All language subtitles for Life on Mars - Temp. 02 - Ep. 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,285 --> 00:00:11,720 Sam. Estoy aqu�, Sam. 2 00:00:14,645 --> 00:00:17,316 Espero que puedas o�rme. 3 00:00:20,803 --> 00:00:22,919 Necesito hablarte, Sam. 4 00:00:25,962 --> 00:00:28,395 Desear�a haber podido alcanzarte. 5 00:00:38,158 --> 00:00:39,432 Maya. 6 00:01:00,153 --> 00:01:02,462 Starsky y Hutch tienen mucho para responderme. 7 00:01:02,633 --> 00:01:03,748 �Qui�nes? 8 00:01:10,791 --> 00:01:12,907 �Te preguntas qu� lo mat�? 9 00:01:13,071 --> 00:01:16,905 �El maldito enorme agujero en su pecho, donde le entr� la bala! 10 00:01:17,071 --> 00:01:19,983 Cuando llegu� all�, uno de ellos se estaba yendo por detr�s. 11 00:01:20,151 --> 00:01:22,743 - No pude atraparlo. - �Conseguiste una descripci�n? 12 00:01:22,909 --> 00:01:25,786 S�, te dije. Era un Paki. 13 00:01:25,948 --> 00:01:27,905 - Vamos. Todos ellos... - Se ven iguales. 14 00:01:28,069 --> 00:01:31,300 Revisa el lugar y aseg�rate de que nadie m�s est� ah�. 15 00:01:35,906 --> 00:01:40,025 Oh, aqu� vamos. Drogas. Sin sorpresas entonces. 16 00:01:41,746 --> 00:01:45,100 �Jefe? Hay un l�quido amarillo y viscoso en su oreja. 17 00:01:45,264 --> 00:01:47,413 Es un resto del huevo frito que desayun� esta ma�ana, cari�o. 18 00:01:47,584 --> 00:01:51,543 Bien hecho, se�orita Marple. Por eso necesitamos mujeres detectives. 19 00:01:51,704 --> 00:01:55,059 Parece hero�na turca. 20 00:01:55,223 --> 00:01:57,452 Tiene ese toque ligeramente rosado. 21 00:01:57,622 --> 00:01:59,532 �Hero�na? �Es una droga nueva? 22 00:01:59,701 --> 00:02:01,420 �La hero�na es nueva? 23 00:02:01,582 --> 00:02:04,460 S�. �C�mo sabes tanto sobre ella? 24 00:02:04,621 --> 00:02:08,407 Probablemente la consume. La ten�an en Hyde, �no? 25 00:02:08,580 --> 00:02:10,058 - Jefe. - �Qu�? 26 00:02:10,219 --> 00:02:12,255 Tiene pulso. Est� vivo. 27 00:02:15,658 --> 00:02:17,217 S�, �no? 28 00:02:17,379 --> 00:02:18,696 Por esto necesitan mujeres detectives. 29 00:02:18,857 --> 00:02:20,847 - Dijiste que estaba muerto. - No se mov�a. 30 00:02:21,016 --> 00:02:23,451 Chris no se mueve, pero no est� muerto. 31 00:02:23,617 --> 00:02:26,495 Vamos, Dr Kildare, consiga una ambulancia. 32 00:02:26,656 --> 00:02:28,963 - Todo limpio, jefe. - Bien, muevan el culo. 33 00:02:29,134 --> 00:02:31,285 Mientras estamos aqu�, hay basura... 34 00:02:31,455 --> 00:02:34,845 ...propagando nuevas drogas en mi ciudad. 35 00:02:35,015 --> 00:02:37,607 �Sam? 36 00:02:39,534 --> 00:02:40,885 Sam. 37 00:02:48,133 --> 00:02:49,883 Sam. 38 00:02:52,810 --> 00:02:56,007 Necesito hablarte sobre algo. 39 00:02:56,170 --> 00:02:58,400 - �Maya? - �Sam? 40 00:03:07,208 --> 00:03:08,846 �Sam? 41 00:03:09,008 --> 00:03:10,598 �Maya? 42 00:03:10,766 --> 00:03:12,280 Puedes o�rme. 43 00:03:12,447 --> 00:03:14,322 Mi nombre es Sam Tyler. 44 00:03:14,485 --> 00:03:16,953 Tuve un accidente y me despert� en 1973. 45 00:03:17,125 --> 00:03:20,835 �Estoy loco, en coma o viaj� en el tiempo? 46 00:03:21,006 --> 00:03:24,552 Lo que sea que haya pasado, es como si estuviera en otro planeta. 47 00:03:24,723 --> 00:03:27,919 Quiz�s si supiera la raz�n, podr�a volver a casa. 48 00:04:14,034 --> 00:04:17,105 �Hola? Maya. 49 00:04:20,991 --> 00:04:22,903 Jefe. 50 00:04:25,071 --> 00:04:27,790 - Dijo que no hab�a nadie m�s aqu�. - Bueno, no hab�a. 51 00:04:27,951 --> 00:04:30,339 �Qui�n es, entonces? �El hada de la tienda de discos? 52 00:04:30,510 --> 00:04:33,546 - Jefe. - S�, lo que sea. Traela adentro. 53 00:04:34,548 --> 00:04:38,098 Vine para saber si ten�a el nuevo de Neil Young. 54 00:04:38,269 --> 00:04:41,658 Luego o� un disparo, y me escond�. 55 00:04:41,828 --> 00:04:44,102 �Entonces no vio al que dispar�? 56 00:04:46,546 --> 00:04:48,981 �Por qu� me toman las huellas? 57 00:04:49,147 --> 00:04:52,104 Para eliminarte de la escena. 58 00:04:54,544 --> 00:04:56,739 �Est� �l bien? 59 00:04:56,904 --> 00:04:59,179 �Dipak, no? 60 00:05:00,185 --> 00:05:02,822 Una m�quina lo mantiene vivo. 61 00:05:02,983 --> 00:05:06,372 No podr� hablar por un largo tiempo. 62 00:05:06,542 --> 00:05:08,419 �Qu� sabes sobre �l, cari�o? 63 00:05:08,582 --> 00:05:10,140 Er... 64 00:05:10,302 --> 00:05:14,453 Es uno de esos asi�ticos de Uganda que Idi Amin expuls�. 65 00:05:14,621 --> 00:05:16,371 Estuve yendo al negocio desde que abri�. 66 00:05:16,539 --> 00:05:19,099 Siempre tiene las novedades. 67 00:05:22,020 --> 00:05:24,294 Bien, est�s lista. 68 00:05:24,458 --> 00:05:26,689 Har� que alguien la lleve a casa. 69 00:05:32,177 --> 00:05:35,646 Todos esos malditos asi�ticos ugandeses. �Por qu� vienen aqu�? 70 00:05:35,816 --> 00:05:38,172 �Por qu� no van a... Asia? 71 00:05:38,335 --> 00:05:41,610 S�, vienen aqu�, se llevan nuestras balas.... 72 00:05:41,775 --> 00:05:45,164 Venden drogas en mis calles. Lo sabemos. 73 00:05:45,334 --> 00:05:49,883 Podr�an haber dejado las drogas all� para depistarnos. 74 00:05:50,893 --> 00:05:53,360 Podr�a haber sido asesinado porque es un inmigrante. 75 00:05:53,532 --> 00:05:55,602 Solo tienes que mirar a Ray para ver el prejuicio. 76 00:05:55,772 --> 00:05:59,242 Hey, no tengo nada en contra de Gunga Dins. 77 00:05:59,412 --> 00:06:02,368 No hay historia de tratados entre Gujarati asi�ticos ugandeses. 78 00:06:02,530 --> 00:06:04,566 Blah-di-blah-di historia, maldita sea. 79 00:06:04,730 --> 00:06:08,882 No hace falta un maldito t�tulo para saber lo que pasa. 80 00:06:09,049 --> 00:06:13,121 Entonces vamos. Impresi�name con tus conjeturas insustanciales. 81 00:06:13,288 --> 00:06:15,324 Viene aqu�, empieza a distribuir 82 00:06:15,488 --> 00:06:17,955 y Rocket, o uno de los que venden drogas, 83 00:06:18,127 --> 00:06:20,766 comete un delito y lo mata. 84 00:06:20,927 --> 00:06:22,519 Mejor de lo que esperaba. 85 00:06:22,687 --> 00:06:26,439 Primero llego a la conclusi�n, luego encuentro la evidencia. 86 00:06:28,605 --> 00:06:30,960 - Birmingham seis, all� vamos. - �Eh? 87 00:06:32,085 --> 00:06:34,438 �Me necesitabas? �Algo sobre una radio? 88 00:06:34,603 --> 00:06:36,958 - Estoy buscando una. - T� tienes una. 89 00:06:37,123 --> 00:06:39,556 No, una diferente. La dej� en alg�n lado. 90 00:06:39,722 --> 00:06:44,034 - Es una muy buena. - Oh, quieres decir, una radio m�gica. 91 00:06:44,202 --> 00:06:47,273 Est� rota y sujeta con cintas naranjas. 92 00:06:47,441 --> 00:06:50,238 Empezar� una b�squeda nacional. 93 00:06:50,400 --> 00:06:51,833 �No me crees? Te mostrar�. 94 00:06:52,000 --> 00:06:55,231 Jugamos a las cachetadas con los dealers locales, encontramos qu� es qu�. 95 00:06:56,958 --> 00:06:59,391 El departamento est� limpio. 96 00:07:01,678 --> 00:07:04,067 OK, Rocket. 97 00:07:04,238 --> 00:07:06,354 �Qui�n le dispar� a Dipak Gandhi? 