All language subtitles for Life.On.Mars.S01E04.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,571 --> 00:00:03,451 �Sam? 2 00:00:06,291 --> 00:00:07,211 �Sam? 3 00:00:09,731 --> 00:00:11,491 �Me oyes? 4 00:00:15,891 --> 00:00:17,171 Soy mam�. 5 00:00:19,771 --> 00:00:20,691 �Sam? 6 00:00:22,331 --> 00:00:23,491 �Sammie? 7 00:00:26,011 --> 00:00:26,891 �Mam�? 8 00:00:27,411 --> 00:00:28,411 Sammie. 9 00:00:30,171 --> 00:00:31,171 Ivanhoe 10 00:00:33,571 --> 00:00:34,731 �Sammie? 11 00:00:35,451 --> 00:00:36,451 Mam� 12 00:00:54,291 --> 00:00:56,851 Hola. �Conoces a un ni�o que vive por aqu�? 13 00:00:56,931 --> 00:00:59,651 Sam Tyler. Tiene unos cuatro a�os. 14 00:00:59,691 --> 00:01:03,431 No puedo hablar con desconocidos. �Eres un desconocido? 15 00:01:03,431 --> 00:01:07,451 - Seguramente, s�. - �Jane! 16 00:01:07,491 --> 00:01:10,091 Perdone, estaba buscando... 17 00:01:15,651 --> 00:01:16,891 �Puedo ayudarle? 18 00:01:16,971 --> 00:01:19,571 Ay�date a ti mismo, colega. Sigue andando 19 00:01:20,331 --> 00:01:21,611 Soy polic�a. 20 00:01:21,651 --> 00:01:22,691 �Mejor para ti! 21 00:01:22,771 --> 00:01:26,691 Ha sido un chico codicioso y tengo que recordarle las reglas. 22 00:01:26,891 --> 00:01:28,131 �Me ha o�do? 23 00:01:28,171 --> 00:01:29,811 He dicho que soy polic�a. 24 00:01:29,891 --> 00:01:32,371 Estoy trabajando, as� que l�rgate. 25 00:01:32,451 --> 00:01:33,211 �Hostia! 26 00:01:33,691 --> 00:01:34,371 Hey 27 00:01:42,531 --> 00:01:44,611 �Qu� co�o crees que est�s haciendo? 28 00:01:44,731 --> 00:01:46,371 Detenerte por agresi�n. 29 00:01:46,931 --> 00:01:49,691 Puedes permanecer en silencio, pero podr�a afectar a tu defensa, 30 00:01:49,731 --> 00:01:51,451 ...si no contestas cuando se te pregunta. 31 00:01:51,531 --> 00:01:53,851 ...algo que luego pueda surgir en el tribunal... 32 00:01:53,891 --> 00:01:55,331 �Eso no es as�! 33 00:01:56,771 --> 00:01:58,451 �La has jodido, poli! 34 00:01:58,971 --> 00:02:00,491 Me llamo Sam Tyler. 35 00:02:00,731 --> 00:02:03,731 Tuve un accidente y me despert� en 1973 36 00:02:03,771 --> 00:02:07,251 �Estoy loco, en coma, o he viajado en el tiempo? 37 00:02:07,331 --> 00:02:10,851 Sea lo que sea, es como si hubiera aterrizado en otro planeta. 38 00:02:11,011 --> 00:02:14,491 Quiz�s si supiera la raz�n, podr�a volver a casa 39 00:02:55,132 --> 00:02:58,811 Subt�tulos Enigma132000 40 00:03:05,481 --> 00:03:07,761 Muy bien, cielo. �Es nuevo? 41 00:03:07,801 --> 00:03:08,641 C�llate. 42 00:03:08,721 --> 00:03:11,161 Quiero que conste que yo no tengo nada que ver con esto. 43 00:03:13,121 --> 00:03:15,401 - �De qu� se le acusa? - De agresi�n a este hombre. 44 00:03:15,481 --> 00:03:18,041 No, de eso nada. Hac�amos lucha libre. 45 00:03:18,201 --> 00:03:19,561 Y resistencia a la autoridad. 46 00:03:19,601 --> 00:03:21,721 �Se lo dices t� o lo digo yo? 47 00:03:22,721 --> 00:03:24,401 La tres est� vac�a. 48 00:03:30,841 --> 00:03:32,801 - �Qu� has sacado? - Crisp. 49 00:03:33,441 --> 00:03:35,841 Qu� cabr�n... Ha sacado el favorito 50 00:03:36,641 --> 00:03:37,801 Ahora vas t�, jefe. 51 00:03:42,121 --> 00:03:43,601 "Proud Percy" 52 00:03:45,241 --> 00:03:47,481 La porra para el Gran National del s�bado 53 00:03:47,721 --> 00:03:49,801 �Podr�a alguien poner papel de water en el retrete? 54 00:03:49,841 --> 00:03:52,441 Me acabo de limpiar el culo con Francis Lee. 55 00:03:57,081 --> 00:03:58,041 Red Rum. 56 00:03:58,241 --> 00:03:59,481 Nunca lo hab�a o�do. 57 00:03:59,681 --> 00:04:01,801 Te cambio a Red Rum por Proud Percy. 58 00:04:02,321 --> 00:04:03,401 �Por qu�? 59 00:04:04,361 --> 00:04:05,841 Redrum, Redrum. 60 00:04:08,801 --> 00:04:10,681 Me gusta el nombre. 61 00:04:10,761 --> 00:04:12,801 �Tienes alg�n soplo? 62 00:04:13,121 --> 00:04:14,761 - �Jefe?. - �Qu�? 63 00:04:14,841 --> 00:04:16,841 - Charlie Edwards. - �Qu� le pasa? 64 00:04:16,921 --> 00:04:19,081 Alg�n capullo lo acaba de detener. 65 00:04:24,441 --> 00:04:25,841 �Qui�n es Charlie Edwards? 66 00:04:25,881 --> 00:04:27,441 Una asquerosa rata de cloaca. 67 00:04:27,481 --> 00:04:29,721 ...que en la oficina llamamos un "mal necesario". 68 00:04:29,761 --> 00:04:30,641 No lo pillo. 69 00:04:30,761 --> 00:04:32,121 No se c�mo funciona esto en Hyde, 70 00:04:32,122 --> 00:04:34,361 pero en la Brigada A usamos un sistema de pesos y balanzas... 71 00:04:34,362 --> 00:04:35,921 ...que funcionaba muy bien, gracias, 72 00:04:35,961 --> 00:04:39,241 ...hasta que alg�n capullo de fuera empieza a meter las narices. 73 00:04:39,281 --> 00:04:40,761 �Pesos y balanzas? 74 00:04:41,401 --> 00:04:44,161 Edwards trabaja para un empresario local, Stephen Warren. 75 00:04:44,241 --> 00:04:47,561 El Sr. Warren tiene unas relaciones cordiales con la polic�a. 76 00:04:48,081 --> 00:04:49,281 Te han untado. 77 00:04:49,361 --> 00:04:50,961 Como una tostada. 78 00:04:51,001 --> 00:04:53,641 Pero mantiene sus calles perfectamente limpias. 79 00:04:53,681 --> 00:04:55,281 No hay robos, no hay delitos sexuales 80 00:04:55,321 --> 00:04:58,441 ...y nos informa cuando alg�n indeseable llega a la ciudad. 81 00:04:58,521 --> 00:05:00,241 �Y qu� hacemos a cambio? 82 00:05:00,281 --> 00:05:03,361 Para empezar, no detenemos a su mano derecha, �vale? 83 00:05:09,561 --> 00:05:11,041 Sr. Hunt. 84 00:05:11,121 --> 00:05:13,041 No hace falta que se disculpe. 85 00:05:13,201 --> 00:05:14,761 S�lo ha sido un error inocente. 86 00:05:14,961 --> 00:05:16,041 �Qu� pasa? 87 00:05:16,201 --> 00:05:19,401 Le han retirado al Sr. Edwards la acusaci�n de asalto. 88 00:05:19,521 --> 00:05:21,161 �Y la de resistencia a la autoridad? 89 00:05:21,321 --> 00:05:22,801 Retirada tambi�n. 90 00:05:22,881 --> 00:05:25,681 He dejado unos pases gratis, para los chicos y chicas, Sr. Hunt 91 00:05:25,721 --> 00:05:27,441 ...s�lo para demostrar que no tengo resentimiento. 92 00:05:27,481 --> 00:05:29,401 �Un momento!... Es mi detenido. 93 00:05:29,441 --> 00:05:32,081 - Yo digo cuando lo soltamos. - C�llate. 94 00:05:32,241 --> 00:05:34,041 Venga, l�rgate, y no te pases 95 00:05:34,281 --> 00:05:35,801 Por supuesto, Sr Hunt. 96 00:05:35,841 --> 00:05:37,881 Hasta luego, h�roe. 97 00:05:40,321 --> 00:05:42,161 �Qu� haces esta noche? 98 00:05:42,521 --> 00:05:44,041 No me puedo creer lo que acabo de ver. 99 00:05:44,081 --> 00:05:46,281 Bien, an�lalo. Te vienes a tomar unas copas conmigo. 100 00:05:46,881 --> 00:05:48,441 Dijiste un pub tranquilo. 101 00:05:48,521 --> 00:05:49,801 - �Eso dije? - Buenas noches, Sr Hunt. 102 00:05:49,881 --> 00:05:51,281 No me lo rayes 103 00:05:53,481 --> 00:05:55,321 Este es el club de Warren, �verdad? 104 00:05:55,401 --> 00:05:58,481 - No se te escapa una, �eh? - �Qu� hacemos aqu�? 105 00:05:58,721 --> 00:06:01,721 Mejorar tu educaci�n para no empezar una guerra. 106 00:06:01,841 --> 00:06:03,841 No quiero tener nada que ver con esto. 107 00:06:04,081 --> 00:06:05,961 Tienes mucho que ver. 108 00:06:07,041 --> 00:06:09,281 No tires piedras a mi tejado. 