca dejan de hacer
el gilipollas?
33
00:02:40,302 --> 00:02:42,541
- Tenemos una crisis.
- L�rgate, Philys.
34
00:02:42,581 --> 00:02:45,221
Alg�n lun�tico ha cogido rehenes
en el Manchester Gazette.
35
00:02:45,222 --> 00:02:47,700
Han informado que est� armado y es
muy peligroso
36
00:02:47,741 --> 00:02:51,141
Dice que hoy a las dos,
alguien morir�.
37
00:02:53,261 --> 00:02:54,981
- �A las dos en punto?
- Va en serio
38
00:02:55,021 --> 00:02:56,621
Alguien morir� a las dos.
39
00:02:56,741 --> 00:02:58,421
As� que va a seguir
tirando sillas por ah�...
40
00:02:58,422 --> 00:03:01,501
...o va a hacer algo al respecto?
41
00:03:03,621 --> 00:03:06,541
Chris, coge el tel�fono.
Despierta a los hombres.
42
00:03:07,421 --> 00:03:09,021
Hoy no va a morir nadie.
43
00:03:09,621 --> 00:03:11,341
Me llamo Sam Tyler.
44
00:03:11,541 --> 00:03:14,541
Tuve un accidente y
me despert� en 1973.
45
00:03:14,621 --> 00:03:18,061
�Estoy loco, en coma,
o he viajado en el tiempo?
46
00:03:18,181 --> 00:03:21,541
Sea lo que sea, es como
si hubiera aterrizado en otro planeta.
47
00:03:21,741 --> 00:03:25,141
Quiz�s si supiera la raz�n,
podr�a volver a casa
48
00:04:06,785 --> 00:04:09,665
Subt�tulos Enigma132000
49
00:04:29,231 --> 00:04:30,590
Hemos de evacuar esta zona.
50
00:04:30,591 --> 00:04:33,431
Si est� armado puede herir
a alguien desde ese edificio.
51
00:04:43,631 --> 00:04:45,791
Est� en las oficinas de la Gazette.
52
00:04:45,831 --> 00:04:47,711
Ayudadme a apartar a esta
gente un poco m�s.
53
00:04:47,731 --> 00:04:50,751
Y hemos de seguir el procedimiento
establecido en estos casos, �vale?
54
00:04:51,011 --> 00:04:53,711
�Eso es lo que os ense�an en Hyde?.
�Qui�n es?
55
00:04:53,751 --> 00:04:55,071
No sabemos nada de �l,
56
00:04:55,072 --> 00:04:56,631
...ni qu� quiere,
s�lo sabemos...
57
00:04:56,632 --> 00:04:59,551
...que nos ha dado un l�mite.
Las dos en punto.
58
00:05:00,351 --> 00:05:01,791
Lo que nos deja 5 horas.
59
00:05:01,871 --> 00:05:04,511
Chris, dale un empuj�n
a esos imb�ciles.
60
00:05:04,631 --> 00:05:07,111
�Te importa que no corra mucho
esta ma�ana?
61
00:05:07,191 --> 00:05:09,351
- Me encuentro mal.
- �Traes la nota de tus padres?
62
00:05:10,831 --> 00:05:12,351
Dejen esta zona libre.
63
00:05:12,471 --> 00:05:13,231
Vamos.
64
00:05:14,991 --> 00:05:15,951
Para la resaca.
65
00:05:16,591 --> 00:05:18,351
�D�nde est�n los agentes armados?
66
00:05:18,791 --> 00:05:19,991
Los est�s viendo.
67
00:05:25,991 --> 00:05:28,751
Necesitamos otro per�metro interno
adem�s de �ste
68
00:05:28,871 --> 00:05:30,991
Piensa en dos c�rculos, uno
m�s grande que otro.
69
00:05:31,031 --> 00:05:34,871
La zona central est� prohibida
a todos menos a nosotros.
70
00:05:34,951 --> 00:05:37,031
- Muy chulo.
- Lo llamaremos el donut.
71
00:05:37,111 --> 00:05:38,431
�De mermelada o de crema?
72
00:05:38,432 --> 00:05:39,791
No digas tonter�as.
73
00:05:39,831 --> 00:05:41,591
No soy yo el que le
ha puesto "el donut".
74
00:05:41,991 --> 00:05:45,151
Est� muy bien camuflado. El nos
puede ver pero nosotros a �l no.
75
00:05:45,271 --> 00:05:46,231
Perdone...
76
00:05:46,232 --> 00:05:48,351
Perdone se�or, �puede ponerse
detr�s de la barrera por favor?
77
00:05:48,391 --> 00:05:50,311
Stephen Barton,
periodista de la Gazette.
78
00:05:50,351 --> 00:05:51,391
Oh, estupendo.
79
00:05:51,471 --> 00:05:53,391
Hey, tenemos a otro para ti.
80
00:05:53,431 --> 00:05:54,151
Jefe...
81
00:05:54,311 --> 00:05:56,191
Entr� hace unos 40 minutos.
82
00:05:56,192 --> 00:05:58,351
Pas� por delante de m�.
Llevaba una pistola
83
00:05:58,352 --> 00:05:59,591
Va muy en serio.
84
00:05:59,711 --> 00:06:03,031
�Sabes?, prefiero o�r como sorbo
mis mocos antes que escucharte a ti.
85
00:06:03,231 --> 00:06:06,431
Vale, d�game...
�C�mo se llaman los rehenes?
86
00:06:06,831 --> 00:06:10,431
Nuestro editor, George Bates,
una de nuestras periodistas, Jackie.
87
00:06:11,231 --> 00:06:12,551
�Jackie Queen?
88
00:06:13,231 --> 00:06:16,271
Creo que Doris tambi�n est�.
Es la secretaria de George
89
00:06:16,631 --> 00:06:18,671
�Reconoci� al secuestrador?
90
00:06:19,191 --> 00:06:21,951
Su cara me suena,
pero no estoy seguro.
91
00:06:22,031 --> 00:06:24,431
Podr�a ser alguien
de la Gazette.
92
00:06:24,591 --> 00:06:28,031
Seguro que tus chicos no est�n
sacando esto de madre...
93
00:06:28,032 --> 00:06:30,151
...porque es un d�a con pocas noticias?
94
00:06:30,191 --> 00:06:33,671
- Conozco a los periodistas.
- Y nosotros a usted, Sr Hunt.
95
00:06:36,871 --> 00:06:37,911
�Lo has visto?
96
00:06:37,951 --> 00:06:39,511
�D�nde estaba, en la ventana?
97
00:06:39,751 --> 00:06:43,511
�Polic�a!� Est�s rodeado!
�Entr�gate!
98
00:06:44,351 --> 00:06:46,191
�Puedes o�rnos?
99
00:06:46,711 --> 00:06:49,471
�Por qu� no nos hablas?...
Te escuchamos.
100
00:06:52,551 --> 00:06:54,191
Bueno, dispara como el culo.
101
00:06:54,311 --> 00:06:56,671
- No nos ha dado a ninguno.
- No intentaba darnos.
102
00:06:56,751 --> 00:07:00,471
Es un mensaje, quiere decirnos
que va en serio.
103
00:07:04,871 --> 00:07:07,231
Necesitamos comenzar un di�logo
con el secuestrador.
104
00:07:07,311 --> 00:07:09,751
No necesitamos un di�logo,
necesitamos al secuestrador...
105
00:07:09,791 --> 00:07:11,471
...esposado o muerto en el suelo.
106
00:07:11,551 --> 00:07:13,991
Mira, s� c�mo hay que llevar esto.
107
00:07:14,111 --> 00:07:16,751
En cuanto lo tenga a tiro...
se acab�.
108
00:07:16,791 --> 00:07:18,791
Podemos acabar con esto pac�ficamente.
109
00:07:19,071 --> 00:07:21,751
Tengo un plan. Nos lo trabajamos
y nos ganamos su confianza
110
00:07:21,831 --> 00:07:23,311
�Por qu� va a confiar en nosotros?
111
00:07:23,351 --> 00:07:25,751
Porque nos necesita para
sus peticiones.
112
00:07:25,871 --> 00:07:27,791
"Quid pro quo".
113
00:07:27,991 --> 00:07:30,511
�l da un poco y nosotros
le damos algo a cambio.
114
00:07:30,631 --> 00:07:31,911
Regalo - Recompensa.
115
00:07:32,031 --> 00:07:36,111
Y su idea de regalo puede ser
liberar a un reh�n.
116
00:07:43,031 --> 00:07:44,111
Vamos.
117
00:07:46,231 --> 00:07:47,911
Me voy a acercar...
118
00:07:52,811 --> 00:07:54,131
Qu�date ah�
119
00:07:54,531 --> 00:07:57,131
Estoy listo para escucharte,
si es que quieres hablar.
120
00:08:02,171 --> 00:08:04,891
Mira, no estoy aqu� para decirte
lo que has de hacer.
121
00:08:05,411 --> 00:08:07,091
Est�s al mando,
122
00:08:07,691 --> 00:08:09,171
...como es evidente,
123
00:08:09,331 --> 00:08:12,571
Mi papel es facilitarte
tus necesidades.
124
00:08:27,411 --> 00:08:28,771
Vale, habla conmigo.
125
00:08:32,691 --> 00:08:34,891
Ambos somos razonables...
podemos ser razonables.
126
00:08:34,971 --> 00:08:36,131
�Qu� quieres?
127
00:08:39,531 --> 00:08:41,291
�Qu� es lo que quieres?