98 00:07:06,518 --> 00:07:09,269 Ver�s, el problema es que yo no ayudo a la mugre. 99 00:07:09,436 --> 00:07:13,827 Lo siento, pero antes preferir�a que un mapache rabioso me mordiera las pelotas. 100 00:07:13,996 --> 00:07:16,429 OK. Te lo dir� as�. 101 00:07:18,636 --> 00:07:22,309 �Qui�n dispar� a Dipak Gandhi? 102 00:07:22,474 --> 00:07:24,703 Nunca o� de �l. 103 00:07:29,951 --> 00:07:32,102 �Qu� le pas� a las habilidades brit�nicas? 104 00:07:32,272 --> 00:07:35,468 �Vamos! �Alguno m�s de los tuyos vendiendo? 105 00:07:39,231 --> 00:07:42,938 Calma, Jefe. No queremos otro de esos interrogatorios. 106 00:07:43,110 --> 00:07:47,421 Te pregunt�: �qui�n le dispar� a Dipak Gandhi? 107 00:07:47,589 --> 00:07:50,819 No s� nada. Esos ugandeses se manejan solos. 108 00:07:50,988 --> 00:07:53,945 Si no sab�as nada de �l, �c�mo sab�s que es ugand�s? 109 00:07:54,107 --> 00:07:58,258 Er... s�, no, eso... es realmente una muy buena pregunta. 110 00:07:58,426 --> 00:08:00,701 Me encanta que me lo hayas preguntado. 111 00:08:02,106 --> 00:08:04,460 Ahora, esc�chame, Rocket. 112 00:08:04,625 --> 00:08:08,378 Cuando haya terminado contigo, estar�s rogando 113 00:08:08,544 --> 00:08:11,536 por esos mapaches rabiosos. 114 00:08:11,703 --> 00:08:14,421 OK. OK, OK. 115 00:08:14,582 --> 00:08:18,460 El Paki traficaba hero�na fuera de este negocio, �s�? 116 00:08:20,581 --> 00:08:23,778 OK, jefe, estabas en lo cierto. Perd�n. D�jame pagarte una bebida esta noche. 117 00:08:23,941 --> 00:08:25,341 No es as� de simple. 118 00:08:25,502 --> 00:08:27,411 No puedes admitir que estabas equivocado. 119 00:08:27,580 --> 00:08:29,251 Porque no lo estoy. 120 00:08:29,419 --> 00:08:33,459 Necesitamos saber m�s acerca de Dipak y la comunidad asi�tica ugandesa. 121 00:08:43,777 --> 00:08:45,175 �Hola? 122 00:08:51,894 --> 00:08:53,885 Layla. 123 00:08:55,375 --> 00:08:58,172 - �Qu� hace aqu�? - Detective Inspector. 124 00:08:59,613 --> 00:09:03,890 Yo no estaba con Dipak solo porque... �Qu� fue lo que te dije? 125 00:09:04,052 --> 00:09:06,282 �Por qu� estabas aqu�? 126 00:09:06,452 --> 00:09:08,886 Lo ayudaba con los libros. 127 00:09:09,052 --> 00:09:11,929 Vengo aqu� siempre, y lo conoc� un poco. 128 00:09:12,091 --> 00:09:14,319 Trabajo en un banco, por eso lo ayudo. 129 00:09:14,489 --> 00:09:16,401 �Por qu� no puede hacer �l sus libros? 130 00:09:16,570 --> 00:09:20,245 Los bancos no lo dejar�an abrir una cuenta, as� que abr� una en mi nombre. 131 00:09:20,410 --> 00:09:24,003 - �Por qu� no nos dijiste todo esto? - No quer�a quedar metida. 132 00:09:24,167 --> 00:09:27,159 Y yo no quer�a toda la mierda que est� pasando. 133 00:09:30,207 --> 00:09:32,481 Siguen tratando de matarlo. 134 00:09:32,646 --> 00:09:35,841 Si pensabas que el cr�men tuvo un motivo racial, 135 00:09:36,005 --> 00:09:37,358 �por qu� no nos dijiste? 136 00:09:37,525 --> 00:09:39,993 Porque son la polic�a. 137 00:09:40,166 --> 00:09:42,599 Nunca se preocupar�an por eso, �no? 138 00:09:42,765 --> 00:09:45,198 S�, s� lo har�amos. 139 00:09:47,082 --> 00:09:48,960 Layla. 140 00:09:49,123 --> 00:09:53,355 �Oh! �Esto es lo que viniste a recoger? 141 00:09:53,523 --> 00:09:56,796 Er... s�. 142 00:09:56,961 --> 00:10:00,589 Er... �conoc�as a Dipak Gandhi? 143 00:10:00,760 --> 00:10:05,117 �Dipak? �El dealer? Eso es lo que piensas, �no? 144 00:10:05,281 --> 00:10:08,111 Bueno, encontramos hero�na en sus bolsillos. 145 00:10:08,278 --> 00:10:11,350 �Los hermanos Gandhi dealers? Eso es loco, hermano. 146 00:10:11,518 --> 00:10:13,714 Se metieron en el negocio de la m�sica para encontrar chicas. 147 00:10:13,879 --> 00:10:15,834 �Cu�ntos hermanos hay? 148 00:10:16,838 --> 00:10:19,555 - Dos. Dipak y Ravi. - Un minuto. 149 00:10:19,716 --> 00:10:21,751 Est� asustado. Todos lo est�n. 150 00:10:29,993 --> 00:10:31,824 �Entonces d�nde est� este Ravi? 151 00:10:31,993 --> 00:10:35,304 Se habr� escondido. 152 00:10:35,474 --> 00:10:38,192 Los inmigrantes mantienen sus cabezas gachas. 153 00:10:38,353 --> 00:10:40,740 Desaparecen en los guetos. 154 00:10:41,751 --> 00:10:47,304 Dipak y Ravi llegaron a Inglaterra y abrieron un local de discos. 155 00:10:47,472 --> 00:10:50,939 Actuaban como si fueran blancos. Creo que la NF odi� eso. 156 00:10:53,149 --> 00:10:56,983 Dipak ten�a el sue�o de abrir una cadena de negocios de discos. 157 00:10:57,149 --> 00:11:01,698 Unos enormes, como, er... grandes supermercados de m�sica. 158 00:11:04,586 --> 00:11:06,656 Ten�a muchas ideas locas. 159 00:11:16,384 --> 00:11:21,412 Dipak dec�a que era grandioso venir a un pa�s con tanta buena m�sica. 160 00:11:21,584 --> 00:11:25,291 Hecha con el fr�o y la lluvia. 161 00:11:25,462 --> 00:11:27,452 Y siempre escuchaba esto. 162 00:11:27,621 --> 00:11:30,819 Cre�a que realmente era sobre el exilio. 163 00:11:33,942 --> 00:11:37,615 Est�n intentando empezar una nueva vida aqu�. 164 00:11:43,579 --> 00:11:46,933 Sea cual sea el lugar extra�o en que est�s, 165 00:11:47,097 --> 00:11:49,132 hazlo tu hogar. 166 00:11:55,137 --> 00:11:58,046 �Realmente eres un poli? 167 00:12:07,255 --> 00:12:10,210 �Qu�? 168 00:12:10,372 --> 00:12:13,444 Perd�n, me recordaste a alguien. 169 00:12:41,687 --> 00:12:43,596 Est� bien. 170 00:12:51,245 --> 00:12:56,270 Soy un oficial de polic�a. Solo estamos interrogando... 171 00:12:56,442 --> 00:12:59,116 �Maya? 172 00:12:59,283 --> 00:13:02,639 No s� si puedes o�rme, Sam, as� que quiz�s no importe. 173 00:13:02,803 --> 00:13:04,315 Claro que importa. 174 00:13:04,480 --> 00:13:06,995 Te amo, Sam. 175 00:13:08,600 --> 00:13:10,637 Pero ese es el problema. 176 00:13:10,801 --> 00:13:14,191 Cuando alguien que amas muere, 177 00:13:14,360 --> 00:13:17,350 puedes decir adi�s y... 178 00:13:17,518 --> 00:13:20,351 pasar por todas las etapas que debes pasar 179 00:13:20,518 --> 00:13:22,157 y seguir adelante. 180 00:13:23,759 --> 00:13:28,147 Sigues ah�, Sam, y nada mejora. 181 00:13:29,955 --> 00:13:31,548 Maya. Te ves... 182 00:13:31,716 --> 00:13:34,390 fant�stica. 183 00:13:34,557 --> 00:13:37,592 Voy a dejar de verte, Sam. 184 00:13:38,594 --> 00:13:40,107 Lo siento. 185 00:13:40,993 --> 00:13:42,028 No. 186 00:13:42,193 --> 00:13:44,389 �No! �Sigo siendo yo! 187 00:13:44,554 --> 00:13:47,511 �Sigo aqu�! �Encontrar� la radio, y podr�s escucharme de nuevo! 188 00:13:47,673 --> 00:13:49,389 �No, Maya! 189 00:13:54,911 --> 00:13:56,903 Lo siento. 190 00:13:58,071 --> 00:13:59,823 Est� bien. 191 00:13:59,991 --> 00:14:01,786 Perd�n. 192 00:14:14,986 --> 00:14:16,386 No hace falta esa basura aqu� ahora, Tyler. 193 00:14:16,547 --> 00:14:18,583 No ahora que tenemos el culo de Cartwright para mirar. 194 00:14:18,747 --> 00:14:20,384 Hablando de ella... una taza de caf�, cari�o. 195 00:14:20,546 --> 00:14:22,184 Es tan buena detective como cualquiera aqu�. 