109 00:06:09,441 --> 00:06:11,841 Ya he visto c�mo acaban estas cosas. 110 00:06:11,961 --> 00:06:14,881 Ahora tenemos que disculparnos. He dicho "nosotros" pero es "t�". 111 00:06:14,921 --> 00:06:18,121 Ni de co�a. No he hecho nada por qu� disculparme. 112 00:06:30,121 --> 00:06:32,001 �Hey jefe!... Por aqu� 113 00:06:39,801 --> 00:06:40,601 Hola 114 00:06:40,841 --> 00:06:42,681 No pensaba que este fuera tu ambiente. 115 00:06:42,761 --> 00:06:44,081 �Vienes a menudo? 116 00:06:44,161 --> 00:06:45,961 S�lo cuando nos dejan entrar gratis. 117 00:06:46,001 --> 00:06:47,321 Hey, Sam. 118 00:06:47,961 --> 00:06:49,801 Tengo que hablar contigo de algo. 119 00:06:50,281 --> 00:06:53,041 De un gato pelirrojo que quer�a mucho llamado Ivanhoe. 120 00:06:55,201 --> 00:06:56,381 Sala VIP, cielo. 121 00:06:56,382 --> 00:06:58,321 No creo que incluya a putillas fuera de servicio... 122 00:06:58,322 --> 00:07:00,121 ...con laca en el pelo, �Eh? 123 00:07:11,081 --> 00:07:12,481 Bobby Charlton. 124 00:07:12,681 --> 00:07:14,561 S� y Francis Lee. 125 00:07:15,081 --> 00:07:16,441 Denis Law... 126 00:07:17,481 --> 00:07:20,241 No podr�as comprar a esos jugadores ni por medio mill�n de libras. 127 00:07:21,881 --> 00:07:23,481 Dios m�o... 128 00:07:23,841 --> 00:07:25,001 �Qu�? 129 00:07:25,481 --> 00:07:27,041 Marc Bolan. 130 00:07:27,641 --> 00:07:28,641 �Qui�n? 131 00:07:28,721 --> 00:07:30,921 Marc Bolan. Cantante de T. Rex. 132 00:07:31,001 --> 00:07:33,641 Vale, lo que sea. Vamos a decirle a Warren que estamos aqu�. 133 00:07:33,761 --> 00:07:35,840 Si Dios apareciera en mi habitaci�n, 134 00:07:35,841 --> 00:07:38,321 ...me quedar�a alucinado, no creo que tanto. 135 00:07:38,401 --> 00:07:40,201 Disculpe, Sr Bolan... 136 00:07:40,321 --> 00:07:42,121 �Qu� la ha pasado a tu pelo, tronco? 137 00:07:43,601 --> 00:07:45,761 Quer�a decirle que soy un gran admirador suyo. 138 00:07:45,841 --> 00:07:47,561 - Gracias. - Sam. 139 00:07:50,281 --> 00:07:54,521 Escucha. Conduce con cuidado. Especialmente los minis 140 00:07:59,921 --> 00:08:02,401 - �Qu�?. - Nada. 141 00:08:03,761 --> 00:08:06,481 Escucha. No le digas ninguna tonter�a a Warren, �vale? 142 00:08:06,482 --> 00:08:09,841 Recuerda que mantiene a raya un mont�n de mierda de esta ciudad... 143 00:08:09,921 --> 00:08:12,081 ...para que no tengas que bajarte de tu pedestal de Hyde. 144 00:08:12,161 --> 00:08:14,361 No me pienso disculpar 145 00:08:18,481 --> 00:08:19,601 As� que... 146 00:08:20,321 --> 00:08:22,681 Es usted el vengador enmascarado, Se�or Tyler. 147 00:08:22,721 --> 00:08:26,281 Vi a un hombre atacando a otro hombre. Hice mi trabajo. 148 00:08:26,401 --> 00:08:28,681 Es muy bueno en su trabajo.. 149 00:08:28,761 --> 00:08:30,681 Me encanta o�rlo. 150 00:08:32,971 --> 00:08:35,491 Fue un incidente lamentable.. 151 00:08:36,331 --> 00:08:39,771 �Creo que tienes algo que decir al Detective Inspector Tyler? 152 00:08:39,851 --> 00:08:43,371 Siento lo de antes, se�or. No volver� a pasar 153 00:08:46,411 --> 00:08:47,771 Un puro, Sr. Hunt. 154 00:08:48,291 --> 00:08:49,211 Gracias. 155 00:08:50,651 --> 00:08:53,651 Por favor. Sr Tyler. No va a explotar 156 00:08:58,491 --> 00:09:02,971 Ahora si me perdona. Quer�a hablar un momento a solas con su jefe 157 00:09:08,611 --> 00:09:10,491 P�selo bien. 158 00:09:12,731 --> 00:09:14,331 En seguida estar� contigo. 159 00:09:14,731 --> 00:09:16,651 Mant�n la m�a caliente. 160 00:09:29,431 --> 00:09:31,231 As� que trabajas para Warren, 161 00:09:31,311 --> 00:09:32,711 Como todos, �no?. 162 00:09:59,431 --> 00:10:00,991 �Qu� hacemos aqu�? 163 00:10:02,071 --> 00:10:03,991 Un asunto que hemos de resolver. 164 00:10:04,831 --> 00:10:06,631 �Qu� clase de asunto? 165 00:10:07,791 --> 00:10:12,231 Unos putos hippies est�n vendiendo electrodom�sticos robados. 166 00:10:12,911 --> 00:10:15,431 Y este es un trabajo para la brigada criminal, �no? 167 00:10:15,871 --> 00:10:18,071 Puedes quedarte aqu� si quieres. 168 00:10:27,791 --> 00:10:29,031 �Qui�n co�o eres t�? 169 00:10:29,032 --> 00:10:32,351 �Hay algo en el mundo m�s asqueroso que un hippy corrupto? 170 00:10:32,431 --> 00:10:34,191 No queremos problemas, t�o. 171 00:10:36,591 --> 00:10:38,471 �Sabes lo que har�a si fuera t�? 172 00:10:38,511 --> 00:10:40,031 Aparte de lavarme el pelo, claro 173 00:10:40,151 --> 00:10:40,831 �Qu�? 174 00:10:40,832 --> 00:10:44,591 Coger�a mi arrugada ropa de mierda y me largar�a de la ciudad 175 00:10:44,871 --> 00:10:48,351 Supongo que ten�is las facturas de estos televisores, �verdad? 176 00:10:49,471 --> 00:10:50,551 Eh, jefe... 177 00:10:51,591 --> 00:10:53,231 - Venga... - Dale. 178 00:10:53,391 --> 00:10:55,351 �Dale!... �Dale a ese cerdo! 179 00:10:55,991 --> 00:10:57,831 Dale, Royston. 180 00:11:00,631 --> 00:11:02,191 Quietos ah�. 181 00:11:04,871 --> 00:11:06,351 Es una idea horrible, �verdad?... 182 00:11:06,352 --> 00:11:09,831 ...hippies psic�patas vendiendo teles robadas. 183 00:11:12,271 --> 00:11:14,331 No quiero tener nada que ver con esto. 184 00:11:14,351 --> 00:11:17,631 No seas marica. Piensa que es un impuesto por los malos. 185 00:11:17,751 --> 00:11:20,031 �Qu� es esto, mon brave? 186 00:11:20,671 --> 00:11:23,191 - Una televisi�n. - �En un pub? 187 00:11:23,271 --> 00:11:25,231 Si, preg�ntale al ni�o prodigio. 188 00:11:25,911 --> 00:11:29,431 - No tengo nada que ver... - Dile lo que dijiste a m�. 189 00:11:29,551 --> 00:11:32,991 Bueno, podemos hacer una estanter�a y fijarla en la pared... 190 00:11:33,271 --> 00:11:34,751 ...y ver los deportes. 191 00:11:34,911 --> 00:11:36,151 �En un pub? 192 00:11:36,271 --> 00:11:39,631 Bueno, un whisky doble para el pel�n que me ha salvado el culo. 193 00:11:39,871 --> 00:11:43,631 �Le salvaste el culo?... Bien hecho, jefe. 194 00:11:54,831 --> 00:11:57,551 Esto mantendr� contento a Warren una temporada. 195 00:11:59,871 --> 00:12:02,471 Un momento. �Hemos hecho esto por Warren? 196 00:12:03,511 --> 00:12:06,391 Digamos que �l nos indic� la existencia del problema. 197 00:12:06,431 --> 00:12:08,591 �Por qu� me ha dado esto? Yo no he hecho nada. 198 00:12:08,751 --> 00:12:10,991 Dinero ca�do del cielo, �no? 199 00:12:12,631 --> 00:12:14,551 No quiero tener nada que ver con esto. 200 00:12:14,631 --> 00:12:17,231 Demasiado tarde, colega, cogiste el puro. Ahora... 201 00:12:17,232 --> 00:12:20,511 Bebe algo y hazte mayor. 202 00:12:38,231 --> 00:12:41,031 Siempre odi� a los polis corruptos. 203 00:12:41,511 --> 00:12:44,591 �Porqu� lo hiciste? Esa es la cuesti�n. 204 00:12:45,951 --> 00:12:49,791 Bailar con una chica guapa Fumarme un puro. 205 00:12:49,951 --> 00:12:52,311 No es el Watergate, amigo. 206 00:12:54,591 --> 00:12:56,311 Lo estoy perdiendo, Nelson. 207 00:12:57,111 --> 00:13:00,151 Estoy olvidando qui�n soy yo con esta locura. 