Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,849 --> 00:00:22,070
Por Dios.
2
00:00:38,625 --> 00:00:39,435
Chris.
3
00:00:40,564 --> 00:00:42,475
Cinco minutos m�s, pap�.
4
00:00:44,247 --> 00:00:46,626
Y nos llaman la
delgada linea azul.
5
00:01:20,169 --> 00:01:22,835
Sam? �Tesoro?
6
00:01:25,239 --> 00:01:26,140
Mam�.
7
00:01:26,274 --> 00:01:28,135
Te he decepcionado.
8
00:01:28,480 --> 00:01:31,031
Ya s� que no me puedes o�r...
9
00:01:31,184 --> 00:01:33,198
pero eso no lo hace m�s f�cil.
10
00:01:33,294 --> 00:01:34,176
Te puedo o�r, mam�.
11
00:01:34,253 --> 00:01:36,267
Me ense�aron las placas
de tu cerebro.
12
00:01:36,381 --> 00:01:39,723
buscan unos parches de
color,
13
00:01:39,828 --> 00:01:41,435
y no hay nada, Sam.
14
00:01:41,540 --> 00:01:43,479
Por el amor de Dios...
Vete a otro m�dico, mam�
15
00:01:43,566 --> 00:01:46,798
Actividad cerebral irrelevante,
le llaman
16
00:01:46,833 --> 00:01:48,964
Vete a otros m�dicos
con aparatos mejores!
17
00:01:49,051 --> 00:01:52,422
Respiras, pero es una
ilusi�n de vida.
18
00:01:52,736 --> 00:01:55,828
Ya s� que ya est�s
en otra parte.
19
00:01:56,055 --> 00:01:58,296
Oh Dios. No lo digas.
20
00:01:58,355 --> 00:02:01,510
He dado mi consentimiento
para desconectar...desconectarte.
21
00:02:01,604 --> 00:02:03,411
�Mam�!, no! No!
22
00:02:03,551 --> 00:02:05,357
Esta tarde.
23
00:02:05,967 --> 00:02:07,140
A las dos en punto.
24
00:02:08,066 --> 00:02:09,603
Duerme bien, cari�o.
25
00:02:09,708 --> 00:02:12,512
Te volver� a poner esto, vale?
26
00:02:19,103 --> 00:02:20,463
�Estoy vivo!
27
00:02:25,705 --> 00:02:28,631
Hola jefe.
Estoy m�s hecho polvo que el culo de un perro.
28
00:02:28,755 --> 00:02:30,057
Hijos de puta!
29
00:02:30,151 --> 00:02:33,283
Hey, yo te quer�a invitar pero
Ray dijo que nos ibas a cortar el rollo.
30
00:02:34,292 --> 00:02:35,617
�Quieres ver parches de color?
31
00:02:35,676 --> 00:02:37,453
Jefe, tenemos una llamada.
32
00:02:37,476 --> 00:02:39,435
�Nunca par�is de hacer
el gilipollas?
33
00:02:39,470 --> 00:02:41,659
- Tenemos una crisis en marcha
- P�rate, Philys
34
00:02:41,706 --> 00:02:44,357
Alg�n pirado ha cogido rehenes
en la Gaceta de Manchester
35
00:02:44,444 --> 00:02:46,849
Parece que est� armado y es
muy peligroso
36
00:02:46,884 --> 00:02:50,262
Dice que hoy a las dos en punto
alguien va a morir
37
00:02:52,373 --> 00:02:54,121
- �A las dos en punto?
- Va en serio
38
00:02:54,156 --> 00:02:55,763
Alguien muere a las dos.
39
00:02:55,869 --> 00:02:57,558
As� que vais a seguir
tirando sillas
40
00:02:57,593 --> 00:03:00,631
O vais a hacer algo al respecto?
41
00:03:02,755 --> 00:03:05,664
Chris,coge el tel�fono.
Despierta a los hombre
42
00:03:06,544 --> 00:03:08,151
Hoy no va a morir nadie.
43
00:03:08,761 --> 00:03:10,474
Me llamo Sam Tyler.
44
00:03:10,650 --> 00:03:13,670
Tuve un accidente y
me despert� en 1973
45
00:03:13,747 --> 00:03:17,184
�Estoy loco, en coma,
o viaj� en el tiempo?
46
00:03:17,324 --> 00:03:20,679
Pasara lo que pasara, es como
si hubiera aterrizado en otro planeta.
47
00:03:20,855 --> 00:03:24,269
Quiz�s si supiera la raz�n,
podr�a volver a casa
48
00:04:28,503 --> 00:04:29,911
Tenemos que evacuar la zona.
49
00:04:29,939 --> 00:04:32,726
Si est� armado puede darle
a alguien desde ese edificio.
50
00:04:42,924 --> 00:04:45,082
Est� en las oficinas de la Gazeta.
51
00:04:45,129 --> 00:04:47,016
Ay�dame a apartar a estos un poco m�s.
52
00:04:47,109 --> 00:04:50,028
Y tenemos que seguir el procedimiento
est�ndar para esto, �vale?
53
00:04:50,394 --> 00:04:53,021
�Te est� subiendo el entrenamiento
de Hyde eh? �Qui�n es el t�o?
54
00:04:53,040 --> 00:04:54,363
No sabemos nada de �l,
55
00:04:54,400 --> 00:04:55,921
ni qu� quiere,
s�lo sabemos...
56
00:04:55,968 --> 00:04:58,849
que nos ha dado un l�mite.
Dos en punto.
57
00:04:59,636 --> 00:05:01,100
Lo que nos da 5 horas.
58
00:05:01,166 --> 00:05:03,812
Chris, dale prisa a estos idiotas.
59
00:05:03,907 --> 00:05:06,422
�Te importa que no corra mucho
esta ma�ana?
60
00:05:06,469 --> 00:05:08,655
- Me encuentro un poco mal
- �Traes la nota de tus padres?
61
00:05:10,129 --> 00:05:11,649
Estos para fuera.
62
00:05:11,780 --> 00:05:12,531
Vamos.
63
00:05:14,276 --> 00:05:15,252
Por un pelo.
64
00:05:15,871 --> 00:05:17,635
�D�nde est� la respuesta armada?
65
00:05:18,105 --> 00:05:19,268
Est�s hablando con ella.
66
00:05:25,272 --> 00:05:28,052
Necesitamos un per�metro interno
adem�s de �ste
67
00:05:28,164 --> 00:05:30,288
Piensa en dos c�rculos, uno
m�s grande que otro.
68
00:05:30,317 --> 00:05:34,187
La zona del centro est� limitada
s�lo para nosotros.
69
00:05:34,257 --> 00:05:36,325
- Muy bien
- LL�malo el d�nut
70
00:05:36,424 --> 00:05:37,723
�Mermelada o chocolate?
71
00:05:37,807 --> 00:05:39,107
Eso ha sido un poco tonto.
72
00:05:39,135 --> 00:05:40,895
No fui yo el que le
llam� d�nut.
73
00:05:41,286 --> 00:05:44,444
Tiene un camuflaje natural. Nos
puede ver pero nosotros a �l no.
74
00:05:44,570 --> 00:05:45,534
�Disculpe!
75
00:05:45,632 --> 00:05:47,659
Se�or, �puede ir detr�s de la
barrera por favor?
76
00:05:47,700 --> 00:05:49,615
Stephen Barton,
reportero de la Gazeta.
77
00:05:49,657 --> 00:05:50,677
Oh genial.
78
00:05:50,761 --> 00:05:52,675
Oi! Tenemos otro titulas para fosotros!
79
00:05:52,745 --> 00:05:53,458
Jefe...
80
00:05:53,612 --> 00:05:55,498
Entr� hace cuarenta
minutos.
81
00:05:55,568 --> 00:05:57,650
Estaba delante de m�.
Sac� una pistola
82
00:05:57,706 --> 00:05:58,908
Va muy en serio.
83
00:05:58,992 --> 00:06:02,346
�Sabes? Prefiero escuchar a mis
propios mocos que a ti
84
00:06:02,527 --> 00:06:05,741
A ver, inf�rmame. �Nombres de los rehenes?
85
00:06:06,133 --> 00:06:09,752
Nuestro editor, George Bates,
una de nuestras reporteras, Jackie.
86
00:06:10,520 --> 00:06:11,834
Jackie Queen?
87
00:06:12,547 --> 00:06:15,580
Creo que Doris est� tambi�n.
Es la secretaria de George
88
00:06:15,915 --> 00:06:17,983
�Reconociste al hombre?
89
00:06:18,486 --> 00:06:21,253
Su cara me sonaba, pero no estoy
seguro.
90
00:06:21,328 --> 00:06:23,721
O sea, como vuestro estilo
period�stico
91
00:06:23,877 --> 00:06:27,353
Seguro que no est�is exagerando
esto...
92
00:06:27,580 --> 00:06:29,449
porque es un d�a escaso de noticias?
93
00:06:29,502 --> 00:06:32,978
- Os conozco, periodistas
- Y nosotros a ti, Sr Hunt
94
00:06:36,192 --> 00:06:37,205
�Le viste?
95
00:06:37,275 --> 00:06:38,812
�D�nde estaba? �En la ventana?
96
00:06:39,057 --> 00:06:42,830
�Polic�a!� Est�s rodeado!
�Entr�gate!
97
00:06:43,668 --> 00:06:45,502
�Puedes o�rnos?
98
00:06:46,008 --> 00:06:48,785
�Por qu� no nos hablas?
Estamos escuchando!
