All language subtitles for Life.On.Mars.S01E06.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,849 --> 00:00:22,070 Por Dios. 2 00:00:38,625 --> 00:00:39,435 Chris. 3 00:00:40,564 --> 00:00:42,475 Cinco minutos m�s, pap�. 4 00:00:44,247 --> 00:00:46,626 Y nos llaman la delgada linea azul. 5 00:01:20,169 --> 00:01:22,835 Sam? �Tesoro? 6 00:01:25,239 --> 00:01:26,140 Mam�. 7 00:01:26,274 --> 00:01:28,135 Te he decepcionado. 8 00:01:28,480 --> 00:01:31,031 Ya s� que no me puedes o�r... 9 00:01:31,184 --> 00:01:33,198 pero eso no lo hace m�s f�cil. 10 00:01:33,294 --> 00:01:34,176 Te puedo o�r, mam�. 11 00:01:34,253 --> 00:01:36,267 Me ense�aron las placas de tu cerebro. 12 00:01:36,381 --> 00:01:39,723 buscan unos parches de color, 13 00:01:39,828 --> 00:01:41,435 y no hay nada, Sam. 14 00:01:41,540 --> 00:01:43,479 Por el amor de Dios... Vete a otro m�dico, mam� 15 00:01:43,566 --> 00:01:46,798 Actividad cerebral irrelevante, le llaman 16 00:01:46,833 --> 00:01:48,964 Vete a otros m�dicos con aparatos mejores! 17 00:01:49,051 --> 00:01:52,422 Respiras, pero es una ilusi�n de vida. 18 00:01:52,736 --> 00:01:55,828 Ya s� que ya est�s en otra parte. 19 00:01:56,055 --> 00:01:58,296 Oh Dios. No lo digas. 20 00:01:58,355 --> 00:02:01,510 He dado mi consentimiento para desconectar...desconectarte. 21 00:02:01,604 --> 00:02:03,411 �Mam�!, no! No! 22 00:02:03,551 --> 00:02:05,357 Esta tarde. 23 00:02:05,967 --> 00:02:07,140 A las dos en punto. 24 00:02:08,066 --> 00:02:09,603 Duerme bien, cari�o. 25 00:02:09,708 --> 00:02:12,512 Te volver� a poner esto, vale? 26 00:02:19,103 --> 00:02:20,463 �Estoy vivo! 27 00:02:25,705 --> 00:02:28,631 Hola jefe. Estoy m�s hecho polvo que el culo de un perro. 28 00:02:28,755 --> 00:02:30,057 Hijos de puta! 29 00:02:30,151 --> 00:02:33,283 Hey, yo te quer�a invitar pero Ray dijo que nos ibas a cortar el rollo. 30 00:02:34,292 --> 00:02:35,617 �Quieres ver parches de color? 31 00:02:35,676 --> 00:02:37,453 Jefe, tenemos una llamada. 32 00:02:37,476 --> 00:02:39,435 �Nunca par�is de hacer el gilipollas? 33 00:02:39,470 --> 00:02:41,659 - Tenemos una crisis en marcha - P�rate, Philys 34 00:02:41,706 --> 00:02:44,357 Alg�n pirado ha cogido rehenes en la Gaceta de Manchester 35 00:02:44,444 --> 00:02:46,849 Parece que est� armado y es muy peligroso 36 00:02:46,884 --> 00:02:50,262 Dice que hoy a las dos en punto alguien va a morir 37 00:02:52,373 --> 00:02:54,121 - �A las dos en punto? - Va en serio 38 00:02:54,156 --> 00:02:55,763 Alguien muere a las dos. 39 00:02:55,869 --> 00:02:57,558 As� que vais a seguir tirando sillas 40 00:02:57,593 --> 00:03:00,631 O vais a hacer algo al respecto? 41 00:03:02,755 --> 00:03:05,664 Chris,coge el tel�fono. Despierta a los hombre 42 00:03:06,544 --> 00:03:08,151 Hoy no va a morir nadie. 43 00:03:08,761 --> 00:03:10,474 Me llamo Sam Tyler. 44 00:03:10,650 --> 00:03:13,670 Tuve un accidente y me despert� en 1973 45 00:03:13,747 --> 00:03:17,184 �Estoy loco, en coma, o viaj� en el tiempo? 46 00:03:17,324 --> 00:03:20,679 Pasara lo que pasara, es como si hubiera aterrizado en otro planeta. 47 00:03:20,855 --> 00:03:24,269 Quiz�s si supiera la raz�n, podr�a volver a casa 48 00:04:28,503 --> 00:04:29,911 Tenemos que evacuar la zona. 49 00:04:29,939 --> 00:04:32,726 Si est� armado puede darle a alguien desde ese edificio. 50 00:04:42,924 --> 00:04:45,082 Est� en las oficinas de la Gazeta. 51 00:04:45,129 --> 00:04:47,016 Ay�dame a apartar a estos un poco m�s. 52 00:04:47,109 --> 00:04:50,028 Y tenemos que seguir el procedimiento est�ndar para esto, �vale? 53 00:04:50,394 --> 00:04:53,021 �Te est� subiendo el entrenamiento de Hyde eh? �Qui�n es el t�o? 54 00:04:53,040 --> 00:04:54,363 No sabemos nada de �l, 55 00:04:54,400 --> 00:04:55,921 ni qu� quiere, s�lo sabemos... 56 00:04:55,968 --> 00:04:58,849 que nos ha dado un l�mite. Dos en punto. 57 00:04:59,636 --> 00:05:01,100 Lo que nos da 5 horas. 58 00:05:01,166 --> 00:05:03,812 Chris, dale prisa a estos idiotas. 59 00:05:03,907 --> 00:05:06,422 �Te importa que no corra mucho esta ma�ana? 60 00:05:06,469 --> 00:05:08,655 - Me encuentro un poco mal - �Traes la nota de tus padres? 61 00:05:10,129 --> 00:05:11,649 Estos para fuera. 62 00:05:11,780 --> 00:05:12,531 Vamos. 63 00:05:14,276 --> 00:05:15,252 Por un pelo. 64 00:05:15,871 --> 00:05:17,635 �D�nde est� la respuesta armada? 65 00:05:18,105 --> 00:05:19,268 Est�s hablando con ella. 66 00:05:25,272 --> 00:05:28,052 Necesitamos un per�metro interno adem�s de �ste 67 00:05:28,164 --> 00:05:30,288 Piensa en dos c�rculos, uno m�s grande que otro. 68 00:05:30,317 --> 00:05:34,187 La zona del centro est� limitada s�lo para nosotros. 69 00:05:34,257 --> 00:05:36,325 - Muy bien - LL�malo el d�nut 70 00:05:36,424 --> 00:05:37,723 �Mermelada o chocolate? 71 00:05:37,807 --> 00:05:39,107 Eso ha sido un poco tonto. 72 00:05:39,135 --> 00:05:40,895 No fui yo el que le llam� d�nut. 73 00:05:41,286 --> 00:05:44,444 Tiene un camuflaje natural. Nos puede ver pero nosotros a �l no. 74 00:05:44,570 --> 00:05:45,534 �Disculpe! 75 00:05:45,632 --> 00:05:47,659 Se�or, �puede ir detr�s de la barrera por favor? 76 00:05:47,700 --> 00:05:49,615 Stephen Barton, reportero de la Gazeta. 77 00:05:49,657 --> 00:05:50,677 Oh genial. 78 00:05:50,761 --> 00:05:52,675 Oi! Tenemos otro titulas para fosotros! 79 00:05:52,745 --> 00:05:53,458 Jefe... 80 00:05:53,612 --> 00:05:55,498 Entr� hace cuarenta minutos. 81 00:05:55,568 --> 00:05:57,650 Estaba delante de m�. Sac� una pistola 82 00:05:57,706 --> 00:05:58,908 Va muy en serio. 83 00:05:58,992 --> 00:06:02,346 �Sabes? Prefiero escuchar a mis propios mocos que a ti 84 00:06:02,527 --> 00:06:05,741 A ver, inf�rmame. �Nombres de los rehenes? 85 00:06:06,133 --> 00:06:09,752 Nuestro editor, George Bates, una de nuestras reporteras, Jackie. 86 00:06:10,520 --> 00:06:11,834 Jackie Queen? 87 00:06:12,547 --> 00:06:15,580 Creo que Doris est� tambi�n. Es la secretaria de George 88 00:06:15,915 --> 00:06:17,983 �Reconociste al hombre? 89 00:06:18,486 --> 00:06:21,253 Su cara me sonaba, pero no estoy seguro. 90 00:06:21,328 --> 00:06:23,721 O sea, como vuestro estilo period�stico 91 00:06:23,877 --> 00:06:27,353 Seguro que no est�is exagerando esto... 92 00:06:27,580 --> 00:06:29,449 porque es un d�a escaso de noticias? 93 00:06:29,502 --> 00:06:32,978 - Os conozco, periodistas - Y nosotros a ti, Sr Hunt 94 00:06:36,192 --> 00:06:37,205 �Le viste? 95 00:06:37,275 --> 00:06:38,812 �D�nde estaba? �En la ventana? 96 00:06:39,057 --> 00:06:42,830 �Polic�a!� Est�s rodeado! �Entr�gate! 97 00:06:43,668 --> 00:06:45,502 �Puedes o�rnos? 98 00:06:46,008 --> 00:06:48,785 �Por qu� no nos hablas? Estamos escuchando! 