208 00:13:04,551 --> 00:13:06,591 Yo s�lo quiero irme a casa. 209 00:13:06,951 --> 00:13:08,591 Y yo, Sam. 210 00:13:09,711 --> 00:13:11,631 Cierra la puerta cuando salgas. 211 00:13:25,431 --> 00:13:28,631 # A ver ni�os. �Qui�n quiere cantar con el Sr. Calcet�n? # 212 00:13:28,831 --> 00:13:32,711 # Todo el mundo quiere cantar con el Sr. Calcet�n # 213 00:13:33,191 --> 00:13:36,111 # Y cantaremos # 214 00:13:36,351 --> 00:13:39,271 # Harris, Julia # 215 00:13:39,751 --> 00:13:42,311 # Vamos a cantar # 216 00:13:43,231 --> 00:13:46,471 # Wendy... Henry... # 217 00:13:46,711 --> 00:13:48,031 # �Sam? # 218 00:13:48,871 --> 00:13:49,871 # �Sam? # 219 00:13:51,631 --> 00:13:54,511 # �Qu� le han hecho a mi ni�o? # 220 00:13:54,671 --> 00:13:57,191 - �Mam�? - �Puedes o�rme? 221 00:13:57,351 --> 00:13:59,791 # �Puedes o�r lo que digo? # 222 00:14:00,391 --> 00:14:04,031 - Sam... no nos dejes. - �Mam�? 223 00:14:25,871 --> 00:14:27,591 �El chatarrero! 224 00:14:33,231 --> 00:14:34,511 Alfie 225 00:14:40,951 --> 00:14:42,671 Ivanhoe 226 00:14:46,671 --> 00:14:49,151 Ivanhoe... Soy yo, Sammie. 227 00:15:20,111 --> 00:15:21,191 �S�? 228 00:15:25,471 --> 00:15:27,071 �Qu� quer�a? 229 00:15:31,871 --> 00:15:33,871 Detective Inspector... 230 00:15:34,791 --> 00:15:35,991 Bolan. 231 00:15:37,231 --> 00:15:40,711 Ha habido una serie de robos en esta zona y... 232 00:15:41,231 --> 00:15:43,511 Y estamos preguntando a los vecinos. 233 00:15:43,591 --> 00:15:47,991 �Robos?... No creo que haya habido ninguno, no por aqu�. 234 00:15:51,751 --> 00:15:53,951 �Le gustar�a pasar? 235 00:15:59,811 --> 00:16:02,891 Tendr� que perdonarme. Estaba fregando 236 00:16:03,091 --> 00:16:04,971 Por supuesto, Sra. Tyler. 237 00:16:08,291 --> 00:16:10,971 - �Le gustar�a pasar? - Gracias. 238 00:16:31,251 --> 00:16:33,851 �C�mo sab�a nuestro nombre? 239 00:16:35,251 --> 00:16:37,691 Est�... en los archivos. 240 00:16:38,491 --> 00:16:41,011 Un detective de verdad en casa. 241 00:16:41,151 --> 00:16:43,171 Mi hijo estar�a impresionado. 242 00:16:46,411 --> 00:16:47,931 �Est� en el colegio? 243 00:16:48,051 --> 00:16:50,891 Est� arriba, en su cuarto. Tiene paperas. 244 00:16:53,331 --> 00:16:55,811 Me sorprende mucho lo de los robos. 245 00:16:55,931 --> 00:17:00,331 Viajamos mucho y este es el lugar m�s seguro en el que hemos estado. 246 00:17:00,531 --> 00:17:03,091 �Tiene tiempo para una taza de t�? 247 00:17:03,291 --> 00:17:04,411 S�. 248 00:17:06,251 --> 00:17:08,371 �A qu� se dedica su marido, Sra Tyler? 249 00:17:08,451 --> 00:17:11,491 Es vendedor, aunque de momento no es muy bueno, 250 00:17:11,571 --> 00:17:15,251 As� que si alguien nos quiere robar se va a llevar un chasco. 251 00:17:18,171 --> 00:17:22,171 Qu� raro. Normalmente s�lo le gustamos Sammie y yo. 252 00:17:24,731 --> 00:17:26,691 No s� si deber�a despertar a Sam... 253 00:17:26,811 --> 00:17:29,211 Se llevar� una decepci�n cuando sepa que no lo ha visto. 254 00:17:29,371 --> 00:17:30,851 No, no le despierte. 255 00:17:30,852 --> 00:17:34,411 Quiere ser polic�a de mayor. Bueno, eso dice. 256 00:17:34,811 --> 00:17:36,371 Lo ser�. 257 00:17:39,971 --> 00:17:41,251 �Su marido? 258 00:17:42,651 --> 00:17:46,371 Sr. Carroway, preferir�a que no entrara de esta manera. 259 00:17:46,391 --> 00:17:49,051 Mi marido est� de viaje pero en cuanto vuelva... 260 00:17:49,052 --> 00:17:52,091 - �Alg�n problema, Sra Tyler? - Cuando el gato no est�... 261 00:17:52,171 --> 00:17:55,491 Sr. Carroway, �l es el Detective Inspector Bolan. 262 00:17:55,971 --> 00:17:58,991 En cuanto vuelva mi marido le pagar� el alquiler de este mes. 263 00:17:59,031 --> 00:18:01,231 Por no hablar de los dos meses anteriores. 264 00:18:01,311 --> 00:18:03,240 Hay una ley que proh�be a los caseros... 265 00:18:03,241 --> 00:18:05,401 ...entrar en las propiedades alquiladas. 266 00:18:05,402 --> 00:18:06,751 No, no la hay. 267 00:18:06,791 --> 00:18:08,231 Puede irse ahora Sr. Carroway, 268 00:18:08,232 --> 00:18:10,391 ...o podemos seguir esta discusi�n en la comisar�a. 269 00:18:10,471 --> 00:18:12,911 Se lo dir� al Sr. Warren. 270 00:18:14,211 --> 00:18:15,251 �S�? 271 00:18:15,791 --> 00:18:18,631 A �l no le va a gustar, no le va a gustar nada. 272 00:18:18,711 --> 00:18:20,411 Volver� a por el dinero m�s tarde, Sra. Tyler, 273 00:18:20,412 --> 00:18:22,555 ...cuando su amigo se haya marchado. 274 00:18:28,671 --> 00:18:30,151 Lo siento 275 00:18:37,871 --> 00:18:39,751 �Cuanto debe? 276 00:18:39,831 --> 00:18:41,271 Mucho 277 00:18:50,831 --> 00:18:52,431 �Qu� hace? 278 00:18:52,631 --> 00:18:55,431 He ganado algo de dinero... 279 00:18:55,751 --> 00:18:57,071 ...a las cartas. 280 00:18:59,231 --> 00:19:01,231 Ni siquiera le conozco. 281 00:19:01,591 --> 00:19:03,471 �Por qu� iba a coger su dinero? 282 00:19:03,511 --> 00:19:05,071 No importa... Es s�lo dinero 283 00:19:05,151 --> 00:19:09,031 En eso no cabe la palabra "s�lo" Detective Inspector. 284 00:19:09,351 --> 00:19:11,231 Gu�rdese su dinero. 285 00:19:16,751 --> 00:19:20,151 Escuche, hay un caballo que correr� en el Grand National. 286 00:19:20,751 --> 00:19:22,311 Red Rum. 287 00:19:22,471 --> 00:19:24,191 Apueste todo lo que tenga por �l. 288 00:19:24,271 --> 00:19:26,111 Le prometo que no se arrepentir�. 289 00:19:26,191 --> 00:19:29,351 �Jugarme el dinero de mi familia a un caballo? 290 00:19:31,191 --> 00:19:34,111 Sabe, alg�n d�a deber�a conocer a mi marido. 291 00:19:34,131 --> 00:19:36,191 Se iban a llevar bien. 292 00:19:40,431 --> 00:19:42,751 Creo que deber�a marcharse. 293 00:19:53,431 --> 00:19:55,671 No quiero nada de usted. 294 00:19:55,791 --> 00:19:58,911 - No es lo que usted cree. - Adios Detective Inspector. 295 00:20:21,591 --> 00:20:22,911 Sr. Tyler. 296 00:20:23,071 --> 00:20:26,151 Es un placer. Si�ntese 297 00:20:30,031 --> 00:20:32,231 - �Qu� es esto? - Es suyo. 298 00:20:32,311 --> 00:20:33,551 �De verdad? 299 00:20:33,951 --> 00:20:36,631 - �D�nde lo ha encontrado?. - En mi bolsillo. 300 00:20:36,711 --> 00:20:38,991 No puede ser m�o. Debe ser suyo. 301 00:20:39,031 --> 00:20:42,551 Si vuelve a intentar sobornar a un polic�a, le arrestar�. 302 00:20:42,871 --> 00:20:44,491 �Demasiado temprano para un estimulante, Sr Tyler? 303 00:20:44,492 --> 00:20:48,129 No s� que clase de negocios tiene con los otros polic�as, 304 00:20:48,130 --> 00:20:50,831 ...pero eso no va conmigo. 305 00:20:50,871 --> 00:20:51,727 �Ah, s�? 306 00:20:51,728 --> 00:20:53,211 Y me voy a dedicar... 307 00:20:53,251 --> 00:20:56,011 ...a complicarle la vida tanto como me sea posible. 308 00:20:56,191 --> 00:20:59,771 Eres nuevo, hijo... as� que no te lo tendr� en cuenta 309 00:20:59,851 --> 00:21:03,851 Otros lo han intentado y todos... han fracasado. 310 00:21:04,011 --> 00:21:08,491 He visto a uno de sus caseros acosando a una de sus inquilinas. 311 00:21:08,971 --> 00:21:11,331 No quiero volver a ver nada de eso otra vez. 312 00:21:14,091 --> 00:21:15,531 �C�mo se llama? 