196 00:14:22,346 --> 00:14:23,697 Suficiente. 197 00:14:23,864 --> 00:14:26,936 Fijate si puedes encontrarme un paquete de Garibaldis, cari�o. 198 00:14:27,104 --> 00:14:30,017 De acuerdo. 199 00:14:30,185 --> 00:14:32,617 Ahora. El cr�men de ayer. 200 00:14:32,783 --> 00:14:36,331 Los dealers est�n tan asustados, que ser�a m�s f�cil hacer que Helen Keller hablara. 201 00:14:36,501 --> 00:14:40,097 El Paki est� tan vivo como la pija de Liberace cuando mira una mujer desnuda. 202 00:14:40,262 --> 00:14:44,810 Vamos a la velocidad de un paral�tico en una f�brica de imanes. 203 00:14:44,979 --> 00:14:47,210 - �Qu�? - Te perdiste a los jud�os. 204 00:14:47,380 --> 00:14:49,529 - �Qu�? - Creo que necesitamos investigar 205 00:14:49,700 --> 00:14:51,895 si este intento de asesinato fue por odio. 206 00:14:52,060 --> 00:14:55,734 �Opuesto a uno de esos tipos de asesinatos tipo "realmente me gustas"? 207 00:14:55,897 --> 00:14:59,207 No. Si tuvo motivos raciales. 208 00:15:00,217 --> 00:15:04,096 La NF golpeaba regularmente a Dipak. 209 00:15:04,257 --> 00:15:07,088 Ahora, eso no me suena a un poderoso jefe de las drogas. 210 00:15:07,255 --> 00:15:11,009 Quiz�s la NF le dispar�, y le dej� la hero�na para que quedara mal. 211 00:15:11,175 --> 00:15:13,131 La NF es demasiado est�pida para eso. 212 00:15:13,295 --> 00:15:15,888 Podr�an pegarme un arma al culo y dispararla, y a�n as� fallar�an. 213 00:15:16,054 --> 00:15:19,489 Igualmente me gustar�a investigar los motivos raciales. 214 00:15:19,653 --> 00:15:21,370 Y a mi me gustar�a explorar tu culo con mi bota. 215 00:15:21,532 --> 00:15:24,491 Vamos, Tyler, �d�nde est� la evidencia que tanto te gusta? 216 00:15:24,653 --> 00:15:28,486 OK. El hermano de Dipak, Ravi... 217 00:15:29,490 --> 00:15:33,005 ...quiz�s fue el asi�tico que dej� la escena del cr�men. 218 00:15:33,170 --> 00:15:35,765 - Hablamos con �l y lo tenemos. - �Algo �til! 219 00:15:35,931 --> 00:15:38,807 Encu�ntralo, Cartwright, mu�stranos de qu� est�s hecha. 220 00:15:38,969 --> 00:15:39,959 Jefe. 221 00:15:40,130 --> 00:15:44,963 Encontraron otro cad�ver en Appleyard Street. 222 00:15:45,968 --> 00:15:49,596 Odiar�a ser un heroin�mano. Siempre odi� las inyecciones. 223 00:15:49,767 --> 00:15:53,236 Eres el tipo de idiota que se convertir�a en uno. 224 00:15:59,218 --> 00:16:01,367 - Est� un poco p�lido. - C�llate. 225 00:16:01,733 --> 00:16:04,750 El problema es que es una droga nueva. No saben qu� dosis tomar. 226 00:16:05,000 --> 00:16:07,874 Bueno, d�mosles un libro con instrucciones entonces. 227 00:16:08,222 --> 00:16:12,927 El problema es que hay idiotas vendiendo una droga nueva en mi ciudad. 228 00:16:13,716 --> 00:16:15,684 Otros dos yonquis muertos en el canal, Guv. 229 00:16:18,245 --> 00:16:19,245 Malditos sean. 230 00:16:23,140 --> 00:16:23,740 Jefe. 231 00:16:29,029 --> 00:16:30,900 - Vidrio naranja. - �Y? 232 00:16:32,001 --> 00:16:35,867 Podr�a ser de la l�mpara que se rompi� en la habitaci�n de Rocket. 233 00:16:36,241 --> 00:16:38,241 Lo que significar�a que le compr� la droga a Rocket. 234 00:16:39,269 --> 00:16:41,478 Significar�a que se la compr� a Rocket... 235 00:16:42,700 --> 00:16:44,848 ...luego de que fu�ramos a verlo. 236 00:16:45,976 --> 00:16:48,125 - Est� un poco p�lido. - C�llate. 237 00:16:48,295 --> 00:16:51,999 El problema es que es una droga nueva. No saben qu� dosis tomar. 238 00:16:52,171 --> 00:16:55,045 Bueno, d�mosles un libro con instrucciones entonces. 239 00:16:55,207 --> 00:17:00,518 El problema es que hay idiotas vendiendo una droga nueva en mi ciudad. 240 00:17:00,685 --> 00:17:03,593 Otros dos yonquis muertos en el canal, Guv. 241 00:17:05,399 --> 00:17:07,389 Malditos sean. 242 00:17:09,956 --> 00:17:11,832 Jefe. 243 00:17:16,029 --> 00:17:18,701 - Vidrio naranja. - �Y? 244 00:17:18,868 --> 00:17:23,018 Podr�a ser de la l�mpara que se rompi� en la habitaci�n de Rocket. 245 00:17:23,186 --> 00:17:26,254 Lo que significar�a que le compr� la droga a Rocket. 246 00:17:26,422 --> 00:17:29,696 Significar�a que se la compr� a Rocket... 247 00:17:29,859 --> 00:17:31,848 ...luego de que fu�ramos a verlo. 248 00:17:37,036 --> 00:17:39,710 �Dos! �Me est�s jodiendo? 249 00:17:39,877 --> 00:17:42,994 Bueno, es mi natural atracci�n animal. 250 00:17:44,997 --> 00:17:48,953 - Se�or Hunt. - Toolbox. �Qu� haces aqu�? 251 00:17:49,114 --> 00:17:51,071 Escuch� que esta hada peluda estaba vendiendo una nueva droga... 252 00:17:51,236 --> 00:17:53,466 ...y ven�a a tener una charla con �l. �T�? 253 00:17:53,635 --> 00:17:55,194 Lo mismo. 254 00:17:55,355 --> 00:17:58,107 Es encantador encontrar a alguien que comparte tus intereses. 255 00:17:58,273 --> 00:18:00,150 Est� todo bien. 256 00:18:00,313 --> 00:18:03,306 Cuando se refiere a drogas, estamos del mismo lado. 257 00:18:03,474 --> 00:18:06,351 - Tengo que dibujar una l�nea en alguna parte. - �En serio? �D�nde? 258 00:18:06,513 --> 00:18:10,186 �En la cara de alguien con un cincel? 259 00:18:10,351 --> 00:18:13,549 Bastante agresivo este joven tuyo, Gene. 260 00:18:13,712 --> 00:18:17,545 A�n as�, la edad antes de la belleza. Me retiro, te dejo con esto. 261 00:18:17,711 --> 00:18:19,188 No. 262 00:18:19,350 --> 00:18:23,627 Te quedas aqu�, Toolbox. Le sacar�s la verdad a Rocket. 263 00:18:23,791 --> 00:18:26,988 �Qui�n vende las drogas? �Qui�n mat� al Paki? 264 00:18:27,990 --> 00:18:32,618 �Qu�? Jefe, me est�s cargando. �Qui�n es este tipo? 265 00:18:32,788 --> 00:18:35,506 Bien, bien. Big Bird! 266 00:18:43,106 --> 00:18:45,745 �Qu�...? �Qu� carajo est�n haciendo? 267 00:18:45,906 --> 00:18:50,184 - �Qu� le pas� a Eric? - Un terrible accidente con un arma. 268 00:18:50,346 --> 00:18:52,178 Pero su buena esposa se involucr�... 269 00:18:52,345 --> 00:18:55,733 ...y ayud� a mantenerlo en la familia. �Eh, Big Bird? 270 00:18:55,903 --> 00:18:59,739 - Chris, saca a las damas. - Deja que se vistan. 271 00:18:59,905 --> 00:19:01,861 No. O�ste al jefe. S�calas ya. 272 00:19:02,024 --> 00:19:04,331 - Chris. - Bien. 273 00:19:08,222 --> 00:19:10,976 Entonces, Rocky. �Qu� es lo que pasa? 274 00:19:11,143 --> 00:19:13,941 Sabes c�mo es esto, Toolbox. 275 00:19:14,103 --> 00:19:16,933 Lo siento. Se�or Toolbox. 276 00:19:17,100 --> 00:19:20,298 Eh... mis negocios incluyen una sagrada uni�n de confianza 277 00:19:20,461 --> 00:19:22,532 y yo... 278 00:19:23,541 --> 00:19:24,860 No pued. 279 00:19:25,021 --> 00:19:29,136 Antes preferir�a que un mapache rabioso me mordiera las pelotas. 280 00:19:29,298 --> 00:19:30,891 Siempre dices lo mismo, �no? 281 00:19:31,059 --> 00:19:33,857 �Qu�... qu� hay ah�? 282 00:19:34,859 --> 00:19:38,406 No rabiosos, jefe, pero s� muy enojados. 