99 00:06:51,842 --> 00:06:53,502 Bueno, dispara como el culo. 100 00:06:53,606 --> 00:06:55,982 - No nos di� a ninguno - No intentaba darnos 101 00:06:56,060 --> 00:06:59,763 Es un mensaje, quiere decirnos que va en serio 102 00:07:04,183 --> 00:07:06,541 Necesitamos comenzar un di�logo con el secuestrador. 103 00:07:06,628 --> 00:07:09,056 No necesitamos un di�logo, necesitamos al secuestrador... 104 00:07:09,109 --> 00:07:10,768 esposado o muerto en el suelo. 105 00:07:10,855 --> 00:07:13,318 Mira, s� lo que hay que hacer. 106 00:07:13,441 --> 00:07:16,044 En cuanto lo tenga en el punto de mira, ya est�. 107 00:07:16,114 --> 00:07:18,122 Podemos acabar con esto pac�ficamente. 108 00:07:18,367 --> 00:07:21,074 Tengo un plan. Nos lo curramos. Nos ganamos su confianza 109 00:07:21,126 --> 00:07:22,611 �Por qu� se iba a fiar de nosotros? 110 00:07:22,663 --> 00:07:25,056 Porque nos necesita para sus peticiones. 111 00:07:25,196 --> 00:07:27,118 Quid pro quo. 112 00:07:27,292 --> 00:07:29,825 �l da un poco, nosotros le damos algo a cambio. 113 00:07:29,947 --> 00:07:31,240 Regalo - Recompensa. 114 00:07:31,362 --> 00:07:35,414 Y su idea de regalo puede ser liberar a un reh�n. 115 00:07:42,358 --> 00:07:43,423 Vamos. 116 00:07:45,554 --> 00:07:47,214 Me voy! 117 00:07:52,017 --> 00:07:53,344 Qu�date aqu� 118 00:07:53,746 --> 00:07:56,349 Estoy listo para escucharte, si es que quieres hablar. 119 00:08:01,396 --> 00:08:04,121 Mira, no estoy aqu� para decirte lo que tienes que hacer. 120 00:08:04,645 --> 00:08:06,305 Est�s al mando, 121 00:08:06,899 --> 00:08:08,383 es evidente, 122 00:08:08,540 --> 00:08:11,789 Mi papel es facilitarte tus necesidades. 123 00:08:26,652 --> 00:08:27,980 Vale, habla conmigo. 124 00:08:31,913 --> 00:08:34,131 Ambos somos y razonables, y as� actuaremos. 125 00:08:34,184 --> 00:08:35,337 �Qu� quieres? 126 00:08:38,760 --> 00:08:40,507 �Qu� es lo que quieres? 127 00:08:40,734 --> 00:08:43,179 Ya tengo lo que quiero! 128 00:08:48,568 --> 00:08:50,122 Por qu� no... 129 00:08:50,611 --> 00:08:54,157 me dices tu nombre? �C�mo te llamas? 130 00:08:56,637 --> 00:08:59,554 Soy el agente Tyler. Sam. 131 00:09:15,902 --> 00:09:17,143 LLave maestra. 132 00:09:17,243 --> 00:09:19,289 Abre casi todas las puertas del edificio 133 00:09:19,569 --> 00:09:22,408 La pidi� �l pero prefiero d�rtela a ti. 134 00:09:23,582 --> 00:09:25,315 Este es el centro de crisis. 135 00:09:25,371 --> 00:09:29,027 Si lo que buscas es el centro de la crisis, te equivocas 136 00:09:29,127 --> 00:09:30,335 est� ah�. 137 00:09:30,435 --> 00:09:32,716 Bomberos, ambulancia polic�a... 138 00:09:32,761 --> 00:09:35,052 Todos se juntan aqu�. 139 00:09:35,119 --> 00:09:36,662 Sr Barton, las l�neas telef�nicas. 140 00:09:37,366 --> 00:09:39,937 Suben por el lado oeste del edificio. 141 00:09:39,982 --> 00:09:42,229 Vamos a cortarlas. Vamos a aislarle 142 00:09:42,302 --> 00:09:45,306 Lo quiero contenido, aislado 143 00:09:45,350 --> 00:09:48,267 Su �nica manera de comunicarse con el mundo ser� a trav�s de... 144 00:09:48,302 --> 00:09:49,944 ...nosotros - M� 145 00:09:51,219 --> 00:09:52,984 Soy el negociador. 146 00:09:53,088 --> 00:09:54,485 Voy a hacerte un sombrero. 147 00:09:54,538 --> 00:09:57,333 Quiero algo, tenemos que descubrir el qu�. 148 00:09:57,420 --> 00:10:00,127 Para poder hacer eso, hay que descubrir qui�n es. 149 00:10:00,197 --> 00:10:02,677 Tiemblo de la excitaci�n. 150 00:10:02,852 --> 00:10:04,581 �Qu� opinas t�, sargento? 151 00:10:04,668 --> 00:10:06,590 Mejor salimos fuera, jefe. 152 00:10:06,677 --> 00:10:09,018 Para ver que el d�nut no est� reseso. 153 00:10:16,111 --> 00:10:17,421 �Inspector? 154 00:10:17,771 --> 00:10:19,220 Cu�ntaselo al Inspector. 155 00:10:19,727 --> 00:10:21,840 Le he visto, claro como el d�a. 156 00:10:21,980 --> 00:10:25,264 Se cruz� conmigo al entrar al edificio con mucha determinaci�m. 157 00:10:25,386 --> 00:10:27,238 Vi que ten�a un arma y corr�. 158 00:10:27,290 --> 00:10:29,107 �Puedes describ�rmelo? 159 00:10:29,282 --> 00:10:31,116 Muy normal, la verdad. 160 00:10:31,256 --> 00:10:34,522 Delgado, rizos...con un mono 161 00:10:34,609 --> 00:10:37,002 - �De qu� color? - Marr�n 162 00:10:37,439 --> 00:10:39,011 Era muy ... 163 00:10:39,518 --> 00:10:41,597 normal, es lo que... 164 00:10:42,068 --> 00:10:44,827 - Los siento - Est� bien, gracias 165 00:10:45,684 --> 00:10:49,230 Ten�is que detenerlo. Casi atropella a un ni�o con esa furgoneta. 166 00:11:36,824 --> 00:11:38,082 Te tenemos. 167 00:11:45,034 --> 00:11:46,484 Reg Cole. 168 00:11:46,675 --> 00:11:48,544 Tenemos su direcci�n. 169 00:11:49,068 --> 00:11:50,710 No est� en casa. 170 00:11:59,145 --> 00:12:01,765 Muy bien, muy r�pido. El reloj sigue. 171 00:12:23,212 --> 00:12:25,291 T� eres el psic�logo. 172 00:12:26,425 --> 00:12:28,085 No s�. 173 00:12:28,294 --> 00:12:29,971 Vive solo. 174 00:12:30,338 --> 00:12:32,574 Le gustan las batallas. 175 00:12:32,731 --> 00:12:34,547 Gloria. 176 00:12:35,823 --> 00:12:39,736 Es un lector. Browing, Shakespeare, Tennyson. 177 00:12:39,893 --> 00:12:41,325 Giles. 178 00:12:41,483 --> 00:12:42,583 Brecht. 179 00:12:42,967 --> 00:12:46,042 "Desgraciada la tierra que no tiene h�roes" 180 00:12:47,789 --> 00:12:49,466 �Es un h�roe de guerra? 181 00:12:49,544 --> 00:12:53,579 �Por qu� iba alguien con esa fijaci�n por el hero�smo a hacer algo tan terrible? 182 00:12:59,011 --> 00:13:01,946 Tengo que pararle, o alguien... 183 00:13:02,015 --> 00:13:03,902 �Qu�? �Qu�?, Sam? 184 00:13:07,557 --> 00:13:08,832 Necesito... 185 00:13:10,369 --> 00:13:12,989 Agente Hunt,polic�a... 186 00:13:13,042 --> 00:13:14,579 nadie sabe lo que pasa, 187 00:13:14,667 --> 00:13:17,523 y todos andan por ah� como si fueran David Cassidy y Sundance Kid. 188 00:13:17,592 --> 00:13:18,710 Butch Cassidy. 189 00:13:18,780 --> 00:13:20,998 Cualquier Cassidy, me da igual 190 00:13:21,121 --> 00:13:23,042 Tienes que volver. 191 00:13:39,260 --> 00:13:42,300 En cuanto abra la ventana le tenemos. 192 00:13:43,784 --> 00:13:45,618 �Por qu� iba a abrir una ventana? 193 00:13:45,723 --> 00:13:47,715 Puede que est� el ambiente cargado. 194 00:13:48,711 --> 00:13:51,505 Nos di� de l�mite hasta las dos en punto 195 00:13:51,802 --> 00:13:53,444 �Qu� descubriste? 196 00:13:54,422 --> 00:13:56,536 Que vive solo, er... 197 00:13:56,658 --> 00:13:59,156 que luch� en una guerra, que recibi� honores por ello, 198 00:13:59,208 --> 00:14:03,785 le encanta la gloria, el hero�smo.. 199 00:14:05,802 --> 00:14:07,688 D�jame volver a intentarlo, jefe. 200 00:14:07,950 --> 00:14:11,548 Si quiere hablar, ahora tengo algo con lo que trabajar �no? 201 00:14:16,535 --> 00:14:17,810 Reg! 202 00:14:18,613 --> 00:14:20,343 �Me oyes? 203 00:14:20,552 --> 00:14:22,630 Agente Tyler! 