128
00:08:41,491 --> 00:08:43,971
Ya tengo lo que quiero.
129
00:08:49,331 --> 00:08:50,891
Por qu� no...
130
00:08:51,371 --> 00:08:54,931
...me dices tu nombre?.
�C�mo te llamas?
131
00:08:57,411 --> 00:09:00,331
Yo soy el Detective Tyler... Sam.
132
00:09:16,691 --> 00:09:17,931
La llave maestra.
133
00:09:18,011 --> 00:09:20,051
Abre casi todas las puertas
del edificio.
134
00:09:20,331 --> 00:09:23,171
El la ha pedido,
pero prefiero d�rsela a usted.
135
00:09:24,371 --> 00:09:26,091
Este es el centro de crisis.
136
00:09:26,131 --> 00:09:29,811
Creo que si lo que buscas
es el centro de la crisis...
137
00:09:29,891 --> 00:09:31,091
...est� ah� fuera.
138
00:09:31,211 --> 00:09:33,491
Bomberos, ambulancias
polic�a...
139
00:09:33,531 --> 00:09:35,811
Todos se re�nen aqu�,
lejos del edificio.
140
00:09:35,891 --> 00:09:37,411
Sr.Barton, las l�neas telef�nicas.
141
00:09:38,131 --> 00:09:40,691
Suben por el lado oeste del
edificio.
142
00:09:40,731 --> 00:09:43,011
Vale, vamos a cortarlas.
Vamos a aislarle
143
00:09:43,051 --> 00:09:46,091
Quiero mantenerlo controlado
estar� aislado,
144
00:09:46,131 --> 00:09:49,010
Su �nica manera de comunicarse
con el exterior ser� a trav�s de...
145
00:09:49,051 --> 00:09:50,691
- ...nosotros.
- M�.
146
00:09:51,971 --> 00:09:53,731
Yo soy el negociador.
147
00:09:53,851 --> 00:09:55,251
Voy a hacerte un distintivo.
148
00:09:55,291 --> 00:09:58,091
El quiere algo, hemos
de descubrir el qu�.
149
00:09:58,171 --> 00:10:00,891
Para poder hacerlo
hay que descubrir qui�n es.
150
00:10:00,971 --> 00:10:03,451
Estoy ansioso de la excitaci�n.
151
00:10:03,611 --> 00:10:05,331
�Qu� opinas t�, sargento?
152
00:10:05,451 --> 00:10:07,371
Mejor salimos fuera, jefe.
153
00:10:07,451 --> 00:10:09,771
Para comprobar si el donut
no se ha puesto duro.
154
00:10:17,091 --> 00:10:18,371
�Inspector?
155
00:10:18,731 --> 00:10:20,171
Cu�ntaselo al Inspector.
156
00:10:20,691 --> 00:10:22,811
Lo he visto perfectamente.
157
00:10:22,931 --> 00:10:26,211
Se cruz� conmigo al entrar
al edificio con mucha determinaci�n.
158
00:10:26,331 --> 00:10:28,211
Vi que ten�a un arma y corr�.
159
00:10:28,251 --> 00:10:30,051
�Puede describirlo?
160
00:10:30,251 --> 00:10:32,091
Muy normal, la verdad.
161
00:10:32,211 --> 00:10:35,491
Delgado, pelo rizado.
Llevaba un mono de trabajo.
162
00:10:35,571 --> 00:10:37,971
- �De qu� color?.
- Marr�n.
163
00:10:38,411 --> 00:10:39,971
Era muy ...
164
00:10:40,491 --> 00:10:42,571
...normal, es lo que...
165
00:10:43,011 --> 00:10:45,771
- Lo siento.
- Est� bien, gracias.
166
00:10:46,651 --> 00:10:50,171
Han de detenerlo, casi atropella
a un ni�o con la furgoneta.
167
00:11:37,771 --> 00:11:39,051
Te tenemos.
168
00:11:45,971 --> 00:11:47,451
Reg Cole.
169
00:11:47,611 --> 00:11:49,491
Y tenemos su direcci�n.
170
00:11:50,011 --> 00:11:51,651
No est� en casa.
171
00:12:00,091 --> 00:12:02,731
R�pido y preciso. El tiempo corre.
172
00:12:24,171 --> 00:12:26,251
T� eres la psic�loga.
173
00:12:27,371 --> 00:12:29,011
No s�.
174
00:12:29,251 --> 00:12:30,931
Vive solo.
175
00:12:31,291 --> 00:12:33,531
Le gustan las batallas.
176
00:12:33,691 --> 00:12:35,491
Gloria.
177
00:12:36,771 --> 00:12:40,691
Le gusta leer.
Browning, Shakespeare, Tennyson.
178
00:12:40,851 --> 00:12:42,251
Giles.
179
00:12:42,411 --> 00:12:43,531
Brecht.
180
00:12:43,891 --> 00:12:46,971
"Desgraciada la tierra
que no tiene h�roes"
181
00:12:48,731 --> 00:12:50,411
�Es un h�roe de guerra?
182
00:12:50,491 --> 00:12:54,531
�Por qu� har�a alguien con esa fijaci�n
por el hero�smo algo tan horrible?
183
00:12:59,931 --> 00:13:02,891
Tengo que detenerlo, Annie,
o alguien...
184
00:13:02,971 --> 00:13:04,851
�Qu�?... �Qu�, Sam?
185
00:13:08,491 --> 00:13:09,771
Necesito...
186
00:13:11,291 --> 00:13:13,931
El Detective Jefe Hunt,
los del CID, los de uniforme...
187
00:13:13,971 --> 00:13:15,531
...ninguno sabe lo que pasa,
188
00:13:15,611 --> 00:13:18,251
...y todos van por ah� como si
fueran David Cassidy y Sundance Kid.
189
00:13:18,252 --> 00:13:19,551
Butch... Cassidy.
190
00:13:19,552 --> 00:13:21,931
Cualquier Cassidy, me da igual
191
00:13:22,051 --> 00:13:23,971
Tienes que volver.
192
00:13:40,311 --> 00:13:43,351
En cuanto abra la ventana
le tendremos.
193
00:13:44,831 --> 00:13:46,631
�Por qu� iba a abrir una ventana?
194
00:13:46,751 --> 00:13:48,751
Puede que el ambiente est� cargado.
195
00:13:49,751 --> 00:13:52,551
Nos ha dado hasta las
dos en punto
196
00:13:52,831 --> 00:13:54,471
�Qu� has averiguado?
197
00:13:55,471 --> 00:13:57,551
Que vive solo, mmm...
198
00:13:57,552 --> 00:14:00,191
que estuvo en una guerra, que
recibi� honores por ello,
199
00:14:00,231 --> 00:14:04,831
...le encanta la gloria, el
hero�smo...
200
00:14:06,831 --> 00:14:08,711
D�jame volver a intentarlo, jefe.
201
00:14:08,991 --> 00:14:12,591
Si quiere hablar, ahora tengo
algo con lo que trabajar �no?
202
00:14:17,551 --> 00:14:18,831
�Reg!
203
00:14:19,631 --> 00:14:21,351
�Me oyes?
204
00:14:21,591 --> 00:14:23,671
Soy el detective Tyler.
205
00:14:23,911 --> 00:14:25,191
�Sam!
206
00:14:27,591 --> 00:14:30,031
�Puedo llamarte Reg?
207
00:14:30,791 --> 00:14:32,871
�O es Reginald?
208
00:14:33,431 --> 00:14:35,911
�Prefieres quiz�s Sr. Cole?
209
00:14:36,151 --> 00:14:38,591
Reg, vamos a entrar en el
edificio.
210
00:14:38,631 --> 00:14:40,311
...s�lo hasta la recepci�n.
211
00:14:40,551 --> 00:14:43,111
Vale, as� que mant�n la calma.
212
00:14:59,871 --> 00:15:01,831
�Por qu� hace tanto calor?
213
00:15:01,991 --> 00:15:03,871
Hemos subido la calefacci�n a tope.
214
00:15:04,231 --> 00:15:05,271
�Qu�?
215
00:15:05,351 --> 00:15:07,511
La caldera est� fuera.
216
00:15:07,512 --> 00:15:09,391
...quer�a obligarlo a
abrir una ventana.
217
00:15:09,392 --> 00:15:13,071
- Por el amor de Dios, te dije...
- Apagad la calefacci�n.
218
00:15:14,991 --> 00:15:16,311
�Reg?
219
00:15:17,151 --> 00:15:19,551
�Qu� has dicho?...
No te he o�do.
220
00:15:19,791 --> 00:15:22,431
�Intent�is enfrentaros conmigo?
221
00:15:31,431 --> 00:15:33,391
Hola, Detective Jefe Hunt.
222
00:15:35,071 --> 00:15:39,511
�Ha sido suya la brillante idea de
convertir esto una sauna de Shanghai?
223
00:15:41,711 --> 00:15:43,271
Tiene mal aspecto.
224
00:15:43,591 --> 00:15:46,831
Doris, la secretaria de
George, ella...
225
00:15:46,871 --> 00:15:50,591
Podr�a morir...
Cualquiera podr�a morir.
226
00:15:50,791 --> 00:15:52,831
Apaga la calefacci�n.
227
00:15:53,391 --> 00:15:54,471
Reg.
228
00:15:55,831 --> 00:15:59,391
Intento hablar contigo.
Quiero ayudarte
229
00:15:59,991 --> 00:16:02,591
Te agradecer�a mucho
que me ayudaras t� a m�.
