Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,285 --> 00:00:11,720
Sam. Estoy aqu�, Sam.
2
00:00:14,645 --> 00:00:17,316
Espero que puedas o�rme.
3
00:00:20,803 --> 00:00:22,919
Necesito hablarte, Sam.
4
00:00:25,962 --> 00:00:28,395
Desear�a haber podido alcanzarte.
5
00:00:38,158 --> 00:00:39,432
Maya.
6
00:01:00,153 --> 00:01:02,462
Starsky y Hutch
tienen mucho para responderme.
7
00:01:02,633 --> 00:01:03,748
�Qui�nes?
8
00:01:10,791 --> 00:01:12,907
�Te preguntas qu� lo mat�?
9
00:01:13,071 --> 00:01:16,905
�El maldito enorme agujero en su pecho,
donde le entr� la bala!
10
00:01:17,071 --> 00:01:19,983
Cuando llegu� all�, uno de ellos
se estaba yendo por detr�s.
11
00:01:20,151 --> 00:01:22,743
- No pude atraparlo.
- �Conseguiste una descripci�n?
12
00:01:22,909 --> 00:01:25,786
S�, te dije. Era un Paki.
13
00:01:25,948 --> 00:01:27,905
- Vamos. Todos ellos...
- Se ven iguales.
14
00:01:28,069 --> 00:01:31,300
Revisa el lugar y aseg�rate
de que nadie m�s est� ah�.
15
00:01:35,906 --> 00:01:40,025
Oh, aqu� vamos. Drogas.
Sin sorpresas entonces.
16
00:01:41,746 --> 00:01:45,100
�Jefe? Hay un l�quido amarillo
y viscoso en su oreja.
17
00:01:45,264 --> 00:01:47,413
Es un resto del huevo frito
que desayun� esta ma�ana, cari�o.
18
00:01:47,584 --> 00:01:51,543
Bien hecho, se�orita Marple.
Por eso necesitamos mujeres detectives.
19
00:01:51,704 --> 00:01:55,059
Parece hero�na turca.
20
00:01:55,223 --> 00:01:57,452
Tiene ese toque ligeramente rosado.
21
00:01:57,622 --> 00:01:59,532
�Hero�na? �Es una droga nueva?
22
00:01:59,701 --> 00:02:01,420
�La hero�na es nueva?
23
00:02:01,582 --> 00:02:04,460
S�. �C�mo sabes tanto sobre ella?
24
00:02:04,621 --> 00:02:08,407
Probablemente la consume.
La ten�an en Hyde, �no?
25
00:02:08,580 --> 00:02:10,058
- Jefe.
- �Qu�?
26
00:02:10,219 --> 00:02:12,255
Tiene pulso. Est� vivo.
27
00:02:15,658 --> 00:02:17,217
S�, �no?
28
00:02:17,379 --> 00:02:18,696
Por esto necesitan mujeres detectives.
29
00:02:18,857 --> 00:02:20,847
- Dijiste que estaba muerto.
- No se mov�a.
30
00:02:21,016 --> 00:02:23,451
Chris no se mueve,
pero no est� muerto.
31
00:02:23,617 --> 00:02:26,495
Vamos, Dr Kildare,
consiga una ambulancia.
32
00:02:26,656 --> 00:02:28,963
- Todo limpio, jefe.
- Bien, muevan el culo.
33
00:02:29,134 --> 00:02:31,285
Mientras estamos aqu�, hay basura...
34
00:02:31,455 --> 00:02:34,845
...propagando nuevas
drogas en mi ciudad.
35
00:02:35,015 --> 00:02:37,607
�Sam?
36
00:02:39,534 --> 00:02:40,885
Sam.
37
00:02:48,133 --> 00:02:49,883
Sam.
38
00:02:52,810 --> 00:02:56,007
Necesito hablarte
sobre algo.
39
00:02:56,170 --> 00:02:58,400
- �Maya?
- �Sam?
40
00:03:07,208 --> 00:03:08,846
�Sam?
41
00:03:09,008 --> 00:03:10,598
�Maya?
42
00:03:10,766 --> 00:03:12,280
Puedes o�rme.