204 00:14:22,892 --> 00:14:24,150 Sam! 205 00:14:26,561 --> 00:14:29,023 �Puedo llamarte Reg? 206 00:14:29,775 --> 00:14:31,836 �O es Reginald? 207 00:14:32,412 --> 00:14:34,875 �Prefieres quiz�s Sr Cole? 208 00:14:35,120 --> 00:14:37,548 Reg, vamos a entrar en el edificio 209 00:14:37,600 --> 00:14:39,295 a la recepci�n. 210 00:14:39,522 --> 00:14:42,090 As� que mant�n la calma. 211 00:14:58,862 --> 00:15:00,818 �Por qu� hace tanto calor? 212 00:15:00,975 --> 00:15:02,862 Subimos la calefacci�n a tope. 213 00:15:03,194 --> 00:15:04,242 �Qu�? 214 00:15:04,312 --> 00:15:06,478 La caldera est� fuera. 215 00:15:06,565 --> 00:15:08,556 quer�a obligarle a abrir una ventana. 216 00:15:08,626 --> 00:15:12,067 - Por el amor de Dios, te dije... - Apagad la calefacci�n!. 217 00:15:13,971 --> 00:15:15,281 Reg? 218 00:15:16,137 --> 00:15:18,530 �Qu� fue eso? No te o� 219 00:15:18,775 --> 00:15:21,412 �Intent�is enfrentaros a m�? 220 00:15:30,434 --> 00:15:32,373 Hola, Inspector Hunt. 221 00:15:34,050 --> 00:15:38,487 �Fue tu idea esta tan buena de convertir esto una sauna de Shanghai? 222 00:15:40,713 --> 00:15:42,268 Tiene mal aspecto. 223 00:15:42,565 --> 00:15:45,797 Es Doris, la secretaria de George, ella... 224 00:15:45,867 --> 00:15:49,587 Podr�a morir. Cualquiera podr�a morir. 225 00:15:49,797 --> 00:15:51,806 Apaga la calefacci�n. 226 00:15:52,382 --> 00:15:53,465 Reg. 227 00:15:54,827 --> 00:15:58,391 Intento ayudarte. 228 00:15:58,976 --> 00:16:01,561 Apreciar�a mucho que me ayudaras t� a m�. 229 00:16:01,752 --> 00:16:04,460 �Me dejas meter a un m�dico, para Doris? 230 00:16:04,495 --> 00:16:06,399 No. Nada de m�dicos. 231 00:16:06,748 --> 00:16:09,193 Muy bien. �Por qu� no la dejas salir, entonces? 232 00:16:09,263 --> 00:16:12,984 Ser�a lo caballeroso. 233 00:16:14,482 --> 00:16:17,033 Bueno, al menos sabemos d�nde vive. 234 00:16:17,225 --> 00:16:19,757 Le podemos enviar una tarjeta de Navidad. 235 00:16:36,803 --> 00:16:39,039 Tiene que haber otra manera de entrar. 236 00:16:39,283 --> 00:16:42,061 No podemos empezar a colar polis en el edificio. 237 00:16:42,165 --> 00:16:43,947 Puedo hacer lo que quiera, soy el oficial al mando. 238 00:16:44,000 --> 00:16:46,601 Mete hombres ah� y ser� como encender una cerilla... 239 00:16:46,672 --> 00:16:48,454 un una f�brica de dinamita. 240 00:16:48,662 --> 00:16:52,108 Doris le est� volviendo loco y se niega a dejar pasar a un m�dico- 241 00:16:52,196 --> 00:16:54,484 Muy bien, nos olvidamos de lo de entrar. 242 00:16:54,536 --> 00:16:57,663 Lo sacamos fuera, y nos cargamos al cabr�n este. 243 00:16:57,837 --> 00:17:01,104 Aseguremos el procedimiento est�ndar en una situaci�n de toma de rehenes 244 00:17:01,139 --> 00:17:03,305 para asegurar el... 245 00:17:03,384 --> 00:17:04,973 �Y una enfermera? 246 00:17:05,567 --> 00:17:07,383 Me entrenaron en el departamento femenino. 247 00:17:07,453 --> 00:17:10,230 Puedo administrar primeros auxilios. 248 00:17:11,854 --> 00:17:13,653 No. Demasiado peligroso. 249 00:17:13,723 --> 00:17:16,064 "Peligroso" es parte del trabajo, �no? 250 00:17:16,151 --> 00:17:19,470 Un momento, meter a un poli dentro ser�a perfecto. 251 00:17:19,854 --> 00:17:22,928 Puede darnos una se�al si pasa algo. 252 00:17:23,094 --> 00:17:24,719 Pero no una t�a, claro. 253 00:17:24,806 --> 00:17:28,055 Una enfermera no le supondr� una amenaza. Bajar� la guardia. 254 00:17:32,668 --> 00:17:35,113 No necesitas uniforme. 255 00:17:35,201 --> 00:17:37,279 La ambulancia vino con enfermera 256 00:17:44,746 --> 00:17:46,703 LLeg� la furgoneta del t�. 257 00:17:47,157 --> 00:17:50,423 �No querr�s estar seco durante las negociaciones verdad? 258 00:17:52,432 --> 00:17:54,965 Dios, yo so�� esto. 259 00:17:56,240 --> 00:17:58,424 No te preocupes, coraz�n. Es como montar en bici 260 00:17:58,528 --> 00:17:59,943 Jefe, le va a meter mano. 261 00:18:00,083 --> 00:18:02,908 Sabes, algo me dice que Reg no est� cerca de muchas t�as. 262 00:18:02,961 --> 00:18:04,690 Le metemos esto en las bragas, 263 00:18:04,725 --> 00:18:06,787 y no tendr� valor para mirar. - Yo lo har� 264 00:18:08,377 --> 00:18:10,333 No subestimemos a este hombre. 265 00:18:10,386 --> 00:18:12,674 Un movimiento en falso y puede haber una masacre. 266 00:18:12,744 --> 00:18:14,071 No est�s al mando, Tyler. 267 00:18:14,141 --> 00:18:17,495 No, el t�o de la pistola est� al mando. 268 00:18:26,925 --> 00:18:28,214 Reg? 269 00:18:28,695 --> 00:18:30,289 Est� bien. 270 00:18:30,486 --> 00:18:33,368 Necesito que entr�s y calmes las cosas. 271 00:18:34,569 --> 00:18:39,285 Si captamos su atenci�n es posible que solucionemos esto. 272 00:18:40,569 --> 00:18:42,194 Ojos y o�dos abiertos. 273 00:18:42,246 --> 00:18:44,237 Lovely mouth closed. You'll be fine. 274 00:18:44,307 --> 00:18:45,879 Nurse Cartwright. 275 00:18:51,385 --> 00:18:52,590 Reg? 276 00:18:54,023 --> 00:18:56,573 Trajimos una enfermera, para Doris. 277 00:19:10,442 --> 00:19:13,970 Reg, la situaci�n mejorar� con ella, �no? 278 00:19:15,272 --> 00:19:16,651 �Que suba! 279 00:20:05,664 --> 00:20:06,992 Vale, Reg. 280 00:20:07,306 --> 00:20:10,276 He hecho algo por ti. �Har�s algo por m�? 281 00:20:10,372 --> 00:20:13,376 �Por qu� no me cuentas de qu� va esto? 282 00:20:16,808 --> 00:20:17,769 Reg? 283 00:20:25,468 --> 00:20:27,896 Pod�is quitarle el tubo de alimentaci�n. 284 00:20:28,018 --> 00:20:30,638 Lo desconectaremos a las dos. 285 00:20:39,016 --> 00:20:41,147 Ya s� en qu� est� pensando esa t�a. 286 00:20:41,427 --> 00:20:42,737 �Annie? 287 00:20:42,999 --> 00:20:44,815 Jackie Queen. 288 00:20:45,269 --> 00:20:47,959 Piensa que se nos acaban las ideas. 289 00:20:48,047 --> 00:20:50,597 �Hay algo que deba saber sobre Jackie Queen y t�? 290 00:20:50,632 --> 00:20:52,448 Le tiene man�a a la polic�a. 291 00:20:52,727 --> 00:20:54,527 Quiere saber todo sobre nosotros. 292 00:20:54,552 --> 00:20:56,841 Si no tienes nada que esconder, no tienes nada que esconder. 293 00:20:56,893 --> 00:20:58,553 Aqu� no hay nada que esconder. 294 00:20:58,605 --> 00:21:01,714 Toda la ciudad puede ver nuestros per�metros y nuestros d�nuts 295 00:21:01,767 --> 00:21:04,299 y ahora mandamos a una tipa indefensa. 296 00:21:05,365 --> 00:21:08,265 Estamos en una fase muy delicada de la... 297 00:21:09,714 --> 00:21:12,544 Tranquilo, chaval, sigue con el sombrero. 298 00:21:15,025 --> 00:21:17,348 Guten tag, caballeros 299 00:21:17,418 --> 00:21:18,780 Buenos d�as, Litton. 300 00:21:18,872 --> 00:21:21,152 �Te traigo un poco de agua para tu perro lazarillo? 301 00:21:21,857 --> 00:21:25,177 Tendr�as que haber avisado al Escuadr�n Regional, Gene. 302 00:21:25,311 --> 00:21:26,854 Ten cuidado. 