99
00:06:51,842 --> 00:06:53,502
Bueno, dispara como el culo.
100
00:06:53,606 --> 00:06:55,982
- No nos di� a ninguno
- No intentaba darnos
101
00:06:56,060 --> 00:06:59,763
Es un mensaje, quiere decirnos
que va en serio
102
00:07:04,183 --> 00:07:06,541
Necesitamos comenzar un di�logo
con el secuestrador.
103
00:07:06,628 --> 00:07:09,056
No necesitamos un di�logo,
necesitamos al secuestrador...
104
00:07:09,109 --> 00:07:10,768
esposado o muerto en el suelo.
105
00:07:10,855 --> 00:07:13,318
Mira, s� lo que hay que hacer.
106
00:07:13,441 --> 00:07:16,044
En cuanto lo tenga en el punto
de mira, ya est�.
107
00:07:16,114 --> 00:07:18,122
Podemos acabar con esto pac�ficamente.
108
00:07:18,367 --> 00:07:21,074
Tengo un plan. Nos lo curramos.
Nos ganamos su confianza
109
00:07:21,126 --> 00:07:22,611
�Por qu� se iba a fiar de nosotros?
110
00:07:22,663 --> 00:07:25,056
Porque nos necesita para
sus peticiones.
111
00:07:25,196 --> 00:07:27,118
Quid pro quo.
112
00:07:27,292 --> 00:07:29,825
�l da un poco, nosotros
le damos algo a cambio.
113
00:07:29,947 --> 00:07:31,240
Regalo - Recompensa.
114
00:07:31,362 --> 00:07:35,414
Y su idea de regalo puede ser
liberar a un reh�n.
115
00:07:42,358 --> 00:07:43,423
Vamos.
116
00:07:45,554 --> 00:07:47,214
Me voy!
117
00:07:52,017 --> 00:07:53,344
Qu�date aqu�
118
00:07:53,746 --> 00:07:56,349
Estoy listo para escucharte,
si es que quieres hablar.
119
00:08:01,396 --> 00:08:04,121
Mira, no estoy aqu�
para decirte lo que tienes que hacer.
120
00:08:04,645 --> 00:08:06,305
Est�s al mando,
121
00:08:06,899 --> 00:08:08,383
es evidente,
122
00:08:08,540 --> 00:08:11,789
Mi papel es facilitarte
tus necesidades.
123
00:08:26,652 --> 00:08:27,980
Vale, habla conmigo.
124
00:08:31,913 --> 00:08:34,131
Ambos somos y razonables, y as�
actuaremos.
125
00:08:34,184 --> 00:08:35,337
�Qu� quieres?
126
00:08:38,760 --> 00:08:40,507
�Qu� es lo que quieres?
127
00:08:40,734 --> 00:08:43,179
Ya tengo lo que quiero!
128
00:08:48,568 --> 00:08:50,122
Por qu� no...
129
00:08:50,611 --> 00:08:54,157
me dices tu nombre?
�C�mo te llamas?
130
00:08:56,637 --> 00:08:59,554
Soy el agente Tyler. Sam.
131
00:09:15,902 --> 00:09:17,143
LLave maestra.
132
00:09:17,243 --> 00:09:19,289
Abre casi todas las puertas
del edificio
133
00:09:19,569 --> 00:09:22,408
La pidi� �l
pero prefiero d�rtela a ti.
134
00:09:23,582 --> 00:09:25,315
Este es el centro de crisis.
135
00:09:25,371 --> 00:09:29,027
Si lo que buscas es el centro
de la crisis, te equivocas
136
00:09:29,127 --> 00:09:30,335
est� ah�.
137
00:09:30,435 --> 00:09:32,716
Bomberos, ambulancia
polic�a...
138
00:09:32,761 --> 00:09:35,052
Todos se juntan aqu�.
139
00:09:35,119 --> 00:09:36,662
Sr Barton, las l�neas telef�nicas.
140
00:09:37,366 --> 00:09:39,937
Suben por el lado oeste del
edificio.
141
00:09:39,982 --> 00:09:42,229
Vamos a cortarlas.
Vamos a aislarle
142
00:09:42,302 --> 00:09:45,306
Lo quiero contenido, aislado
143
00:09:45,350 --> 00:09:48,267
Su �nica manera de comunicarse
con el mundo ser� a trav�s de...
144
00:09:48,302 --> 00:09:49,944
...nosotros
- M�
145
00:09:51,219 --> 00:09:52,984
Soy el negociador.
146
00:09:53,088 --> 00:09:54,485
Voy a hacerte un sombrero.
147
00:09:54,538 --> 00:09:57,333
Quiero algo, tenemos
que descubrir el qu�.
148
00:09:57,420 --> 00:10:00,127
Para poder hacer eso,
hay que descubrir qui�n es.
149
00:10:00,197 --> 00:10:02,677
Tiemblo de la excitaci�n.
150
00:10:02,852 --> 00:10:04,581
�Qu� opinas t�, sargento?
151
00:10:04,668 --> 00:10:06,590
Mejor salimos fuera, jefe.
152
00:10:06,677 --> 00:10:09,018
Para ver que el d�nut
no est� reseso.
153
00:10:16,111 --> 00:10:17,421
�Inspector?
154
00:10:17,771 --> 00:10:19,220
Cu�ntaselo al Inspector.
155
00:10:19,727 --> 00:10:21,840
Le he visto, claro como el d�a.
156
00:10:21,980 --> 00:10:25,264
Se cruz� conmigo al entrar
al edificio con mucha determinaci�m.
157
00:10:25,386 --> 00:10:27,238
Vi que ten�a un arma y corr�.
158
00:10:27,290 --> 00:10:29,107
�Puedes describ�rmelo?
159
00:10:29,282 --> 00:10:31,116
Muy normal, la verdad.
160
00:10:31,256 --> 00:10:34,522
Delgado, rizos...con un mono
161
00:10:34,609 --> 00:10:37,002
- �De qu� color?
- Marr�n
162
00:10:37,439 --> 00:10:39,011
Era muy ...
163
00:10:39,518 --> 00:10:41,597
normal, es lo que...
164
00:10:42,068 --> 00:10:44,827
- Los siento
- Est� bien, gracias
165
00:10:45,684 --> 00:10:49,230
Ten�is que detenerlo. Casi atropella
a un ni�o con esa furgoneta.
166
00:11:36,824 --> 00:11:38,082
Te tenemos.
167
00:11:45,034 --> 00:11:46,484
Reg Cole.
168
00:11:46,675 --> 00:11:48,544
Tenemos su direcci�n.
169
00:11:49,068 --> 00:11:50,710
No est� en casa.
170
00:11:59,145 --> 00:12:01,765
Muy bien, muy r�pido. El reloj sigue.
171
00:12:23,212 --> 00:12:25,291
T� eres el psic�logo.
172
00:12:26,425 --> 00:12:28,085
No s�.
173
00:12:28,294 --> 00:12:29,971
Vive solo.
174
00:12:30,338 --> 00:12:32,574
Le gustan las batallas.
175
00:12:32,731 --> 00:12:34,547
Gloria.
176
00:12:35,823 --> 00:12:39,736
Es un lector.
Browing, Shakespeare, Tennyson.
177
00:12:39,893 --> 00:12:41,325
Giles.
178
00:12:41,483 --> 00:12:42,583
Brecht.
179
00:12:42,967 --> 00:12:46,042
"Desgraciada la tierra
que no tiene h�roes"
180
00:12:47,789 --> 00:12:49,466
�Es un h�roe de guerra?
181
00:12:49,544 --> 00:12:53,579
�Por qu� iba alguien con esa fijaci�n
por el hero�smo a hacer algo tan terrible?
182
00:12:59,011 --> 00:13:01,946
Tengo que pararle, o alguien...
183
00:13:02,015 --> 00:13:03,902
�Qu�? �Qu�?, Sam?
184
00:13:07,557 --> 00:13:08,832
Necesito...
185
00:13:10,369 --> 00:13:12,989
Agente Hunt,polic�a...
186
00:13:13,042 --> 00:13:14,579
nadie sabe lo que pasa,
187
00:13:14,667 --> 00:13:17,523
y todos andan por ah� como si
fueran David Cassidy y Sundance Kid.
188
00:13:17,592 --> 00:13:18,710
Butch Cassidy.
189
00:13:18,780 --> 00:13:20,998
Cualquier Cassidy, me da igual
190
00:13:21,121 --> 00:13:23,042
Tienes que volver.
191
00:13:39,260 --> 00:13:42,300
En cuanto abra la ventana
le tenemos.
192
00:13:43,784 --> 00:13:45,618
�Por qu� iba a abrir una ventana?
193
00:13:45,723 --> 00:13:47,715
Puede que est� el ambiente cargado.
194
00:13:48,711 --> 00:13:51,505
Nos di� de l�mite hasta las
dos en punto
195
00:13:51,802 --> 00:13:53,444
�Qu� descubriste?
196
00:13:54,422 --> 00:13:56,536
Que vive solo, er...
197
00:13:56,658 --> 00:13:59,156
que luch� en una guerra, que
recibi� honores por ello,
198
00:13:59,208 --> 00:14:03,785
le encanta la gloria, el
hero�smo..
199
00:14:05,802 --> 00:14:07,688
D�jame volver a intentarlo, jefe.
200
00:14:07,950 --> 00:14:11,548
Si quiere hablar, ahora tengo
algo con lo que trabajar �no?
201
00:14:16,535 --> 00:14:17,810
Reg!