313 00:21:15,771 --> 00:21:17,891 Me encargar� de que se ocupen de eso. 314 00:21:20,531 --> 00:21:22,771 Se acabaron los buenos tiempos. 315 00:21:23,011 --> 00:21:24,611 Le estar� vigilando. 316 00:21:24,731 --> 00:21:27,011 Lo que usted diga, Sr. Tyler. 317 00:21:27,771 --> 00:21:30,451 Ens��ale al detective inspector la salida. 318 00:21:30,851 --> 00:21:34,491 - Ya la encontrar� yo. - Chico listo. 319 00:21:37,131 --> 00:21:39,611 Espero que no se pase de listo, por su propio bien. 320 00:21:39,731 --> 00:21:42,771 Como le he dicho, le estar� vigilando.. 321 00:21:50,971 --> 00:21:54,291 - �Viste a tu madre? - S� lo que parece. 322 00:21:55,611 --> 00:21:57,251 No me crees, �verdad? 323 00:22:00,371 --> 00:22:02,011 Pareces cansado. 324 00:22:02,291 --> 00:22:04,091 �Qu� sabes de Warren? 325 00:22:06,211 --> 00:22:07,211 Annie... 326 00:22:11,271 --> 00:22:14,751 �Por qu� no vamos al cine o algo? 327 00:22:15,611 --> 00:22:16,771 Pagas t�. 328 00:22:19,411 --> 00:22:20,571 �Qu� ponen? 329 00:22:20,651 --> 00:22:22,691 Algo as� como... "Malas calles", 330 00:22:22,811 --> 00:22:24,731 o "Carry On Girls". 331 00:22:26,331 --> 00:22:27,611 �Qu�? 332 00:22:29,451 --> 00:22:33,371 - �Qu� tal el guiso de carne? - Un triunfo, como siempre. 333 00:22:33,451 --> 00:22:35,931 Hay una chica en las celdas que pregunta por usted. 334 00:22:36,051 --> 00:22:38,971 - �Qui�n es? - Dice que se llama Joni Newton. 335 00:22:39,131 --> 00:22:40,171 �Por qu� est� aqu�? 336 00:22:40,251 --> 00:22:42,531 Tir� un ladrillo al escaparate de Woolworths. 337 00:22:43,411 --> 00:22:45,331 Eso no es para la Brigada Criminal, �no? 338 00:22:45,371 --> 00:22:47,651 Dice que s�lo hablar� con usted. 339 00:22:49,691 --> 00:22:51,291 Tengo miedo. 340 00:22:52,331 --> 00:22:54,611 Tengo mucho, mucho miedo. 341 00:22:56,411 --> 00:22:57,691 �Miedo de qui�n? 342 00:22:57,971 --> 00:22:59,411 Stephen Warren. 343 00:23:02,371 --> 00:23:04,051 �Por qu� le tienes miedo? 344 00:23:04,211 --> 00:23:06,171 Dice que me va a matar. 345 00:23:07,051 --> 00:23:10,611 Pero antes de hacerlo, dice que... 346 00:23:15,531 --> 00:23:18,011 Necesito pruebas, Joni. No puedo hacer nada sin pruebas. 347 00:23:18,012 --> 00:23:18,890 No. 348 00:23:18,891 --> 00:23:20,971 - Ni hablar - Ay�dame a atraparlo. 349 00:23:21,131 --> 00:23:22,891 Por una amenaza no puedo hacer nada. 350 00:23:23,051 --> 00:23:25,411 Entonces volver� cuando est� muerta, �vale? 351 00:23:30,371 --> 00:23:32,891 �Por qu� no has hablado con los otros polic�as de esto? 352 00:23:32,931 --> 00:23:35,891 Porque se lo dir�an a Warren y ser�a mi final. 353 00:23:35,971 --> 00:23:37,251 �Qu� insin�as? 354 00:23:37,271 --> 00:23:41,171 Que todos los de la comisar�a son corruptos, eso es lo que insin�o. 355 00:23:43,051 --> 00:23:45,851 - Hablar� con mi superior. - No. 356 00:23:45,931 --> 00:23:49,171 No. Este lugar est� infectado. 357 00:23:49,291 --> 00:23:50,731 Y usted lo sabe. 358 00:23:59,131 --> 00:24:00,811 �Que quieres que haga 359 00:24:00,891 --> 00:24:02,891 No estoy a salvo en mi casa. 360 00:24:03,051 --> 00:24:05,531 No estoy segura en ning�n sitio en Manchester 361 00:24:06,211 --> 00:24:08,251 D�jeme quedarme con usted esta noche. 362 00:24:13,891 --> 00:24:17,131 Te pondr� en una de las celdas toda la noche. Ah� estar�s segura. 363 00:24:17,651 --> 00:24:20,051 No te puedo llevar a mi casa. 364 00:24:20,131 --> 00:24:22,971 Te han detenido por da�os a la propiedad. 365 00:24:23,091 --> 00:24:26,091 - Yo soy un polic�a. - Pues act�a como tal. 366 00:24:26,211 --> 00:24:28,211 Vengo a verle porque tengo problemas 367 00:24:28,251 --> 00:24:31,291 Si me deja aqu�, estoy muerta 368 00:24:31,491 --> 00:24:33,931 Un amigo vendr� de Liverpool a recogerme por la ma�ana, 369 00:24:33,932 --> 00:24:37,251 ...y no me volver� a ver, se lo prometo 370 00:24:38,851 --> 00:24:41,051 No tengo a nadie m�s a quien recurrir. 371 00:24:42,131 --> 00:24:43,211 Por favor. 372 00:24:44,731 --> 00:24:46,371 Por favor, ay�deme 373 00:24:51,251 --> 00:24:52,731 Ponte el abrigo 374 00:24:56,851 --> 00:24:58,131 Cuidado... 375 00:24:58,411 --> 00:25:00,051 Hola, Joni. 376 00:25:00,131 --> 00:25:03,011 - �Qu� haces aqu�?. - Es amiga m�a. 377 00:25:03,051 --> 00:25:04,131 �Es eso cierto? 378 00:25:04,211 --> 00:25:06,491 Es amiga de mucha gente, �verdad, cari�o? 379 00:25:06,531 --> 00:25:07,971 De ti no, cerdo. 380 00:25:08,011 --> 00:25:09,531 �Sabe Warren que vas por ah�? 381 00:25:09,611 --> 00:25:12,691 Hey, no olvide de lavarse las manos despu�s, se�or. 382 00:25:21,731 --> 00:25:23,251 �Qu� haces? 383 00:25:23,371 --> 00:25:24,571 Cocinando. 384 00:25:25,731 --> 00:25:27,091 �Qu� es eso? 385 00:25:27,651 --> 00:25:29,251 Mango. 386 00:25:30,051 --> 00:25:31,771 �Y eso? 387 00:25:32,491 --> 00:25:34,131 Eso... 388 00:25:34,731 --> 00:25:36,651 Es un chile jalape�o 389 00:25:37,451 --> 00:25:39,891 �Y no es m�s f�cil abrir una lata de jud�as estofadas? 390 00:25:39,871 --> 00:25:40,791 No. 391 00:25:41,291 --> 00:25:44,331 Toma. Abre el vino y c�llate 392 00:25:44,411 --> 00:25:45,811 Vino. 393 00:25:46,411 --> 00:25:48,651 T� no eres un poli normal, �eh? 394 00:25:49,451 --> 00:25:51,331 �A qu� hora viene tu amigo? 395 00:25:51,451 --> 00:25:54,931 A las cinco de la ma�ana. Me habr� ido antes de que te despiertes 396 00:25:57,911 --> 00:25:59,511 Pollo y fruta. 397 00:25:59,551 --> 00:26:01,711 Nunca pens� que supiera tan bien. 398 00:26:01,791 --> 00:26:03,311 Es un plato mejicano. 399 00:26:03,511 --> 00:26:06,751 Un chef de Monterey me dio la receta 400 00:26:06,831 --> 00:26:08,591 �D�nde est� Monterrey? 401 00:26:09,511 --> 00:26:10,751 En M�jico. 402 00:26:10,831 --> 00:26:12,991 �Has estado en M�jico? 403 00:26:13,591 --> 00:26:15,471 �Por el Mundial de f�tbol? 404 00:26:15,911 --> 00:26:19,471 # Back home they'll be thinking about.... # 405 00:26:19,511 --> 00:26:21,351 H�blame de Warren. 406 00:26:25,751 --> 00:26:28,511 S�lo llevo en el club unos meses. 407 00:26:29,031 --> 00:26:31,391 Fue muy amable cuando empec�. 408 00:26:31,711 --> 00:26:34,511 �Qu� hace que una chica como t� trabaje para un tipo como ese? 409 00:26:34,631 --> 00:26:37,311 Dinero. Como todo el mundo. 410 00:26:38,911 --> 00:26:40,031 Sigue. 411 00:26:40,671 --> 00:26:43,271 S� que algunas de las chicas le hac�an favores. 412 00:26:43,351 --> 00:26:46,511 Les ped�a que entretuvieran a algunas personas que quer�a impresionar. 413 00:26:46,591 --> 00:26:49,871 - �Qu� tipo de personas? - Pol�ticos, hombres de negocios... 414 00:26:50,391 --> 00:26:51,751 Polic�as. 415 00:26:52,191 --> 00:26:54,591 Y un d�a me pidi� que saliera a cenar... 416 00:26:54,592 --> 00:26:57,271 ...con un tipo franc�s viejo con el que quer�a hacer negocios 417 00:26:57,471 --> 00:26:59,991 - �Y t� que dijiste?. - Que no. 418 00:27:00,791 --> 00:27:02,351 �Y a �l qu� le pareci�? 