230
00:16:02,751 --> 00:16:05,471
�Me dejas traer a un m�dico,
para Doris?
231
00:16:05,511 --> 00:16:07,391
No... Nada de m�dicos.
232
00:16:07,751 --> 00:16:09,991
Muy bien. �Por qu� no la
dejas salir, entonces?
233
00:16:09,992 --> 00:16:13,991
Ser�a lo m�s sensato
que podr�as hacer.
234
00:16:15,511 --> 00:16:18,031
Bueno, al menos sabemos
d�nde vive.
235
00:16:18,231 --> 00:16:20,751
Le podremos enviar una tarjeta
de Navidad.
236
00:16:37,791 --> 00:16:40,031
Tiene que haber otra
manera de entrar.
237
00:16:40,271 --> 00:16:42,871
No podemos empezar a meter
polis en el edificio.
238
00:16:42,872 --> 00:16:44,951
Puedo hacer lo que quiera,
soy el oficial al mando.
239
00:16:44,991 --> 00:16:47,591
Mete hombres ah� y ser� como
encender una cerilla...
240
00:16:47,671 --> 00:16:49,471
...en una f�brica de dinamita.
241
00:16:49,671 --> 00:16:53,111
Doris le est� volviendo loco,
y se niega a dejar pasar a un m�dico...
242
00:16:53,191 --> 00:16:55,471
Muy bien, dejemos lo
de entrar.
243
00:16:55,551 --> 00:16:58,671
Lo sacaremos fuera.
Y nos cargamos al cabr�n.
244
00:16:58,831 --> 00:17:02,111
Sigamos el procedimiento
establecido en un secuestro...
245
00:17:02,151 --> 00:17:04,311
...para asegurar la liberaci�n
de los rehenes.
246
00:17:04,391 --> 00:17:05,991
�Y una enfermera?
247
00:17:06,551 --> 00:17:08,391
Hice un cursillo en el
Departamento de Mujeres.
248
00:17:08,471 --> 00:17:11,231
Puedo entrar a hacer
los primeros auxilios.
249
00:17:12,871 --> 00:17:14,671
No. Es demasiado peligroso.
250
00:17:14,711 --> 00:17:17,071
El peligro es parte del
trabajo, �no?
251
00:17:17,151 --> 00:17:20,471
Un momento, meter a un poli
ah� dentro ser�a perfecto.
252
00:17:20,871 --> 00:17:23,911
Puede darnos una se�al si
�l va a mear o algo as�.
253
00:17:24,111 --> 00:17:25,711
Pero no deber�a ser una t�a, claro.
254
00:17:25,791 --> 00:17:29,071
Una enfermera no le supondr�
una amenaza. Bajar� la guardia.
255
00:17:33,671 --> 00:17:36,111
Necesitas un uniforme.
256
00:17:36,191 --> 00:17:38,271
Una enfermera ha venido
con la ambulancia.
257
00:17:45,751 --> 00:17:47,711
Ha llegado la furgoneta del t�, jefe.
258
00:17:48,151 --> 00:17:51,431
�No querr�s estar seco durante
las negociaciones verdad?
259
00:17:53,431 --> 00:17:55,951
Joder... Yo he so�ado con esto.
260
00:17:57,231 --> 00:17:59,431
No te preocupes, cielo.
Es como montar en bici
261
00:17:59,511 --> 00:18:00,951
Jefe, �l la registrar�.
262
00:18:01,071 --> 00:18:03,911
Sabes, algo me dice que a Reg no
se le acercan muchas t�as.
263
00:18:03,951 --> 00:18:07,050
Le metemos esto en las bragas,
y no tendr� valor para mirar.
264
00:18:07,051 --> 00:18:08,091
Yo lo har�a.
265
00:18:09,351 --> 00:18:11,311
No subestimemos a ese hombre.
266
00:18:11,391 --> 00:18:13,671
Un movimiento en falso
y puede haber una masacre.
267
00:18:13,751 --> 00:18:15,071
No est�s al mando, Tyler.
268
00:18:15,151 --> 00:18:18,471
No, el t�o de los rehenes y la pistola
est� al mando.
269
00:18:27,911 --> 00:18:29,191
�Reg?
270
00:18:29,671 --> 00:18:31,271
Est� bien.
271
00:18:31,471 --> 00:18:34,351
Necesito que entres
y calmes las cosas.
272
00:18:35,551 --> 00:18:40,271
Si captamos su atenci�n es
posible que solucionemos esto.
273
00:18:41,551 --> 00:18:43,191
Ojos y o�dos bien abiertos.
274
00:18:43,231 --> 00:18:45,231
Mant�n esa boquita cerrada
y todo ir� bien...
275
00:18:45,311 --> 00:18:46,871
Enfermera Cartwright.
276
00:18:52,391 --> 00:18:53,591
�Reg?
277
00:18:54,991 --> 00:18:57,551
Traemos una enfermera, para Doris.
278
00:19:11,431 --> 00:19:14,951
Reg, ella s�lo quiere que
todo vaya mejor, �qu� dices?
279
00:19:16,271 --> 00:19:17,631
�Que suba!
280
00:20:06,731 --> 00:20:08,051
Vale, Reg.
281
00:20:08,371 --> 00:20:11,371
He hecho algo por ti.
�Por qu� no haces algo por m�?
282
00:20:11,372 --> 00:20:14,451
�Por qu� no me cuentas
de qu� va todo esto?
283
00:20:17,891 --> 00:20:18,851
Reg...
284
00:20:26,531 --> 00:20:28,971
# Pod�is quitarle el tubo
de alimentaci�n. #
285
00:20:29,091 --> 00:20:31,731
# Lo desconectaremos a las dos.#
286
00:20:40,091 --> 00:20:42,211
Ya s� en qu� est� pensando �sa.
287
00:20:42,491 --> 00:20:43,811
�Qui�n, Annie?
288
00:20:44,051 --> 00:20:45,891
Jackie Queen.
289
00:20:46,331 --> 00:20:49,011
Piensa que se
nos acaban las ideas.
290
00:20:49,012 --> 00:20:51,551
�Hay algo que deba saber
sobre Jackie Queen y t�?
291
00:20:51,591 --> 00:20:53,531
Le tiene man�a a la polic�a.
292
00:20:53,811 --> 00:20:55,570
Quiere saber todo
sobre nosotros.
293
00:20:55,611 --> 00:20:57,591
Si no tienes nada que esconder,
no tienes nada que esconder.
294
00:20:57,592 --> 00:20:59,411
Aqu� no hay nada que esconder.
295
00:20:59,491 --> 00:21:02,771
Toda la ciudad puede ver
los per�metros y los donuts
296
00:21:02,851 --> 00:21:05,371
...y ahora mandamos a una t�a indefensa.
297
00:21:06,451 --> 00:21:09,331
Estamos en una fase
muy delicada de la...
298
00:21:10,771 --> 00:21:13,611
Muy bien, Steve, no te quites el sombrero.
299
00:21:16,091 --> 00:21:18,411
"Guten tag", caballeros
300
00:21:18,491 --> 00:21:19,851
Buenos d�as, Litton.
301
00:21:19,931 --> 00:21:22,211
�Te traigo un taz�n de agua
para tu perro lazarillo?
302
00:21:22,931 --> 00:21:26,251
Tendr�as que haber avisado
a la Brigada Regional, Gene.
303
00:21:26,371 --> 00:21:27,931
Ten cuidado.
304
00:21:28,071 --> 00:21:29,851
Tranquilo, chaval.
305
00:21:30,331 --> 00:21:31,971
Los hermanos mayores
ya han llegado.
306
00:21:35,971 --> 00:21:37,331
Comprobad las armas.
307
00:21:37,971 --> 00:21:40,011
No hag�is eso.
Annie est� dentro.
308
00:21:40,012 --> 00:21:42,731
�Ahora envi�is a vuestras t�as
a la batalla, Gene?
309
00:21:42,771 --> 00:21:44,351
No te quieres ensuciar los zapatos.
310
00:21:44,371 --> 00:21:46,091
Te ruego que no lo hagas.
311
00:21:46,171 --> 00:21:47,531
Nadie debe morir.
312
00:21:47,571 --> 00:21:50,331
Vale , Cole, soy el Detective Jefe Hunt.
313
00:21:50,411 --> 00:21:52,131
��ltimo aviso!
314
00:21:52,171 --> 00:21:55,931
Soy el Detective Jefe Litton,
de la Brigada Regional.
315
00:21:56,011 --> 00:21:57,531
Si quieres jugar a esto mucho tiempo...
316
00:21:57,532 --> 00:22:00,291
...por nosotros no hay problema,
no nos iremos a ninguna parte.
317
00:22:00,371 --> 00:22:01,891
Te estoy amenazando.
318
00:22:01,931 --> 00:22:03,291
No queremos amenazarlo.
319
00:22:03,571 --> 00:22:05,971
No nos podemos permitir
perder a un s�lo reh�n.
320
00:22:05,972 --> 00:22:08,131
�Qu�?... �A ninguno?
321
00:22:09,211 --> 00:22:10,651
Bueno, me lo pensar�.
322
00:22:10,691 --> 00:22:12,011
Quedar� bien en los peri�dicos.
323
00:22:12,051 --> 00:22:15,331
S�, bueno. Salir en la portada de los
peri�dicos son gajes del oficio.
324
00:22:15,351 --> 00:22:18,731
"La Brigada Regional resuelve la crisis,
todo el mundo est� a salvo"...
325
00:22:18,771 --> 00:22:20,371
S�, eso me gusta.