43
00:03:12,447 --> 00:03:14,322
Mi nombre es Sam Tyler.
44
00:03:14,485 --> 00:03:16,953
Tuve un accidente
y me despert� en 1973.
45
00:03:17,125 --> 00:03:20,835
�Estoy loco, en coma o viaj� en el tiempo?
46
00:03:21,006 --> 00:03:24,552
Lo que sea que haya pasado,
es como si estuviera en otro planeta.
47
00:03:24,723 --> 00:03:27,919
Quiz�s si supiera la raz�n,
podr�a volver a casa.
48
00:04:14,034 --> 00:04:17,105
�Hola? Maya.
49
00:04:20,991 --> 00:04:22,903
Jefe.
50
00:04:25,071 --> 00:04:27,790
- Dijo que no hab�a nadie m�s aqu�.
- Bueno, no hab�a.
51
00:04:27,951 --> 00:04:30,339
�Qui�n es, entonces?
�El hada de la tienda de discos?
52
00:04:30,510 --> 00:04:33,546
- Jefe.
- S�, lo que sea. Traela adentro.
53
00:04:34,548 --> 00:04:38,098
Vine para saber si ten�a el
nuevo de Neil Young.
54
00:04:38,269 --> 00:04:41,658
Luego o� un disparo, y me escond�.
55
00:04:41,828 --> 00:04:44,102
�Entonces no vio al que dispar�?
56
00:04:46,546 --> 00:04:48,981
�Por qu� me toman las huellas?
57
00:04:49,147 --> 00:04:52,104
Para eliminarte de la escena.
58
00:04:54,544 --> 00:04:56,739
�Est� �l bien?
59
00:04:56,904 --> 00:04:59,179
�Dipak, no?
60
00:05:00,185 --> 00:05:02,822
Una m�quina lo mantiene vivo.
61
00:05:02,983 --> 00:05:06,372
No podr� hablar por un
largo tiempo.
62
00:05:06,542 --> 00:05:08,419
�Qu� sabes sobre �l, cari�o?
63
00:05:08,582 --> 00:05:10,140
Er...
64
00:05:10,302 --> 00:05:14,453
Es uno de esos asi�ticos de Uganda
que Idi Amin expuls�.
65
00:05:14,621 --> 00:05:16,371
Estuve yendo al negocio
desde que abri�.
66
00:05:16,539 --> 00:05:19,099
Siempre tiene las novedades.
67
00:05:22,020 --> 00:05:24,294
Bien, est�s lista.
68
00:05:24,458 --> 00:05:26,689
Har� que alguien la lleve a casa.
69
00:05:32,177 --> 00:05:35,646
Todos esos malditos asi�ticos ugandeses.
�Por qu� vienen aqu�?
70
00:05:35,816 --> 00:05:38,172
�Por qu� no van a... Asia?
71
00:05:38,335 --> 00:05:41,610
S�, vienen aqu�, se
llevan nuestras balas....
72
00:05:41,775 --> 00:05:45,164
Venden drogas en mis calles.
Lo sabemos.
73
00:05:45,334 --> 00:05:49,883
Podr�an haber dejado las drogas
all� para depistarnos.
74
00:05:50,893 --> 00:05:53,360
Podr�a haber sido asesinado
porque es un inmigrante.
75
00:05:53,532 --> 00:05:55,602
Solo tienes que mirar a Ray
para ver el prejuicio.
76
00:05:55,772 --> 00:05:59,242
Hey, no tengo nada en
contra de Gunga Dins.
77
00:05:59,412 --> 00:06:02,368
No hay historia de tratados
entre Gujarati asi�ticos ugandeses.
78
00:06:02,530 --> 00:06:04,566
Blah-di-blah-di historia, maldita sea.
79
00:06:04,730 --> 00:06:08,882
No hace falta un maldito t�tulo
para saber lo que pasa.
80
00:06:09,049 --> 00:06:13,121
Entonces vamos. Impresi�name con
tus conjeturas insustanciales.
81
00:06:13,288 --> 00:06:15,324
Viene aqu�, empieza a distribuir
82
00:06:15,488 --> 00:06:17,955
y Rocket, o uno de los
que venden drogas,
83
00:06:18,127 --> 00:06:20,766
comete un delito y lo mata.