419 00:27:02,431 --> 00:27:05,111 Esto est� delicioso. Un plato de gourmet 420 00:27:05,311 --> 00:27:06,151 Joni... 421 00:27:10,085 --> 00:27:11,585 Le dije que no, otra vez. 422 00:27:12,231 --> 00:27:14,871 Entonces llam� a ese t�o, Edwards, a su despacho. 423 00:27:15,231 --> 00:27:16,511 Si, ya conozco a Edwards. 424 00:27:16,831 --> 00:27:18,551 Entonces sabr�s que es asqueroso. 425 00:27:18,751 --> 00:27:20,711 Como un cerdo asqueroso 426 00:27:22,191 --> 00:27:26,071 Me empuj� hasta la mesa y me cogi� las manos. 427 00:27:27,031 --> 00:27:28,511 Se re�an 428 00:27:28,791 --> 00:27:30,871 Entonces Warren me levant� la falda 429 00:27:32,271 --> 00:27:34,191 No pod�a verlo, pero sent�a... 430 00:27:34,271 --> 00:27:36,471 ...su aliento en mi nuca. 431 00:27:37,511 --> 00:27:39,391 Me dijo que si no lo hac�a, 432 00:27:39,511 --> 00:27:41,031 ...har�an turnos conmigo, 433 00:27:41,071 --> 00:27:43,031 ...y me tirar�an al canal cuando hubieran acabado. 434 00:27:43,951 --> 00:27:47,071 Son s�lo palabras, Joni. 435 00:27:47,111 --> 00:27:50,071 A los hombres como ellos les gusta o�r cosas como esa. 436 00:27:50,111 --> 00:27:52,511 Hubo una chica que vino a trabajar al club. 437 00:27:52,631 --> 00:27:53,551 Yvonne. 438 00:27:54,151 --> 00:27:56,231 Me gustaba. Era buena conmigo 439 00:27:57,231 --> 00:28:00,111 Dijo que se quer�a marchar y cuando se lo dijo a Warren... 440 00:28:00,351 --> 00:28:03,271 Se volvi� loco, le dijo que no 441 00:28:05,871 --> 00:28:07,471 �Qu� le pas�? 442 00:28:07,591 --> 00:28:09,871 La encontraron muerta en una alcantarilla. 443 00:28:10,111 --> 00:28:12,391 La polic�a dijo que la hab�an atropellado y se hab�an dado a la fuga 444 00:28:12,791 --> 00:28:15,951 �Y t� piensas que �l orden� que la mataran? 445 00:28:16,071 --> 00:28:20,551 No lo pienso. Lo s�. Todos lo saben. 446 00:28:23,071 --> 00:28:24,631 Ay�dame, Sam 447 00:28:34,431 --> 00:28:37,031 Si suena el tel�fono, no lo cojas 448 00:28:37,311 --> 00:28:39,351 Si llaman a la puerta... 449 00:28:39,511 --> 00:28:41,191 No abras 450 00:28:42,351 --> 00:28:44,031 Me despertar� temprano 451 00:28:44,111 --> 00:28:46,351 Y os llevar� a ti y a tu amigo a Liverpool 452 00:28:46,431 --> 00:28:47,911 Gracias, Sam. 453 00:28:50,191 --> 00:28:51,391 Buenas noches. 454 00:28:52,791 --> 00:28:54,031 Sam... 455 00:28:55,031 --> 00:28:56,751 �Tienes novia? 456 00:28:57,111 --> 00:29:00,431 - La hab�a tenido. - �D�nde est�? 457 00:29:02,551 --> 00:29:05,231 Muy muy lejos. 458 00:29:05,391 --> 00:29:06,751 �En M�jico? 459 00:29:07,111 --> 00:29:09,151 A�n m�s lejos 460 00:29:09,511 --> 00:29:12,111 Seguramente ya estar� haciendo otras cosas. 461 00:29:14,151 --> 00:29:15,991 Al menos, eso espero 462 00:29:17,111 --> 00:29:19,191 �Quieres venir conmigo? 463 00:29:22,471 --> 00:29:24,471 Soy polic�a. 464 00:29:25,711 --> 00:29:27,471 Y t� est�s a mi cargo. 465 00:29:27,831 --> 00:29:29,671 A los dem�s no les importar�a. 466 00:29:31,391 --> 00:29:33,191 Yo no soy los dem�s. 467 00:29:38,271 --> 00:29:43,191 La vida es maravillosa, Joni. 468 00:29:43,751 --> 00:29:45,791 Demasiado hermosa para malgastarla... 469 00:29:45,951 --> 00:29:49,351 ...bailando en una sucia jaula para un hombre como ese. 470 00:29:49,911 --> 00:29:51,351 Ya lo s�. 471 00:29:53,551 --> 00:29:54,511 Sam... 472 00:29:55,231 --> 00:29:56,711 Duerme. 473 00:29:57,911 --> 00:29:59,791 Siento los problemas que te he causado 474 00:30:01,071 --> 00:30:02,591 Duerme. 475 00:30:14,231 --> 00:30:15,351 �Sam? 476 00:30:17,852 --> 00:30:18,852 �Sam? 477 00:30:26,431 --> 00:30:28,071 �Me oyes? 478 00:30:29,671 --> 00:30:31,111 Soy mam�. 479 00:30:31,951 --> 00:30:33,231 Sam... 480 00:30:33,631 --> 00:30:34,751 Mam�. 481 00:30:36,151 --> 00:30:39,271 �Me oyes?... �Oyes lo que digo? 482 00:30:55,671 --> 00:30:59,111 Que no te averg�ences, Sam. No puedes estar siempre solo. 483 00:30:59,151 --> 00:31:01,711 Siento tantas molestias, Sam. 484 00:31:01,951 --> 00:31:04,551 Todo iba muy bien, gracias, 485 00:31:04,631 --> 00:31:08,711 ...hasta que alg�n espabilado de fuera empez� a tocar los cojones. 486 00:31:09,071 --> 00:31:10,231 �Sam! 487 00:31:12,911 --> 00:31:13,951 �Sam! 488 00:31:19,711 --> 00:31:20,951 �Mierda! 489 00:31:27,511 --> 00:31:28,791 Buenos d�as. 490 00:31:29,711 --> 00:31:30,911 Que te den... 491 00:31:33,871 --> 00:31:36,311 La Agente Cartwright... 492 00:31:36,991 --> 00:31:39,791 ...me ha informado de que no contestabas el tel�fono. 493 00:31:40,551 --> 00:31:42,151 Aqu�, cielo. 494 00:31:54,551 --> 00:31:57,791 Parece no todo es jugar al golf y al badminton en Hyde, �eh? 495 00:32:02,711 --> 00:32:05,111 Hemos tenido muchas llamadas para usted, se�or. 496 00:32:05,671 --> 00:32:08,391 Les hemos dicho que estaba un poco "liado". 497 00:32:10,551 --> 00:32:14,191 Se habr� lavado las manos, �no? 498 00:32:14,431 --> 00:32:16,151 Pesadillas, �verdad? 499 00:32:16,511 --> 00:32:19,831 - Los he tenido mejores. - �Estaba Lucy en ellos? 500 00:32:20,151 --> 00:32:22,391 �Con su diamante? 501 00:32:22,631 --> 00:32:23,711 �Qu�? 502 00:32:23,791 --> 00:32:27,791 Acido lis�rgico dietilamida... LSD para ti 503 00:32:27,871 --> 00:32:30,791 Vaya con cuidado, jefe. Eso dura unas horas. 504 00:32:30,871 --> 00:32:33,711 Faltan varios pares de esposas del armario. 505 00:32:33,831 --> 00:32:35,711 �Alguien sabe algo? 506 00:32:35,751 --> 00:32:38,551 Le ped� que vigilara a una de mis detenidas, se�or. 507 00:32:38,671 --> 00:32:41,591 No que se escurriera por la puerta de atr�s... 508 00:32:41,631 --> 00:32:43,071 ...se la llevara a casa y se acostara con ella. 509 00:32:43,111 --> 00:32:44,151 No ha sido as�. 510 00:32:44,231 --> 00:32:47,631 Tranquila, Phyllis. Acaba de volver del camino de baldosas amarillas. 511 00:32:47,711 --> 00:32:50,711 �D�nde est� ahora?. La detuvieron por da�os a la propiedad. 512 00:32:50,791 --> 00:32:52,071 No lo s�. 513 00:32:53,311 --> 00:32:56,231 # Sus funciones cerebrales y el pulso est�n subiendo # 514 00:32:56,671 --> 00:32:57,791 # R�pidamente # 515 00:32:58,311 --> 00:33:02,191 # Es lo que esper�bamos al cambiarle la medicaci�n al pentobarbital # 516 00:33:02,271 --> 00:33:06,071 # Pero no hay ning�n cambio, ninguna mejora # 517 00:33:08,471 --> 00:33:10,591 �Sabes para qui�n trabaja? 518 00:33:14,351 --> 00:33:16,671 - �El qu�? - La chica 519 00:33:16,871 --> 00:33:19,151 �Sabes para qui�n trabaja? 520 00:33:20,231 --> 00:33:23,671 S�. Pero por eso vino a verme. 521 00:33:24,311 --> 00:33:27,391 No seas gilipollas, Sam, y no lo mandes todo a la mierda. 522 00:33:27,511 --> 00:33:30,351 - Le tiene terror. - �Y qu�?. 523 00:33:30,871 --> 00:33:33,791 Amenaz� con violarla y matarla despu�s. 524 00:33:33,911 --> 00:33:34,871 Perdona, �qu� has dicho? 525 00:33:34,951 --> 00:33:37,311 Amenaz� con violarla y matarla despu�s. 526 00:33:40,071 --> 00:33:42,671 Ah, ya. Me alegro que lo encontr�is tan divertido. 527 00:33:42,951 --> 00:33:46,271 Sabes, yo soy el �nico polic�a en quien confiaba... 528 00:33:46,351 --> 00:33:49,671 ...sin que le entregara a Warren. �Eso te hace gracia? 