326
00:22:20,531 --> 00:22:21,731
Tal vez deber�amos
dispararle.
327
00:22:21,732 --> 00:22:25,851
- �No, hemos de negociar!.
- No, no. A �l no, a Litton.
328
00:22:26,011 --> 00:22:27,771
No. El papeleo
ser�a una puta pesadilla.
329
00:22:27,711 --> 00:22:30,891
Quiero unos bocadillos y agua.
330
00:22:31,691 --> 00:22:34,411
Podr�amos darle plomo para comer.
331
00:22:34,691 --> 00:22:38,851
Dejadlos afuera de esta puerta y
nada de tonter�as.
332
00:22:39,211 --> 00:22:42,011
Tienes hasta las dos en punto,
333
00:22:42,012 --> 00:22:45,571
...para decirnos lo que quieres, Reg.
Despu�s, nada nos detendr�.
334
00:22:45,572 --> 00:22:48,771
No te f�es, Reg. Te volar� la
cabeza cuando menos te lo esperes.
335
00:22:48,772 --> 00:22:52,731
�Por favor!. Est�is poniendo
todo en peligro.
336
00:23:10,491 --> 00:23:12,691
Me estoy acercando a la puerta.
337
00:23:13,811 --> 00:23:16,051
No voy armado.
338
00:23:16,851 --> 00:23:19,611
Te traigo bocadillos y agua.
339
00:23:19,612 --> 00:23:20,912
Reg...
340
00:23:22,211 --> 00:23:24,291
Voy a abrir la puerta.
341
00:23:24,491 --> 00:23:27,491
Voy a abrir la puerta
y voy a dejar esto dentro.
342
00:23:27,771 --> 00:23:30,091
�Vale?... No estoy intentando
ninguna jugarreta.
343
00:23:30,171 --> 00:23:32,051
Tienes mi palabra.
344
00:23:32,611 --> 00:23:35,091
Ahora voy a abrir la puerta, Reg.
345
00:23:46,651 --> 00:23:48,531
Reg, ya estoy dentro.
346
00:23:57,971 --> 00:24:00,411
# Le quitaremos el cat�ter. #
347
00:24:01,371 --> 00:24:02,891
# Llama a la enfermera. #
348
00:24:32,651 --> 00:24:37,131
�Quiz�s podamos hablar un poco
mas de qu� de todo esto?
349
00:24:37,132 --> 00:24:38,451
Me has desobedecido.
350
00:24:38,651 --> 00:24:40,371
S�lo intentaba ayudarte, Reg.
351
00:24:40,451 --> 00:24:43,051
Si estoy aqu� contigo,
podr� ayudarte.
352
00:24:43,131 --> 00:24:47,251
�Qu� te hace pensar
que t� puedes ayudarme?
353
00:24:47,531 --> 00:24:50,171
Vale, dig�moslo de otra manera.
354
00:24:50,531 --> 00:24:52,211
D�jame trabajar contigo.
355
00:24:54,851 --> 00:24:58,651
Hay mucho en juego, Reg.
Para los dos.
356
00:25:06,651 --> 00:25:08,731
Se acab�. Tira el arma.
357
00:25:08,851 --> 00:25:10,051
- Jefe...
- T�rala.
358
00:25:10,091 --> 00:25:12,171
- La enfermera est� muerta.
- Entonces t� tambi�n.
359
00:25:12,251 --> 00:25:13,530
Jefe, tira el arma.
360
00:25:13,571 --> 00:25:15,371
�Quer�is ver sus sesos
desparramados la pared?
361
00:25:15,451 --> 00:25:16,500
�Y t� quieres ver t� los tuyos?...
�T�rala!
362
00:25:16,501 --> 00:25:17,701
��Atr�s!!
363
00:25:22,171 --> 00:25:24,411
�Me has tirado mi pistola!
364
00:25:24,651 --> 00:25:26,451
Le he salvado la vida.
365
00:25:26,651 --> 00:25:29,611
T�... has tirado..
366
00:25:29,891 --> 00:25:30,771
...mi pistola.
367
00:25:30,851 --> 00:25:34,691
T� has sido muy listo.
Y t� incre�blemente est�pido.
368
00:25:35,011 --> 00:25:36,731
Dale tu llave.
369
00:25:40,411 --> 00:25:43,171
Ahora. Cierra las puertas.
370
00:26:30,931 --> 00:26:32,611
�Oh, Doris!
371
00:26:42,011 --> 00:26:44,011
�Y ahora qu�, Reg?
372
00:26:44,491 --> 00:26:46,011
�"Quid pro quo"?.
373
00:26:46,731 --> 00:26:49,051
Acabo de arreglar la situaci�n.
374
00:26:49,091 --> 00:26:50,531
Lo he hecho por ti.
375
00:26:50,651 --> 00:26:53,171
�Har�s t� algo por m�?
376
00:26:53,491 --> 00:26:54,971
�Por qu� no?
377
00:27:09,451 --> 00:27:12,691
Deber�as haberte quedado con
la m�a, Reg, la tuya es chatarra.
378
00:27:12,771 --> 00:27:16,451
El rev�lver de servicio.
Engrasado cada d�a.
379
00:27:21,731 --> 00:27:24,251
�Y eso ha sido un intento
de rescate?
380
00:27:24,411 --> 00:27:26,811
�T� no haces intentos
de rescate, verdad Gene?
381
00:27:26,931 --> 00:27:31,571
Cierras los ojos y entrar a lo bestia,
esa es tu estrategia, �verdad?
382
00:27:36,731 --> 00:27:39,211
Una hora y media.
383
00:27:41,131 --> 00:27:43,771
�Qu� tienen de importante
las dos en punto?
384
00:27:44,011 --> 00:27:46,611
En la hora de cierre de
la edici�n de la tarde.
385
00:27:47,851 --> 00:27:49,051
Ves...
386
00:27:49,811 --> 00:27:52,251
Saldr� en primera p�gina, inspector.
387
00:27:53,931 --> 00:27:56,891
"A las 8.30 de esta ma�ana
un trabajador corriente...
388
00:27:56,892 --> 00:28:00,211
...ha entrado en las oficinas del
peri�dico m�s importante de la ciudad
389
00:28:00,291 --> 00:28:03,051
...y ha tomado el control a punta de pistola."
390
00:28:04,411 --> 00:28:06,611
Quiero que oigan mi historia.
391
00:28:07,531 --> 00:28:09,411
�Cu�l es tu historia?
392
00:28:09,531 --> 00:28:11,731
�A ti que te importa, inspector?.
393
00:28:11,891 --> 00:28:13,851
Lo importante es c�mo acaba la historia,
394
00:28:15,571 --> 00:28:18,211
Necesito poner a Doris
m�s c�moda.
395
00:28:18,291 --> 00:28:21,171
Hace demasiado calor
al lado del radiador.
396
00:28:21,331 --> 00:28:23,411
�Alguien puede ayudarme, por favor?
397
00:28:27,811 --> 00:28:29,851
Vale, �de qu� va todo esto, Reg?
398
00:28:29,971 --> 00:28:31,811
H�blame del art�culo.
399
00:28:32,211 --> 00:28:33,651
Injusticia.
400
00:28:33,731 --> 00:28:37,651
Por favor...
Tenemos que moverla, jefe.
401
00:28:39,411 --> 00:28:41,051
�Qu� has dicho?
402
00:28:41,291 --> 00:28:43,731
Nada, necesita que...
403
00:28:43,771 --> 00:28:45,651
����Qu� has dicho?!!!
404
00:28:45,652 --> 00:28:46,352
Reg
405
00:28:46,353 --> 00:28:48,391
�Soy enfermera!
406
00:28:49,371 --> 00:28:52,171
Doris est� enferma.
Deja que se vaya.
407
00:28:52,191 --> 00:28:54,491
Eso ser�a muy honroso.
408
00:28:54,611 --> 00:28:58,291
Y no disfrazar a una polic�a
con un uniforme de enfermera...
409
00:28:58,292 --> 00:28:59,490
...y meterla dentro,
410
00:28:59,531 --> 00:29:02,611
...a pesar de que me disteis
vuestra palabra.
411
00:29:02,771 --> 00:29:05,011
Venga ya Reg. �Eres un delincuente!
412
00:29:05,251 --> 00:29:08,011
T� haces lo que haces.
Yo soy poli y hago lo que hago.
413
00:29:08,091 --> 00:29:10,211
Los gatos comen sardinas y
los perros huesos.
414
00:29:10,251 --> 00:29:14,611
S�lo quiero contarle al mundo
lo que tengo en mi cabeza.
415
00:29:14,811 --> 00:29:17,451
Y que por una vez me escuchen.
416
00:29:17,531 --> 00:29:19,171
Iba a liberarles,
417
00:29:19,251 --> 00:29:21,011
...y despu�s hacer lo que
tengo que hacer,
418
00:29:21,091 --> 00:29:24,091
...y que el mundo se quede
con mi epitafio en el peri�dico.
419
00:29:24,331 --> 00:29:27,611
Pero ahora no...
Te has deshonrado
420
00:29:27,691 --> 00:29:30,131
Y el precio que pagar�s
es la muerte.
421
00:29:31,971 --> 00:29:33,491
A las dos...
422
00:29:33,611 --> 00:29:34,771
...en punto.
423
00:29:34,851 --> 00:29:37,611
�Qui�n va a morir?... �Todos?.
424
00:29:37,731 --> 00:29:40,691
Mira, puedo salir
y explicar tu caso.