303 00:21:27,088 --> 00:21:28,776 Tranquilo, Sonny Jim. 304 00:21:29,279 --> 00:21:30,922 Los hermanos mayores estamos aqu�. 305 00:21:34,925 --> 00:21:36,277 Revisad las armas. 306 00:21:36,909 --> 00:21:39,145 No hag�is eso. Anni est� dentro. 307 00:21:39,190 --> 00:21:41,660 �C�mo? �Mand�is a vuestras t�as a la batalla, Gene? 308 00:21:41,705 --> 00:21:43,393 No te quieres manchar los zapatos. 309 00:21:43,490 --> 00:21:45,039 Te pido que no hag�is esto. 310 00:21:45,095 --> 00:21:46,481 No puede morir nadie. 311 00:21:46,526 --> 00:21:49,265 Vale , Cole, soy el Inspector Hunt. 312 00:21:49,332 --> 00:21:51,076 ��ltimo aviso! 313 00:21:51,119 --> 00:21:54,864 Inspector Litton, Escuadr�n Regional 314 00:21:54,942 --> 00:21:56,485 Si quieres tomarte tu tiempo, 315 00:21:56,530 --> 00:21:59,224 por nosotros bien, no vamos a ning�n lado. 316 00:21:59,291 --> 00:22:00,845 Te estoy amenazando. 317 00:22:00,889 --> 00:22:02,231 No queremos amenazarlo. 318 00:22:02,510 --> 00:22:05,115 No nos podemos permitir perder a un s�lo reh�n. 319 00:22:05,137 --> 00:22:07,060 �Qu�? �A ninguno? 320 00:22:08,155 --> 00:22:09,586 Bueno, piensa en esto. 321 00:22:09,642 --> 00:22:10,950 Pintar� bien en los peri�dicos. 322 00:22:10,995 --> 00:22:14,270 S�, bueno. Ser la portada de los peri�dicos viene con la profesi�n. 323 00:22:14,382 --> 00:22:17,657 "La polic�a acaba con la crisis, todo el mundo acaba a salvo"... 324 00:22:17,713 --> 00:22:19,311 S�, eso me gusta. 325 00:22:19,486 --> 00:22:21,460 Dispar�mosle. 326 00:22:21,705 --> 00:22:24,814 - �Tenemos que negociar! - No, no. A �l no, a Liton 327 00:22:24,954 --> 00:22:27,102 No. Papeleo. Ser�a una pesadilla 328 00:22:27,172 --> 00:22:29,845 Trae unos sandwiches de mortadela y agua! 329 00:22:30,648 --> 00:22:33,338 Podr�amos darle plomo para comer. 330 00:22:33,652 --> 00:22:37,810 D�jalos fuera de la puerta y nada de tonter�as! 331 00:22:38,159 --> 00:22:40,971 Tienes hasta las dos en punto, 332 00:22:41,006 --> 00:22:44,500 para decirnos lo que quieres, Reg. Despu�s de esto ir�n a saco 333 00:22:44,578 --> 00:22:47,722 No te f�es, Reg. Te volar� los sesos sin dudarlo! 334 00:22:47,784 --> 00:22:51,696 �Por favor! Es�s poniendo todo en peligro 335 00:23:09,439 --> 00:23:11,657 Me acerco a la puerta. 336 00:23:12,781 --> 00:23:15,017 No voy armado. 337 00:23:15,786 --> 00:23:18,563 Tengo sandwiches y agua 338 00:23:21,166 --> 00:23:23,262 Voy a abrir la puerta. 339 00:23:23,437 --> 00:23:26,424 Voy a abrir la puerta y voy a entrar. 340 00:23:26,721 --> 00:23:29,061 �Vale? No voy a intentar jug�rtela, 341 00:23:29,131 --> 00:23:31,017 tienes mi palabra. 342 00:23:31,576 --> 00:23:34,039 Estoy abriendo la puerta, Reg. 343 00:23:45,594 --> 00:23:47,480 Reg, estoy dentro. 344 00:23:56,942 --> 00:23:59,370 Le quitaremos el cateter. 345 00:24:00,347 --> 00:24:01,849 LLama a la enfermera. 346 00:24:31,626 --> 00:24:36,097 �Quiz�s podamos hablar de qu� va todo esto? 347 00:24:36,184 --> 00:24:37,424 Me has desobedecido. 348 00:24:37,599 --> 00:24:39,328 Intentaba ayudarte, Reg. 349 00:24:39,433 --> 00:24:42,001 Si estoy aqu� contigo, podr� ayudarte. 350 00:24:42,105 --> 00:24:46,228 �qu� te hace pensar que t� puedas ayudarme? 351 00:24:46,490 --> 00:24:49,145 Pong�moslo de otra manera. 352 00:24:49,477 --> 00:24:51,188 D�jame trabajar contigo. 353 00:24:53,825 --> 00:24:57,633 Hay mucho en juego, Reg. Para ambos 354 00:25:05,623 --> 00:25:07,701 Se acab�. Tira el arma. 355 00:25:07,823 --> 00:25:09,011 - Jefe - T�rala 356 00:25:09,064 --> 00:25:11,124 - La enfermera est� muerta! - Entonces t� tambi�n 357 00:25:11,212 --> 00:25:12,522 Jefe, tira el arma 358 00:25:12,557 --> 00:25:14,338 �Quer�is ver sus sesos por la pared? 359 00:25:14,408 --> 00:25:16,976 - �quieres ver t� los tuyos? T�rala 360 00:25:21,150 --> 00:25:23,369 �Me tiraste mi pistola! 361 00:25:23,631 --> 00:25:25,412 Salv� su vida. 362 00:25:25,604 --> 00:25:28,574 Tiraste... 363 00:25:28,854 --> 00:25:29,745 �Mi pistola! 364 00:25:29,832 --> 00:25:33,675 Fuiste muy listo. Y t� incre�blemente est�pido. 365 00:25:33,998 --> 00:25:35,692 Dale tu llave. 366 00:25:39,393 --> 00:25:42,136 Ahora. Cierra las puertas. 367 00:26:29,896 --> 00:26:31,608 Oh, Doris! 368 00:26:40,995 --> 00:26:43,004 �ahora qu�, Reg? 369 00:26:43,458 --> 00:26:44,995 Quid pro quo? 370 00:26:45,711 --> 00:26:48,017 Acabo de arreglar la situaci�n. 371 00:26:48,086 --> 00:26:49,519 Lo hice para ti. 372 00:26:49,624 --> 00:26:52,157 �No har�s t� algo por m�? 373 00:26:52,471 --> 00:26:53,939 �Por qu� no? 374 00:27:08,419 --> 00:27:11,668 Ten�as que haberte quedado con la m�a, Reg. La tuya est� hecha una mierda. 375 00:27:11,764 --> 00:27:15,432 Revolver de servicio. Engrasado cada d�a. 376 00:27:20,723 --> 00:27:23,239 �Esto fue un intento de rescate? 377 00:27:23,413 --> 00:27:25,806 �T� no haces intentos de rescate, verdad Gene? 378 00:27:25,911 --> 00:27:30,575 Cerrar los ojos, entrar a saco. Esa es tu estrategia �Verdad? 379 00:27:35,728 --> 00:27:38,191 Una hora y media. 380 00:27:40,130 --> 00:27:42,750 �Qu� tienen las dos en punto de importante. 381 00:27:43,012 --> 00:27:45,615 En la hora de cierre de la edici�n de la tarde. 382 00:27:46,837 --> 00:27:48,043 Ves... 383 00:27:48,794 --> 00:27:51,257 Soy la portada, Inspector. 384 00:27:52,933 --> 00:27:55,902 "A las 8.30 esta ma�ana un hombre ordinario 385 00:27:55,955 --> 00:27:59,204 entr� en las oficinas del peri�dico m�s importante de la ciudad 386 00:27:59,274 --> 00:28:02,033 y tom� el control a punta de pistola." 387 00:28:03,404 --> 00:28:05,622 Quiero que oigan mi historia. 388 00:28:06,527 --> 00:28:08,396 �Cual es tu historia? 389 00:28:08,518 --> 00:28:10,736 �A ti que te importa, inspector, 390 00:28:10,893 --> 00:28:12,850 lo importante es c�mo acaba la historia, 391 00:28:14,562 --> 00:28:17,199 Necesito que Doris est� m�s c�moda. 392 00:28:17,304 --> 00:28:20,151 Hace demasiado calor cerca del radiador. 393 00:28:20,326 --> 00:28:22,422 �Me ayuda alguien, por favor? 394 00:28:26,795 --> 00:28:28,856 Vale, �de qu� va esto, Reg? 395 00:28:28,961 --> 00:28:30,795 H�blame del art�culo. 396 00:28:31,196 --> 00:28:32,629 Injusticia. 397 00:28:32,734 --> 00:28:36,664 Alguien, por favor. Tenemos que moverla.. 398 00:28:38,411 --> 00:28:40,035 �Qu� dices? 399 00:28:40,297 --> 00:28:42,725 Nada, necesita que... 400 00:28:42,778 --> 00:28:44,630 �Qu� dijiste?! 401 00:28:45,189 --> 00:28:47,477 �Soy una enfermera! 402 00:28:48,368 --> 00:28:51,389 Doris est� enferma. D�jala ir. 403 00:28:51,494 --> 00:28:53,485 Eso ser�a lo caballeroso. 404 00:28:53,605 --> 00:28:57,308 No como vestir a una polic�a de enfermera 405 00:28:57,404 --> 00:28:58,522 y colarla dentro, 406 00:28:58,551 --> 00:29:01,604 a pesar de que me disteis vuestra palabra! 