529 00:33:51,111 --> 00:33:53,351 Vamos a hablar... ahora. 530 00:33:59,551 --> 00:34:02,591 No tengas los cojones de venir a mi despacho haci�ndote el santo 531 00:34:02,711 --> 00:34:04,471 Llevo trabajando estas calles desde que ten�a 19, 532 00:34:04,472 --> 00:34:07,431 ...y son m�s seguras ahora de lo que han sido en una generaci�n. 533 00:34:07,511 --> 00:34:09,370 Si te quieres follar a las presas, es asunto tuyo 534 00:34:09,371 --> 00:34:13,111 ...pero ni se te ocurra echarme esa mierda sobre mi y mis hombres. 535 00:34:13,191 --> 00:34:14,991 No estamos hablando de una tele robada. 536 00:34:15,071 --> 00:34:18,831 Hablamos de amenazas de violaci�n y asesinato. 537 00:34:18,991 --> 00:34:20,386 Crees que lo sabes todo, �eh? 538 00:34:20,387 --> 00:34:22,500 S� a qu� huelen las manzanas podridas. 539 00:34:23,271 --> 00:34:26,351 Y yo s� que tu puta es una mentirosa. �Sabes por qu�? 540 00:34:26,471 --> 00:34:27,711 �Por qu�? 541 00:34:27,871 --> 00:34:30,471 Stephen Warren es un bujarr�n. 542 00:34:30,991 --> 00:34:32,591 �Entiendes? 543 00:34:32,671 --> 00:34:35,431 Un mariconazo. Un sarasa. 544 00:34:35,511 --> 00:34:37,831 Un marica. Una reinona. 545 00:34:37,911 --> 00:34:42,751 Un bragazas. Un folla almohadas. �Un jodido sodomita! 546 00:34:43,111 --> 00:34:46,551 - �Es gay? - Como un puto �rbol de navidad 547 00:34:48,111 --> 00:34:50,311 Aunque bueno, es un tema delicado, 548 00:34:50,391 --> 00:34:52,751 ...siendo como es cat�lico con su madre anciana en casa, 549 00:34:52,791 --> 00:34:54,871 ...as� que yo no sacar�a el tema. 550 00:34:56,751 --> 00:35:00,591 Desafiaste su autoridad, as� que mont� un n�mero para joderte 551 00:35:00,791 --> 00:35:05,031 La chavala apel� a la vanidad del �nico sheriff honrado de Dodge City 552 00:35:05,151 --> 00:35:07,191 Te meti� una pastilla, te at� 553 00:35:07,231 --> 00:35:09,311 ...y dio unos saltitos en tu sardinilla. 554 00:35:09,351 --> 00:35:10,311 �Por qu�? 555 00:35:10,831 --> 00:35:12,991 Sospecho que la respuesta te llegar� por correo 556 00:35:13,071 --> 00:35:14,951 Fotos, idiota. 557 00:35:15,191 --> 00:35:18,071 As� que la pr�xima vez que te pida un favor, te sugiero que se lo hagas. 558 00:35:18,151 --> 00:35:21,351 ...o tus fotos acabar�n en el despacho del Jefe. 559 00:35:21,431 --> 00:35:23,791 Y le llegar� un Christmas de Mary Whitehouse. 560 00:35:23,831 --> 00:35:24,831 Y Cr�eme... 561 00:35:24,871 --> 00:35:27,711 ...estar�s en la puta calle antes de que puedas llamar al puto Red Rum. 562 00:35:27,991 --> 00:35:30,391 - Era una trampa. - Bingo 563 00:35:33,191 --> 00:35:36,951 No has sido el primero, y no ser�s el �ltimo. 564 00:35:42,631 --> 00:35:44,151 Pesos y balanzas, Sam. 565 00:35:44,191 --> 00:35:46,591 No puedes entrar en nuestra casa haci�ndote el chulo... 566 00:35:46,592 --> 00:35:48,431 ...y esperar salirte de rositas. 567 00:36:10,231 --> 00:36:11,751 �Te importa que me siente? 568 00:36:14,791 --> 00:36:16,271 Claro que no, se�or. 569 00:36:25,351 --> 00:36:29,631 Mira... siento que hayas tenido que ver lo que viste antes. 570 00:36:30,351 --> 00:36:31,911 Tampoco fue para tanto. 571 00:36:32,551 --> 00:36:34,151 No hab�a mucho que ver. 572 00:36:39,111 --> 00:36:41,631 Vale. Malas calles o... 573 00:36:41,911 --> 00:36:44,551 "Carry on Girls"... T� escoges, yo pago. 574 00:36:45,791 --> 00:36:47,111 Creo que no. 575 00:36:48,831 --> 00:36:50,431 Puedo explic�rtelo todo. 576 00:36:50,511 --> 00:36:52,431 No tiene que explicarme nada. 577 00:36:52,511 --> 00:36:53,231 Annie. 578 00:36:53,471 --> 00:36:55,071 He decidido algo. 579 00:36:55,311 --> 00:36:56,751 �Qu� has decidido? 580 00:36:58,391 --> 00:37:00,751 Voy a ser una buena amiga tuya. 581 00:37:03,391 --> 00:37:04,311 Una amiga 582 00:37:04,391 --> 00:37:06,071 Porque con los enemigos que te est�s haciendo, 583 00:37:06,111 --> 00:37:08,071 te vendr�n bien todos los amigos que puedas tener. 584 00:37:09,711 --> 00:37:12,671 Cu�date, Detective Inspector Tyler. 585 00:37:14,871 --> 00:37:15,631 Por favor. 586 00:37:29,191 --> 00:37:30,431 Annie, por favor... 587 00:37:30,711 --> 00:37:31,351 Hey. 588 00:37:32,351 --> 00:37:33,911 Al menos te he visto desnudo. 589 00:37:34,511 --> 00:37:35,831 No todo ha sido malo. 590 00:37:59,871 --> 00:38:00,831 Un momento... 591 00:38:04,231 --> 00:38:05,351 �Qu� quieres? 592 00:38:05,671 --> 00:38:07,671 Qu� clase que tienes, �eh? 593 00:38:07,751 --> 00:38:09,351 Hago lo que tengo que hacer. 594 00:38:09,511 --> 00:38:10,871 �D�nde est�n las fotos? 595 00:38:10,951 --> 00:38:12,271 Las est�n revelando. 596 00:38:12,431 --> 00:38:13,911 Por favor, ay�dame. 597 00:38:14,431 --> 00:38:16,951 Perdona. S�lo era un trabajo. 598 00:38:17,071 --> 00:38:19,511 Tienes un gran talento para mentir. 599 00:38:19,591 --> 00:38:20,911 Una parte era verdad. 600 00:38:21,151 --> 00:38:23,311 Este sitio es peligroso para ti, Sam, 601 00:38:23,391 --> 00:38:24,591 ...no deber�as estar aqu� 602 00:38:24,671 --> 00:38:27,351 �Te crees tus propias mentiras? Esa es la cuesti�n. 603 00:38:27,431 --> 00:38:28,631 Piensa lo que quieras. 604 00:38:32,951 --> 00:38:35,271 Eres una perdedora, Joni. 605 00:38:35,831 --> 00:38:37,431 O como quiera te llames. 606 00:38:37,591 --> 00:38:39,391 Porque vives con miedo. 607 00:38:39,951 --> 00:38:42,431 Y eso no es vivir, �verdad? 608 00:38:43,071 --> 00:38:45,031 Yo no vivo con miedo. 609 00:38:45,831 --> 00:38:46,991 Yo vivo. 610 00:38:59,991 --> 00:39:01,511 Se lo estaba buscando. 611 00:39:02,711 --> 00:39:05,471 Nadie humilla a mis agentes. 612 00:39:05,511 --> 00:39:08,751 Si no mantienes a tu gente a raya, lo har� yo. 613 00:39:08,831 --> 00:39:11,111 Yo soy el sheriff, Warren, no lo olvides. 614 00:39:11,231 --> 00:39:13,951 No, Sr. Hunt, eres un sheriff corrupto. 615 00:39:14,031 --> 00:39:15,951 No lo olvides jam�s. 616 00:39:32,151 --> 00:39:33,431 Sra. Tyler 617 00:39:34,071 --> 00:39:34,991 El dinero. 618 00:39:35,551 --> 00:39:39,031 Debi� pensar que era un bruto y un insensible, y... 619 00:39:39,271 --> 00:39:40,551 Creo que no lo soy. 620 00:39:40,751 --> 00:39:42,071 Bueno, s� que no lo soy. 621 00:39:42,191 --> 00:39:43,551 �No cree que sea qu�? 622 00:39:44,031 --> 00:39:45,831 Bruto e insensible. 623 00:39:46,432 --> 00:39:47,432 �Oh!... 624 00:39:47,751 --> 00:39:50,551 Debi� pensar que era dinero sucio. 625 00:39:51,111 --> 00:39:51,831 No lo era 626 00:39:51,991 --> 00:39:54,711 Bueno, un poco, pero lo he devuelto. 627 00:39:54,951 --> 00:39:55,791 Todo. 628 00:39:56,871 --> 00:39:58,391 Eso est� muy bien. 629 00:39:58,631 --> 00:40:02,271 S�lo quer�a que supiera que no soy un poli corrupto. 630 00:40:03,231 --> 00:40:04,911 Bueno, ahora ya lo s�. 631 00:40:11,871 --> 00:40:12,791 �C�mo est�? 632 00:40:13,071 --> 00:40:14,671 Mucho mejor, gracias. 633 00:40:19,871 --> 00:40:20,991 Mejor me voy. 634 00:40:21,151 --> 00:40:22,711 Hay malos que detener. 