202
00:14:18,613 --> 00:14:20,343
�Me oyes?
203
00:14:20,552 --> 00:14:22,630
Agente Tyler!
204
00:14:22,892 --> 00:14:24,150
Sam!
205
00:14:26,561 --> 00:14:29,023
�Puedo llamarte Reg?
206
00:14:29,775 --> 00:14:31,836
�O es Reginald?
207
00:14:32,412 --> 00:14:34,875
�Prefieres quiz�s Sr Cole?
208
00:14:35,120 --> 00:14:37,548
Reg, vamos a entrar en el
edificio
209
00:14:37,600 --> 00:14:39,295
a la recepci�n.
210
00:14:39,522 --> 00:14:42,090
As� que mant�n la calma.
211
00:14:58,862 --> 00:15:00,818
�Por qu� hace tanto calor?
212
00:15:00,975 --> 00:15:02,862
Subimos la calefacci�n a tope.
213
00:15:03,194 --> 00:15:04,242
�Qu�?
214
00:15:04,312 --> 00:15:06,478
La caldera est� fuera.
215
00:15:06,565 --> 00:15:08,556
quer�a obligarle a
abrir una ventana.
216
00:15:08,626 --> 00:15:12,067
- Por el amor de Dios, te dije...
- Apagad la calefacci�n!.
217
00:15:13,971 --> 00:15:15,281
Reg?
218
00:15:16,137 --> 00:15:18,530
�Qu� fue eso?
No te o�
219
00:15:18,775 --> 00:15:21,412
�Intent�is enfrentaros a m�?
220
00:15:30,434 --> 00:15:32,373
Hola, Inspector Hunt.
221
00:15:34,050 --> 00:15:38,487
�Fue tu idea esta tan buena de convertir
esto una sauna de Shanghai?
222
00:15:40,713 --> 00:15:42,268
Tiene mal aspecto.
223
00:15:42,565 --> 00:15:45,797
Es Doris, la secretaria de
George, ella...
224
00:15:45,867 --> 00:15:49,587
Podr�a morir. Cualquiera podr�a morir.
225
00:15:49,797 --> 00:15:51,806
Apaga la calefacci�n.
226
00:15:52,382 --> 00:15:53,465
Reg.
227
00:15:54,827 --> 00:15:58,391
Intento ayudarte.
228
00:15:58,976 --> 00:16:01,561
Apreciar�a mucho
que me ayudaras t� a m�.
229
00:16:01,752 --> 00:16:04,460
�Me dejas meter a un m�dico,
para Doris?
230
00:16:04,495 --> 00:16:06,399
No. Nada de m�dicos.
231
00:16:06,748 --> 00:16:09,193
Muy bien. �Por qu� no la
dejas salir, entonces?
232
00:16:09,263 --> 00:16:12,984
Ser�a lo caballeroso.
233
00:16:14,482 --> 00:16:17,033
Bueno, al menos sabemos
d�nde vive.
234
00:16:17,225 --> 00:16:19,757
Le podemos enviar una tarjeta
de Navidad.
235
00:16:36,803 --> 00:16:39,039
Tiene que haber otra
manera de entrar.
236
00:16:39,283 --> 00:16:42,061
No podemos empezar a colar
polis en el edificio.
237
00:16:42,165 --> 00:16:43,947
Puedo hacer lo que quiera,
soy el oficial al mando.
238
00:16:44,000 --> 00:16:46,601
Mete hombres ah� y ser� como
encender una cerilla...
239
00:16:46,672 --> 00:16:48,454
un una f�brica de dinamita.
240
00:16:48,662 --> 00:16:52,108
Doris le est� volviendo loco
y se niega a dejar pasar a un m�dico-
241
00:16:52,196 --> 00:16:54,484
Muy bien, nos olvidamos de lo
de entrar.
242
00:16:54,536 --> 00:16:57,663
Lo sacamos fuera, y nos cargamos
al cabr�n este.
243
00:16:57,837 --> 00:17:01,104
Aseguremos el procedimiento est�ndar
en una situaci�n de toma de rehenes
244
00:17:01,139 --> 00:17:03,305
para asegurar el...
245
00:17:03,384 --> 00:17:04,973
�Y una enfermera?
246
00:17:05,567 --> 00:17:07,383
Me entrenaron en el departamento femenino.
247
00:17:07,453 --> 00:17:10,230
Puedo administrar primeros
auxilios.
248
00:17:11,854 --> 00:17:13,653
No. Demasiado peligroso.
249
00:17:13,723 --> 00:17:16,064
"Peligroso" es parte del
trabajo, �no?
250
00:17:16,151 --> 00:17:19,470
Un momento,
meter a un poli dentro ser�a perfecto.
251
00:17:19,854 --> 00:17:22,928
Puede darnos una se�al si
pasa algo.
252
00:17:23,094 --> 00:17:24,719
Pero no una t�a, claro.
253
00:17:24,806 --> 00:17:28,055
Una enfermera no le supondr�
una amenaza. Bajar� la guardia.
254
00:17:32,668 --> 00:17:35,113
No necesitas uniforme.
255
00:17:35,201 --> 00:17:37,279
La ambulancia vino con enfermera
256
00:17:44,746 --> 00:17:46,703
LLeg� la furgoneta del t�.
257
00:17:47,157 --> 00:17:50,423
�No querr�s estar seco durante
las negociaciones verdad?
258
00:17:52,432 --> 00:17:54,965
Dios, yo so�� esto.
259
00:17:56,240 --> 00:17:58,424
No te preocupes, coraz�n.
Es como montar en bici
260
00:17:58,528 --> 00:17:59,943
Jefe, le va a meter mano.
261
00:18:00,083 --> 00:18:02,908
Sabes, algo me dice que Reg no
est� cerca de muchas t�as.
262
00:18:02,961 --> 00:18:04,690
Le metemos esto
en las bragas,
263
00:18:04,725 --> 00:18:06,787
y no tendr� valor para mirar.
- Yo lo har�
264
00:18:08,377 --> 00:18:10,333
No subestimemos a este hombre.
265
00:18:10,386 --> 00:18:12,674
Un movimiento en falso
y puede haber una masacre.
266
00:18:12,744 --> 00:18:14,071
No est�s al mando, Tyler.
267
00:18:14,141 --> 00:18:17,495
No, el t�o de la pistola
est� al mando.
268
00:18:26,925 --> 00:18:28,214
Reg?
269
00:18:28,695 --> 00:18:30,289
Est� bien.
270
00:18:30,486 --> 00:18:33,368
Necesito que entr�s y calmes
las cosas.
271
00:18:34,569 --> 00:18:39,285
Si captamos su atenci�n es
posible que solucionemos esto.
272
00:18:40,569 --> 00:18:42,194
Ojos y o�dos abiertos.
273
00:18:42,246 --> 00:18:44,237
Lovely mouth closed. You'll be fine.
274
00:18:44,307 --> 00:18:45,879
Nurse Cartwright.
275
00:18:51,385 --> 00:18:52,590
Reg?
276
00:18:54,023 --> 00:18:56,573
Trajimos una enfermera, para Doris.
277
00:19:10,442 --> 00:19:13,970
Reg, la situaci�n mejorar�
con ella, �no?
278
00:19:15,272 --> 00:19:16,651
�Que suba!
279
00:20:05,664 --> 00:20:06,992
Vale, Reg.
280
00:20:07,306 --> 00:20:10,276
He hecho algo por ti.
�Har�s algo por m�?
281
00:20:10,372 --> 00:20:13,376
�Por qu� no me cuentas
de qu� va esto?
282
00:20:16,808 --> 00:20:17,769
Reg?
283
00:20:25,468 --> 00:20:27,896
Pod�is quitarle el tubo
de alimentaci�n.
284
00:20:28,018 --> 00:20:30,638
Lo desconectaremos a las dos.
285
00:20:39,016 --> 00:20:41,147
Ya s� en qu� est� pensando esa t�a.
286
00:20:41,427 --> 00:20:42,737
�Annie?
287
00:20:42,999 --> 00:20:44,815
Jackie Queen.
288
00:20:45,269 --> 00:20:47,959
Piensa que se
nos acaban las ideas.
289
00:20:48,047 --> 00:20:50,597
�Hay algo que deba saber
sobre Jackie Queen y t�?
290
00:20:50,632 --> 00:20:52,448
Le tiene man�a a la polic�a.
291
00:20:52,727 --> 00:20:54,527
Quiere saber todo
sobre nosotros.
292
00:20:54,552 --> 00:20:56,841
Si no tienes nada que esconder,
no tienes nada que esconder.
293
00:20:56,893 --> 00:20:58,553
Aqu� no hay nada que esconder.
294
00:20:58,605 --> 00:21:01,714
Toda la ciudad puede ver
nuestros per�metros y nuestros d�nuts
295
00:21:01,767 --> 00:21:04,299
y ahora mandamos a una tipa indefensa.
296
00:21:05,365 --> 00:21:08,265
Estamos en una fase muy delicada de la...
297
00:21:09,714 --> 00:21:12,544
Tranquilo, chaval, sigue con el sombrero.
298
00:21:15,025 --> 00:21:17,348
Guten tag, caballeros
299
00:21:17,418 --> 00:21:18,780
Buenos d�as, Litton.
300
00:21:18,872 --> 00:21:21,152
�Te traigo un poco de agua
para tu perro lazarillo?
301
00:21:21,857 --> 00:21:25,177
Tendr�as que haber avisado
al Escuadr�n Regional, Gene.
302
00:21:25,311 --> 00:21:26,854
Ten cuidado.