283 00:19:38,577 --> 00:19:39,567 Gene. 284 00:19:39,737 --> 00:19:45,050 Rocket no est� asustado de mi porque sabe que hay una l�nea que no cruzar� 285 00:19:45,217 --> 00:19:48,251 �En serio? �Entonces d�nde est�? 286 00:19:48,415 --> 00:19:51,531 Pobres mapaches. No tendr�n mucho para almorzar. 287 00:19:51,695 --> 00:19:55,005 Buen chico. Mant�nlos adento. 288 00:19:55,175 --> 00:20:01,773 Aqu� es donde tu natural atracci�n animal... 289 00:20:01,934 --> 00:20:03,764 se hace presente. 290 00:20:03,933 --> 00:20:05,049 Nos vamos. 291 00:20:05,214 --> 00:20:07,205 �Esperen! 292 00:20:08,774 --> 00:20:12,446 Esos dos de la tienda de discos. 293 00:20:12,612 --> 00:20:16,126 Vinieron y dijeron que ten�an un equipo nuevo... 294 00:20:16,291 --> 00:20:18,885 ...y quer�an que yo lo vendiera. 295 00:20:19,051 --> 00:20:24,521 Y, hombre, he o�do historias de lo que le hacen a la gente. 296 00:20:24,689 --> 00:20:28,365 Cosas malas. Quiero decir, peores que las del Se�or Toolbox. 297 00:20:28,530 --> 00:20:31,202 Sin ofenderlo ni nada, pero... 298 00:20:32,209 --> 00:20:36,485 De cualquier forma, no iba a decir que no. 299 00:20:36,647 --> 00:20:38,525 Bien, eh... 300 00:20:38,688 --> 00:20:41,076 S�, la �ltima vez solo, eh... 301 00:20:41,247 --> 00:20:43,998 ese Ravi, vino... 302 00:20:44,165 --> 00:20:45,883 ...solo, �s�? 303 00:20:46,046 --> 00:20:49,037 Me dijo que su hermano estaba un poco codicioso. 304 00:20:49,206 --> 00:20:51,323 Me dijo que lo hab�a enviado, eh... 305 00:20:51,487 --> 00:20:53,716 a unas largas vacaciones. 306 00:20:57,124 --> 00:21:01,084 OK, OK. Quiz�s el hermano ten�a que ver algo con esto. 307 00:21:01,245 --> 00:21:05,840 Incre�ble. Lo admite. Que alguien saque una foto. 308 00:21:07,443 --> 00:21:10,195 �Encontraste a Ravi, cari�o? Es nuestro atacante. 309 00:21:10,362 --> 00:21:13,400 A�n no, Jefe. Pero tengo su foto. 310 00:21:15,443 --> 00:21:17,635 Ese no es Ravi Gandhi. 311 00:21:17,800 --> 00:21:19,917 Lo es. Definitivamente lo es. 312 00:21:24,361 --> 00:21:27,556 - Mierda. - Brillante. 313 00:21:27,720 --> 00:21:32,109 Los torpes de aqu� conocieron al asesino y lo dejaron ir. 314 00:21:32,279 --> 00:21:34,395 No encuentran a las putas en un burdel franc�s. 315 00:21:34,559 --> 00:21:37,551 Bien. �D�nde est� este Ravi? 316 00:21:39,038 --> 00:21:43,427 - Prueba pregunt�ndole a la chica. - �Qu� chica? 317 00:21:49,156 --> 00:21:52,192 Podemos arrestarte o puedes estar de acuerdo en venir con nosotros. 318 00:21:52,354 --> 00:21:55,153 - �Por qu�? - �Por qu� crees? 319 00:21:55,315 --> 00:21:59,228 - �Dipak y yo? - Para empezar. 320 00:21:59,395 --> 00:22:01,590 �Qu� hay sobre Ravi? 321 00:22:03,713 --> 00:22:05,225 No quer�a que lo arrestaran. 322 00:22:05,393 --> 00:22:08,191 Si todos los polic�as fueran como t�, estar�a bien, pero no lo son. 323 00:22:08,353 --> 00:22:11,708 Solo piensan que si eres asi�tico eres culpable. 324 00:22:11,872 --> 00:22:15,626 Y Ravi no lo hizo, Sam. �l no mat� a su hermano. 325 00:22:15,792 --> 00:22:18,590 Es DI Tyler. 326 00:22:18,752 --> 00:22:22,221 Y sospechamos de Ravi como importador de hero�na. 327 00:22:22,391 --> 00:22:24,778 Paf. 328 00:22:25,989 --> 00:22:28,298 Hero�na. Maldita hero�na. 329 00:22:29,309 --> 00:22:31,700 Entonces, �c�mo va a ser esto? 330 00:22:31,871 --> 00:22:34,257 Traer� mis cosas. 331 00:22:38,147 --> 00:22:41,299 �Por qu� est�s tan enojado? 332 00:22:41,468 --> 00:22:43,380 Ella minti�. 333 00:22:43,549 --> 00:22:46,981 Eso es lo que nos hace la gente, Sam. �No lo hab�as notado? 334 00:22:48,786 --> 00:22:51,505 S�, pero le cre�. 335 00:22:53,226 --> 00:22:55,101 �D�nde est� Ravi? 336 00:22:55,265 --> 00:22:57,777 - �l no lo hizo. - �Te pregunt� si lo hizo o no? 337 00:22:57,943 --> 00:23:00,741 - Jefe. - �Qu�? 338 00:23:01,384 --> 00:23:03,136 �Por qu� no nos dijiste que lo estabas encubriendo? 339 00:23:03,304 --> 00:23:06,898 Porque sab�a que me tratar�an como lo est�n haciendo ahora. 340 00:23:07,063 --> 00:23:09,530 No estuvieron ah�. No entender�an. 341 00:23:09,702 --> 00:23:11,340 - Yo lo har�a. - �C�mo es eso, Tyler? 342 00:23:11,503 --> 00:23:14,461 �C�mo sabes lo que es salir... 343 00:23:14,623 --> 00:23:16,341 ...con uno de nuestros hermanos paquistan�es? 344 00:23:16,504 --> 00:23:17,901 Porque yo lo hice... 345 00:23:21,740 --> 00:23:24,972 - Puedes hablar conmigo, �de acuerdo? - Son unos pervertidos, �no? 346 00:23:25,141 --> 00:23:28,848 �El "Kama Sutra"? �"Las Mil y Una Noches"? 347 00:23:29,019 --> 00:23:30,248 �57 variedades? 348 00:23:30,420 --> 00:23:33,695 Realmente crees que puedes decir cualquier mierda que quieras, �no? 349 00:23:33,860 --> 00:23:37,852 �Por qu� esta chica hace que te crezca un hormiguero en el culo? 350 00:23:38,019 --> 00:23:40,407 Porque la amaba. 351 00:23:42,336 --> 00:23:48,287 Blando, ni�ita, afeminado, 352 00:23:48,456 --> 00:23:52,165 afrancesado, maldito hincha del United. 353 00:23:52,336 --> 00:23:54,929 - �D�jalo en paz! - �Te pregunt�? 354 00:23:55,095 --> 00:23:59,453 �Te pregunt� otra cosa adem�s de d�nde est� el maldito Ravi? 355 00:23:59,615 --> 00:24:00,685 No s�. 356 00:24:00,855 --> 00:24:03,415 Siete yonquis muertos. 357 00:24:03,575 --> 00:24:05,927 Siete. 358 00:24:08,253 --> 00:24:13,849 As� que no te hagas la inocente conmigo, cari�o. 359 00:24:17,851 --> 00:24:22,083 Abriste cuentas para ellos y a cambio tuviste una tajada, �no? 360 00:24:22,251 --> 00:24:25,367 - No. - Puedo hacer que el resto de tu vida sea una mierda. 361 00:24:25,530 --> 00:24:28,044 Puedo hacer que te levantes cada ma�ana 362 00:24:28,209 --> 00:24:32,283 y lo primero que pienses sea qu� carajo hacer con tu vida. 363 00:24:33,650 --> 00:24:36,004 Est� bien, basta. 364 00:24:36,169 --> 00:24:38,237 Solo dinos lo que sabes. 365 00:24:39,607 --> 00:24:41,598 Una palabra. 366 00:24:45,967 --> 00:24:49,879 - �A qu� carajo juegan? - Un poco al poli bueno y otro al poli malo. 367 00:24:50,046 --> 00:24:53,197 No, no, no, no, t� eres m�s como el poli lindo. 368 00:24:53,366 --> 00:24:54,879 Creo que dice la verdad esta vez. 369 00:24:55,046 --> 00:24:58,322 Y yo creo que est� siendo absolutamente falsa. 370 00:24:58,485 --> 00:24:59,965 M�rala. 371 00:25:00,125 --> 00:25:03,832 Est� nerviosa como una monja en una cacer�a de ping�inos. 372 00:25:04,003 --> 00:25:06,393 Aunque oculta algo... 373 00:25:06,564 --> 00:25:08,872 ...no abusar�s de ella para que hable. 374 00:25:09,043 --> 00:25:11,920 �Por qu� no me dejas que intente si puedo sacarle algo? 375 00:25:12,082 --> 00:25:15,631 �Intentar�s sacarle algo o meterle algo? 376 00:25:15,802 --> 00:25:19,238 - Oh, por Dios. - Solo cons�gueme algunas malditas respuestas. 377 00:25:41,998 --> 00:25:44,717 �No se supone que deber�as estar haci�ndome preguntas? 