425
00:29:40,771 --> 00:29:43,851
Tienes peticiones, se las puedo
trasladar a las autoridades pertinentes.
426
00:29:43,891 --> 00:29:47,731
- �Y nosotros, George?.
- Jackie, Yo soy este peri�dico.
427
00:29:49,011 --> 00:29:51,571
Dios, estoy sudando a chorro.
428
00:29:53,051 --> 00:29:58,331
El miedo convierte a
los h�roes en cobardes.
429
00:30:00,131 --> 00:30:04,051
Pero no sabemos lo que
somos hasta que llega el momento.
430
00:30:04,131 --> 00:30:05,331
Necesito beber.
431
00:30:07,171 --> 00:30:09,571
Hay que engrasar los engranajes.
432
00:30:10,371 --> 00:30:11,411
Aqu�.
433
00:30:19,771 --> 00:30:22,131
�Qu� es de malta!...
434
00:30:22,451 --> 00:30:24,571
�Qu� clase de monstruo eres?.
435
00:30:25,971 --> 00:30:28,411
T� tienes tu lugar en la sociedad.
436
00:30:28,491 --> 00:30:30,691
- Incluso �l.
- Ah ya lo entiendo...
437
00:30:30,771 --> 00:30:32,211
Un soldado veterano resentido.
438
00:30:32,291 --> 00:30:34,931
Quiere que la gente lo salude
cuando pasa por la calle.
439
00:30:35,011 --> 00:30:35,891
Me est�s enfadando.
440
00:30:35,971 --> 00:30:37,811
Deber�a darte verg�enza, colega.
441
00:30:37,891 --> 00:30:40,971
Estas armas deber�an usarse contra
el enemigo, no contra tu gente.
442
00:30:41,011 --> 00:30:44,771
- �T� qu� sabes sobre esta arma?.
- �Qu� deber�amos saber, Reg?.
443
00:30:47,131 --> 00:30:51,731
Algunas personas son muertos vivientes
y no lo saben.
444
00:30:52,171 --> 00:30:54,211
Yo me despert� una ma�ana...
445
00:30:54,531 --> 00:30:56,371
...y me di cuenta de ello.
446
00:31:01,811 --> 00:31:05,691
Bueno... �Es esta es tu puta manera
de negociar, chaval?
447
00:31:06,091 --> 00:31:09,771
Seguro que puedes convencerle
para que nos vuele las pelotas.
448
00:31:10,371 --> 00:31:13,171
Es muy inteligente y est�
muy solo.
449
00:31:13,411 --> 00:31:15,131
Hay algo m�s.
450
00:31:15,251 --> 00:31:17,731
S�. muy armado.
Tenemos que desarmarlo.
451
00:31:17,811 --> 00:31:20,931
Ha dicho que el miedo convierte
a los h�roes en cobardes.
452
00:31:21,011 --> 00:31:23,251
Algo que vio o que hizo,
453
00:31:23,571 --> 00:31:25,891
...quiz�s en la guerra.
454
00:31:26,491 --> 00:31:29,051
La manera en la que reaccion�
cuando le mencionaste el arma.
455
00:31:29,331 --> 00:31:31,771
Tenemos que encontrar la
llave de Reg Cole.
456
00:31:31,971 --> 00:31:34,731
Primero me gustar�a encontrar
otro tipo de llave.
457
00:31:35,171 --> 00:31:38,211
�Tramando otro plan genial, Gene?
458
00:31:38,411 --> 00:31:40,251
�Qu� te has hecho en
el pelo, Jackie?
459
00:31:40,331 --> 00:31:42,891
- �Por qu�?
- Te queda bien, eso es todo
460
00:31:43,651 --> 00:31:45,091
Danos un pitillo.
461
00:31:55,131 --> 00:31:56,891
�Vuelve aqu�!
462
00:32:00,771 --> 00:32:03,011
�Qu� pasa contigo y Jackie?
463
00:32:04,451 --> 00:32:07,131
Es una arp�a, fin de la historia.
464
00:32:08,651 --> 00:32:11,091
�Siempre haces amigos
a d�nde vas?
465
00:32:12,691 --> 00:32:14,611
Ella me desea.
466
00:32:15,451 --> 00:32:16,891
Pobre puta.
467
00:32:36,201 --> 00:32:38,521
�De d�nde sacaste ese agua?
468
00:32:38,601 --> 00:32:40,801
Del jarr�n.
469
00:32:47,601 --> 00:32:49,521
Se est� poniendo a prueba.
470
00:32:50,521 --> 00:32:51,801
Y a nosotros.
471
00:32:52,481 --> 00:32:55,401
"El Sr. Cole estaba furioso
m�s all� de lo razonable...
472
00:32:55,402 --> 00:32:57,881
...con las injusticias de un mundo
de baratillo,
473
00:32:58,001 --> 00:32:59,961
...obsesionado con la gloria f�cil.
474
00:33:00,041 --> 00:33:02,561
Un mundo que venera lo profano...
475
00:33:02,721 --> 00:33:05,881
...y se deleita en la santidad
de s� mismo.
476
00:33:05,961 --> 00:33:08,721
Demasiadas florituras, Reg.
477
00:33:09,041 --> 00:33:13,361
Nuestros lectores se lo saltar�n
para llegar a donde disparas a todos.
478
00:33:13,601 --> 00:33:16,441
"Este infausto d�a acab� con una
explosi�n nuclear...
479
00:33:16,442 --> 00:33:19,921
...en una masacre cuando Reg Cole, de 59 a�os.
- �55!
480
00:33:20,161 --> 00:33:22,961
...liber� finalmente su furia reprimida."
481
00:33:24,361 --> 00:33:26,561
Ganar� el premio Carnegie por esto.
482
00:33:27,161 --> 00:33:29,521
A t�tulo p�stumo, claro.
483
00:33:29,881 --> 00:33:32,361
�A cu�ntos mataste
en la guerra, Reg?
484
00:33:32,521 --> 00:33:35,401
�A unos pocos?... �A ninguno?.
485
00:33:35,521 --> 00:33:37,721
�Te sientes minusvalorado?.
486
00:33:38,641 --> 00:33:40,361
"Sr Cole...
487
00:33:40,721 --> 00:33:43,921
...era un hombre de gran inteligencia,
488
00:33:44,201 --> 00:33:46,921
...que nunca se sinti� apreciado.
489
00:33:47,601 --> 00:33:53,441
Ve�a a la poes�a y la prosa
como una celebraci�n de la vida.
490
00:33:53,721 --> 00:33:56,881
Ve�a en la literatura todas
las cosas buenas.
491
00:33:57,241 --> 00:33:58,641
Valor...
492
00:33:59,001 --> 00:34:02,121
...fortaleza, sacrificio.
493
00:34:04,041 --> 00:34:06,601
Pero en su vida diaria ve�a...
494
00:34:06,801 --> 00:34:09,841
...cobard�a, ego�smo,
495
00:34:09,961 --> 00:34:12,641
...deseo de gloria vana.
496
00:34:13,481 --> 00:34:15,681
Y se sent�a solo
497
00:34:17,321 --> 00:34:19,921
Se ha equivocado de profesi�n,
Inspector Tyler.
498
00:34:20,121 --> 00:34:21,961
No sabes ni la mitad.
499
00:34:22,041 --> 00:34:24,961
- No estoy solo.
- No, pero te sientes...
500
00:34:25,321 --> 00:34:26,481
...aislado.
501
00:34:26,561 --> 00:34:29,681
Como el Yanqui en la corte
del rey Arturo.
502
00:34:31,961 --> 00:34:34,321
Un hombre de otra �poca.
503
00:34:36,161 --> 00:34:38,481
Abandonado en un mundo pagano.
504
00:34:46,081 --> 00:34:48,841
Por eso quieres probarte.
505
00:34:49,761 --> 00:34:52,441
�Sabes?,
nada de habr�a pasado,
506
00:34:52,442 --> 00:34:54,841
...si hubieras echado un
par de polvos de vez en cuando.
507
00:34:54,921 --> 00:34:56,201
C�llate, Hunt.
508
00:34:56,281 --> 00:34:58,401
Al menos tengo los huevos
de dec�rselo a la cara.
509
00:34:58,481 --> 00:35:01,681
Y no esconderme detr�s de
un periodicucho de mierda.
510
00:35:02,182 --> 00:35:03,182
�Dios m�o!
511
00:35:04,001 --> 00:35:06,081
Dios m�o. �Socorro!
512
00:35:07,721 --> 00:35:09,121
�Necesita ayuda!
513
00:35:10,281 --> 00:35:12,721
Necesito un espejo, alguien tiene...
514
00:35:15,801 --> 00:35:17,561
Creo que ha tenido un infarto.
515
00:35:17,641 --> 00:35:21,841
Puedo hacerle el boca a boca,
pero alguien tiene que darle masaje.
516
00:35:22,161 --> 00:35:23,721
�Puedes ayudarla?
517
00:35:23,722 --> 00:35:24,722
Si.
518
00:35:35,881 --> 00:35:38,121
Pues hacerlo, Doris...
Vuelve con nosotros.
519
00:35:38,201 --> 00:35:39,721
Venga, Doris, te est�s perdiendo
toda la diversi�n.
520
00:35:39,761 --> 00:35:40,921
�Se ha muerto?
521
00:35:41,401 --> 00:35:44,001
Puedes hacerlo. �Lucha!
522
00:35:45,201 --> 00:35:47,121
�Lucha, lucha!
523
00:35:52,161 --> 00:35:53,401
�Buena chica!