303
00:21:27,088 --> 00:21:28,776
Tranquilo, Sonny Jim.
304
00:21:29,279 --> 00:21:30,922
Los hermanos mayores estamos aqu�.
305
00:21:34,925 --> 00:21:36,277
Revisad las armas.
306
00:21:36,909 --> 00:21:39,145
No hag�is eso.
Anni est� dentro.
307
00:21:39,190 --> 00:21:41,660
�C�mo? �Mand�is a vuestras t�as
a la batalla, Gene?
308
00:21:41,705 --> 00:21:43,393
No te quieres manchar los zapatos.
309
00:21:43,490 --> 00:21:45,039
Te pido que no hag�is esto.
310
00:21:45,095 --> 00:21:46,481
No puede morir nadie.
311
00:21:46,526 --> 00:21:49,265
Vale , Cole, soy el Inspector Hunt.
312
00:21:49,332 --> 00:21:51,076
��ltimo aviso!
313
00:21:51,119 --> 00:21:54,864
Inspector Litton, Escuadr�n Regional
314
00:21:54,942 --> 00:21:56,485
Si quieres tomarte tu tiempo,
315
00:21:56,530 --> 00:21:59,224
por nosotros bien, no
vamos a ning�n lado.
316
00:21:59,291 --> 00:22:00,845
Te estoy amenazando.
317
00:22:00,889 --> 00:22:02,231
No queremos amenazarlo.
318
00:22:02,510 --> 00:22:05,115
No nos podemos permitir
perder a un s�lo reh�n.
319
00:22:05,137 --> 00:22:07,060
�Qu�? �A ninguno?
320
00:22:08,155 --> 00:22:09,586
Bueno, piensa en esto.
321
00:22:09,642 --> 00:22:10,950
Pintar� bien en los peri�dicos.
322
00:22:10,995 --> 00:22:14,270
S�, bueno. Ser la portada de los
peri�dicos viene con la profesi�n.
323
00:22:14,382 --> 00:22:17,657
"La polic�a acaba con la crisis,
todo el mundo acaba a salvo"...
324
00:22:17,713 --> 00:22:19,311
S�, eso me gusta.
325
00:22:19,486 --> 00:22:21,460
Dispar�mosle.
326
00:22:21,705 --> 00:22:24,814
- �Tenemos que negociar!
- No, no. A �l no, a Liton
327
00:22:24,954 --> 00:22:27,102
No. Papeleo.
Ser�a una pesadilla
328
00:22:27,172 --> 00:22:29,845
Trae unos sandwiches de mortadela y agua!
329
00:22:30,648 --> 00:22:33,338
Podr�amos darle plomo para comer.
330
00:22:33,652 --> 00:22:37,810
D�jalos fuera de la puerta y nada
de tonter�as!
331
00:22:38,159 --> 00:22:40,971
Tienes hasta las dos en punto,
332
00:22:41,006 --> 00:22:44,500
para decirnos lo que quieres, Reg.
Despu�s de esto ir�n a saco
333
00:22:44,578 --> 00:22:47,722
No te f�es, Reg. Te volar� los sesos
sin dudarlo!
334
00:22:47,784 --> 00:22:51,696
�Por favor! Es�s poniendo todo
en peligro
335
00:23:09,439 --> 00:23:11,657
Me acerco a la puerta.
336
00:23:12,781 --> 00:23:15,017
No voy armado.
337
00:23:15,786 --> 00:23:18,563
Tengo sandwiches y agua
338
00:23:21,166 --> 00:23:23,262
Voy a abrir la puerta.
339
00:23:23,437 --> 00:23:26,424
Voy a abrir la puerta
y voy a entrar.
340
00:23:26,721 --> 00:23:29,061
�Vale? No voy a intentar
jug�rtela,
341
00:23:29,131 --> 00:23:31,017
tienes mi palabra.
342
00:23:31,576 --> 00:23:34,039
Estoy abriendo la puerta, Reg.
343
00:23:45,594 --> 00:23:47,480
Reg, estoy dentro.
344
00:23:56,942 --> 00:23:59,370
Le quitaremos el cateter.
345
00:24:00,347 --> 00:24:01,849
LLama a la enfermera.
346
00:24:31,626 --> 00:24:36,097
�Quiz�s podamos hablar de qu�
va todo esto?
347
00:24:36,184 --> 00:24:37,424
Me has desobedecido.
348
00:24:37,599 --> 00:24:39,328
Intentaba ayudarte, Reg.
349
00:24:39,433 --> 00:24:42,001
Si estoy aqu� contigo,
podr� ayudarte.
350
00:24:42,105 --> 00:24:46,228
�qu� te hace pensar
que t� puedas ayudarme?
351
00:24:46,490 --> 00:24:49,145
Pong�moslo de otra manera.
352
00:24:49,477 --> 00:24:51,188
D�jame trabajar contigo.
353
00:24:53,825 --> 00:24:57,633
Hay mucho en juego, Reg.
Para ambos
354
00:25:05,623 --> 00:25:07,701
Se acab�. Tira el arma.
355
00:25:07,823 --> 00:25:09,011
- Jefe
- T�rala
356
00:25:09,064 --> 00:25:11,124
- La enfermera est� muerta!
- Entonces t� tambi�n
357
00:25:11,212 --> 00:25:12,522
Jefe, tira el arma
358
00:25:12,557 --> 00:25:14,338
�Quer�is ver sus sesos
por la pared?
359
00:25:14,408 --> 00:25:16,976
- �quieres ver t� los tuyos? T�rala
360
00:25:21,150 --> 00:25:23,369
�Me tiraste mi pistola!
361
00:25:23,631 --> 00:25:25,412
Salv� su vida.
362
00:25:25,604 --> 00:25:28,574
Tiraste...
363
00:25:28,854 --> 00:25:29,745
�Mi pistola!
364
00:25:29,832 --> 00:25:33,675
Fuiste muy listo.
Y t� incre�blemente est�pido.
365
00:25:33,998 --> 00:25:35,692
Dale tu llave.
366
00:25:39,393 --> 00:25:42,136
Ahora. Cierra las puertas.
367
00:26:29,896 --> 00:26:31,608
Oh, Doris!
368
00:26:40,995 --> 00:26:43,004
�ahora qu�, Reg?
369
00:26:43,458 --> 00:26:44,995
Quid pro quo?
370
00:26:45,711 --> 00:26:48,017
Acabo de arreglar la situaci�n.
371
00:26:48,086 --> 00:26:49,519
Lo hice para ti.
372
00:26:49,624 --> 00:26:52,157
�No har�s t� algo por m�?
373
00:26:52,471 --> 00:26:53,939
�Por qu� no?
374
00:27:08,419 --> 00:27:11,668
Ten�as que haberte quedado con la m�a, Reg.
La tuya est� hecha una mierda.
375
00:27:11,764 --> 00:27:15,432
Revolver de servicio. Engrasado cada d�a.
376
00:27:20,723 --> 00:27:23,239
�Esto fue un intento
de rescate?
377
00:27:23,413 --> 00:27:25,806
�T� no haces intentos
de rescate, verdad Gene?
378
00:27:25,911 --> 00:27:30,575
Cerrar los ojos, entrar a saco.
Esa es tu estrategia �Verdad?
379
00:27:35,728 --> 00:27:38,191
Una hora y media.
380
00:27:40,130 --> 00:27:42,750
�Qu� tienen las dos en punto
de importante.
381
00:27:43,012 --> 00:27:45,615
En la hora de cierre de
la edici�n de la tarde.
382
00:27:46,837 --> 00:27:48,043
Ves...
383
00:27:48,794 --> 00:27:51,257
Soy la portada, Inspector.
384
00:27:52,933 --> 00:27:55,902
"A las 8.30 esta ma�ana
un hombre ordinario
385
00:27:55,955 --> 00:27:59,204
entr� en las oficinas del
peri�dico m�s importante de la ciudad
386
00:27:59,274 --> 00:28:02,033
y tom� el control a punta de pistola."
387
00:28:03,404 --> 00:28:05,622
Quiero que oigan mi historia.
388
00:28:06,527 --> 00:28:08,396
�Cual es tu historia?
389
00:28:08,518 --> 00:28:10,736
�A ti que te importa, inspector,
390
00:28:10,893 --> 00:28:12,850
lo importante es c�mo acaba la historia,
391
00:28:14,562 --> 00:28:17,199
Necesito que Doris est�
m�s c�moda.
392
00:28:17,304 --> 00:28:20,151
Hace demasiado calor
cerca del radiador.
393
00:28:20,326 --> 00:28:22,422
�Me ayuda alguien, por favor?
394
00:28:26,795 --> 00:28:28,856
Vale, �de qu� va esto, Reg?
395
00:28:28,961 --> 00:28:30,795
H�blame del art�culo.
396
00:28:31,196 --> 00:28:32,629
Injusticia.
397
00:28:32,734 --> 00:28:36,664
Alguien, por favor.
Tenemos que moverla..
398
00:28:38,411 --> 00:28:40,035
�Qu� dices?
399
00:28:40,297 --> 00:28:42,725
Nada, necesita que...
400
00:28:42,778 --> 00:28:44,630
�Qu� dijiste?!
401
00:28:45,189 --> 00:28:47,477
�Soy una enfermera!
402
00:28:48,368 --> 00:28:51,389
Doris est� enferma. D�jala ir.
403
00:28:51,494 --> 00:28:53,485
Eso ser�a lo caballeroso.