84
00:06:20,927 --> 00:06:22,519
Mejor de lo que esperaba.
85
00:06:22,687 --> 00:06:26,439
Primero llego a la conclusi�n,
luego encuentro la evidencia.
86
00:06:28,605 --> 00:06:30,960
- Birmingham seis, all� vamos.
- �Eh?
87
00:06:32,085 --> 00:06:34,438
�Me necesitabas?
�Algo sobre una radio?
88
00:06:34,603 --> 00:06:36,958
- Estoy buscando una.
- T� tienes una.
89
00:06:37,123 --> 00:06:39,556
No, una diferente.
La dej� en alg�n lado.
90
00:06:39,722 --> 00:06:44,034
- Es una muy buena.
- Oh, quieres decir, una radio m�gica.
91
00:06:44,202 --> 00:06:47,273
Est� rota y sujeta con
cintas naranjas.
92
00:06:47,441 --> 00:06:50,238
Empezar� una b�squeda nacional.
93
00:06:50,400 --> 00:06:51,833
�No me crees? Te mostrar�.
94
00:06:52,000 --> 00:06:55,231
Jugamos a las cachetadas con los
dealers locales, encontramos qu� es qu�.
95
00:06:56,958 --> 00:06:59,391
El departamento est� limpio.
96
00:07:01,678 --> 00:07:04,067
OK, Rocket.
97
00:07:04,238 --> 00:07:06,354
�Qui�n le dispar� a Dipak Gandhi?
98
00:07:06,518 --> 00:07:09,269
Ver�s, el problema es
que yo no ayudo a la mugre.
99
00:07:09,436 --> 00:07:13,827
Lo siento, pero antes preferir�a que un
mapache rabioso me mordiera las pelotas.
100
00:07:13,996 --> 00:07:16,429
OK. Te lo dir� as�.
101
00:07:18,636 --> 00:07:22,309
�Qui�n dispar� a Dipak Gandhi?
102
00:07:22,474 --> 00:07:24,703
Nunca o� de �l.
103
00:07:29,951 --> 00:07:32,102
�Qu� le pas� a las habilidades brit�nicas?
104
00:07:32,272 --> 00:07:35,468
�Vamos! �Alguno m�s de los
tuyos vendiendo?
105
00:07:39,231 --> 00:07:42,938
Calma, Jefe. No queremos
otro de esos interrogatorios.
106
00:07:43,110 --> 00:07:47,421
Te pregunt�: �qui�n le
dispar� a Dipak Gandhi?
107
00:07:47,589 --> 00:07:50,819
No s� nada. Esos ugandeses
se manejan solos.
108
00:07:50,988 --> 00:07:53,945
Si no sab�as nada de �l,
�c�mo sab�s que es ugand�s?
109
00:07:54,107 --> 00:07:58,258
Er... s�, no, eso...
es realmente una muy buena pregunta.
110
00:07:58,426 --> 00:08:00,701
Me encanta que me lo hayas preguntado.
111
00:08:02,106 --> 00:08:04,460
Ahora, esc�chame, Rocket.
112
00:08:04,625 --> 00:08:08,378
Cuando haya terminado contigo,
estar�s rogando
113
00:08:08,544 --> 00:08:11,536
por esos mapaches rabiosos.
114
00:08:11,703 --> 00:08:14,421
OK. OK, OK.
115
00:08:14,582 --> 00:08:18,460
El Paki traficaba hero�na
fuera de este negocio, �s�?
116
00:08:20,581 --> 00:08:23,778
OK, jefe, estabas en lo cierto. Perd�n.
D�jame pagarte una bebida esta noche.
117
00:08:23,941 --> 00:08:25,341
No es as� de simple.
118
00:08:25,502 --> 00:08:27,411
No puedes admitir que estabas equivocado.
119
00:08:27,580 --> 00:08:29,251
Porque no lo estoy.
120
00:08:29,419 --> 00:08:33,459
Necesitamos saber m�s acerca
de Dipak y la comunidad asi�tica ugandesa.