407 00:29:01,779 --> 00:29:03,997 Venga ya reg. �Eres un criminal! 408 00:29:04,242 --> 00:29:07,002 Haces lo que haces. Yo soy poli y hago lo que hago. 409 00:29:07,081 --> 00:29:09,194 Los gatos comen sardinas, los perros huesos. 410 00:29:09,263 --> 00:29:13,630 S�lo quiero contarle al mundo lo que tengo en mi cabeza. 411 00:29:13,823 --> 00:29:16,443 Y que por una vez me escuchen. 412 00:29:16,548 --> 00:29:18,155 Iba a liberarles, 413 00:29:18,242 --> 00:29:20,006 y despu�s hacer lo que tengo que hacer, 414 00:29:20,076 --> 00:29:23,081 y lo que iba a quedarle al mundo era mi epitafio. 415 00:29:23,325 --> 00:29:26,609 Ahora no... Te has deshonrado 416 00:29:26,714 --> 00:29:29,124 Y el precio que pagas es la muerte. 417 00:29:30,959 --> 00:29:32,496 A las dos. 418 00:29:32,618 --> 00:29:33,771 En punto. 419 00:29:33,841 --> 00:29:36,601 �Qui�n va a morir? �Todos? 420 00:29:36,723 --> 00:29:39,709 Mira, puedo salir all� y ayudarte. 421 00:29:39,797 --> 00:29:42,854 Tienes peticiones, se las puedo trasladar a las autoridades 422 00:29:42,906 --> 00:29:46,731 - �Y nosotros, George? - Jackie, Yo soy el peri�dico. 423 00:29:48,024 --> 00:29:50,592 Dios, sudo a litros 424 00:29:52,076 --> 00:29:57,339 El miedo convierte a los heroes en cobardes. 425 00:29:59,156 --> 00:30:03,069 Pero no sabemos lo que somos hasta que llega el momento. 426 00:30:03,121 --> 00:30:04,326 Necesito beber. 427 00:30:06,178 --> 00:30:08,588 Engrasar los engranajes. 428 00:30:09,392 --> 00:30:10,422 Aqu�. 429 00:30:18,788 --> 00:30:21,147 Es de malta �nica! 430 00:30:21,478 --> 00:30:23,592 �qu� clase de monstruo eres?! 431 00:30:24,972 --> 00:30:27,417 T� tienes tu lugar en la sociedad. 432 00:30:27,505 --> 00:30:29,706 - Hasta �l - Ah ya lo pillo 433 00:30:29,767 --> 00:30:31,234 Soldado veterano resentido. 434 00:30:31,304 --> 00:30:33,941 Quiere que la gente lo salude cuando pasa por la calle. 435 00:30:34,011 --> 00:30:34,902 Me est�s irritando. 436 00:30:34,989 --> 00:30:36,841 Deber�a darte verg�enza, colega. 437 00:30:36,911 --> 00:30:39,968 Estas armas deber�an usarse contra el enemigo, no contra la gente. 438 00:30:40,020 --> 00:30:43,793 - �T� qu� sabes sobre esta arma? - �Qu� deber�amos saber, Reg? 439 00:30:46,134 --> 00:30:50,745 Algunas personas son muertos vivientes y no lo saben 440 00:30:51,199 --> 00:30:53,226 Me despert� una ma�ana... 441 00:30:53,557 --> 00:30:55,374 Y me di cuenta. 442 00:31:00,824 --> 00:31:04,701 Qu� pedazo de negociaci�n, Sammy. 443 00:31:05,121 --> 00:31:08,789 Seguro que puedes convencerle para que nos vuela las pelotas. 444 00:31:09,374 --> 00:31:12,186 Es muy listo, y est� muy solo. 445 00:31:12,448 --> 00:31:14,142 Hay algo m�s. 446 00:31:14,282 --> 00:31:16,762 S�. Muy armado. Tenemos que vencerle 447 00:31:16,850 --> 00:31:19,941 Dijo que el miedo nos convierte en cobardes. 448 00:31:20,029 --> 00:31:22,282 Algo que vio o que hizo, 449 00:31:22,596 --> 00:31:24,902 quiz�s en la guerra. 450 00:31:25,530 --> 00:31:28,080 La manera en la que reaccion� cuando le mencionaste el arma. 451 00:31:28,342 --> 00:31:30,805 Tenemos que encontrar la llave a Reg Cole. 452 00:31:30,980 --> 00:31:33,757 Ahora mismo hay otra llave que quiero encontrar primero. 453 00:31:34,211 --> 00:31:37,250 �Pensando otro superplan, Gene? 454 00:31:37,416 --> 00:31:39,285 �Te has hecho algo en el pelo, Jackie? 455 00:31:39,372 --> 00:31:41,905 - �Por? - Te queda bien, eso es todo 456 00:31:42,655 --> 00:31:44,105 Danos un pitillo. 457 00:31:54,147 --> 00:31:55,929 �Vuelve aqui! 458 00:31:59,790 --> 00:32:02,043 �Qu� pasa contigo y Jackie? 459 00:32:03,493 --> 00:32:06,148 Es una perra, fin de la historia. 460 00:32:07,685 --> 00:32:10,113 �Haces amigos por donde vas? 461 00:32:11,738 --> 00:32:13,624 Me desea. 462 00:32:14,480 --> 00:32:15,912 Pobre perra. 463 00:32:35,089 --> 00:32:37,412 �De d�nde sacaste ese agua extra? 464 00:32:37,499 --> 00:32:39,700 Del jarr�n. 465 00:32:46,473 --> 00:32:48,412 Se est� poniendo a prueba. 466 00:32:49,408 --> 00:32:50,683 Y a nosotros. 467 00:32:51,381 --> 00:32:54,298 "El SR. Cole estaba fusioso m�s all� de la raz�n 468 00:32:54,350 --> 00:32:56,761 con las injusticias de un mundo de baratillo, 469 00:32:56,866 --> 00:32:58,858 obsesionado con la gloria f�cil. 470 00:32:58,945 --> 00:33:01,460 Un mundo que venera lo profano, 471 00:33:01,600 --> 00:33:04,762 y se deleita en la santitud de si mismo. 472 00:33:04,849 --> 00:33:07,609 Muy cursi, Reg. 473 00:33:07,923 --> 00:33:12,256 Nuestros lectores se lo habr�n saltado para llegar a donde disparas a la gente. 474 00:33:12,483 --> 00:33:15,348 "Este d�a terrible acab� con una explosi�n nuclear 475 00:33:15,417 --> 00:33:18,806 de matanza desesperada cuando Reg Cole, de 59 - �55! 476 00:33:19,067 --> 00:33:21,862 ...finalmente liber� su furia reprimida." 477 00:33:23,233 --> 00:33:25,451 Ganar� el premio Carnegie por esto. 478 00:33:26,063 --> 00:33:28,403 P�stumamente claro. 479 00:33:28,787 --> 00:33:31,250 �A cuantos mataste en la guerra? 480 00:33:31,408 --> 00:33:34,307 �A pocos?�A ninguno? 481 00:33:34,429 --> 00:33:36,630 �Te sientes minusvalorado? 482 00:33:37,539 --> 00:33:39,250 "Sr Cole... 483 00:33:39,617 --> 00:33:42,814 un hombre inteligencia �nica, 484 00:33:43,093 --> 00:33:45,801 que nunca se sinti� apreciado. 485 00:33:46,499 --> 00:33:52,332 Ve�a a la poes�a y la prosa como una celebraci�n de la vida. 486 00:33:52,612 --> 00:33:55,773 Ve�a en la literatura todas las cosas buenas. 487 00:33:56,123 --> 00:33:57,520 Valor... 488 00:33:57,887 --> 00:34:01,031 Fortaleza, sacrificio. 489 00:34:02,935 --> 00:34:05,502 Pero en su vida diar�a ve�a... 490 00:34:05,694 --> 00:34:08,733 cobard�a, ego�smo, 491 00:34:08,873 --> 00:34:11,528 deseo de gloria barata. 492 00:34:12,366 --> 00:34:14,585 Y se sent�a solo 493 00:34:16,209 --> 00:34:18,829 Se equivoc� de instituci�n, Inspector Tyler. 494 00:34:19,022 --> 00:34:20,856 No sabes ni la mitad. 495 00:34:20,943 --> 00:34:23,877 - No me siento solo... - No, pero te sientes 496 00:34:24,227 --> 00:34:25,380 aislado. 497 00:34:25,467 --> 00:34:28,594 Como el Yanqui en la corte del rey Arturo. 498 00:34:30,865 --> 00:34:33,206 Un hombre de otra �pica. 499 00:34:35,075 --> 00:34:37,398 Abandonado en un mundo pagano. 500 00:34:44,996 --> 00:34:47,738 Por eso quieres probarte. 501 00:34:48,646 --> 00:34:51,352 Sabes, nada de esto pasar�a 502 00:34:51,429 --> 00:34:53,747 si te hubieras echado un par de polvos de vez en cuando. 503 00:34:53,825 --> 00:34:55,118 C�llate, Hunt. 504 00:34:55,170 --> 00:34:57,301 Al menos tengo los huevos de dec�rselo a la cara 505 00:34:57,397 --> 00:35:00,593 Y no esconderme detr�s del envuelvepescados de ma�ana. 506 00:35:02,917 --> 00:35:04,995 Od Dios. Ayuda! 