404
00:28:53,605 --> 00:28:57,308
No como vestir a una polic�a
de enfermera
405
00:28:57,404 --> 00:28:58,522
y colarla dentro,
406
00:28:58,551 --> 00:29:01,604
a pesar de que me disteis
vuestra palabra!
407
00:29:01,779 --> 00:29:03,997
Venga ya reg. �Eres un criminal!
408
00:29:04,242 --> 00:29:07,002
Haces lo que haces.
Yo soy poli y hago lo que hago.
409
00:29:07,081 --> 00:29:09,194
Los gatos comen sardinas,
los perros huesos.
410
00:29:09,263 --> 00:29:13,630
S�lo quiero contarle al mundo
lo que tengo en mi cabeza.
411
00:29:13,823 --> 00:29:16,443
Y que por una vez me escuchen.
412
00:29:16,548 --> 00:29:18,155
Iba a liberarles,
413
00:29:18,242 --> 00:29:20,006
y despu�s hacer lo que tengo que hacer,
414
00:29:20,076 --> 00:29:23,081
y lo que iba a quedarle al mundo
era mi epitafio.
415
00:29:23,325 --> 00:29:26,609
Ahora no...
Te has deshonrado
416
00:29:26,714 --> 00:29:29,124
Y el precio que pagas es la muerte.
417
00:29:30,959 --> 00:29:32,496
A las dos.
418
00:29:32,618 --> 00:29:33,771
En punto.
419
00:29:33,841 --> 00:29:36,601
�Qui�n va a morir? �Todos?
420
00:29:36,723 --> 00:29:39,709
Mira, puedo salir all�
y ayudarte.
421
00:29:39,797 --> 00:29:42,854
Tienes peticiones, se las puedo
trasladar a las autoridades
422
00:29:42,906 --> 00:29:46,731
- �Y nosotros, George?
- Jackie, Yo soy el peri�dico.
423
00:29:48,024 --> 00:29:50,592
Dios, sudo a litros
424
00:29:52,076 --> 00:29:57,339
El miedo convierte a
los heroes en cobardes.
425
00:29:59,156 --> 00:30:03,069
Pero no sabemos lo que
somos hasta que llega el momento.
426
00:30:03,121 --> 00:30:04,326
Necesito beber.
427
00:30:06,178 --> 00:30:08,588
Engrasar los engranajes.
428
00:30:09,392 --> 00:30:10,422
Aqu�.
429
00:30:18,788 --> 00:30:21,147
Es de malta �nica!
430
00:30:21,478 --> 00:30:23,592
�qu� clase de monstruo eres?!
431
00:30:24,972 --> 00:30:27,417
T� tienes tu lugar en la sociedad.
432
00:30:27,505 --> 00:30:29,706
- Hasta �l
- Ah ya lo pillo
433
00:30:29,767 --> 00:30:31,234
Soldado veterano resentido.
434
00:30:31,304 --> 00:30:33,941
Quiere que la gente lo salude
cuando pasa por la calle.
435
00:30:34,011 --> 00:30:34,902
Me est�s irritando.
436
00:30:34,989 --> 00:30:36,841
Deber�a darte verg�enza, colega.
437
00:30:36,911 --> 00:30:39,968
Estas armas deber�an usarse contra
el enemigo, no contra la gente.
438
00:30:40,020 --> 00:30:43,793
- �T� qu� sabes sobre esta arma?
- �Qu� deber�amos saber, Reg?
439
00:30:46,134 --> 00:30:50,745
Algunas personas son muertos vivientes
y no lo saben
440
00:30:51,199 --> 00:30:53,226
Me despert� una ma�ana...
441
00:30:53,557 --> 00:30:55,374
Y me di cuenta.
442
00:31:00,824 --> 00:31:04,701
Qu� pedazo de negociaci�n, Sammy.
443
00:31:05,121 --> 00:31:08,789
Seguro que puedes convencerle
para que nos vuela las pelotas.
444
00:31:09,374 --> 00:31:12,186
Es muy listo, y est�
muy solo.
445
00:31:12,448 --> 00:31:14,142
Hay algo m�s.
446
00:31:14,282 --> 00:31:16,762
S�. Muy armado.
Tenemos que vencerle
447
00:31:16,850 --> 00:31:19,941
Dijo que el miedo nos
convierte en cobardes.
448
00:31:20,029 --> 00:31:22,282
Algo que vio o que hizo,
449
00:31:22,596 --> 00:31:24,902
quiz�s en la guerra.
450
00:31:25,530 --> 00:31:28,080
La manera en la que reaccion�
cuando le mencionaste el arma.
451
00:31:28,342 --> 00:31:30,805
Tenemos que encontrar la
llave a Reg Cole.
452
00:31:30,980 --> 00:31:33,757
Ahora mismo hay otra llave que
quiero encontrar primero.
453
00:31:34,211 --> 00:31:37,250
�Pensando otro superplan, Gene?
454
00:31:37,416 --> 00:31:39,285
�Te has hecho algo en
el pelo, Jackie?
455
00:31:39,372 --> 00:31:41,905
- �Por?
- Te queda bien, eso es todo
456
00:31:42,655 --> 00:31:44,105
Danos un pitillo.
457
00:31:54,147 --> 00:31:55,929
�Vuelve aqui!
458
00:31:59,790 --> 00:32:02,043
�Qu� pasa contigo y Jackie?
459
00:32:03,493 --> 00:32:06,148
Es una perra, fin de la historia.
460
00:32:07,685 --> 00:32:10,113
�Haces amigos por donde vas?
461
00:32:11,738 --> 00:32:13,624
Me desea.
462
00:32:14,480 --> 00:32:15,912
Pobre perra.
463
00:32:35,089 --> 00:32:37,412
�De d�nde sacaste ese agua extra?
464
00:32:37,499 --> 00:32:39,700
Del jarr�n.
465
00:32:46,473 --> 00:32:48,412
Se est� poniendo a prueba.
466
00:32:49,408 --> 00:32:50,683
Y a nosotros.
467
00:32:51,381 --> 00:32:54,298
"El SR. Cole estaba fusioso m�s all�
de la raz�n
468
00:32:54,350 --> 00:32:56,761
con las injusticias de un mundo
de baratillo,
469
00:32:56,866 --> 00:32:58,858
obsesionado con la gloria f�cil.
470
00:32:58,945 --> 00:33:01,460
Un mundo que venera lo profano,
471
00:33:01,600 --> 00:33:04,762
y se deleita en la santitud
de si mismo.
472
00:33:04,849 --> 00:33:07,609
Muy cursi, Reg.
473
00:33:07,923 --> 00:33:12,256
Nuestros lectores se lo habr�n saltado
para llegar a donde disparas a la gente.
474
00:33:12,483 --> 00:33:15,348
"Este d�a terrible acab� con una
explosi�n nuclear
475
00:33:15,417 --> 00:33:18,806
de matanza desesperada cuando Reg Cole, de 59
- �55!
476
00:33:19,067 --> 00:33:21,862
...finalmente liber�
su furia reprimida."
477
00:33:23,233 --> 00:33:25,451
Ganar� el premio Carnegie por esto.
478
00:33:26,063 --> 00:33:28,403
P�stumamente claro.
479
00:33:28,787 --> 00:33:31,250
�A cuantos mataste
en la guerra?
480
00:33:31,408 --> 00:33:34,307
�A pocos?�A ninguno?
481
00:33:34,429 --> 00:33:36,630
�Te sientes minusvalorado?
482
00:33:37,539 --> 00:33:39,250
"Sr Cole...
483
00:33:39,617 --> 00:33:42,814
un hombre inteligencia �nica,
484
00:33:43,093 --> 00:33:45,801
que nunca se sinti� apreciado.
485
00:33:46,499 --> 00:33:52,332
Ve�a a la poes�a y la prosa
como una celebraci�n de la vida.
486
00:33:52,612 --> 00:33:55,773
Ve�a en la literatura todas
las cosas buenas.
487
00:33:56,123 --> 00:33:57,520
Valor...
488
00:33:57,887 --> 00:34:01,031
Fortaleza, sacrificio.
489
00:34:02,935 --> 00:34:05,502
Pero en su vida diar�a ve�a...
490
00:34:05,694 --> 00:34:08,733
cobard�a, ego�smo,
491
00:34:08,873 --> 00:34:11,528
deseo de gloria barata.
492
00:34:12,366 --> 00:34:14,585
Y se sent�a solo
493
00:34:16,209 --> 00:34:18,829
Se equivoc� de instituci�n,
Inspector Tyler.
494
00:34:19,022 --> 00:34:20,856
No sabes ni la mitad.
495
00:34:20,943 --> 00:34:23,877
- No me siento solo...
- No, pero te sientes
496
00:34:24,227 --> 00:34:25,380
aislado.
497
00:34:25,467 --> 00:34:28,594
Como el Yanqui en la corte
del rey Arturo.
498
00:34:30,865 --> 00:34:33,206
Un hombre de otra �pica.
499
00:34:35,075 --> 00:34:37,398
Abandonado en un mundo pagano.
500
00:34:44,996 --> 00:34:47,738
Por eso quieres
probarte.
501
00:34:48,646 --> 00:34:51,352
Sabes,
nada de esto pasar�a
502
00:34:51,429 --> 00:34:53,747
si te hubieras echado un
par de polvos de vez en cuando.
503
00:34:53,825 --> 00:34:55,118
C�llate, Hunt.