378 00:25:48,156 --> 00:25:51,592 Dijeron que le pusiera m�sica que le gustara. 379 00:25:54,315 --> 00:25:57,193 S�. M�sica. 380 00:25:57,354 --> 00:25:58,945 Tacto. 381 00:25:59,114 --> 00:26:00,833 Voces. Cualquier cosa que le sea familiar. 382 00:26:00,995 --> 00:26:04,305 Parece que sabes mucho de esto. 383 00:26:04,474 --> 00:26:06,829 S�. 384 00:26:06,994 --> 00:26:09,667 �Un amigo? 385 00:26:12,393 --> 00:26:15,430 �Se est� recuperando? 386 00:26:15,593 --> 00:26:17,504 No. 387 00:26:19,151 --> 00:26:23,349 Por momentos la gente siente que �l sigue vivo, pero... 388 00:26:23,511 --> 00:26:26,946 Yo no siento nada. 389 00:26:28,791 --> 00:26:31,701 Me trajiste aqu� para hablar, �no? 390 00:26:31,870 --> 00:26:34,508 S�. 391 00:26:34,668 --> 00:26:37,229 Um... 392 00:26:37,389 --> 00:26:41,175 �puede ser que el negocio de los discos fuera solo para aparentar? 393 00:26:41,347 --> 00:26:42,781 �Dipak no te estaba usando? 394 00:26:42,948 --> 00:26:45,859 No. 395 00:26:46,027 --> 00:26:48,257 S�lo lo s�. 396 00:26:50,027 --> 00:26:52,859 Tengo algunos de los libros en mi departamento. 397 00:26:53,025 --> 00:26:54,981 Te los puedo mostrar. 398 00:26:56,985 --> 00:26:59,181 S�, bien. 399 00:27:00,705 --> 00:27:02,058 Adi�s, Dipak. 400 00:27:06,183 --> 00:27:08,823 �Te importar�a decirle "adi�s"? 401 00:27:09,783 --> 00:27:15,062 S�lo intento tratarlo como que sigue siendo alguien. 402 00:27:19,702 --> 00:27:22,090 Adi�s, compa�ero. 403 00:27:32,340 --> 00:27:35,251 Vig�lalo. 404 00:27:39,178 --> 00:27:41,772 Entonces, esta novia tuya. 405 00:27:41,938 --> 00:27:44,247 �C�mo era? 406 00:27:44,419 --> 00:27:47,410 Inteligente, divertida, testaruda. 407 00:27:48,417 --> 00:27:50,452 Realmente, un poco como t�. 408 00:27:52,415 --> 00:27:54,486 Es dif�cil, �no? 409 00:27:54,656 --> 00:27:57,216 Todo el prejuicio que tienes que soportar. 410 00:27:57,376 --> 00:28:00,093 S�, un poco. La peor era su madre. 411 00:28:00,254 --> 00:28:03,609 Quer�a que ella se casara con un m�dico o alguien as�. 412 00:28:03,774 --> 00:28:06,005 Lo que todas las madres quieren. 413 00:28:07,494 --> 00:28:11,532 Dijiste que la amabas. Tiempo pasado. 414 00:28:11,693 --> 00:28:14,331 �S�? 415 00:28:14,492 --> 00:28:17,610 - S�. - Entonces, �qu� pas�? 416 00:28:17,773 --> 00:28:21,126 Ella... me dej�. 417 00:28:27,130 --> 00:28:28,359 �Vamos! 418 00:28:29,331 --> 00:28:32,050 �Layla! 419 00:28:32,211 --> 00:28:36,327 Vamos. Encontraremos alg�n sitio seguro para que te quedes. 420 00:28:36,488 --> 00:28:38,285 Vamos. 421 00:28:39,410 --> 00:28:41,160 All� vas. 422 00:28:41,328 --> 00:28:43,636 Es la NF, �no? 423 00:28:43,808 --> 00:28:46,400 Lo mataron a �l y ahora quieren hacer lo mismo conmigo. 424 00:28:46,565 --> 00:28:48,762 Bueno, ahora est�s a salvo. 425 00:28:48,927 --> 00:28:52,475 Toma la cama, yo dormir� en la silla. 426 00:28:54,367 --> 00:28:56,834 Gracias, Sam. 427 00:29:00,205 --> 00:29:02,923 Esto no va en contra de las reglas de la polic�a, �no? 428 00:29:03,085 --> 00:29:05,201 No mientras te siga preguntando cosas. 429 00:29:16,283 --> 00:29:18,432 Ya sabes, 430 00:29:18,602 --> 00:29:21,513 Dipak se sent�a como un extra�o aqu�. 431 00:29:22,521 --> 00:29:28,914 Pero t� Sam, t� eres como de muy muy lejos. 432 00:29:59,055 --> 00:30:01,551 ...colas en las estaciones de servicio, 433 00:30:01,714 --> 00:30:05,991 e inevitables cortes de energ�a, el Primer Ministro Heath dio declaraciones. 434 00:30:06,153 --> 00:30:09,510 -Solo dir� que... - Oh, Sam. 435 00:30:09,674 --> 00:30:11,824 Siempre odi� las despedidas. 436 00:30:11,994 --> 00:30:14,268 �Maya? 437 00:30:14,432 --> 00:30:16,502 Pero ya ves, hay cosas que necesito, 438 00:30:16,671 --> 00:30:20,951 como alguien a quien abrazar y que me abrace tambi�n. 439 00:30:21,112 --> 00:30:23,022 Estoy aqu�. Sigo aqu�. 440 00:30:23,193 --> 00:30:25,545 Si solo pudiera sentirte como antes. 441 00:30:25,710 --> 00:30:27,985 Dar�a cualquier cosa por o�rte decir que est� todo bien. 442 00:30:28,150 --> 00:30:30,220 Maldita sea, no est� todo bien. 443 00:30:30,390 --> 00:30:32,347 - Adi�s, Sam. - No. �No! 444 00:30:32,510 --> 00:30:33,990 �Qu�? 445 00:30:35,669 --> 00:30:40,106 - �Con qui�n hablas? - Eh, la tele dej� de funcionar. 446 00:30:40,269 --> 00:30:42,783 Probablemente un corte de luz. 447 00:30:54,388 --> 00:30:57,378 Oh. Intent� llamar, pero... 448 00:31:01,464 --> 00:31:04,025 Hab�an bombardeado su departamento. 449 00:31:05,625 --> 00:31:09,253 Ella duerme en la cama. Yo duermo aqu�. 450 00:31:09,423 --> 00:31:10,936 No quiero saber. 451 00:31:11,103 --> 00:31:12,660 Um... 452 00:31:12,822 --> 00:31:16,054 Toolbox encontr� a Ravi escondi�ndose y le dijo al Jefe, 453 00:31:16,223 --> 00:31:19,420 y el Jefe le dijo a Toolbox que le sacara informaci�n. 454 00:31:20,740 --> 00:31:21,856 El jefe no... 455 00:31:22,021 --> 00:31:24,819 Bueno, s�. Lo hizo. Yo estaba ah�. 456 00:31:24,980 --> 00:31:27,098 �Te vas a quedar ah� llam�ndome mentirosa... 457 00:31:27,262 --> 00:31:29,695 ...o vas a hacer algo? 458 00:31:53,815 --> 00:31:57,205 Ahora, eso se�or Tyler, es m�sica de verdad. 459 00:31:57,375 --> 00:31:59,891 Sol�a venir aqu� cuando era peque�o. 460 00:32:00,056 --> 00:32:02,490 Ahora estoy reorganiz�ndolo. 461 00:32:03,496 --> 00:32:05,849 Tradici�n. 462 00:32:06,014 --> 00:32:09,131 - Ellos no entienden eso. - D�jamelo a mi. 463 00:32:09,294 --> 00:32:11,569 �Por qu� no nos deja esto, se�or Tyler? 464 00:32:11,734 --> 00:32:14,692 Nada de papeler�a ni apelaciones. 465 00:32:14,854 --> 00:32:19,367 �Qu�? �Y dejar a Ravi ayudar con las fundaciones de M62? 466 00:32:21,292 --> 00:32:25,206 - Vamos. - �Qu� carajo haces aqu�? 467 00:32:25,373 --> 00:32:27,439 �Qu� carajo hac�s T� aqu�? 468 00:32:27,609 --> 00:32:30,521 Elimino el problema con las drogas de la �nica manera que s�. 469 00:32:30,690 --> 00:32:33,125 Oh, as� que as� es como lo hacemos ahora, �no? 470 00:32:33,291 --> 00:32:37,203 �Dejamos que tu amigo Toolbox lo mate y despu�s comemos curry? 471 00:32:37,370 --> 00:32:40,439 Buena idea. Podr�a matar a un indio.. 472 00:32:42,488 --> 00:32:45,800 Si lo haces, no hay vuelta atr�s. 473 00:32:45,969 --> 00:32:49,083 M�rate en el espejo, habr� un hombre diferente mir�ndote. 474 00:32:49,246 --> 00:32:51,362 Ya me he vuelto ese hombre. 475 00:32:51,527 --> 00:32:53,005 Ten�a que hacerlo. 476 00:32:53,166 --> 00:32:55,680 Para que la gente de aqu� pueda seguir viviendo 477 00:32:55,847 --> 00:32:59,885 sin preocuparse de que unos desgraciados metan droga en sus familias. 478 00:33:00,044 --> 00:33:05,323 - Arruinen vidas. - Si eres ese hombre entonces m�talo. 479 00:33:05,484 --> 00:33:07,761 Vamos. Si eres ese hombre, no necesitas nada m�s. 480 00:33:07,926 --> 00:33:10,643 Hazlo t�. 