507 00:35:06,620 --> 00:35:08,035 Necesita ayuda! 508 00:35:09,170 --> 00:35:11,615 Necesito un espejo, �alguien tiene- 509 00:35:14,689 --> 00:35:16,453 creo que ha tenido un infarto. 510 00:35:16,541 --> 00:35:20,733 Puedo hacerle el boca a boca, pero alguien tiene que reanimarla. 511 00:35:21,074 --> 00:35:22,628 �Puedes ayudarla? 512 00:35:34,776 --> 00:35:37,046 Pues hacerlo, Doris. Vuelve con nosotros. 513 00:35:37,099 --> 00:35:38,618 Venga, te est�s perdiendo toda la diversi�n. 514 00:35:38,688 --> 00:35:39,841 Se ha ido. 515 00:35:40,296 --> 00:35:42,898 Venga! Lucha, lucha! 516 00:35:44,121 --> 00:35:46,025 Lucha, lucha! 517 00:35:51,069 --> 00:35:52,291 �Buena chica! 518 00:35:52,414 --> 00:35:54,580 Nunca hab�a visto esa t�cnica. 519 00:36:02,107 --> 00:36:04,221 �Por qu� no dejas que se vaya, Reg? 520 00:36:04,518 --> 00:36:07,732 �A cualquiera? �Qu� te han hecho, Reg? 521 00:36:28,084 --> 00:36:29,656 Gracias, Reg. 522 00:36:47,551 --> 00:36:48,634 George... 523 00:36:57,469 --> 00:36:59,792 Yo podr�a escribir tu biograf�a, Reg. 524 00:36:59,950 --> 00:37:01,836 Ser�a una lectura fascinante. 525 00:37:01,906 --> 00:37:03,705 Podr�an hacer la pel�cula. 526 00:37:03,810 --> 00:37:06,343 Richard Burton te clavar�a 527 00:37:06,838 --> 00:37:08,532 Ser�as inmortal. 528 00:37:09,283 --> 00:37:11,327 D�jame ir y har� todo eso para ti 529 00:37:11,519 --> 00:37:13,336 �est�s interesado en m�? 530 00:37:13,476 --> 00:37:14,559 �De verdad? 531 00:37:16,026 --> 00:37:17,144 Es lunes. 532 00:37:17,249 --> 00:37:18,716 Sueles jugar a golf. 533 00:37:18,821 --> 00:37:20,847 Tus palos est�n detr�s del perchero. 534 00:37:20,951 --> 00:37:22,802 Los traes el viernes. 535 00:37:22,942 --> 00:37:24,671 El fin de semana los hay que mover 536 00:37:24,724 --> 00:37:27,484 para poder limpiar las esquinas de tu oficina 537 00:37:27,763 --> 00:37:31,152 Siempre te sorprende que cambien de lugar el fin de semana. 538 00:37:31,973 --> 00:37:33,894 Te quedas tarde cada noche. 539 00:37:34,017 --> 00:37:37,597 -�Para escribir la portada - Pero no lo hacer, �verdad? 540 00:37:37,807 --> 00:37:39,379 Te sientas en el despacho, 541 00:37:39,501 --> 00:37:43,186 y te bebes una botella de whisky mientras jackie hace todo el trabajo. 542 00:37:43,238 --> 00:37:45,544 Pero su nombre nunca sale en la portada. 543 00:37:45,640 --> 00:37:49,046 Al final siempre caes redondo y tiene ella que trabajar 544 00:37:49,204 --> 00:37:52,051 Y ella lo acepta porque... 545 00:37:52,243 --> 00:37:53,728 as� son las cosas. 546 00:37:53,850 --> 00:37:56,837 Por la ma�ana , alguien entra aqu�, 547 00:37:56,924 --> 00:38:00,627 y vac�a su papelera, le libra de las pruebas 548 00:38:00,750 --> 00:38:02,758 Mantiene su respetabilidad. 549 00:38:02,863 --> 00:38:04,208 �qui�n eres? 550 00:38:05,326 --> 00:38:06,846 Y t�, Jackie. 551 00:38:07,195 --> 00:38:10,636 Nunca te preguntas, tras trabajar hasta tarde, 552 00:38:10,776 --> 00:38:13,946 �Qui�n dej� encendida la luz de la escalera para que no tropieces de noche? 553 00:38:14,051 --> 00:38:15,658 No entiendo. 554 00:38:16,112 --> 00:38:18,628 �No llevas normalmente tu falda roja los lunes? 555 00:38:18,716 --> 00:38:21,563 - �Nos esp�as? - �Trabajo aqu�! 556 00:38:21,668 --> 00:38:23,362 �Ocho a�os! 557 00:38:23,869 --> 00:38:26,140 Yo arreglo esas cerraduras. 558 00:38:26,262 --> 00:38:28,829 Traigo los nuevos archivadores. 559 00:38:28,987 --> 00:38:32,970 Arreglo los cables, pulo los suelos. 560 00:38:33,109 --> 00:38:34,926 �Estoy aqu�! 561 00:38:35,048 --> 00:38:39,223 Esperando que alguien se fije en mis esfuerzos. 562 00:38:39,555 --> 00:38:41,686 Si todos somos iguales, 563 00:38:42,280 --> 00:38:45,040 �Por qu� ten�is derecho a la vida? 564 00:38:47,617 --> 00:38:50,866 D�jame vivir. He aprendido la lecci�n. 565 00:38:50,988 --> 00:38:52,787 Te sientes impotente. 566 00:38:52,910 --> 00:38:55,442 Puedo entenderlo, Reg. 567 00:38:55,652 --> 00:38:58,097 Sientes como que no cuentan contigo y t�... 568 00:38:58,202 --> 00:39:00,159 tienes tanto que ofrecer. 569 00:39:00,875 --> 00:39:03,111 �Pero ya has hecho algo! 570 00:39:04,228 --> 00:39:05,591 �Qu� hay de... 571 00:39:06,255 --> 00:39:07,984 qu� hay de la guerra? 572 00:39:08,386 --> 00:39:09,399 �La guerra? 573 00:39:09,504 --> 00:39:11,199 S�, Reg. La guerra. 574 00:39:11,268 --> 00:39:13,888 Cuando realmente te pod�as mirar en el espejo. 575 00:39:13,993 --> 00:39:15,635 No entiendes nada. 576 00:39:15,722 --> 00:39:19,670 Entiendo que ahora mismo no honras aquello por lo que luchaste. 577 00:39:19,984 --> 00:39:22,342 A�n puedes rectificar. 578 00:39:23,128 --> 00:39:26,150 Puedes salir con tu honor intacto. 579 00:39:30,779 --> 00:39:32,962 No te muevas, George. 580 00:39:33,067 --> 00:39:35,198 Si�ntate, George! 581 00:39:35,320 --> 00:39:36,980 No eres un asesino. 582 00:39:37,539 --> 00:39:39,740 S�lo est�s...enfadado. 583 00:39:40,385 --> 00:39:42,656 Un h�roe poco apreciado. 584 00:39:42,971 --> 00:39:44,752 Eso es lo que eres, Reg. 585 00:39:44,961 --> 00:39:46,061 Ahora... 586 00:39:47,179 --> 00:39:48,664 Voy a salir. 587 00:39:49,310 --> 00:39:51,686 Voy a bajar por la salida de incendios. 588 00:40:02,928 --> 00:40:05,112 Vale, George, d�jame ver. 589 00:40:05,408 --> 00:40:07,696 �Qu� se siente al dispararle a alguien? 590 00:40:07,818 --> 00:40:09,949 �Es como lo imaginabas? 591 00:40:17,943 --> 00:40:20,108 �Nunca fuiste, verdad? 592 00:40:20,475 --> 00:40:22,816 Nunca fuiste a la guerra. 593 00:40:23,689 --> 00:40:25,506 Pero quer�as. 594 00:40:33,437 --> 00:40:35,673 �Tienes una hora l�mite a la que llegar! 595 00:40:39,168 --> 00:40:40,583 Vale, Jackie. 596 00:40:41,666 --> 00:40:43,622 T� respira profundamente. 597 00:40:44,740 --> 00:40:48,041 Cuenta el n�mero de pasos de aqu� a tu escritorio. 598 00:40:48,792 --> 00:40:51,849 Rel�jate. �Podr�s? 599 00:40:53,525 --> 00:40:54,853 Buena chica. 600 00:41:07,207 --> 00:41:09,443 Sabes, creo que puedo llegar a �l. 601 00:41:10,316 --> 00:41:12,237 Pero est� totalmente loco. 602 00:41:12,866 --> 00:41:14,840 Me alegro que te hayas dado cuenta. 603 00:41:15,015 --> 00:41:16,831 Esto va a ser un ba�o de sangre. 604 00:41:16,884 --> 00:41:18,805 Pierdes el tiempo, jefe. 605 00:41:24,386 --> 00:41:26,098 Conf�a en Gene Genie. 606 00:41:27,251 --> 00:41:28,578 Quieto. 607 00:41:29,364 --> 00:41:32,369 La puerta que da a la salida de incendios est� tras ese pasillo. 608 00:41:32,404 --> 00:41:34,779 - �Crees que podremos sacarlos? - quiz�s 609 00:41:34,884 --> 00:41:37,557 Bueno, podemos quedarnos aqu� y esperar a morir 610 00:41:37,731 --> 00:41:39,600 O hacerlo. 