121
00:08:43,777 --> 00:08:45,175
�Hola?
122
00:08:51,894 --> 00:08:53,885
Layla.
123
00:08:55,375 --> 00:08:58,172
- �Qu� hace aqu�?
- Detective Inspector.
124
00:08:59,613 --> 00:09:03,890
Yo no estaba con Dipak solo porque...
�Qu� fue lo que te dije?
125
00:09:04,052 --> 00:09:06,282
�Por qu� estabas aqu�?
126
00:09:06,452 --> 00:09:08,886
Lo ayudaba con los libros.
127
00:09:09,052 --> 00:09:11,929
Vengo aqu� siempre, y lo
conoc� un poco.
128
00:09:12,091 --> 00:09:14,319
Trabajo en un banco, por
eso lo ayudo.
129
00:09:14,489 --> 00:09:16,401
�Por qu� no puede hacer �l sus libros?
130
00:09:16,570 --> 00:09:20,245
Los bancos no lo dejar�an abrir una
cuenta, as� que abr� una en mi nombre.
131
00:09:20,410 --> 00:09:24,003
- �Por qu� no nos dijiste todo esto?
- No quer�a quedar metida.
132
00:09:24,167 --> 00:09:27,159
Y yo no quer�a toda la mierda
que est� pasando.
133
00:09:30,207 --> 00:09:32,481
Siguen tratando de matarlo.
134
00:09:32,646 --> 00:09:35,841
Si pensabas que el cr�men
tuvo un motivo racial,
135
00:09:36,005 --> 00:09:37,358
�por qu� no nos dijiste?
136
00:09:37,525 --> 00:09:39,993
Porque son la polic�a.
137
00:09:40,166 --> 00:09:42,599
Nunca se preocupar�an por eso, �no?
138
00:09:42,765 --> 00:09:45,198
S�, s� lo har�amos.
139
00:09:47,082 --> 00:09:48,960
Layla.
140
00:09:49,123 --> 00:09:53,355
�Oh! �Esto es lo que
viniste a recoger?
141
00:09:53,523 --> 00:09:56,796
Er... s�.
142
00:09:56,961 --> 00:10:00,589
Er... �conoc�as a Dipak Gandhi?
143
00:10:00,760 --> 00:10:05,117
�Dipak? �El dealer?
Eso es lo que piensas, �no?
144
00:10:05,281 --> 00:10:08,111
Bueno, encontramos hero�na en sus bolsillos.
145
00:10:08,278 --> 00:10:11,350
�Los hermanos Gandhi dealers?
Eso es loco, hermano.
146
00:10:11,518 --> 00:10:13,714
Se metieron en el negocio
de la m�sica para encontrar chicas.
147
00:10:13,879 --> 00:10:15,834
�Cu�ntos hermanos hay?
148
00:10:16,838 --> 00:10:19,555
- Dos. Dipak y Ravi.
- Un minuto.
149
00:10:19,716 --> 00:10:21,751
Est� asustado. Todos lo est�n.
150
00:10:29,993 --> 00:10:31,824
�Entonces d�nde est� este Ravi?
151
00:10:31,993 --> 00:10:35,304
Se habr� escondido.
152
00:10:35,474 --> 00:10:38,192
Los inmigrantes mantienen sus
cabezas gachas.
153
00:10:38,353 --> 00:10:40,740
Desaparecen en los guetos.
154
00:10:41,751 --> 00:10:47,304
Dipak y Ravi llegaron a Inglaterra
y abrieron un local de discos.
155
00:10:47,472 --> 00:10:50,939
Actuaban como si fueran blancos.
Creo que la NF odi� eso.
156
00:10:53,149 --> 00:10:56,983
Dipak ten�a el sue�o de abrir
una cadena de negocios de discos.
157
00:10:57,149 --> 00:11:01,698
Unos enormes, como, er...
grandes supermercados de m�sica.
158
00:11:04,586 --> 00:11:06,656
Ten�a muchas ideas locas.
159
00:11:16,384 --> 00:11:21,412
Dipak dec�a que era grandioso
venir a un pa�s con tanta buena m�sica.
160
00:11:21,584 --> 00:11:25,291
Hecha con el fr�o y la lluvia.