481 00:33:23,961 --> 00:33:25,313 Te llevo para interrogarte 482 00:33:25,480 --> 00:33:29,759 con respecto al ataque contra Dipak Gandhi y la venta de hero�na. 483 00:33:56,114 --> 00:33:57,595 �Tyler! 484 00:33:58,835 --> 00:34:00,872 �Tyler! 485 00:34:03,436 --> 00:34:05,744 Vi las cuentas. 486 00:34:05,915 --> 00:34:10,987 T� eres el director de tres negocios y la tienda de discos. 487 00:34:11,153 --> 00:34:15,510 Est�s metido en m�s problemas que un leproso en un curso de cocina. 488 00:34:16,513 --> 00:34:18,900 Across The Universe Limitado. 489 00:34:19,072 --> 00:34:22,985 Kampala, Estambul, Turqu�a. 490 00:34:23,151 --> 00:34:26,111 Env�as tu basura desde Uganda, 491 00:34:26,273 --> 00:34:28,626 luego ponen la hero�na turca en Estambul. 492 00:34:28,791 --> 00:34:30,462 Pero yo no tocar�a hero�na. 493 00:34:30,630 --> 00:34:34,305 Alguien trat� de matar a tu hermano Rocket nos dijo que fuiste t�. 494 00:34:34,470 --> 00:34:37,984 �Por qu� matar�a a mi �nico hermano? �Qu� soy? �Peor que un animal? 495 00:34:38,148 --> 00:34:42,027 OK, se�or paz y amor. �De d�nde sacaste el dinero para la disquer�a? 496 00:34:42,188 --> 00:34:45,305 �Qu�? �No puedo hacer nada porque soy indio? 497 00:34:47,269 --> 00:34:49,178 Llegu� a Inglaterra casi desnudo 498 00:34:49,347 --> 00:34:53,419 porque los cerdos de Amin me robaron camino al aeropuerto. 499 00:34:55,146 --> 00:34:58,695 Pero esperen. En un a�o me comprar� un club nocturno. 500 00:34:58,866 --> 00:35:01,016 En dos a�os, detective, te comprar� a ti. 501 00:35:01,186 --> 00:35:04,540 �En dos a�os, cari�o, no estar�s m�s aqu�! 502 00:35:05,744 --> 00:35:08,498 �No quieres saber qui�n lo hizo? 503 00:35:12,824 --> 00:35:16,452 Dipak lo sab�a. Dijo que hab�a mierda dando vueltas... 504 00:35:16,622 --> 00:35:20,935 pero cuando le mostr�, un blanco se estaba yendo y Dipak fue baleado. 505 00:35:21,944 --> 00:35:23,011 As� que me fui r�pido. 506 00:35:23,182 --> 00:35:28,493 - �Abandonaste a tu hermano? - Pens� que estaba muerto. Yo... 507 00:35:30,101 --> 00:35:31,454 Yo... 508 00:35:33,340 --> 00:35:36,934 Abandon� a mi hermano. S�. 509 00:35:37,099 --> 00:35:39,532 S�, lo abandon�. 510 00:35:41,459 --> 00:35:44,178 El blanco que se estaba yendo. 511 00:35:44,338 --> 00:35:47,295 �C�mo era? 512 00:35:47,457 --> 00:35:49,094 Son todos iguales. 513 00:35:50,257 --> 00:35:53,055 Perd�n, jefe. 514 00:35:53,217 --> 00:35:55,368 - �Chris? - Es su hermano. 515 00:35:55,537 --> 00:35:58,336 Me temo que muri� 516 00:36:03,535 --> 00:36:08,734 Oh, bien. Uno menos. 517 00:36:12,533 --> 00:36:13,852 �Ey! 518 00:36:15,414 --> 00:36:19,770 Vinimos para escaparnos de todo eso. 519 00:36:31,332 --> 00:36:35,083 �Te queda algo de humanidad? 520 00:36:35,248 --> 00:36:36,478 Porque inocente o culpable, 521 00:36:36,650 --> 00:36:41,598 nadie desea que le pasen por la cara la muerte de su hermano. 522 00:36:41,769 --> 00:36:43,644 Yo ten�a un hermano. 523 00:36:43,808 --> 00:36:47,004 Alg�n hijoputa lo agarr� en algo raro. 524 00:36:47,167 --> 00:36:50,604 Trat� de que recapacitara. Intent� todo. 525 00:36:50,768 --> 00:36:54,122 No lo he visto en a�os. Nadie lo ha visto. 526 00:36:56,207 --> 00:36:58,322 No puedes cambiar a la gente. 527 00:36:58,486 --> 00:37:01,796 Es como Chris. Te esfuerzas, �y qu� obtienes? 528 00:37:01,966 --> 00:37:04,354 La misma sonrisa est�pida. 529 00:37:04,525 --> 00:37:06,480 Est�pido adicto. 530 00:37:06,645 --> 00:37:09,158 No quer�a que lo ayudaran. 531 00:37:10,165 --> 00:37:15,032 La adicci�n es un signo de que algo te falta en tu vida. 532 00:37:15,203 --> 00:37:19,514 S�, pero �l y yo nos criamos exactamente igual y no soy un adicto. 533 00:37:24,881 --> 00:37:26,395 Quiero decir, ya sabes... 534 00:37:26,562 --> 00:37:29,997 el viejo pod�a pasarse un poco cuando tomaba un par de copas. 535 00:37:30,161 --> 00:37:34,551 Cuando yo tuve 13, Stu y yo nos unimos y lo echamos. 536 00:37:34,721 --> 00:37:36,836 Una infancia feliz, entoncs. 537 00:37:37,000 --> 00:37:38,751 No s� por qu� sali� todo mal. 538 00:37:38,918 --> 00:37:41,955 Drogas, �eh? �Por qu� son importantes? 539 00:37:42,118 --> 00:37:43,950 Te hacen olvidar. 540 00:37:44,119 --> 00:37:47,793 Te hacen decir idioteces, ver cosas que no son. 541 00:37:48,798 --> 00:37:52,710 Mi abuela las consigui� todas gratis cuando tuvo una apoplej�a. 542 00:37:57,357 --> 00:37:59,188 Es duro perder a alguien. 543 00:37:59,357 --> 00:38:01,710 S�. Fue hace mucho tiempo. 544 00:38:01,875 --> 00:38:04,514 No hay necesidad de volver a eso, Dorothy. 545 00:38:14,033 --> 00:38:16,594 Bienvenido al Reino Unido. 546 00:38:16,754 --> 00:38:18,743 Ayer nos dijeron que estaba mejorando. 547 00:38:18,912 --> 00:38:20,869 El doctor dice que a veces estas cosas pasan. 548 00:38:21,033 --> 00:38:25,230 Parec�an estables y despu�s crash, bang, buenas noches Irene. 549 00:38:31,551 --> 00:38:34,146 La herida en su pecho no ayud� mucho. 550 00:38:34,312 --> 00:38:36,425 �T� qu�? 551 00:38:38,950 --> 00:38:42,828 Le sacaron la ropa y le apu�alaron la herida de bala, 552 00:38:42,989 --> 00:38:45,220 as� que no sobrevivi�. 553 00:38:45,390 --> 00:38:48,300 Hay maldad, cosas desagradables y tambi�n diab�licas. 554 00:38:48,467 --> 00:38:49,867 Las tres juntas. 555 00:38:50,028 --> 00:38:53,737 Deben haberlo hecho porque se despert� y los identific�. 556 00:38:53,908 --> 00:38:57,660 Y no pudo ser Ravi. Estaba con nosotros. 557 00:38:57,827 --> 00:39:00,339 Pudo haberlo ordenado. 558 00:39:00,505 --> 00:39:02,940 El NF bombarde� el departamento de Layla Dylan. 559 00:39:03,106 --> 00:39:06,735 Pudo haber sido una muerte por motivos raciales. 560 00:39:06,906 --> 00:39:09,657 Entreteng�moslo. Llev�moslo a comer langosta, 561 00:39:09,824 --> 00:39:11,382 un filete y Liebfraumilch. 562 00:39:11,544 --> 00:39:14,264 Luego devolv�molos a la cuneta, donde pertence. 563 00:39:14,424 --> 00:39:17,097 �Por qu� se est�n riendo? Deber�an estar cuid�ndolo. 564 00:39:17,264 --> 00:39:19,139 Estuve vigilando esa puerta todo el d�a. 565 00:39:19,302 --> 00:39:22,135 - �Leyendo "Sporting Life"? - Oh, c�llate. 566 00:39:22,301 --> 00:39:24,975 - Entonces vamos. �Qui�n entr�? - Enfermeras. Porteros. 567 00:39:25,142 --> 00:39:28,100 Oh, genial, supongo. Es un hospital. 568 00:39:28,262 --> 00:39:30,490 Y su p�jaro. 569 00:39:32,061 --> 00:39:35,530 Oh. Su p�jaro. 570 00:39:35,700 --> 00:39:37,497 Vamos, eso no significa que fuera ella. 571 00:39:37,660 --> 00:39:41,051 Su chica. La �nica persona que sabemos 572 00:39:41,221 --> 00:39:45,006 que estuvo con Dipak cuando le dispararon y cuando lo apu�alaron. 573 00:39:55,856 --> 00:39:58,690 - Vamos. - �Vamos qu�? 574 00:40:04,214 --> 00:40:06,775 Layla Dylan, tengo una orden de arresto. 