635 00:40:23,231 --> 00:40:24,471 Eso es. 636 00:40:27,031 --> 00:40:28,351 Adi�s, Sra. Tyler. 637 00:40:29,231 --> 00:40:30,911 Adi�s, Inspector Bolan. 638 00:40:33,991 --> 00:40:35,071 Inspector. 639 00:40:37,271 --> 00:40:40,111 Ma�ana le voy a comprar una tarta de melaza. 640 00:40:40,151 --> 00:40:41,791 Su favorita. 641 00:40:41,991 --> 00:40:44,031 Por ser tan valiente con las paperas. 642 00:40:44,511 --> 00:40:45,631 �Con crema? 643 00:40:46,031 --> 00:40:47,271 Con crema. 644 00:40:47,431 --> 00:40:49,351 �Y se dejar� la corteza? 645 00:40:51,311 --> 00:40:53,911 Ser� bienvenido si quiere venir a probarla 646 00:40:53,951 --> 00:40:55,751 ...si pasa por aqu�, le iba a... 647 00:40:56,151 --> 00:40:59,231 Le encantar�a conocer a un polic�a de verdad. 648 00:41:02,991 --> 00:41:03,751 Gracias. 649 00:41:14,511 --> 00:41:17,071 �Vamos, Red Rum!... �Vamos, hijo! 650 00:41:19,671 --> 00:41:23,151 �Y esas escuadras aguantar�n la tele? 651 00:41:23,751 --> 00:41:27,431 Claro. Trabaj� en una tienda de bricolaje en mi a�o sab�tico. 652 00:41:27,951 --> 00:41:29,351 �Un a�o qu�? 653 00:41:31,031 --> 00:41:32,431 Aguantar�n 654 00:41:38,271 --> 00:41:39,671 �Qu� tal los chiles? 655 00:41:40,271 --> 00:41:40,911 Buenos. 656 00:41:41,191 --> 00:41:41,991 Fuertes. 657 00:41:42,111 --> 00:41:44,071 Un poco demasiado picantes, por lo que he o�do. 658 00:41:52,471 --> 00:41:54,031 �Te ha llegado algo por correo? 659 00:41:54,951 --> 00:41:55,951 A�n no. 660 00:41:57,671 --> 00:42:00,551 Estar�n haciendo ampliaciones para ver si pueden ver algo, �eh? 661 00:42:04,151 --> 00:42:05,231 Venga, hijo m�o. 662 00:42:05,311 --> 00:42:08,111 Sr. Tyler, alguien que le quiere ver. 663 00:42:08,511 --> 00:42:09,391 �Qui�n? 664 00:42:19,431 --> 00:42:22,231 �T� misma me traes las fotos? Qu� deferencia. 665 00:42:22,311 --> 00:42:23,751 No hay fotos. 666 00:42:23,831 --> 00:42:25,431 Y tengo los negativos. 667 00:42:25,551 --> 00:42:27,111 �Esperas que me crea eso? 668 00:42:38,671 --> 00:42:40,871 Si fuera cierto, �por qu� ibas a hacer esto? 669 00:42:41,351 --> 00:42:43,431 No puedo parar de pensar en lo que me dijiste. 670 00:42:44,471 --> 00:42:46,231 Que la vida es muy bonita. 671 00:42:46,951 --> 00:42:48,671 O deber�a serlo, por lo menos. 672 00:42:49,711 --> 00:42:52,911 Me preguntaste por qu� empec� a trabajar para un hombre como Warren. 673 00:42:53,191 --> 00:42:54,711 Por dinero, dijiste. 674 00:42:55,871 --> 00:42:59,071 Mis padres ten�an un almac�n de venta al por mayor. 675 00:42:59,151 --> 00:43:01,191 Hasta que Warren decidi� que lo quer�a, 676 00:43:01,391 --> 00:43:03,311 Dijo que mi padre hab�a falseado las cuentas... 677 00:43:03,391 --> 00:43:04,911 ...y que iba a ir a la polic�a. 678 00:43:04,951 --> 00:43:06,951 Y la polic�a, como ya sabr�s, son sus amigos. 679 00:43:06,991 --> 00:43:07,871 Me la jugaste. 680 00:43:08,151 --> 00:43:09,871 No me creo nada de lo que me dices. 681 00:43:09,951 --> 00:43:10,991 S� que lo haces. 682 00:43:11,391 --> 00:43:14,791 Mi padre muri�. Dijeron que de c�ncer, pero... 683 00:43:16,551 --> 00:43:18,371 Entonces Warren se fij� en mi y en mi madre. 684 00:43:18,372 --> 00:43:18,990 Joni... 685 00:43:18,991 --> 00:43:22,070 Dijo que si bailaba en su club y era amable con algunos amigos... 686 00:43:22,111 --> 00:43:26,111 - Si me la est�s volviendo a jugar. - Jug�rtela fue mi �ltimo trabajo. 687 00:43:26,191 --> 00:43:29,191 Dijo que si lo hac�a, me dejar�a marchar. 688 00:43:29,951 --> 00:43:31,791 Pero nunca lo har�, �verdad? 689 00:43:32,231 --> 00:43:33,871 Me ment�a, 690 00:43:34,151 --> 00:43:35,991 Y yo me ment�a a m� misma. 691 00:43:40,831 --> 00:43:42,711 Puedo pillarlo. 692 00:43:42,831 --> 00:43:44,791 Pero necesito que me des algo en su contra. 693 00:43:44,911 --> 00:43:46,791 �Est�s dispuesta a testificar contra �l? 694 00:43:46,831 --> 00:43:48,431 No te enfrentes a �l, Sam. 695 00:43:48,791 --> 00:43:49,951 Acabar� contigo. 696 00:43:52,671 --> 00:43:54,151 �Qu� vas a hacer? 697 00:43:54,191 --> 00:43:56,351 Mi madre y yo, nos vamos de viaje. 698 00:43:56,511 --> 00:43:58,951 Muy lejos de gente como esa. 699 00:43:59,111 --> 00:44:01,991 - �A d�nde vais a ir? - No lo s� 700 00:44:04,071 --> 00:44:06,151 He o�do que M�jico es muy bonito. 701 00:44:24,431 --> 00:44:25,991 �Red Rum, hermoso! 702 00:44:28,711 --> 00:44:30,951 Proud Percy se cay� en la primera curva 703 00:44:31,031 --> 00:44:32,471 Han tenido que matarlo. 704 00:44:33,351 --> 00:44:34,471 Qu� pena... 705 00:44:47,111 --> 00:44:49,591 - �Qui�n es? - Yo 706 00:44:58,511 --> 00:45:01,551 No estoy atado a la cama. Siento decepcionarte 707 00:45:01,631 --> 00:45:02,871 Ponte el abrigo. 708 00:45:03,431 --> 00:45:06,071 - �Qu� hora es?. - T� ponte el abrigo. 709 00:46:02,791 --> 00:46:05,391 Es como si le hubiera cortado el cuello �l mismo 710 00:46:10,491 --> 00:46:12,011 �Qu� has dicho? 711 00:46:17,931 --> 00:46:19,611 �Qu� has dicho? 712 00:46:22,291 --> 00:46:23,331 Nada. 713 00:46:23,691 --> 00:46:25,531 S� valiente y dime lo que has dicho. 714 00:46:25,532 --> 00:46:26,170 Venga, Sam... 715 00:46:26,171 --> 00:46:28,891 Si tiene algo que decir, quiero o�rlo. 716 00:46:30,891 --> 00:46:34,651 Si no entras en el juego, le hacen da�o a la gente. 717 00:46:35,051 --> 00:46:37,371 T� no entraste en el juego. 718 00:46:37,611 --> 00:46:39,651 ...y ella ha pagado el precio 719 00:47:14,491 --> 00:47:16,611 El primer trabajo que tuve en la polic�a, 720 00:47:16,651 --> 00:47:19,611 ...era patrullar por las calles como un pies planos de 19 a�os. 721 00:47:19,811 --> 00:47:22,611 Iba de compa�ero con un t�o llamado Harry Althway. 722 00:47:23,331 --> 00:47:25,500 Estuvo en el desembarco de Normand�a y gan� una medalla. 723 00:47:25,501 --> 00:47:27,200 Nunca hablaba de eso. 724 00:47:28,691 --> 00:47:30,171 Ya conoces a esos tipos. 725 00:47:30,971 --> 00:47:33,811 Un aliento capaz de tumbar a un caballo. 726 00:47:34,691 --> 00:47:37,811 Nunca rellenaba el papeleo, pero era una leyenda, era Harry. 727 00:47:40,571 --> 00:47:44,011 Y hab�a un gangster mangoneando en la ciudad por entonces. 728 00:47:44,291 --> 00:47:46,611 Hizo mucho dinero durante la guerra. 729 00:47:47,691 --> 00:47:50,811 Ten�a a un mont�n de polic�as y pol�ticos en el bolsillo. 730 00:47:51,731 --> 00:47:53,491 "Plus �a change... " 731 00:47:53,691 --> 00:47:54,571 �Qu�? 732 00:47:55,131 --> 00:47:56,091 Sigue. 733 00:47:56,611 --> 00:48:00,731 Descubr� que Harry aceptaba alguna propina por mirar a otra parte 734 00:48:01,491 --> 00:48:03,091 �Qu� hiciste? 735 00:48:03,251 --> 00:48:06,451 Lo que har�a cualquier chaval nuevo en el barrio. 736 00:48:06,891 --> 00:48:08,491 Lo denunci�. 737 00:48:09,891 --> 00:48:12,851 Todo le mundo me odi� por hacerlo. 738 00:48:13,331 --> 00:48:15,411 Hiciste lo correcto. 739 00:48:15,531 --> 00:48:19,411 Harry no lo soport�. Se ahorc� con su cintur�n. 740 00:48:19,731 --> 00:48:22,731 Un mes m�s tarde, cobr� mi primer soborno. 