161
00:11:25,462 --> 00:11:27,452
Y siempre escuchaba esto.
162
00:11:27,621 --> 00:11:30,819
Cre�a que realmente era sobre el exilio.
163
00:11:33,942 --> 00:11:37,615
Est�n intentando empezar
una nueva vida aqu�.
164
00:11:43,579 --> 00:11:46,933
Sea cual sea el lugar
extra�o en que est�s,
165
00:11:47,097 --> 00:11:49,132
hazlo tu hogar.
166
00:11:55,137 --> 00:11:58,046
�Realmente eres un poli?
167
00:12:07,255 --> 00:12:10,210
�Qu�?
168
00:12:10,372 --> 00:12:13,444
Perd�n, me recordaste a alguien.
169
00:12:41,687 --> 00:12:43,596
Est� bien.
170
00:12:51,245 --> 00:12:56,270
Soy un oficial de polic�a.
Solo estamos interrogando...
171
00:12:56,442 --> 00:12:59,116
�Maya?
172
00:12:59,283 --> 00:13:02,639
No s� si puedes o�rme, Sam,
as� que quiz�s no importe.
173
00:13:02,803 --> 00:13:04,315
Claro que importa.
174
00:13:04,480 --> 00:13:06,995
Te amo, Sam.
175
00:13:08,600 --> 00:13:10,637
Pero ese es el problema.
176
00:13:10,801 --> 00:13:14,191
Cuando alguien que amas muere,
177
00:13:14,360 --> 00:13:17,350
puedes decir adi�s y...
178
00:13:17,518 --> 00:13:20,351
pasar por todas las etapas
que debes pasar
179
00:13:20,518 --> 00:13:22,157
y seguir adelante.
180
00:13:23,759 --> 00:13:28,147
Sigues ah�, Sam,
y nada mejora.
181
00:13:29,955 --> 00:13:31,548
Maya. Te ves...
182
00:13:31,716 --> 00:13:34,390
fant�stica.
183
00:13:34,557 --> 00:13:37,592
Voy a dejar
de verte, Sam.
184
00:13:38,594 --> 00:13:40,107
Lo siento.
185
00:13:40,993 --> 00:13:42,028
No.
186
00:13:42,193 --> 00:13:44,389
�No! �Sigo siendo yo!
187
00:13:44,554 --> 00:13:47,511
�Sigo aqu�! �Encontrar� la radio,
y podr�s escucharme de nuevo!
188
00:13:47,673 --> 00:13:49,389
�No, Maya!
189
00:13:54,911 --> 00:13:56,903
Lo siento.
190
00:13:58,071 --> 00:13:59,823
Est� bien.
191
00:13:59,991 --> 00:14:01,786
Perd�n.
192
00:14:14,986 --> 00:14:16,386
No hace falta esa basura
aqu� ahora, Tyler.
193
00:14:16,547 --> 00:14:18,583
No ahora que tenemos el
culo de Cartwright para mirar.
194
00:14:18,747 --> 00:14:20,384
Hablando de ella...
una taza de caf�, cari�o.
195
00:14:20,546 --> 00:14:22,184
Es tan buena detective como
cualquiera aqu�.
196
00:14:22,346 --> 00:14:23,697
Suficiente.
197
00:14:23,864 --> 00:14:26,936
Fijate si puedes encontrarme
un paquete de Garibaldis, cari�o.
198
00:14:27,104 --> 00:14:30,017
De acuerdo.
199
00:14:30,185 --> 00:14:32,617
Ahora. El cr�men de ayer.
200
00:14:32,783 --> 00:14:36,331
Los dealers est�n tan asustados, que
ser�a m�s f�cil hacer que Helen Keller hablara.
201
00:14:36,501 --> 00:14:40,097
El Paki est� tan vivo como la pija de
Liberace cuando mira una mujer desnuda.
202
00:14:40,262 --> 00:14:44,810
Vamos a la velocidad de un
paral�tico en una f�brica de imanes.
203
00:14:44,979 --> 00:14:47,210
- �Qu�?
- Te perdiste a los jud�os.
204
00:14:47,380 --> 00:14:49,529
- �Qu�?