575 00:40:06,934 --> 00:40:09,608 Esa no soy yo. 576 00:40:09,775 --> 00:40:14,007 No es mi nombre real. Me llam� as� cuando entr� a la m�sica. 577 00:40:15,453 --> 00:40:19,161 Tendr�s que conseguir una nueva orden de arresto, �no? 578 00:40:20,612 --> 00:40:23,570 �Entonces cu�l es tu nombre real? 579 00:40:23,732 --> 00:40:26,529 Leslie Roy. 580 00:40:42,008 --> 00:40:44,125 La madre de Maya. 581 00:40:45,968 --> 00:40:50,404 El doctor dice que lo mataron entre las ocho y las diez. 582 00:40:52,047 --> 00:40:54,197 �Cu�ndo lo visitaste? 583 00:40:54,367 --> 00:40:58,201 Um... alrededor de las 8:30. 584 00:40:58,367 --> 00:41:01,563 Luego de dejar el departamento de Sam. 585 00:41:01,726 --> 00:41:06,037 - Todav�a estaba vivo. - �Luego del departamento de Sam? 586 00:41:07,207 --> 00:41:09,959 - Necesitaba protecci�n. - Bueno, espero que hayas usado alguna. 587 00:41:12,324 --> 00:41:15,794 �Por qu� visitar a Dipak? Estaba en coma. 588 00:41:15,964 --> 00:41:17,238 Yo le hablaba. 589 00:41:17,404 --> 00:41:21,477 �Qu� le dijiste? �"Voy a apu�alarte"? 590 00:41:21,644 --> 00:41:25,634 No. Le dije, "Dipak, estoy embarazada de ti." 591 00:41:27,722 --> 00:41:28,791 Maya. 592 00:41:28,962 --> 00:41:31,794 No muy buenas noticias, �eh? 593 00:41:32,922 --> 00:41:37,277 - Es grandioso. - No lo creo. 594 00:41:37,440 --> 00:41:40,796 Una mujer soltear con un beb� que es mitad negro. Mi padre me matar�. 595 00:41:40,961 --> 00:41:42,951 Oh, �qu� importa lo que piense? 596 00:41:43,120 --> 00:41:45,872 No, no entiendes. Me matar�. 597 00:41:46,039 --> 00:41:48,710 Cambiar� de opini�n, ya ver�s. 598 00:41:48,877 --> 00:41:51,108 Ser�s una gran madre. 599 00:41:51,279 --> 00:41:56,226 A veces un poco dura con el novio de tu hija pero... 600 00:41:56,397 --> 00:41:58,751 Estas sillas son muy duras. Te traer� algo m�s c�modo. 601 00:41:58,916 --> 00:42:01,191 Me est� enloqueciendo. �Podemos sacarlo de aqu�? 602 00:42:01,355 --> 00:42:03,028 Me encantar�a. Desaparece, Tyler. 603 00:42:03,197 --> 00:42:07,074 �Por qu� no haces algo �til como encontrar al verdadero asesino? 604 00:42:07,915 --> 00:42:09,065 Maya. 605 00:42:12,954 --> 00:42:15,071 Maya. 606 00:42:15,235 --> 00:42:17,587 Conoc� a tu madre, �y sabes qu�? 607 00:42:17,752 --> 00:42:21,984 Cuando era joven era como t�. 608 00:42:22,151 --> 00:42:24,064 Y t� eras... 609 00:42:25,073 --> 00:42:27,143 t�... 610 00:42:28,153 --> 00:42:31,188 Como sea, mira, s� que quieres dejarme... 611 00:42:33,190 --> 00:42:34,624 ...pero no tienes que hacerlo. 612 00:42:34,790 --> 00:42:38,180 Porque sigo siendo Sam, lo sabes, sigo aqu�. 613 00:42:40,310 --> 00:42:42,265 Y mira, es... 614 00:42:42,429 --> 00:42:46,023 Mira, no es como si hubieras encontrado a alguien m�s. 615 00:42:47,125 --> 00:42:47,669 �Sam? 616 00:42:47,830 --> 00:42:50,059 Maya. 617 00:42:50,229 --> 00:42:51,980 No, es Phyllis, idiota. 618 00:42:52,149 --> 00:42:55,582 �De qu� hablas? �D�nde est�s? 619 00:42:56,588 --> 00:43:01,423 No anda bien la radio. Estoy investigando algunas cosas. 620 00:43:01,588 --> 00:43:03,940 Cambio y fuera. 621 00:43:11,745 --> 00:43:14,815 - �Puedo ayudarlo? - Yo... 622 00:43:36,140 --> 00:43:38,972 �Qu� haces, amigo? Eres uno de nosotros. 623 00:43:39,139 --> 00:43:41,858 �Qu�? �Un disl�xico racista? 624 00:43:42,020 --> 00:43:46,332 - Deber�as estar orgulloso de ser blanco. - Oh, te gusta ser blanco, �no? 625 00:43:48,377 --> 00:43:50,573 Tu y yo, amigo, somos la raza superior. 626 00:43:50,738 --> 00:43:54,014 �Superior? �T�? �A qu�? 627 00:43:54,178 --> 00:43:57,568 No eres m�s superior que una ameba. 628 00:43:57,738 --> 00:43:58,931 - Est�s arrestado. - No. 629 00:43:59,096 --> 00:44:02,326 Deber�as arrestarlos a ellos por reuniones secretas de contrabando. 630 00:44:02,495 --> 00:44:05,375 - �Contrabando? - S�, una vez cada dos semanas. 631 00:44:05,536 --> 00:44:07,492 - Los seguimos. - Lo est�s inventando. 632 00:44:07,656 --> 00:44:10,043 No. Est�n contrabandeando. 633 00:44:10,213 --> 00:44:12,933 Estar�n aqu� esta noche. El viejo almac�n de az�car. 634 00:44:13,094 --> 00:44:17,088 Un cami�n llega con Pakis de una tienda de discos. 635 00:44:17,255 --> 00:44:21,006 - Compru�balo. - Mejor que sea cierto. 636 00:44:26,452 --> 00:44:29,159 Todos en posici�n. Llevar� a Chris e iremos por detr�s. 637 00:44:45,170 --> 00:44:47,477 �Qu� es todo esto? 638 00:44:47,648 --> 00:44:51,244 Debe ser todo lo que Amin no les deja sacar de Uganda. 639 00:44:51,409 --> 00:44:55,480 Deben haberlo escondido. Los hermanos contrabandeaban aqu� 640 00:44:57,166 --> 00:45:00,045 Bien, ustedes. Qu�dense ah�. 641 00:45:06,965 --> 00:45:09,080 �Ey! 642 00:45:09,244 --> 00:45:11,201 Todo esto ha sido contrabandeado. 643 00:45:11,365 --> 00:45:15,516 Buen punto, Raymond. �Vas a encerrar a ese osito? 644 00:45:21,123 --> 00:45:23,763 Ella cree que tiene que pagarte. 645 00:45:23,924 --> 00:45:25,834 Oh, no, no, est� bien. 646 00:45:26,003 --> 00:45:27,719 No. Gracias. 647 00:45:33,641 --> 00:45:35,598 D�jeme ayudar. 648 00:45:52,277 --> 00:45:56,829 �Miren! Preciosas pertenencias personales. 649 00:45:56,998 --> 00:45:58,476 Vieja hero�na familiar. 650 00:45:58,637 --> 00:46:01,025 Alguien los debe haber estado usando para meter todo esto aqu�. 651 00:46:01,196 --> 00:46:04,188 - Descargando las cajas... - Contrabandeaban droga, 652 00:46:04,356 --> 00:46:07,154 les sali� mal, y le dispar� a su hermano. Simple. 653 00:46:09,636 --> 00:46:11,227 Sam. 654 00:46:11,395 --> 00:46:13,749 OK, OK. Hablemos con Ravi y Layla de nuevo. 655 00:46:13,915 --> 00:46:15,666 �Ray? 656 00:46:15,834 --> 00:46:19,509 Trae a Toolbox. Quiere hacerlo a su manera y voy a dejarlo. 657 00:46:19,674 --> 00:46:21,824 No. 658 00:46:21,994 --> 00:46:24,141 Tuviste tu maldita oportunidad. 659 00:46:24,312 --> 00:46:27,349 Sabes, estoy cansado de encontrar cad�veres 660 00:46:27,512 --> 00:46:31,142 y tener que mirar a la cara a yonquis muertos. 661 00:46:31,312 --> 00:46:33,428 - Gene. - Ponme otro martillo en la mano 662 00:46:33,592 --> 00:46:36,264 y te juro que le partir� el cr�neo a alguno, 663 00:46:36,431 --> 00:46:39,025 y podr�as ser t�, Tyler. 664 00:46:43,189 --> 00:46:45,258 Necesitamos encontrar a Ravi antes que ellos. 665 00:47:06,146 --> 00:47:07,976 Sam. �Qu� haces aqu�� 666 00:47:08,145 --> 00:47:10,135 Pens� que sabr�as donde se oculta Ravi. 667 00:47:10,305 --> 00:47:11,294 Quiz�s. 668 00:47:11,465 --> 00:47:14,855 Est� implicado en esto o no, 669 00:47:15,025 --> 00:47:17,379 tienes que ayudarme a encontarlo. 670 00:47:19,464 --> 00:47:22,455 Y no s� si te das cuenta, pero esto no es bueno para ella. 671 00:47:22,623 --> 00:47:24,420 No es "ella". 672 00:47:24,583 --> 00:47:27,415 No es "�l". Ni siquiera es una cosa. 673 00:47:27,581 --> 00:47:30,334 No importa realmente. 