611 00:41:45,144 --> 00:41:46,698 Sigue escribiendo. 612 00:41:46,891 --> 00:41:48,253 Me siento fatal. 613 00:41:48,428 --> 00:41:49,668 Escribe. 614 00:41:50,297 --> 00:41:52,078 M�s te vale seguir, Jackie. 615 00:41:55,755 --> 00:41:58,200 Creo que tienes que venir, amigo. Tenemos un problema 616 00:41:58,252 --> 00:41:59,755 Es el jefe. 617 00:42:01,100 --> 00:42:04,401 Creo que le ha sentado mal algo del desayuno. 618 00:42:04,505 --> 00:42:07,143 Es al�rgico a las comidas con grasas. 619 00:42:07,422 --> 00:42:09,990 Demasiados hidratos de carbono. Tiene que tomar frutas frescas. 620 00:42:10,112 --> 00:42:12,942 - Ya le ha pasado otras veces - �Se despertar�? 621 00:42:13,849 --> 00:42:15,806 No quiero que te pierdas esto. 622 00:42:15,928 --> 00:42:17,395 �Qu� le despertar�? 623 00:42:18,233 --> 00:42:20,198 Una bofetada en la cara. 624 00:42:20,439 --> 00:42:21,508 �Corred! 625 00:42:22,950 --> 00:42:25,177 �A la salida de incendios! 626 00:42:46,284 --> 00:42:47,485 �Hijo de puta! 627 00:42:47,638 --> 00:42:49,363 - Gene... - Est� bien, coraz�n 628 00:42:49,472 --> 00:42:50,476 �Basta! 629 00:42:52,987 --> 00:42:54,581 Se�orita Queen. 630 00:42:54,756 --> 00:42:56,961 Tengo un final nuevo para su art�culo. 631 00:42:57,049 --> 00:42:58,380 "A las dos de la tarde de hoy, 632 00:42:58,468 --> 00:43:01,961 se le oblig� a los rehenes a presenciar la ejecuci�n de tres polic�as, 633 00:43:02,022 --> 00:43:07,036 como castigo por un in�til intento de fuga." 634 00:43:31,208 --> 00:43:33,182 �Vamos a morir? 635 00:43:37,006 --> 00:43:39,242 No, creo que podemos con �l. 636 00:43:39,416 --> 00:43:41,879 Yo le salto encima, t� le quitas el arma 637 00:43:42,071 --> 00:43:44,272 y Cartwright le da patadas en los huevos. 638 00:43:44,325 --> 00:43:46,857 Liberamos a los rehenes, nos vamos al pub. Sin problema. 639 00:43:47,731 --> 00:43:49,583 Bueno, qu� alivio. 640 00:43:52,273 --> 00:43:54,998 Y yo que pensaba que est�bamos en problemas. 641 00:44:01,582 --> 00:44:05,581 Cuando mueres dicen que ves un t�nel de luz 642 00:44:05,756 --> 00:44:10,105 y revives tus mejores momentos. 643 00:44:12,481 --> 00:44:15,346 A ver, Cartwright. Danod un ejemplo. 644 00:44:19,800 --> 00:44:21,495 El d�a que me gradu�. 645 00:44:22,927 --> 00:44:26,595 Saltando de un puente de ocho metros 646 00:44:26,752 --> 00:44:30,193 con una botella de vino en la mano.. 647 00:44:34,421 --> 00:44:35,766 Sigue... 648 00:44:36,918 --> 00:44:39,224 una botella en la mano, 649 00:44:39,521 --> 00:44:41,477 y mi sujetador en la otra. 650 00:44:42,176 --> 00:44:45,896 Creo que eso va a ser uno de "mis" recuerdos al morir. 651 00:44:50,105 --> 00:44:51,887 �Y t� Sam? 652 00:44:57,414 --> 00:44:59,755 Supongo que el d�a... 653 00:44:59,912 --> 00:45:01,973 ...que me hicieron capit�n 654 00:45:02,305 --> 00:45:05,694 �El mismo d�a que me hicieron Rey de Egipto? 655 00:45:06,078 --> 00:45:09,223 Ah.Ya, lo siento. Me equivoqu� 656 00:45:09,607 --> 00:45:12,087 Que me hicieron Inspector 657 00:45:12,296 --> 00:45:15,772 �Eso es lo mejor que puedes hacer? Asuntos de trabajo? 658 00:45:21,327 --> 00:45:22,654 Cumplea�os. 659 00:45:25,327 --> 00:45:27,807 Mi �ltimo cumplea�os. 660 00:45:28,227 --> 00:45:30,707 No, no, no fue el �ltimo, 661 00:45:30,829 --> 00:45:32,611 fue el... 662 00:45:33,694 --> 00:45:35,720 cuarto. 663 00:45:36,034 --> 00:45:39,353 Mi padre nunca estaba.Era viajante. 664 00:45:40,506 --> 00:45:43,563 Me despert� esa ma�ana y recuerdo pensar 665 00:45:44,209 --> 00:45:46,567 "�va a estar? �va a estar... 666 00:45:47,179 --> 00:45:49,501 ...abajo?" - �Y estaba? 667 00:45:49,763 --> 00:45:53,589 Cuando baj� vi a mi madre 668 00:45:54,253 --> 00:45:56,611 Y me dijo " Lo siento, Sammie. 669 00:45:57,485 --> 00:45:59,738 No pudo venir a tiempo." 670 00:46:01,886 --> 00:46:03,895 Qued� hecho polvo. 671 00:46:05,135 --> 00:46:06,916 Me qued� ah�... 672 00:46:09,222 --> 00:46:11,563 y le o� silbar. 673 00:46:12,454 --> 00:46:14,480 For He's A Jolly Good Fellow. 674 00:46:16,734 --> 00:46:18,603 Entr� en mi habitaci�n. 675 00:46:19,424 --> 00:46:22,166 Y no gir� la cabeza porque quer�a... 676 00:46:24,577 --> 00:46:26,149 saborear... 677 00:46:27,686 --> 00:46:29,119 ese momento. 678 00:46:30,463 --> 00:46:32,507 Saber que estaba all�. 679 00:46:37,484 --> 00:46:39,790 Yo no pienso en el pasado. 680 00:46:40,348 --> 00:46:41,536 Anda ya. 681 00:46:41,973 --> 00:46:43,789 Debe haber algo... 682 00:46:43,947 --> 00:46:49,292 de heroismo Gene Hunt jugoso enterrado por ah� 683 00:46:50,313 --> 00:46:52,462 �Crees que este trabajo es heroico? 684 00:46:54,051 --> 00:46:56,619 Limpiamos las tripas, es lo que hacemos. 685 00:46:56,986 --> 00:46:58,663 Una tarea desagradecida. 686 00:46:59,187 --> 00:47:02,453 No me digas que no te sientes bien por lo que hacemos. 687 00:47:02,680 --> 00:47:05,702 Pregunta a Jackie Queen si ella cree que somos heroes 688 00:47:05,824 --> 00:47:09,073 �Qu� te pasa con ella? Escribi� algo en tu contra.. 689 00:47:11,361 --> 00:47:14,033 Un atraco a la oficina de correos. 690 00:47:15,151 --> 00:47:17,055 Un t�o armado 691 00:47:18,034 --> 00:47:20,374 Se acerca a la multitud. 692 00:47:21,457 --> 00:47:24,182 Pero no era un arma, �verdad? 693 00:47:24,323 --> 00:47:25,860 Era un palo. 694 00:47:25,930 --> 00:47:27,397 Estaba desarmado. 695 00:47:27,484 --> 00:47:28,955 Jackie, �qu� pasa? 696 00:47:29,052 --> 00:47:31,609 Voy al ba�o. Reggie est� contando 697 00:47:31,679 --> 00:47:34,222 Cuando llegue a 50 dispara a George. 698 00:47:34,334 --> 00:47:35,158 Otra vez. 699 00:47:35,689 --> 00:47:38,750 Era un chaval con un palo de madera, Gene. 700 00:47:39,196 --> 00:47:40,692 Le disparaste por la espalda. 701 00:47:40,775 --> 00:47:42,620 Se dirig�a a la multitud. 702 00:47:42,690 --> 00:47:45,149 LLev�bamos horas en un asedio. 703 00:47:45,225 --> 00:47:47,553 Si llega a estar armado podr�a haber matado a todos. 704 00:47:47,595 --> 00:47:49,789 Tuve que tomar la decisi�n en un segundo. 705 00:47:49,859 --> 00:47:51,382 Y me crucificaste por ello. 706 00:47:51,955 --> 00:47:55,113 Lo convertiste en una chapuza y tuve que vivir con ello. 707 00:47:55,211 --> 00:47:57,041 �C�mo me miraba la gente por la calle! 708 00:47:57,139 --> 00:47:59,710 Lo tapasteis todo. No hubo investigaci�n. 709 00:47:59,822 --> 00:48:03,176 Lo �nico que ped�a la Gazeta era que la polic�a respondiera de sus actos. 710 00:48:03,273 --> 00:48:05,900 Tambi�n pedisteis mi cabeza en una bandeja de plata 711 00:48:06,166 --> 00:48:09,017 Que te quede claro que yo no soy el malo de la pel�cula. 712 00:48:09,087 --> 00:48:10,596 No soy como Litton, Jackie, 713 00:48:10,652 --> 00:48:12,790 No necesito verme en la portada. 