524
00:35:53,521 --> 00:35:55,681
Nunca hab�a visto esa t�cnica.
525
00:36:03,201 --> 00:36:05,321
�Por qu� no dejas que se vaya, Reg?
526
00:36:05,601 --> 00:36:08,801
�A cualquiera de los otros?.
�Qu� te han hecho, Reg?
527
00:36:29,161 --> 00:36:30,721
Gracias, Reg.
528
00:36:48,641 --> 00:36:49,721
George...
529
00:36:58,561 --> 00:37:00,881
Yo podr�a escribir tu biograf�a, Reg.
530
00:37:01,041 --> 00:37:02,921
Ser�a una lectura fascinante.
531
00:37:03,001 --> 00:37:04,801
Podr�an hacer una pel�cula.
532
00:37:04,881 --> 00:37:07,441
Richard Burton te sacar�a clavado.
533
00:37:07,921 --> 00:37:09,601
Ser�as inmortal.
534
00:37:10,361 --> 00:37:12,401
D�jame ir y har� todo eso por ti.
535
00:37:12,601 --> 00:37:14,401
�Est�s interesado en m�?
536
00:37:14,561 --> 00:37:15,641
�De verdad?
537
00:37:17,121 --> 00:37:18,241
Hoy es lunes.
538
00:37:18,321 --> 00:37:19,801
Normalmente vas a jugar al golf.
539
00:37:19,881 --> 00:37:21,921
Tus palos est�n detr�s del perchero.
540
00:37:22,041 --> 00:37:23,881
Los traes el viernes.
541
00:37:24,001 --> 00:37:25,761
El fin de semana hay que moverlos...
542
00:37:25,762 --> 00:37:28,561
...para poder limpiar todos
los rincones de tu despacho.
543
00:37:28,841 --> 00:37:32,241
Siempre te sorprende que cambien
de sitio el fin de semana.
544
00:37:32,242 --> 00:37:33,042
Si.
545
00:37:33,041 --> 00:37:34,961
Te quedas hasta tarde cada noche.
546
00:37:35,081 --> 00:37:38,681
- Para escribir la portada.
- Pero no lo hace, �verdad, Jackie?
547
00:37:38,881 --> 00:37:40,441
Te sientas en el despacho,
548
00:37:40,561 --> 00:37:44,241
...y te bebes una botella de whisky
mientras Jackie hace todo el trabajo.
549
00:37:44,321 --> 00:37:46,601
Pero su nombre nunca
sale en la portada.
550
00:37:46,721 --> 00:37:50,121
Al final siempre caes redondo
y tiene ella que hacerlo todo.
551
00:37:50,281 --> 00:37:53,121
Y ella lo acepta porque...
552
00:37:53,321 --> 00:37:54,801
...as� son las cosas.
553
00:37:54,921 --> 00:37:57,921
Por la ma�ana , alguien viene
justo cuando amanece...
554
00:37:58,001 --> 00:38:01,681
...y vac�a tu papelera,
deshaci�ndose de las pruebas
555
00:38:01,841 --> 00:38:03,841
Mantiene su respetabilidad.
556
00:38:03,921 --> 00:38:05,281
�Qui�n eres?
557
00:38:06,401 --> 00:38:07,921
Y t�, Jackie.
558
00:38:08,281 --> 00:38:11,721
Nunca te preguntas, tras
trabajar hasta tarde,
559
00:38:11,841 --> 00:38:15,001
�Qui�n ha dejado encendida la luz
de la escalera para que no tropieces?
560
00:38:15,121 --> 00:38:16,721
No entiendo.
561
00:38:17,201 --> 00:38:19,681
�No llevas normalmente
una falda roja los lunes?
562
00:38:19,682 --> 00:38:22,641
- �Nos esp�as?
- �Yo trabajo aqu�!
563
00:38:22,721 --> 00:38:24,441
�Ocho a�os!
564
00:38:24,921 --> 00:38:27,201
Yo arreglo las cerraduras
de esas puertas.
565
00:38:27,321 --> 00:38:29,881
Traigo los nuevos
archivadores.
566
00:38:30,041 --> 00:38:34,041
Arreglo las instalaciones,
friego los suelos, limpio las ventanas
567
00:38:34,161 --> 00:38:36,001
�Estoy aqu�!
568
00:38:36,121 --> 00:38:40,281
Esperando que alguien se
fije en mis esfuerzos.
569
00:38:40,601 --> 00:38:42,761
Si todos somos iguales,
570
00:38:43,361 --> 00:38:46,121
�Por qu� ten�is un lugar en la vida?
571
00:38:48,681 --> 00:38:51,921
D�jame vivir.
He aprendido la lecci�n.
572
00:38:52,041 --> 00:38:53,841
Te sientes impotente.
573
00:38:53,961 --> 00:38:56,521
Lo entiendo, Reg.
574
00:38:56,721 --> 00:38:59,161
Sientes que no cuentan
contigo y t�...
575
00:38:59,281 --> 00:39:01,241
...tienes tanto que ofrecer.
576
00:39:01,921 --> 00:39:04,161
�Pero ya has hecho algo!
577
00:39:05,281 --> 00:39:06,641
�Qu� pasa...
578
00:39:07,321 --> 00:39:09,041
�Qu� pasa con la guerra?
579
00:39:09,441 --> 00:39:10,441
�La guerra?
580
00:39:10,561 --> 00:39:12,241
S�, Reg. La guerra.
581
00:39:12,321 --> 00:39:14,961
Cuando realmente te pod�as
mirar en el espejo.
582
00:39:15,041 --> 00:39:16,681
No entiendes nada.
583
00:39:16,801 --> 00:39:20,721
Entiendo que ahora mismo no
honras aquello por lo que luchaste.
584
00:39:21,041 --> 00:39:23,401
A�n puedes rectificar.
585
00:39:24,201 --> 00:39:27,201
Puedes salir con
tu honor intacto.
586
00:39:31,841 --> 00:39:34,001
No des un paso m�s, George.
587
00:39:34,121 --> 00:39:36,241
Si�ntate, George!
588
00:39:36,361 --> 00:39:38,041
No eres un asesino.
589
00:39:38,601 --> 00:39:40,801
S�lo est�s... enfadado.
590
00:39:41,441 --> 00:39:43,721
Un h�roe menospreciado.
591
00:39:44,041 --> 00:39:45,801
Eso es lo que eres, Reg.
592
00:39:46,001 --> 00:39:47,121
Ahora...
593
00:39:48,241 --> 00:39:49,721
Me voy a ir.
594
00:39:50,361 --> 00:39:52,761
Voy a bajar por la salida de incendios.
595
00:40:04,001 --> 00:40:06,161
Vale, George, d�jame verlo.
596
00:40:06,481 --> 00:40:08,761
�Qu� se siente al dispararle a alguien?
597
00:40:08,881 --> 00:40:11,001
�Es como lo imaginabas?
598
00:40:19,001 --> 00:40:21,161
�Nunca fuiste, verdad?
599
00:40:21,521 --> 00:40:23,881
Nunca fuiste a la guerra.
600
00:40:24,721 --> 00:40:26,561
Pero t� quer�as, creo.
601
00:40:34,481 --> 00:40:36,721
Tienes una hora l�mite
para hacerlo.
602
00:40:40,201 --> 00:40:41,641
Vale, Jackie.
603
00:40:42,721 --> 00:40:44,681
Respira profundamente.
604
00:40:45,801 --> 00:40:49,081
Cuenta el n�mero de pasos
que hay hasta tu mesa.
605
00:40:49,841 --> 00:40:52,881
Rel�jate. �Crees que
podr�s hacerlo?
606
00:40:54,561 --> 00:40:55,881
Buena chica.
607
00:41:08,241 --> 00:41:10,481
�Sabes?,
creo que puedo llegar a entenderlo.
608
00:41:11,361 --> 00:41:13,281
Pero est� totalmente loco.
609
00:41:13,921 --> 00:41:15,881
Me alegro de que te hayas
dado cuenta.
610
00:41:16,041 --> 00:41:17,881
Esto va a ser un ba�o de sangre.
611
00:41:17,921 --> 00:41:19,841
Pierdes el tiempo, jefe.
612
00:41:25,441 --> 00:41:27,121
Conf�a en Gene El Genio.
613
00:41:28,281 --> 00:41:29,601
Espera.
614
00:41:30,401 --> 00:41:33,401
La puerta que da a la salida
de incendios est� tras ese pasillo.
615
00:41:33,441 --> 00:41:35,801
- �Crees que podremos sacarlos?.
- Quiz�s.
616
00:41:35,921 --> 00:41:38,601
Bueno, podemos quedarnos aqu�
y esperar que nos mate...
617
00:41:38,761 --> 00:41:40,641
...o hacerlo.
618
00:41:46,201 --> 00:41:47,721
Sigue escribiendo.
619
00:41:47,921 --> 00:41:49,281
Me encuentro mal.
620
00:41:49,481 --> 00:41:50,721
Escribe.
621
00:41:51,321 --> 00:41:53,121
M�s te vale seguir, Jackie.
622
00:41:53,322 --> 00:41:54,522
Reg...
623
00:41:56,801 --> 00:41:59,241
Creo que vas a tener que venir, t�o.
Necesitamos ayuda.
624
00:41:59,281 --> 00:42:00,801
Es el jefe.
625
00:42:02,121 --> 00:42:05,441
Creo que le ha sentado mal
algo que ha comido en el desayuno.
626
00:42:05,561 --> 00:42:08,161
Es al�rgico a las comidas
con mucha grasa.