504
00:34:55,170 --> 00:34:57,301
Al menos tengo los huevos
de dec�rselo a la cara
505
00:34:57,397 --> 00:35:00,593
Y no esconderme detr�s del
envuelvepescados de ma�ana.
506
00:35:02,917 --> 00:35:04,995
Od Dios. Ayuda!
507
00:35:06,620 --> 00:35:08,035
Necesita ayuda!
508
00:35:09,170 --> 00:35:11,615
Necesito un espejo, �alguien tiene-
509
00:35:14,689 --> 00:35:16,453
creo que ha tenido un infarto.
510
00:35:16,541 --> 00:35:20,733
Puedo hacerle el boca a boca,
pero alguien tiene que reanimarla.
511
00:35:21,074 --> 00:35:22,628
�Puedes ayudarla?
512
00:35:34,776 --> 00:35:37,046
Pues hacerlo, Doris.
Vuelve con nosotros.
513
00:35:37,099 --> 00:35:38,618
Venga, te est�s perdiendo
toda la diversi�n.
514
00:35:38,688 --> 00:35:39,841
Se ha ido.
515
00:35:40,296 --> 00:35:42,898
Venga! Lucha, lucha!
516
00:35:44,121 --> 00:35:46,025
Lucha, lucha!
517
00:35:51,069 --> 00:35:52,291
�Buena chica!
518
00:35:52,414 --> 00:35:54,580
Nunca hab�a visto esa t�cnica.
519
00:36:02,107 --> 00:36:04,221
�Por qu� no dejas que se vaya, Reg?
520
00:36:04,518 --> 00:36:07,732
�A cualquiera?
�Qu� te han hecho, Reg?
521
00:36:28,084 --> 00:36:29,656
Gracias, Reg.
522
00:36:47,551 --> 00:36:48,634
George...
523
00:36:57,469 --> 00:36:59,792
Yo podr�a escribir tu biograf�a, Reg.
524
00:36:59,950 --> 00:37:01,836
Ser�a una lectura fascinante.
525
00:37:01,906 --> 00:37:03,705
Podr�an hacer la pel�cula.
526
00:37:03,810 --> 00:37:06,343
Richard Burton te clavar�a
527
00:37:06,838 --> 00:37:08,532
Ser�as inmortal.
528
00:37:09,283 --> 00:37:11,327
D�jame ir y har� todo eso para ti
529
00:37:11,519 --> 00:37:13,336
�est�s interesado en m�?
530
00:37:13,476 --> 00:37:14,559
�De verdad?
531
00:37:16,026 --> 00:37:17,144
Es lunes.
532
00:37:17,249 --> 00:37:18,716
Sueles jugar a golf.
533
00:37:18,821 --> 00:37:20,847
Tus palos est�n detr�s del perchero.
534
00:37:20,951 --> 00:37:22,802
Los traes el viernes.
535
00:37:22,942 --> 00:37:24,671
El fin de semana los hay que mover
536
00:37:24,724 --> 00:37:27,484
para poder limpiar las esquinas
de tu oficina
537
00:37:27,763 --> 00:37:31,152
Siempre te sorprende que cambien
de lugar el fin de semana.
538
00:37:31,973 --> 00:37:33,894
Te quedas tarde cada noche.
539
00:37:34,017 --> 00:37:37,597
-�Para escribir la portada
- Pero no lo hacer, �verdad?
540
00:37:37,807 --> 00:37:39,379
Te sientas en el despacho,
541
00:37:39,501 --> 00:37:43,186
y te bebes una botella de whisky
mientras jackie hace todo el trabajo.
542
00:37:43,238 --> 00:37:45,544
Pero su nombre nunca
sale en la portada.
543
00:37:45,640 --> 00:37:49,046
Al final siempre caes redondo
y tiene ella que trabajar
544
00:37:49,204 --> 00:37:52,051
Y ella lo acepta porque...
545
00:37:52,243 --> 00:37:53,728
as� son las cosas.
546
00:37:53,850 --> 00:37:56,837
Por la ma�ana , alguien entra
aqu�,
547
00:37:56,924 --> 00:38:00,627
y vac�a su papelera, le libra
de las pruebas
548
00:38:00,750 --> 00:38:02,758
Mantiene su respetabilidad.
549
00:38:02,863 --> 00:38:04,208
�qui�n eres?
550
00:38:05,326 --> 00:38:06,846
Y t�, Jackie.
551
00:38:07,195 --> 00:38:10,636
Nunca te preguntas, tras
trabajar hasta tarde,
552
00:38:10,776 --> 00:38:13,946
�Qui�n dej� encendida la luz
de la escalera para que no tropieces de noche?
553
00:38:14,051 --> 00:38:15,658
No entiendo.
554
00:38:16,112 --> 00:38:18,628
�No llevas normalmente
tu falda roja los lunes?
555
00:38:18,716 --> 00:38:21,563
- �Nos esp�as?
- �Trabajo aqu�!
556
00:38:21,668 --> 00:38:23,362
�Ocho a�os!
557
00:38:23,869 --> 00:38:26,140
Yo arreglo esas cerraduras.
558
00:38:26,262 --> 00:38:28,829
Traigo los nuevos
archivadores.
559
00:38:28,987 --> 00:38:32,970
Arreglo los cables,
pulo los suelos.
560
00:38:33,109 --> 00:38:34,926
�Estoy aqu�!
561
00:38:35,048 --> 00:38:39,223
Esperando que alguien se
fije en mis esfuerzos.
562
00:38:39,555 --> 00:38:41,686
Si todos somos iguales,
563
00:38:42,280 --> 00:38:45,040
�Por qu� ten�is derecho a la vida?
564
00:38:47,617 --> 00:38:50,866
D�jame vivir.
He aprendido la lecci�n.
565
00:38:50,988 --> 00:38:52,787
Te sientes impotente.
566
00:38:52,910 --> 00:38:55,442
Puedo entenderlo, Reg.
567
00:38:55,652 --> 00:38:58,097
Sientes como que no cuentan
contigo y t�...
568
00:38:58,202 --> 00:39:00,159
tienes tanto que ofrecer.
569
00:39:00,875 --> 00:39:03,111
�Pero ya has hecho algo!
570
00:39:04,228 --> 00:39:05,591
�Qu� hay de...
571
00:39:06,255 --> 00:39:07,984
qu� hay de la guerra?
572
00:39:08,386 --> 00:39:09,399
�La guerra?
573
00:39:09,504 --> 00:39:11,199
S�, Reg. La guerra.
574
00:39:11,268 --> 00:39:13,888
Cuando realmente te pod�as
mirar en el espejo.
575
00:39:13,993 --> 00:39:15,635
No entiendes nada.
576
00:39:15,722 --> 00:39:19,670
Entiendo que ahora mismo no
honras aquello por lo que luchaste.
577
00:39:19,984 --> 00:39:22,342
A�n puedes rectificar.
578
00:39:23,128 --> 00:39:26,150
Puedes salir con
tu honor intacto.
579
00:39:30,779 --> 00:39:32,962
No te muevas, George.
580
00:39:33,067 --> 00:39:35,198
Si�ntate, George!
581
00:39:35,320 --> 00:39:36,980
No eres un asesino.
582
00:39:37,539 --> 00:39:39,740
S�lo est�s...enfadado.
583
00:39:40,385 --> 00:39:42,656
Un h�roe poco apreciado.
584
00:39:42,971 --> 00:39:44,752
Eso es lo que eres, Reg.
585
00:39:44,961 --> 00:39:46,061
Ahora...
586
00:39:47,179 --> 00:39:48,664
Voy a salir.
587
00:39:49,310 --> 00:39:51,686
Voy a bajar por la salida de incendios.
588
00:40:02,928 --> 00:40:05,112
Vale, George, d�jame ver.
589
00:40:05,408 --> 00:40:07,696
�Qu� se siente al dispararle a alguien?
590
00:40:07,818 --> 00:40:09,949
�Es como lo imaginabas?
591
00:40:17,943 --> 00:40:20,108
�Nunca fuiste, verdad?
592
00:40:20,475 --> 00:40:22,816
Nunca fuiste a la guerra.
593
00:40:23,689 --> 00:40:25,506
Pero quer�as.
594
00:40:33,437 --> 00:40:35,673
�Tienes una hora l�mite a la que llegar!
595
00:40:39,168 --> 00:40:40,583
Vale, Jackie.
596
00:40:41,666 --> 00:40:43,622
T� respira profundamente.
597
00:40:44,740 --> 00:40:48,041
Cuenta el n�mero de pasos
de aqu� a tu escritorio.
598
00:40:48,792 --> 00:40:51,849
Rel�jate. �Podr�s?
599
00:40:53,525 --> 00:40:54,853
Buena chica.
600
00:41:07,207 --> 00:41:09,443
Sabes,
creo que puedo llegar a �l.
601
00:41:10,316 --> 00:41:12,237
Pero est� totalmente loco.
602
00:41:12,866 --> 00:41:14,840
Me alegro que te hayas dado cuenta.
603
00:41:15,015 --> 00:41:16,831
Esto va a ser un ba�o de sangre.
604
00:41:16,884 --> 00:41:18,805
Pierdes el tiempo, jefe.
605
00:41:24,386 --> 00:41:26,098
Conf�a en Gene Genie.
606
00:41:27,251 --> 00:41:28,578
Quieto.
607
00:41:29,364 --> 00:41:32,369
La puerta que da a la salida
de incendios est� tras ese pasillo.
608
00:41:32,404 --> 00:41:34,779
- �Crees que podremos sacarlos?