741 00:48:23,971 --> 00:48:26,531 �C�mo te sentiste? 742 00:48:26,891 --> 00:48:28,651 Como una mierda. 743 00:48:28,891 --> 00:48:30,731 �Y ahora c�mo te sientes? 744 00:48:30,771 --> 00:48:32,891 Sabes, intento no pensar mucho en ello. 745 00:48:34,491 --> 00:48:36,731 Lo hago lo mejor que puedo. 746 00:48:37,531 --> 00:48:42,131 Intento cuidar de mis hombres y de la gente de esta ciudad. 747 00:48:42,371 --> 00:48:44,931 Pero cuando piensas en ello... 748 00:48:46,611 --> 00:48:48,851 �C�mo te sientes? 749 00:48:49,691 --> 00:48:53,091 Como si un animal me estuviera comiendo las entra�as. 750 00:48:54,131 --> 00:48:56,731 �Te apetece hacer algo al respecto? 751 00:48:57,211 --> 00:48:59,131 Pens� que nunca me lo ibas a pedir. 752 00:49:10,011 --> 00:49:13,091 Acabar� con vosotros dos. 753 00:49:13,131 --> 00:49:15,171 Mi amigo te va a hacer unas preguntas. 754 00:49:15,211 --> 00:49:16,831 Personalmente, prefiero que no las respondas, 755 00:49:16,832 --> 00:49:20,251 ...porque quiero que te mueras y acabes dentro un pastel de cerdo. 756 00:49:20,731 --> 00:49:23,411 �Qui�n mat� a Joni Newton? 757 00:49:26,651 --> 00:49:27,771 Pantalones. 758 00:49:27,851 --> 00:49:30,851 - Por favor! - �No me hables!... Pantalones 759 00:49:37,211 --> 00:49:39,131 �Qui�n mat� a Joni Newton? 760 00:49:43,291 --> 00:49:45,491 Vale. Dej�moslo aqu�. 761 00:49:46,251 --> 00:49:48,131 �Vas a responder a mi pregunta? 762 00:49:49,931 --> 00:49:51,571 S�, v�monos. 763 00:49:53,051 --> 00:49:55,251 Ah, ah, ah. D�jalos. 764 00:49:55,491 --> 00:49:58,571 No te lo puedo decir. �Me matar�! 765 00:49:58,731 --> 00:50:00,811 Al menos ser� una muerte calentita. 766 00:50:05,811 --> 00:50:07,771 �Qu� co�o est�is haciendo? 767 00:50:09,811 --> 00:50:12,691 Abrid la puerta. �No pod�is dejarme aqu�! 768 00:50:12,731 --> 00:50:14,971 �C�mo sab�as que Red Rum iba a ganar el National? 769 00:50:15,091 --> 00:50:16,891 �Me morir� aqu� dentro! 770 00:50:17,051 --> 00:50:18,691 Una intuici�n. 771 00:50:20,731 --> 00:50:22,811 Dejadme salir, por favor 772 00:50:23,651 --> 00:50:27,051 �No ten�as ning�n... soplo? 773 00:50:27,371 --> 00:50:29,331 �Un pajarito del mundillo de las carreras? 774 00:50:29,371 --> 00:50:32,211 - �Me o�s? - Yo no har�a eso, �no? 775 00:50:32,611 --> 00:50:36,051 Tampoco cre�a que pudieras encerrar a un sospechoso en un congelador. 776 00:50:36,171 --> 00:50:38,251 Es que no quer�a contestar mis preguntas. 777 00:50:39,451 --> 00:50:41,291 Me parece que lo har�. 778 00:50:42,131 --> 00:50:44,731 �Dejadme salir, por favor!. 779 00:50:45,731 --> 00:50:48,571 �Qu� tal el animalito de tus entra�as? 780 00:50:49,451 --> 00:50:51,331 �Sabes?... Creo que se ha ido a dormir. 781 00:50:51,451 --> 00:50:54,731 Abridme... Est� bien, hablar�. 782 00:51:03,731 --> 00:51:05,851 �Qui�n mat� a Joni Newton? 783 00:51:07,611 --> 00:51:11,251 Se supon�a que iba a ponerte una trampa. 784 00:51:11,451 --> 00:51:15,131 Cuando no quiso hacerlo, Warren se enfureci�. Le raj� la garganta. 785 00:51:17,331 --> 00:51:18,811 Y la tir� al canal. 786 00:51:21,451 --> 00:51:23,211 Tenemos trabajo, Sam, �eh? 787 00:51:32,171 --> 00:51:33,571 �Te gusta esta m�sica? 788 00:51:34,491 --> 00:51:36,571 S�. �Y a ti? 789 00:51:36,891 --> 00:51:38,851 Es s�lo un mont�n de ruidos. 790 00:51:39,851 --> 00:51:42,931 A mi mujer y a m� nos gusta Roger Whittaker. 791 00:51:44,211 --> 00:51:46,251 Bueno... M�s a ella que a m�. 792 00:51:46,291 --> 00:51:47,611 �Le conoces? 793 00:51:48,091 --> 00:51:49,731 No �ntimamente 794 00:51:51,211 --> 00:51:52,771 No se lo digas a nadie. 795 00:51:52,971 --> 00:51:55,251 Todos tenemos nuestros secretillos.. 796 00:51:55,691 --> 00:51:57,531 Ya te digo... 797 00:52:03,331 --> 00:52:05,031 No soy cat�lico, Sr Warren, 798 00:52:05,032 --> 00:52:08,211 ...pero, �no hay algo que dice: "No se la chuparas a un chapero"?. 799 00:52:08,291 --> 00:52:10,211 �C�mo os atrev�is a entrar aqu�? 800 00:52:10,331 --> 00:52:11,931 Eso se lo podr�as decir al chico. 801 00:52:12,011 --> 00:52:15,891 Stephen Warren, queda detenido por el asesinato de Joni Newton. 802 00:52:16,051 --> 00:52:19,051 No me puedes tocar, hijo. Me perteneces 803 00:52:19,131 --> 00:52:21,051 Tiene derecho a no decir nada, 804 00:52:21,131 --> 00:52:24,451 pero puede afectar su defensa si no dice nada... 805 00:52:24,491 --> 00:52:26,250 ...puede utilizarse en su contra en el juicio. 806 00:52:26,251 --> 00:52:27,900 �Eso no va as�! 807 00:52:28,291 --> 00:52:30,731 Una llamada y estoy fuera. 808 00:52:30,811 --> 00:52:33,771 Y su vida, Sr. Hunt, ser� un infierno. 809 00:52:33,851 --> 00:52:35,011 Oh... C�llate la boca, Wendy Warren. 810 00:52:35,051 --> 00:52:37,131 Coge tu bolso y v�monos. 811 00:52:38,771 --> 00:52:40,451 �Que prefiere? 812 00:52:40,571 --> 00:52:44,011 �Por delante, esposado y humillado ante sus compinches... 813 00:52:44,091 --> 00:52:46,331 ...o tranquilamente en silencio por detr�s? 814 00:52:46,451 --> 00:52:48,171 Por detr�s. 815 00:52:48,571 --> 00:52:49,931 Eso pensaba. 816 00:53:38,971 --> 00:53:39,931 Gracias. 817 00:53:45,971 --> 00:53:47,971 Venga, vamos a tomar unas copas. 818 00:53:50,051 --> 00:53:52,930 No puedes ser polic�a en una ciudad moderna... 819 00:53:52,971 --> 00:53:54,731 ...sin un poco de toma y daca. 820 00:53:54,851 --> 00:53:56,731 Pesas y balanzas. 821 00:53:58,171 --> 00:54:00,051 No puede funcionar de esa manera. 822 00:54:00,411 --> 00:54:03,131 Todos los polic�as han de estar blancos inmaculados, 823 00:54:03,171 --> 00:54:04,731 ...o todo se desmorona. 824 00:54:04,811 --> 00:54:06,491 Vives en Perfectolandia, Sam 825 00:54:06,571 --> 00:54:09,331 Si no, se expande como el c�ncer. 826 00:54:09,371 --> 00:54:11,491 Unos filetes gratis del carnicero en navidad. 827 00:54:11,492 --> 00:54:14,531 Cierras los ojos por un tipo que te da un extra�o apret�n de manos 828 00:54:14,611 --> 00:54:16,291 Y una ma�ana te despiertas... 829 00:54:16,491 --> 00:54:19,491 ...y todo tu cuerpo est� infectado, y ni siquiera te has dado cuenta. 830 00:54:19,531 --> 00:54:22,011 Eres un cenizo de mierda para tomarte unas copas, �vale? 831 00:54:22,051 --> 00:54:24,771 Venga ya, estamos de celebraci�n. 832 00:54:27,291 --> 00:54:28,851 Lo has hecho muy bien, Sam. 833 00:54:29,131 --> 00:54:33,231 Todos los polic�as llevaremos la frente un poco m�s alta ma�ana gracias a ti 834 00:54:51,891 --> 00:54:52,851 �Hola? 835 00:55:07,171 --> 00:55:08,011 �Hola?... 836 00:56:50,251 --> 00:56:52,971 # Duerme bien, cari�o. Mam� est� aqu� # 837 00:56:53,091 --> 00:56:54,731 # Siempre estaremos aqu� # 838 00:56:54,971 --> 00:56:58,651 # Un d�a te despertar�s y yo estar� aqu� # 839 00:56:58,731 --> 00:57:00,451 # Te quiero # 840 00:57:04,160 --> 00:57:08,269 Subt�tulos Enigma132000 841 00:57:08,870 --> 00:57:12,870 www.vo.tusseries.com 61580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.