627
00:42:08,441 --> 00:42:11,041
S�lo hidratos de carbono.
Tiene que tomar fruta fresca.
628
00:42:11,161 --> 00:42:13,961
- Ya le ha pasado otras veces.
- �Se despertar�?.
629
00:42:14,881 --> 00:42:16,841
No quiero que se pierda esto.
630
00:42:16,961 --> 00:42:18,441
�C�mo lo reanimo?
631
00:42:19,281 --> 00:42:21,241
Una bofetada en la cara.
632
00:42:21,481 --> 00:42:22,561
�Corred!
633
00:42:24,001 --> 00:42:26,201
�A la salida de incendios!
634
00:42:47,321 --> 00:42:48,521
�Cabr�n!
635
00:42:48,681 --> 00:42:50,401
- Gene...
- Est� bien, cielo.
636
00:42:50,521 --> 00:42:51,521
�Ya basta!
637
00:42:54,001 --> 00:42:55,601
Se�orita Queen.
638
00:42:55,801 --> 00:42:58,001
Tengo un final nuevo para su art�culo.
639
00:42:58,081 --> 00:42:59,401
"A las dos de la tarde de hoy,
640
00:42:59,402 --> 00:43:03,001
...los rehenes fueron obligados a presenciar
la ejecuci�n de tres polic�as,
641
00:43:03,041 --> 00:43:08,081
...como represalia por un in�til
intento de fuga."
642
00:43:32,241 --> 00:43:34,201
�Vamos a morir?
643
00:43:38,041 --> 00:43:40,281
No, creo que podremos con �l.
644
00:43:40,441 --> 00:43:42,921
Yo le salto encima y t� le quitas la pistola.
645
00:43:43,081 --> 00:43:45,281
...y Cartwright le da una
patada en los huevos.
646
00:43:45,361 --> 00:43:47,881
Liberamos a los rehenes,
nos vamos al pub y ya est�.
647
00:43:48,761 --> 00:43:50,601
Bueno, qu� alivio.
648
00:43:53,281 --> 00:43:56,001
Y yo que pensaba que
ten�amos problemas.
649
00:44:02,601 --> 00:44:06,601
Cuando mueres dicen que ves un
t�nel de luz
650
00:44:06,761 --> 00:44:11,121
... y revives los momentos
m�s maravillosos de tu vida.
651
00:44:13,481 --> 00:44:16,361
A ver, Cartwright.
Dinos un ejemplo.
652
00:44:20,801 --> 00:44:22,521
El d�a que me gradu�.
653
00:44:23,961 --> 00:44:27,601
Saltando desde un puente de
6 metros a un embalse,
654
00:44:27,761 --> 00:44:31,201
con una botella de vino rosado
en una mano..
655
00:44:35,441 --> 00:44:36,761
Sigue...
656
00:44:37,921 --> 00:44:40,241
Con una botella de vino en una mano,
657
00:44:40,521 --> 00:44:42,481
...y mi sujetador en la otra.
658
00:44:43,201 --> 00:44:46,921
Creo que ese va a ser uno
de "mis" recuerdos cuando muera.
659
00:44:51,121 --> 00:44:52,881
�Y t� Sam?
660
00:44:58,441 --> 00:45:00,761
Supongo que el d�a...
661
00:45:00,921 --> 00:45:03,001
...que me hicieron Detective Jefe.
662
00:45:03,321 --> 00:45:06,721
�El mismo d�a que me hicieron
a mi Rey de Egipto?
663
00:45:07,081 --> 00:45:10,241
Oh, s�, lo siento.
664
00:45:10,601 --> 00:45:13,081
Que me hicieron Inspector
665
00:45:13,321 --> 00:45:16,761
�Eso es lo mejor que tienes?...
�Algo del trabajo?
666
00:45:22,321 --> 00:45:23,681
Mi cumplea�os.
667
00:45:26,321 --> 00:45:28,801
Mi �ltimo cumplea�os.
668
00:45:29,241 --> 00:45:31,721
No, no, no fue el �ltimo,
669
00:45:31,841 --> 00:45:33,601
...fue el...
670
00:45:34,681 --> 00:45:36,721
...cuando cumpl� 4 a�os.
671
00:45:37,041 --> 00:45:40,361
Mi padre siempre estaba fuera.
Era viajante.
672
00:45:41,521 --> 00:45:44,561
Me despert� esa ma�ana y
recuerdo que pens�,
673
00:45:45,201 --> 00:45:47,561
"�Estar� aqu�?... �estar�...
674
00:45:48,201 --> 00:45:50,521
- ...abajo?".
- �Y estaba?.
675
00:45:50,761 --> 00:45:54,601
Cuando baj� vi a mi madre
esperando en la sala de estar.
676
00:45:55,241 --> 00:45:57,601
Y me dijo: "Lo siento, Sammie...
677
00:45:58,481 --> 00:46:00,721
...No ha podido llegar a tiempo."
678
00:46:02,881 --> 00:46:04,881
Me qued� hecho polvo.
679
00:46:06,121 --> 00:46:07,921
Me qued� ah�...
680
00:46:10,241 --> 00:46:12,561
y entonces o� que silbaban:
681
00:46:13,441 --> 00:46:15,481
"Porque es un muchacho excelente"
682
00:46:17,721 --> 00:46:19,601
Y �l entr� en la habitaci�n.
683
00:46:20,441 --> 00:46:23,161
Y no gir� la cabeza porque
quer�a...
684
00:46:25,561 --> 00:46:27,161
saborear...
685
00:46:28,681 --> 00:46:30,121
...ese momento.
686
00:46:31,441 --> 00:46:33,521
Sabiendo que estaba all�.
687
00:46:38,481 --> 00:46:40,801
Yo no pienso en el pasado.
688
00:46:41,361 --> 00:46:42,521
Venga ya.
689
00:46:42,961 --> 00:46:44,801
Debe haber algo...
690
00:46:44,961 --> 00:46:50,281
...del heroico Gene Hunt
escondido en alg�n sitio.
691
00:46:51,321 --> 00:46:53,441
�Crees que este trabajo es heroico?
692
00:46:55,041 --> 00:46:57,601
Limpiamos las alcantarillas,
es lo que hacemos.
693
00:46:57,961 --> 00:46:59,641
Una tarea desagradecida.
694
00:47:00,161 --> 00:47:03,441
No me digas que no te sientes
bien con lo que hacemos.
695
00:47:03,681 --> 00:47:06,681
Pregunta a Jackie Queen si
ella cree que somos h�roes
696
00:47:06,801 --> 00:47:10,081
�Qu� te pasa con ella?
Escribi� algo malo de ti...
697
00:47:12,361 --> 00:47:15,041
Un atraco a mano armada
en una oficina de correos.
698
00:47:16,161 --> 00:47:18,041
El t�o llevaba una pistola.
699
00:47:19,041 --> 00:47:21,361
...y se fue corriendo hacia la gente.
700
00:47:22,441 --> 00:47:25,161
Pero no era una pistola, �verdad?
701
00:47:25,321 --> 00:47:26,841
Era un palo.
702
00:47:26,921 --> 00:47:28,401
Estaba desarmado.
703
00:47:28,481 --> 00:47:29,961
Jackie, �qu� pasa?
704
00:47:30,041 --> 00:47:32,601
He ido al servicio..
Reggie est� contando...
705
00:47:32,681 --> 00:47:35,201
...cuando llegue a 50
disparar� a George.
706
00:47:35,321 --> 00:47:36,161
Otra vez.
707
00:47:36,681 --> 00:47:39,721
Era un chaval con un palo
de madera, Gene.
708
00:47:40,201 --> 00:47:41,681
Le disparaste por la espalda.
709
00:47:41,761 --> 00:47:43,601
Iba corriendo hacia la gente.
710
00:47:43,681 --> 00:47:46,121
Llev�bamos horas rode�ndolo.
711
00:47:46,201 --> 00:47:48,521
Si llega a estar armado podr�a
haber matado a muchos.
712
00:47:48,601 --> 00:47:50,761
Tuve que tomar una decisi�n
en un segundo.
713
00:47:50,841 --> 00:47:52,361
Y me crucificaste por ello.
714
00:47:52,961 --> 00:47:56,081
Lo convertiste en una chapuza
y tuve que vivir con ello.
715
00:47:56,201 --> 00:47:58,041
La gente me miraba la gente
por la calle.
716
00:47:58,121 --> 00:48:00,681
Lo tapasteis todo.
No hubo investigaci�n.
717
00:48:00,801 --> 00:48:04,161
Lo �nico que ped�a la Gazette era
que la polic�a respondiera de sus actos.
718
00:48:04,241 --> 00:48:06,881
Tambi�n pedisteis mi cabeza
en una bandeja de plata.
719
00:48:07,161 --> 00:48:10,001
Deja que te diga que yo no soy
el malo de la pel�cula.
720
00:48:10,081 --> 00:48:11,561
No soy como Litton, Jackie,
721
00:48:11,641 --> 00:48:13,761
No necesito verme en
la primera p�gina.
722
00:48:13,841 --> 00:48:16,481
No merezco verme comparado
con el diablo.
723
00:48:16,601 --> 00:48:19,321
�Por qu� est�s aqu�?...
�Para esto has venido?
724
00:48:19,441 --> 00:48:20,321
No.
725
00:48:22,641 --> 00:48:24,201
Ya ha llegado a 40.
726
00:48:24,561 --> 00:48:26,241
Me tengo que ir.