- quiz�s
609
00:41:34,884 --> 00:41:37,557
Bueno, podemos quedarnos aqu�
y esperar a morir
610
00:41:37,731 --> 00:41:39,600
O hacerlo.
611
00:41:45,144 --> 00:41:46,698
Sigue escribiendo.
612
00:41:46,891 --> 00:41:48,253
Me siento fatal.
613
00:41:48,428 --> 00:41:49,668
Escribe.
614
00:41:50,297 --> 00:41:52,078
M�s te vale seguir, Jackie.
615
00:41:55,755 --> 00:41:58,200
Creo que tienes que venir, amigo.
Tenemos un problema
616
00:41:58,252 --> 00:41:59,755
Es el jefe.
617
00:42:01,100 --> 00:42:04,401
Creo que le ha sentado mal
algo del desayuno.
618
00:42:04,505 --> 00:42:07,143
Es al�rgico a las comidas con grasas.
619
00:42:07,422 --> 00:42:09,990
Demasiados hidratos de carbono.
Tiene que tomar frutas frescas.
620
00:42:10,112 --> 00:42:12,942
- Ya le ha pasado otras veces
- �Se despertar�?
621
00:42:13,849 --> 00:42:15,806
No quiero que te pierdas esto.
622
00:42:15,928 --> 00:42:17,395
�Qu� le despertar�?
623
00:42:18,233 --> 00:42:20,198
Una bofetada en la cara.
624
00:42:20,439 --> 00:42:21,508
�Corred!
625
00:42:22,950 --> 00:42:25,177
�A la salida de incendios!
626
00:42:46,284 --> 00:42:47,485
�Hijo de puta!
627
00:42:47,638 --> 00:42:49,363
- Gene...
- Est� bien, coraz�n
628
00:42:49,472 --> 00:42:50,476
�Basta!
629
00:42:52,987 --> 00:42:54,581
Se�orita Queen.
630
00:42:54,756 --> 00:42:56,961
Tengo un final nuevo para su art�culo.
631
00:42:57,049 --> 00:42:58,380
"A las dos de la tarde de hoy,
632
00:42:58,468 --> 00:43:01,961
se le oblig� a los rehenes a presenciar
la ejecuci�n de tres polic�as,
633
00:43:02,022 --> 00:43:07,036
como castigo por un in�til
intento de fuga."
634
00:43:31,208 --> 00:43:33,182
�Vamos a morir?
635
00:43:37,006 --> 00:43:39,242
No, creo que podemos con �l.
636
00:43:39,416 --> 00:43:41,879
Yo le salto encima, t� le quitas el arma
637
00:43:42,071 --> 00:43:44,272
y Cartwright le da patadas
en los huevos.
638
00:43:44,325 --> 00:43:46,857
Liberamos a los rehenes,
nos vamos al pub. Sin problema.
639
00:43:47,731 --> 00:43:49,583
Bueno, qu� alivio.
640
00:43:52,273 --> 00:43:54,998
Y yo que pensaba que est�bamos
en problemas.
641
00:44:01,582 --> 00:44:05,581
Cuando mueres dicen que ves un
t�nel de luz
642
00:44:05,756 --> 00:44:10,105
y revives tus mejores momentos.
643
00:44:12,481 --> 00:44:15,346
A ver, Cartwright.
Danod un ejemplo.
644
00:44:19,800 --> 00:44:21,495
El d�a que me gradu�.
645
00:44:22,927 --> 00:44:26,595
Saltando de un puente de ocho
metros
646
00:44:26,752 --> 00:44:30,193
con una botella de vino
en la mano..
647
00:44:34,421 --> 00:44:35,766
Sigue...
648
00:44:36,918 --> 00:44:39,224
una botella en la mano,
649
00:44:39,521 --> 00:44:41,477
y mi sujetador en la otra.
650
00:44:42,176 --> 00:44:45,896
Creo que eso va a ser uno
de "mis" recuerdos al morir.
651
00:44:50,105 --> 00:44:51,887
�Y t� Sam?
652
00:44:57,414 --> 00:44:59,755
Supongo que el d�a...
653
00:44:59,912 --> 00:45:01,973
...que me hicieron capit�n
654
00:45:02,305 --> 00:45:05,694
�El mismo d�a que me hicieron
Rey de Egipto?
655
00:45:06,078 --> 00:45:09,223
Ah.Ya, lo siento. Me equivoqu�
656
00:45:09,607 --> 00:45:12,087
Que me hicieron Inspector
657
00:45:12,296 --> 00:45:15,772
�Eso es lo mejor que puedes hacer?
Asuntos de trabajo?
658
00:45:21,327 --> 00:45:22,654
Cumplea�os.
659
00:45:25,327 --> 00:45:27,807
Mi �ltimo cumplea�os.
660
00:45:28,227 --> 00:45:30,707
No, no, no fue el �ltimo,
661
00:45:30,829 --> 00:45:32,611
fue el...
662
00:45:33,694 --> 00:45:35,720
cuarto.
663
00:45:36,034 --> 00:45:39,353
Mi padre nunca estaba.Era viajante.
664
00:45:40,506 --> 00:45:43,563
Me despert� esa ma�ana y
recuerdo pensar
665
00:45:44,209 --> 00:45:46,567
"�va a estar? �va a estar...
666
00:45:47,179 --> 00:45:49,501
...abajo?"
- �Y estaba?
667
00:45:49,763 --> 00:45:53,589
Cuando baj� vi a mi madre
668
00:45:54,253 --> 00:45:56,611
Y me dijo " Lo siento, Sammie.
669
00:45:57,485 --> 00:45:59,738
No pudo venir a tiempo."
670
00:46:01,886 --> 00:46:03,895
Qued� hecho polvo.
671
00:46:05,135 --> 00:46:06,916
Me qued� ah�...
672
00:46:09,222 --> 00:46:11,563
y le o� silbar.
673
00:46:12,454 --> 00:46:14,480
For He's A Jolly Good Fellow.
674
00:46:16,734 --> 00:46:18,603
Entr� en mi habitaci�n.
675
00:46:19,424 --> 00:46:22,166
Y no gir� la cabeza porque
quer�a...
676
00:46:24,577 --> 00:46:26,149
saborear...
677
00:46:27,686 --> 00:46:29,119
ese momento.
678
00:46:30,463 --> 00:46:32,507
Saber que estaba all�.
679
00:46:37,484 --> 00:46:39,790
Yo no pienso en el pasado.
680
00:46:40,348 --> 00:46:41,536
Anda ya.
681
00:46:41,973 --> 00:46:43,789
Debe haber algo...
682
00:46:43,947 --> 00:46:49,292
de heroismo Gene Hunt jugoso
enterrado por ah�
683
00:46:50,313 --> 00:46:52,462
�Crees que este trabajo es heroico?
684
00:46:54,051 --> 00:46:56,619
Limpiamos las tripas,
es lo que hacemos.
685
00:46:56,986 --> 00:46:58,663
Una tarea desagradecida.
686
00:46:59,187 --> 00:47:02,453
No me digas que no te sientes
bien por lo que hacemos.
687
00:47:02,680 --> 00:47:05,702
Pregunta a Jackie Queen si
ella cree que somos heroes
688
00:47:05,824 --> 00:47:09,073
�Qu� te pasa con ella?
Escribi� algo en tu contra..
689
00:47:11,361 --> 00:47:14,033
Un atraco a la oficina de correos.
690
00:47:15,151 --> 00:47:17,055
Un t�o armado
691
00:47:18,034 --> 00:47:20,374
Se acerca a la multitud.
692
00:47:21,457 --> 00:47:24,182
Pero no era un arma, �verdad?
693
00:47:24,323 --> 00:47:25,860
Era un palo.
694
00:47:25,930 --> 00:47:27,397
Estaba desarmado.
695
00:47:27,484 --> 00:47:28,955
Jackie, �qu� pasa?
696
00:47:29,052 --> 00:47:31,609
Voy al ba�o.
Reggie est� contando
697
00:47:31,679 --> 00:47:34,222
Cuando llegue a 50
dispara a George.
698
00:47:34,334 --> 00:47:35,158
Otra vez.
699
00:47:35,689 --> 00:47:38,750
Era un chaval con un palo
de madera, Gene.
700
00:47:39,196 --> 00:47:40,692
Le disparaste por la espalda.
701
00:47:40,775 --> 00:47:42,620
Se dirig�a a la multitud.
702
00:47:42,690 --> 00:47:45,149
LLev�bamos horas en un asedio.
703
00:47:45,225 --> 00:47:47,553
Si llega a estar armado podr�a
haber matado a todos.
704
00:47:47,595 --> 00:47:49,789
Tuve que tomar la decisi�n
en un segundo.
705
00:47:49,859 --> 00:47:51,382
Y me crucificaste por ello.
706
00:47:51,955 --> 00:47:55,113
Lo convertiste en una chapuza
y tuve que vivir con ello.
707
00:47:55,211 --> 00:47:57,041
�C�mo me miraba la gente
por la calle!
708
00:47:57,139 --> 00:47:59,710
Lo tapasteis todo. No hubo investigaci�n.
709
00:47:59,822 --> 00:48:03,176
Lo �nico que ped�a la Gazeta era
que la polic�a respondiera de sus actos.
710
00:48:03,273 --> 00:48:05,900
Tambi�n pedisteis mi cabeza en una
bandeja de plata
711
00:48:06,166 --> 00:48:09,017
Que te quede claro que yo no soy
el malo de la pel�cula.
712
00:48:09,087 --> 00:48:10,596
No soy como Litton, Jackie,
713
00:48:10,652 --> 00:48:12,790
No necesito verme en
la portada.