674 00:47:34,981 --> 00:47:37,735 No vas a... 675 00:47:39,460 --> 00:47:42,212 �Abortar? 676 00:47:42,379 --> 00:47:44,689 Esta tarde. 677 00:47:46,300 --> 00:47:49,098 Mira, esto simplemente no pas�. 678 00:47:50,098 --> 00:47:53,773 Si quieres encontrar a Ravi creo que s� donde est�. 679 00:48:06,295 --> 00:48:07,808 No lo sab�a. 680 00:48:07,975 --> 00:48:10,207 No sab�a que las drogas estaban ah�. Ninguno de nosotros lo sab�a. 681 00:48:10,377 --> 00:48:13,287 �No sab�an que hab�a droga en las cajas 682 00:48:13,455 --> 00:48:15,250 que enviaban a su almac�n? 683 00:48:15,414 --> 00:48:16,972 No. 684 00:48:17,134 --> 00:48:19,409 Consegu� dinero contrabandeando objetos familiares. 685 00:48:19,574 --> 00:48:21,326 As� abrimos la tienda de discos, pero... 686 00:48:21,495 --> 00:48:24,166 Nos contar�s camino a la comisar�a. 687 00:48:24,334 --> 00:48:26,607 Es tu elecci�n entre yo arrest�ndote 688 00:48:26,772 --> 00:48:28,888 y Toolbox mat�ndote. 689 00:49:51,079 --> 00:49:52,989 Cristo. 690 00:49:53,158 --> 00:49:55,990 Ahora, esto va a doler. 691 00:50:00,038 --> 00:50:03,712 - Corte energ�tico. - Gracias a Dios por la OPEC. 692 00:50:04,797 --> 00:50:06,274 �D�nde est� Annie? 693 00:50:06,435 --> 00:50:09,074 Estaba conmigo cuando me golpearon. 694 00:50:09,235 --> 00:50:11,114 Justo hab�amos arrestado a Ravi. 695 00:50:11,277 --> 00:50:14,234 Si Annie muere, esto te caer� a ti. 696 00:50:14,395 --> 00:50:17,192 Deber�a haber dejado esa plancha donde estaba. 697 00:50:17,354 --> 00:50:19,663 - Toolbox tiene a Ravi. - �Con Annie? 698 00:50:19,834 --> 00:50:21,552 No. 699 00:50:21,714 --> 00:50:25,501 - Quiz�s si... nosotros... - Oh, c�llate idiota. 700 00:50:25,672 --> 00:50:30,223 Ray, trae a Noddy aqu� y chequea la casa de Annie. T� vienes conmigo 701 00:50:31,231 --> 00:50:33,542 Pens� que querr�as atrapar a este, Gene. 702 00:50:33,712 --> 00:50:36,067 Manejaba lo del almac�n. 703 00:50:36,232 --> 00:50:38,950 - No es cierto. - Ahora, esc�chame. 704 00:50:39,111 --> 00:50:41,749 �D�nde est� Annie? 705 00:50:42,716 --> 00:50:44,219 Encuentra a Annie. 706 00:50:44,391 --> 00:50:47,859 Hazlo hablar. Haz lo que sea necesario. 707 00:50:48,028 --> 00:50:50,432 �Alguna objeci�n, Madre Teresa? 708 00:50:52,949 --> 00:50:56,417 Esto no est� bien. Espera un minuto. Esa alfombra. 709 00:50:57,468 --> 00:51:02,222 Es un poco �tnica para tu gusto, �no Toolbox? 710 00:51:02,386 --> 00:51:03,740 Bueno, supongo... 711 00:51:03,906 --> 00:51:07,420 que mientras sacabas la hero�na del almac�n, 712 00:51:07,586 --> 00:51:10,896 te llevaste algunas cosas, �cierto? 713 00:51:13,825 --> 00:51:17,373 - No ir�s m�s lejos. - Agarra sus armas y radios. 714 00:51:17,544 --> 00:51:20,012 No hay m�rgen en el robo de armas por estos d�as. 715 00:51:20,184 --> 00:51:23,335 - �Qu�? - Hago lo que ella me dice. 716 00:51:23,504 --> 00:51:27,018 Y si fuera t� har�a lo mismo. 717 00:51:27,183 --> 00:51:29,570 Es lo mejor. 718 00:51:29,742 --> 00:51:31,973 Trabajaste con ella, �no, Ravi? 719 00:51:32,143 --> 00:51:36,771 Pero supo lo de los env�os y dej� sus drogas all�. 720 00:51:36,941 --> 00:51:40,057 S�, eso es lo que Dipak encontr� y fue lo que... 721 00:51:41,540 --> 00:51:44,897 - Cristo. - Se va a poner feo ahora. 722 00:52:00,777 --> 00:52:02,209 �Te hirieron? �Est�s bien?? 723 00:52:02,377 --> 00:52:04,732 Un poco de dolor de cabeza, pero sigo aqu�. 724 00:52:04,897 --> 00:52:07,172 �Est� vivo! 725 00:52:08,618 --> 00:52:11,049 Buen trabajo, Chris. 726 00:52:36,011 --> 00:52:37,411 Es nueva. 727 00:52:37,572 --> 00:52:40,210 Soy la mam� nro. 27 de Manchester en hacerme una de estas. 728 00:52:47,809 --> 00:52:50,721 Maya. 729 00:52:50,889 --> 00:52:54,085 Maya. Es un lindo nombre. 730 00:52:54,249 --> 00:52:56,681 Lo es. 731 00:52:58,607 --> 00:53:01,883 Si tengo una ni�a la llamar� as�. 732 00:53:02,047 --> 00:53:04,164 Ser� un gran nombre. 733 00:53:05,166 --> 00:53:07,475 Y ella ser� fant�stica. 734 00:53:07,647 --> 00:53:11,685 Y tendr�... tendr� muy buen gusto por los hombres. 735 00:53:11,846 --> 00:53:14,723 Y luego de todo esto quiz�s quiera ser polic�a. 736 00:53:14,886 --> 00:53:17,956 A�n no naci� y ya la sacaste de casa. 737 00:53:18,125 --> 00:53:20,876 S�, bueno, ya sab�s... tienes que... 738 00:53:21,044 --> 00:53:23,684 Tienes que dejarlos ir, �no? 739 00:53:23,844 --> 00:53:25,800 Cuando es hora. 740 00:53:25,964 --> 00:53:28,716 �No es eso cierto, Maya? 741 00:53:28,883 --> 00:53:31,111 Gracias por dejarme ir. 742 00:53:32,803 --> 00:53:34,839 Adi�s, Sam. 743 00:53:35,002 --> 00:53:37,072 Maya. 744 00:53:37,243 --> 00:53:39,675 �Le hablas a mi beb�? 745 00:53:39,840 --> 00:53:43,115 Cualquiera pensar�a que es tuya. 746 00:53:43,280 --> 00:53:45,272 No. 747 00:54:03,795 --> 00:54:07,233 El jefe me envi� a chequear que no hayas hecho nada est�pido. 748 00:54:07,397 --> 00:54:09,706 �Hiciste... hiciste algo est�pido? 749 00:54:11,317 --> 00:54:13,546 Bien. Listo, entonces. 750 00:54:13,715 --> 00:54:15,511 Annie. 751 00:54:18,635 --> 00:54:22,424 Quiero decirte que... que pas� con... 752 00:54:22,594 --> 00:54:25,947 - �Layla? - No, no es ella. Es... es... 753 00:54:28,393 --> 00:54:30,828 Ni siquiera puedo empezar... 754 00:54:31,833 --> 00:54:35,382 - Hab�a asuntos sin terminar. - Realmente no tengo nada que ver con esto. 755 00:54:35,551 --> 00:54:38,304 Pero ahora terminaron. Los asuntos. 756 00:54:38,471 --> 00:54:40,302 Bien. 757 00:54:42,190 --> 00:54:44,308 Y eso es todo. 758 00:54:52,950 --> 00:54:56,907 Buenas noches, Sam. Duerme un poco. 759 00:55:08,027 --> 00:55:10,380 �Vienes o qu�? 760 00:55:11,385 --> 00:55:14,662 El idiota que se supon�a deb�a cuidarlo se fue. 761 00:55:14,826 --> 00:55:18,942 No quiero perder a otro de estos bastardos. 762 00:55:19,104 --> 00:55:21,856 No son una familia con suerte, �no? 763 00:55:26,504 --> 00:55:29,019 Gene. 764 00:55:29,185 --> 00:55:32,729 Con el riesgo de parecer todo "Dorothy"... 765 00:55:35,102 --> 00:55:39,573 ...puedo ayudarte. Todos son localizables, inclusive ahora. 766 00:55:39,742 --> 00:55:41,651 Podemos encontrar a tu hermano. 767 00:55:41,820 --> 00:55:46,132 Lo hice, Sam. Solo que no a tiempo. 768 00:55:50,580 --> 00:55:52,569 Lo siento. 769 00:55:54,538 --> 00:55:57,894 Bueno, si no puedes salvar a tu propia familia... 770 00:55:58,059 --> 00:56:02,893 Te hace pensar si realmente lo estamos haciendo bien. 771 00:56:04,417 --> 00:56:06,976 �Eso realmente te ayuda? 772 00:56:17,694 --> 00:56:19,845 �Sabes qu�? 773 00:56:21,295 --> 00:56:24,048 Ya s� c�mo podemos animarlo. 774 00:56:41,891 --> 00:57:59,968 Se los dije, llamar� a la maldita polic�a. 775 00:59:00,000 --> 01:01:00,221 Subs traducidos por WoLFgaNG. 60424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.