727
00:49:01,681 --> 00:49:03,641
# �D�nde est�s? #
728
00:49:22,601 --> 00:49:24,761
Ha llegado el cami�n
con el material.
729
00:49:25,761 --> 00:49:27,681
Estamos listos para imprimir.
730
00:49:27,682 --> 00:49:28,682
Gracias.
731
00:49:29,241 --> 00:49:31,401
S� que quieres ser un h�roe.
732
00:49:31,561 --> 00:49:33,841
Vi lo que escribiste en tu apartamento.
733
00:49:34,521 --> 00:49:35,641
Brecht.
734
00:49:35,961 --> 00:49:38,721
"Desgraciada la tierra
que no tiene h�roes"
735
00:49:38,961 --> 00:49:40,641
Eso es la mitad de la cita.
736
00:49:40,801 --> 00:49:42,961
"Desgraciada la tierra
que no tiene h�roes".
737
00:49:43,001 --> 00:49:47,001
No, "Desgraciada la tierra
que necesita h�roes"
738
00:49:48,321 --> 00:49:49,881
No lo entiendo.
739
00:49:50,361 --> 00:49:54,481
Si no puedes ser h�roe,
cont�ntate con ser un malvado.
740
00:49:56,401 --> 00:49:59,441
- �Es por eso todo esto?
- En cierto modo, s�
741
00:49:59,641 --> 00:50:03,321
Intent� ser un h�roe an�nimo.
No funcion�.
742
00:50:03,881 --> 00:50:06,361
As� que ahora soy un malvado famoso.
743
00:50:06,441 --> 00:50:08,441
Si nos matas,
744
00:50:08,881 --> 00:50:11,841
...entrar�n y te matar�n.
745
00:50:12,201 --> 00:50:13,881
Morir� siendo famoso.
746
00:50:14,681 --> 00:50:16,521
Vosotros morir�is siendo polis.
747
00:50:41,041 --> 00:50:43,801
No creo que realmente quieras
ser un malvado, Reg
748
00:50:45,241 --> 00:50:48,801
Creo que es el miedo el que
te hace actuar as�.
749
00:50:49,241 --> 00:50:51,801
No tiene sentido que
intentes ser un h�roe.
750
00:50:51,961 --> 00:50:54,921
No hay nadie a quien salvar.
Ni a ti mismo.
751
00:50:56,201 --> 00:50:58,041
No intento ser un h�roe.
752
00:50:58,201 --> 00:51:00,081
Te enga�as, Sam.
753
00:51:00,321 --> 00:51:04,241
Est�s respirando, tu coraz�n late.
pero es una ilusi�n de vida
754
00:51:04,401 --> 00:51:05,921
Ya est�s muerto.
755
00:51:06,641 --> 00:51:09,041
Hora de sacarte de ese sufrimiento.
756
00:51:12,041 --> 00:51:14,081
Adi�s, Annie.
757
00:51:21,121 --> 00:51:23,521
Cuando hayas acabado con �l,
758
00:51:23,641 --> 00:51:27,641
M�s te vale despacharme r�pido,
Cole, o te matar�.
759
00:51:28,761 --> 00:51:30,401
Las dos en punto
760
00:51:40,641 --> 00:51:42,921
# Y no gir� la cabeza... #
761
00:51:43,521 --> 00:51:45,321
# ...porque sab�a que mi padre estaba en casa. #
762
00:51:45,322 --> 00:51:48,201
# Sammie... Ya eres mayor... �eh? #
763
00:51:51,881 --> 00:51:53,841
Se acab� , Cole...
764
00:51:54,001 --> 00:51:55,841
Se acab� el partido...
765
00:51:55,921 --> 00:51:58,001
�No!... Se�or, no.
766
00:52:00,801 --> 00:52:02,161
Tira el arma, Reg.
767
00:52:05,041 --> 00:52:06,841
Que alguien llame a una ambulancia.
768
00:52:13,241 --> 00:52:14,761
El no puede ser...
769
00:52:15,041 --> 00:52:16,721
Se supon�a que ...
770
00:52:16,841 --> 00:52:18,721
Alguien iba a morir a las dos...
771
00:52:23,281 --> 00:52:25,321
�Qu� es esto que sale de �l?
772
00:52:27,681 --> 00:52:29,201
Whisky.
773
00:52:29,721 --> 00:52:31,241
Est� sangrando whisky.
774
00:52:31,401 --> 00:52:33,361
Lo ha detenido el jefe.
775
00:52:33,721 --> 00:52:35,281
Quiero que se sepa esto.
776
00:52:36,001 --> 00:52:37,401
�Lo entiendes?
777
00:52:37,802 --> 00:52:39,302
���Lo entiendes?!!
778
00:52:41,601 --> 00:52:45,561
Y quiero que toquen
"Love Me Tender" en mi funeral .
779
00:52:49,121 --> 00:52:50,801
�Vaya suerte!, �eh?
780
00:52:53,041 --> 00:52:55,401
�Qu� posibilidades hab�a?
781
00:52:57,601 --> 00:52:59,281
La verdad es que bastantes.
782
00:52:59,521 --> 00:53:02,001
Nunca se sabe lo lejos que
puedes estar de un pub.
783
00:53:02,441 --> 00:53:03,681
�Cuidado!
784
00:53:05,382 --> 00:53:06,382
Reg...
785
00:53:06,683 --> 00:53:07,683
No...
786
00:53:08,521 --> 00:53:10,441
- No
- Para, para...
787
00:53:16,081 --> 00:53:17,521
�Qu� dir�a?
788
00:53:18,401 --> 00:53:21,321
�Qu� dir�a el due�o de esa pistola?
789
00:53:24,041 --> 00:53:26,561
Es la pistola de un h�roe, Reg.
790
00:53:29,121 --> 00:53:30,401
Venga.
791
00:53:33,441 --> 00:53:34,721
Dame la pistola.
792
00:53:39,001 --> 00:53:40,241
Se acab�.
793
00:53:48,041 --> 00:53:50,121
Hoy no va a morir nadie.
794
00:54:07,321 --> 00:54:10,721
Ha atacado a un oficial superior.
795
00:54:10,881 --> 00:54:13,201
El Detective Jefe Litton era un objetivo.
796
00:54:13,321 --> 00:54:16,721
Por un momento no vi a un polic�a,
s�lo a una v�ctima.
797
00:54:16,841 --> 00:54:19,761
Puse al DCI Litton en el suelo
para protegerle
798
00:54:19,841 --> 00:54:21,641
�Cree que lo hice bien, Se�orita Queen?
799
00:54:21,761 --> 00:54:24,001
Espere a leerlo en la edici�n de
tarde, Sr Hunt.
800
00:54:24,121 --> 00:54:26,201
En serio.
No quiero ver una chapuza.
801
00:54:26,321 --> 00:54:29,241
Yo no hago chapuzas,
hago mi trabajo...
802
00:54:29,481 --> 00:54:30,841
Igual que usted.
803
00:54:31,561 --> 00:54:35,281
El jefe ha recibido un disparo
en el pecho estando de servicio.
804
00:54:35,401 --> 00:54:38,281
Afortunadamente, tuvo la precauci�n de
ir protegido.
805
00:54:38,361 --> 00:54:41,201
Bueno, soy un firme seguidor
de los procedimientos de seguridad...
806
00:54:41,281 --> 00:54:44,121
... en los casos de toma de rehenes.
807
00:54:52,201 --> 00:54:54,081
He enga�ado a la muerte.
808
00:54:54,161 --> 00:54:55,401
�Qu�?
809
00:54:55,881 --> 00:54:58,601
No me han desconectado. �Por qu�?
810
00:54:59,681 --> 00:55:02,841
Sam... Hazme un favor.
811
00:55:04,281 --> 00:55:06,321
Disfruta del momento.
812
00:55:17,841 --> 00:55:19,641
Salud.
813
00:55:25,161 --> 00:55:28,281
Muy bien, damas y caballeros,
salimos en la edici�n de tarde.
814
00:55:28,441 --> 00:55:31,601
Propongo cerrar todas las puertas
y pasar la semana aqu�.
815
00:55:32,801 --> 00:55:36,201
Que alguien me compre un pasaje en
el primer vuelo a Jamaica, por favor.
816
00:56:03,001 --> 00:56:05,001
# Se lo digo por �ltima vez #
817
00:56:05,081 --> 00:56:06,921
# Me da igual lo que indique su m�quina #
818
00:56:07,041 --> 00:56:08,881
# Lo dejar� conectado #
819
00:56:09,601 --> 00:56:13,361
# Dicen que no puede sentir nada,
pero yo s� lo que vi #
820
00:56:13,801 --> 00:56:17,201
# A las dos en punto, lo
he visto sonre�r #
821
00:56:17,321 --> 00:56:19,281
# Lo he visto sonre�r #
822
00:56:19,681 --> 00:56:21,921
# Operadora, �puede conectarme?#
823
00:56:22,201 --> 00:56:24,721
- �Hola?...
- Ya estaba conectado.
824
00:56:32,001 --> 00:56:35,721
Dime... Entre t� y yo, jefe...
825
00:56:35,961 --> 00:56:38,041
�Qu� se siente siendo un h�roe?
826
00:56:39,521 --> 00:56:41,601
Es como estar borracho.
827
00:56:41,801 --> 00:56:43,361
...de ti mismo.
828
00:56:54,958 --> 00:56:57,655
Subt�tulos Enigma132000
829
00:56:58,156 --> 00:57:00,156
www.tusseries.com
62006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.