714
00:48:12,860 --> 00:48:15,487
No merezco verme as�!
715
00:48:15,626 --> 00:48:18,337
�Por qu� est�s aqu�?
�Viniste para esto?
716
00:48:18,449 --> 00:48:19,357
No.
717
00:48:21,677 --> 00:48:23,228
LLeg� a cuarenta.
718
00:48:23,564 --> 00:48:25,276
Me tengo que ir.
719
00:49:00,495 --> 00:49:02,452
�D�nde est�s?
720
00:49:21,409 --> 00:49:23,575
Ha llegado el cami�n con el material
del peri�dico.
721
00:49:24,588 --> 00:49:26,510
Estamos listos para imprimir.
722
00:49:28,082 --> 00:49:30,213
S� que quieres ser un h�roe.
723
00:49:30,405 --> 00:49:32,658
Vi lo que escribiste en el piso.
724
00:49:33,339 --> 00:49:34,457
Brecht.
725
00:49:34,772 --> 00:49:37,549
"Infeliz la tierra que no tiene heroes"
726
00:49:37,794 --> 00:49:39,488
Eso es la mitad de la cita.
727
00:49:39,628 --> 00:49:41,776
"Infeliz la tierra que no tiene
heroes.
728
00:49:41,846 --> 00:49:45,846
No, infeliz la tierra
que necesita h�roes."
729
00:49:47,139 --> 00:49:48,728
No entiendo.
730
00:49:49,183 --> 00:49:53,305
Si no puedes ser h�roe,
cont�ntate con ser villano.
731
00:49:55,226 --> 00:49:58,283
- �ese es el sentido de todo?
- En cierto modo, s�
732
00:49:58,493 --> 00:50:02,144
Intent� ser un don nadie heroico.
No funcion�.
733
00:50:02,702 --> 00:50:05,183
Ahora soy un villano famoso.
734
00:50:05,288 --> 00:50:07,279
Si nos matas,
735
00:50:07,698 --> 00:50:10,685
entrar�n y te marar�n.
736
00:50:11,017 --> 00:50:12,711
Yo muero famoso.
737
00:50:13,515 --> 00:50:15,349
Vosotros mor�s polic�as
738
00:50:39,865 --> 00:50:42,625
No creo que realmente quieras
ser un villano, Reg
739
00:50:44,092 --> 00:50:47,638
Creo que es el miedo el que
te hace hacer esto.
740
00:50:48,075 --> 00:50:50,625
No tiene sentido que intentes ser un h�roe
741
00:50:50,800 --> 00:50:53,752
No hay nadie a quien salvar.
Ni a ti mismo.
742
00:50:55,044 --> 00:50:56,896
No intento ser un h�roe.
743
00:50:57,036 --> 00:50:58,905
Te confundes, Sam.
744
00:50:59,149 --> 00:51:03,097
Est�s respirando, tu coraz�n late.
Pero es una ilusi�n de vida
745
00:51:03,254 --> 00:51:04,774
Ya est�s muerto.
746
00:51:05,473 --> 00:51:07,901
Hora de quitarte de esa miseria.
747
00:51:10,887 --> 00:51:12,913
Adi�s, Annie.
748
00:51:19,949 --> 00:51:22,360
Cuando acabes con �l,
749
00:51:22,500 --> 00:51:26,500
M�s te vale ir r�pido a por m�, Cole
porque acabar� contigo
750
00:51:27,599 --> 00:51:29,241
Las dos en punto
751
00:51:39,486 --> 00:51:41,756
Y no gir� la cabeza...
752
00:51:42,386 --> 00:51:44,185
porque sab�a que mi padre hab�a llegado.
753
00:51:44,377 --> 00:51:47,067
Sammie! Ya eres un chico grande eh!
754
00:51:50,726 --> 00:51:52,682
Se acab� , Cole!
755
00:51:52,839 --> 00:51:54,673
�Ha llegado tu hora!
756
00:51:54,761 --> 00:51:56,857
No! Se�or, no!
757
00:51:59,634 --> 00:52:00,996
Tira el arma, Reg.
758
00:52:03,896 --> 00:52:05,695
�LLamar a una ambulancia!
759
00:52:12,097 --> 00:52:13,599
No puede ser...
760
00:52:13,879 --> 00:52:15,573
No iba a ...
761
00:52:15,713 --> 00:52:17,564
Alguien muere a las dos...
762
00:52:22,154 --> 00:52:24,163
�qu� es eso que tiene encima?
763
00:52:26,521 --> 00:52:28,041
Whisky.
764
00:52:28,582 --> 00:52:30,102
Sangra whisky.
765
00:52:30,259 --> 00:52:32,198
La petaca del jefe.
766
00:52:32,565 --> 00:52:34,119
Que se sepa esto.
767
00:52:34,870 --> 00:52:36,268
�Te has quedado?
768
00:52:40,455 --> 00:52:44,402
Y en mi funeral que pongan
Love Me Tender
769
00:52:47,966 --> 00:52:49,642
�Qu� suerte, eh?
770
00:52:51,884 --> 00:52:54,242
�qu� posibilidades hab�a?
771
00:52:56,443 --> 00:52:58,155
La verdad es que bastantes.
772
00:52:58,399 --> 00:53:00,862
Nunca se sabe lo lejos que puedes
estar de un pub!
773
00:53:01,281 --> 00:53:02,539
Cuidado!
774
00:53:07,393 --> 00:53:09,315
No, para, para!
775
00:53:14,939 --> 00:53:16,371
�que dir�a?
776
00:53:17,262 --> 00:53:20,196
�Qu� dir�a el due�o de esa pistola?
777
00:53:22,921 --> 00:53:25,436
Es la pistola de un h�roe, Reg.
778
00:53:27,986 --> 00:53:29,261
Venga.
779
00:53:32,300 --> 00:53:33,593
Dame el arma
780
00:53:37,860 --> 00:53:39,100
Se acab�.
781
00:53:46,908 --> 00:53:49,004
Hoy no muere nada.
782
00:54:06,204 --> 00:54:09,573
Asalt� a un oficial.
783
00:54:09,738 --> 00:54:12,078
El Capit�n Litton era un objetivo.
784
00:54:12,183 --> 00:54:15,571
No vi a un polic�a,
s�lo a una v�ctima.
785
00:54:15,694 --> 00:54:18,629
Coloqu� a Litton en el suelo
para protegerle
786
00:54:18,716 --> 00:54:20,515
�Le parece justo, Se�orita Queen?
787
00:54:20,620 --> 00:54:22,890
Espere por la edici�n de
tarde, Sr Hunt!
788
00:54:22,979 --> 00:54:25,075
En serio.
No quiero ver una chapuza.
789
00:54:25,179 --> 00:54:28,131
No hago chapuzas.
Hago mi trabajo...
790
00:54:28,341 --> 00:54:29,721
Igual que t�.
791
00:54:30,438 --> 00:54:34,158
Al jefe le dispararon en el pecho
estando de servicio.
792
00:54:34,280 --> 00:54:37,162
Por suesto tuvo la precauci�n de
ir protegido
793
00:54:37,231 --> 00:54:40,079
Bueno, soy un firme creyente en
seguir los requisitos de seguridad
794
00:54:40,148 --> 00:54:42,996
en los escenarios de toma de rehenes.
795
00:54:51,064 --> 00:54:52,968
Enga�� a la muerte.
796
00:54:53,037 --> 00:54:54,260
�qu�?
797
00:54:54,767 --> 00:54:57,492
No me apagaron. �por qu�?
798
00:54:58,557 --> 00:55:01,736
Sam? Hazme un favor.
799
00:55:03,151 --> 00:55:05,212
Disfruta del momento.
800
00:55:14,818 --> 00:55:16,111
Buen chico.
801
00:55:16,704 --> 00:55:18,504
Un brindis
802
00:55:24,038 --> 00:55:27,165
Muy bien, damas y caballeros.
Salimos en la edici�n de tarde.
803
00:55:27,322 --> 00:55:30,501
Propongo enterrar el hacha de
guerra y pasar la semana aqu�.
804
00:55:31,689 --> 00:55:35,079
�Me mete alguien en el primer vuelo
a jamaica, por favor?!
805
00:56:01,898 --> 00:56:03,895
Se lo digo por �ltima vez
806
00:56:03,947 --> 00:56:05,798
Me da igual lo que diga su m�quina
807
00:56:05,938 --> 00:56:07,755
Lo dejar� conectado
808
00:56:08,506 --> 00:56:12,244
S� que no detectan nada,
pero yo s� lo que vi
809
00:56:12,681 --> 00:56:16,087
A las dos en punto, le
he visto sonre�r
810
00:56:16,209 --> 00:56:18,183
Le he visto sonre�r
811
00:56:18,550 --> 00:56:20,802
Operadora, �Puedo conectarte?
812
00:56:21,105 --> 00:56:23,621
-Hola
- Ya estoy conectado
813
00:56:30,870 --> 00:56:34,608
Cu�ntame. Entre t� y yo
814
00:56:34,835 --> 00:56:36,949S
�Qu� se siente siendo un h�roe?
815
00:56:38,416 --> 00:56:40,478
Como estar borracho
816
00:56:40,705 --> 00:56:42,259
De mi mism
817
00:56:58,958 --> 00:57:02,155
subt�tulos por elhematocritico
elhematocritico.blogspot.com
818
00:57:28,917 --> 00:57:32,620
Spoilers after credits!
59650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.