714 00:48:12,860 --> 00:48:15,487 No merezco verme as�! 715 00:48:15,626 --> 00:48:18,337 �Por qu� est�s aqu�? �Viniste para esto? 716 00:48:18,449 --> 00:48:19,357 No. 717 00:48:21,677 --> 00:48:23,228 LLeg� a cuarenta. 718 00:48:23,564 --> 00:48:25,276 Me tengo que ir. 719 00:49:00,495 --> 00:49:02,452 �D�nde est�s? 720 00:49:21,409 --> 00:49:23,575 Ha llegado el cami�n con el material del peri�dico. 721 00:49:24,588 --> 00:49:26,510 Estamos listos para imprimir. 722 00:49:28,082 --> 00:49:30,213 S� que quieres ser un h�roe. 723 00:49:30,405 --> 00:49:32,658 Vi lo que escribiste en el piso. 724 00:49:33,339 --> 00:49:34,457 Brecht. 725 00:49:34,772 --> 00:49:37,549 "Infeliz la tierra que no tiene heroes" 726 00:49:37,794 --> 00:49:39,488 Eso es la mitad de la cita. 727 00:49:39,628 --> 00:49:41,776 "Infeliz la tierra que no tiene heroes. 728 00:49:41,846 --> 00:49:45,846 No, infeliz la tierra que necesita h�roes." 729 00:49:47,139 --> 00:49:48,728 No entiendo. 730 00:49:49,183 --> 00:49:53,305 Si no puedes ser h�roe, cont�ntate con ser villano. 731 00:49:55,226 --> 00:49:58,283 - �ese es el sentido de todo? - En cierto modo, s� 732 00:49:58,493 --> 00:50:02,144 Intent� ser un don nadie heroico. No funcion�. 733 00:50:02,702 --> 00:50:05,183 Ahora soy un villano famoso. 734 00:50:05,288 --> 00:50:07,279 Si nos matas, 735 00:50:07,698 --> 00:50:10,685 entrar�n y te marar�n. 736 00:50:11,017 --> 00:50:12,711 Yo muero famoso. 737 00:50:13,515 --> 00:50:15,349 Vosotros mor�s polic�as 738 00:50:39,865 --> 00:50:42,625 No creo que realmente quieras ser un villano, Reg 739 00:50:44,092 --> 00:50:47,638 Creo que es el miedo el que te hace hacer esto. 740 00:50:48,075 --> 00:50:50,625 No tiene sentido que intentes ser un h�roe 741 00:50:50,800 --> 00:50:53,752 No hay nadie a quien salvar. Ni a ti mismo. 742 00:50:55,044 --> 00:50:56,896 No intento ser un h�roe. 743 00:50:57,036 --> 00:50:58,905 Te confundes, Sam. 744 00:50:59,149 --> 00:51:03,097 Est�s respirando, tu coraz�n late. Pero es una ilusi�n de vida 745 00:51:03,254 --> 00:51:04,774 Ya est�s muerto. 746 00:51:05,473 --> 00:51:07,901 Hora de quitarte de esa miseria. 747 00:51:10,887 --> 00:51:12,913 Adi�s, Annie. 748 00:51:19,949 --> 00:51:22,360 Cuando acabes con �l, 749 00:51:22,500 --> 00:51:26,500 M�s te vale ir r�pido a por m�, Cole porque acabar� contigo 750 00:51:27,599 --> 00:51:29,241 Las dos en punto 751 00:51:39,486 --> 00:51:41,756 Y no gir� la cabeza... 752 00:51:42,386 --> 00:51:44,185 porque sab�a que mi padre hab�a llegado. 753 00:51:44,377 --> 00:51:47,067 Sammie! Ya eres un chico grande eh! 754 00:51:50,726 --> 00:51:52,682 Se acab� , Cole! 755 00:51:52,839 --> 00:51:54,673 �Ha llegado tu hora! 756 00:51:54,761 --> 00:51:56,857 No! Se�or, no! 757 00:51:59,634 --> 00:52:00,996 Tira el arma, Reg. 758 00:52:03,896 --> 00:52:05,695 �LLamar a una ambulancia! 759 00:52:12,097 --> 00:52:13,599 No puede ser... 760 00:52:13,879 --> 00:52:15,573 No iba a ... 761 00:52:15,713 --> 00:52:17,564 Alguien muere a las dos... 762 00:52:22,154 --> 00:52:24,163 �qu� es eso que tiene encima? 763 00:52:26,521 --> 00:52:28,041 Whisky. 764 00:52:28,582 --> 00:52:30,102 Sangra whisky. 765 00:52:30,259 --> 00:52:32,198 La petaca del jefe. 766 00:52:32,565 --> 00:52:34,119 Que se sepa esto. 767 00:52:34,870 --> 00:52:36,268 �Te has quedado? 768 00:52:40,455 --> 00:52:44,402 Y en mi funeral que pongan Love Me Tender 769 00:52:47,966 --> 00:52:49,642 �Qu� suerte, eh? 770 00:52:51,884 --> 00:52:54,242 �qu� posibilidades hab�a? 771 00:52:56,443 --> 00:52:58,155 La verdad es que bastantes. 772 00:52:58,399 --> 00:53:00,862 Nunca se sabe lo lejos que puedes estar de un pub! 773 00:53:01,281 --> 00:53:02,539 Cuidado! 774 00:53:07,393 --> 00:53:09,315 No, para, para! 775 00:53:14,939 --> 00:53:16,371 �que dir�a? 776 00:53:17,262 --> 00:53:20,196 �Qu� dir�a el due�o de esa pistola? 777 00:53:22,921 --> 00:53:25,436 Es la pistola de un h�roe, Reg. 778 00:53:27,986 --> 00:53:29,261 Venga. 779 00:53:32,300 --> 00:53:33,593 Dame el arma 780 00:53:37,860 --> 00:53:39,100 Se acab�. 781 00:53:46,908 --> 00:53:49,004 Hoy no muere nada. 782 00:54:06,204 --> 00:54:09,573 Asalt� a un oficial. 783 00:54:09,738 --> 00:54:12,078 El Capit�n Litton era un objetivo. 784 00:54:12,183 --> 00:54:15,571 No vi a un polic�a, s�lo a una v�ctima. 785 00:54:15,694 --> 00:54:18,629 Coloqu� a Litton en el suelo para protegerle 786 00:54:18,716 --> 00:54:20,515 �Le parece justo, Se�orita Queen? 787 00:54:20,620 --> 00:54:22,890 Espere por la edici�n de tarde, Sr Hunt! 788 00:54:22,979 --> 00:54:25,075 En serio. No quiero ver una chapuza. 789 00:54:25,179 --> 00:54:28,131 No hago chapuzas. Hago mi trabajo... 790 00:54:28,341 --> 00:54:29,721 Igual que t�. 791 00:54:30,438 --> 00:54:34,158 Al jefe le dispararon en el pecho estando de servicio. 792 00:54:34,280 --> 00:54:37,162 Por suesto tuvo la precauci�n de ir protegido 793 00:54:37,231 --> 00:54:40,079 Bueno, soy un firme creyente en seguir los requisitos de seguridad 794 00:54:40,148 --> 00:54:42,996 en los escenarios de toma de rehenes. 795 00:54:51,064 --> 00:54:52,968 Enga�� a la muerte. 796 00:54:53,037 --> 00:54:54,260 �qu�? 797 00:54:54,767 --> 00:54:57,492 No me apagaron. �por qu�? 798 00:54:58,557 --> 00:55:01,736 Sam? Hazme un favor. 799 00:55:03,151 --> 00:55:05,212 Disfruta del momento. 800 00:55:14,818 --> 00:55:16,111 Buen chico. 801 00:55:16,704 --> 00:55:18,504 Un brindis 802 00:55:24,038 --> 00:55:27,165 Muy bien, damas y caballeros. Salimos en la edici�n de tarde. 803 00:55:27,322 --> 00:55:30,501 Propongo enterrar el hacha de guerra y pasar la semana aqu�. 804 00:55:31,689 --> 00:55:35,079 �Me mete alguien en el primer vuelo a jamaica, por favor?! 805 00:56:01,898 --> 00:56:03,895 Se lo digo por �ltima vez 806 00:56:03,947 --> 00:56:05,798 Me da igual lo que diga su m�quina 807 00:56:05,938 --> 00:56:07,755 Lo dejar� conectado 808 00:56:08,506 --> 00:56:12,244 S� que no detectan nada, pero yo s� lo que vi 809 00:56:12,681 --> 00:56:16,087 A las dos en punto, le he visto sonre�r 810 00:56:16,209 --> 00:56:18,183 Le he visto sonre�r 811 00:56:18,550 --> 00:56:20,802 Operadora, �Puedo conectarte? 812 00:56:21,105 --> 00:56:23,621 -Hola - Ya estoy conectado 813 00:56:30,870 --> 00:56:34,608 Cu�ntame. Entre t� y yo 814 00:56:34,835 --> 00:56:36,949S �Qu� se siente siendo un h�roe? 815 00:56:38,416 --> 00:56:40,478 Como estar borracho 816 00:56:40,705 --> 00:56:42,259 De mi mism 817 00:56:58,958 --> 00:57:02,155 subt�tulos por elhematocritico elhematocritico.blogspot.com 818 00:57:28,917 --> 00:57:32,620 Spoilers after credits! 59650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.