- Creo que necesitamos investigar
205
00:14:49,700 --> 00:14:51,895
si este intento de asesinato
fue por odio.
206
00:14:52,060 --> 00:14:55,734
�Opuesto a uno de esos tipos
de asesinatos tipo "realmente me gustas"?
207
00:14:55,897 --> 00:14:59,207
No. Si tuvo motivos raciales.
208
00:15:00,217 --> 00:15:04,096
La NF golpeaba regularmente a Dipak.
209
00:15:04,257 --> 00:15:07,088
Ahora, eso no me suena a un poderoso
jefe de las drogas.
210
00:15:07,255 --> 00:15:11,009
Quiz�s la NF le dispar�,
y le dej� la hero�na para que quedara mal.
211
00:15:11,175 --> 00:15:13,131
La NF es demasiado est�pida para eso.
212
00:15:13,295 --> 00:15:15,888
Podr�an pegarme un arma al culo
y dispararla, y a�n as� fallar�an.
213
00:15:16,054 --> 00:15:19,489
Igualmente me gustar�a investigar
los motivos raciales.
214
00:15:19,653 --> 00:15:21,370
Y a mi me gustar�a explorar
tu culo con mi bota.
215
00:15:21,532 --> 00:15:24,491
Vamos, Tyler, �d�nde est� la
evidencia que tanto te gusta?
216
00:15:24,653 --> 00:15:28,486
OK. El hermano de Dipak, Ravi...
217
00:15:29,490 --> 00:15:33,005
...quiz�s fue el asi�tico que
dej� la escena del cr�men.
218
00:15:33,170 --> 00:15:35,765
- Hablamos con �l y lo tenemos.
- �Algo �til!
219
00:15:35,931 --> 00:15:38,807
Encu�ntralo, Cartwright,
mu�stranos de qu� est�s hecha.
220
00:15:38,969 --> 00:15:39,959
Jefe.
221
00:15:40,130 --> 00:15:44,963
Encontraron otro cad�ver
en Appleyard Street.
222
00:15:45,968 --> 00:15:49,596
Odiar�a ser un heroin�mano.
Siempre odi� las inyecciones.
223
00:15:49,767 --> 00:15:53,236
Eres el tipo de idiota que
se convertir�a en uno.
224
00:15:59,218 --> 00:16:01,367
- Est� un poco p�lido.
- C�llate.
225
00:16:01,733 --> 00:16:04,750
El problema es que es una droga nueva.
No saben qu� dosis tomar.
226
00:16:05,000 --> 00:16:07,874
Bueno, d�mosles un libro con
instrucciones entonces.
227
00:16:08,222 --> 00:16:12,927
El problema es que hay idiotas
vendiendo una droga nueva en mi ciudad.
228
00:16:13,716 --> 00:16:15,684
Otros dos yonquis muertos
en el canal, Guv.
229
00:16:18,245 --> 00:16:19,245
Malditos sean.
230
00:16:23,140 --> 00:16:23,740
Jefe.
231
00:16:29,029 --> 00:16:30,900
- Vidrio naranja.
- �Y?
232
00:16:32,001 --> 00:16:35,867
Podr�a ser de la l�mpara que se
rompi� en la habitaci�n de Rocket.
233
00:16:36,241 --> 00:16:38,241
Lo que significar�a que le
compr� la droga a Rocket.
234
00:16:39,269 --> 00:16:41,478
Significar�a que se la compr� a Rocket...
235
00:16:42,700 --> 00:16:44,848
...luego de que fu�ramos a verlo.
236
00:16:45,976 --> 00:16:48,125
- Est� un poco p�lido.
- C�llate.
237
00:16:48,295 --> 00:16:51,999
El problema es que es una droga nueva.
No saben qu� dosis tomar.
238
00:16:52,171 --> 00:16:55,045
Bueno, d�mosles un libro con
instrucciones entonces.
239
00:16:55,207 --> 00:17:00,518
El problema es que hay idiotas
vendiendo una droga nueva en mi ciudad.
240
00:17:00,685 --> 00:17:03,593
Otros dos yonquis muertos
en el canal, Guv.
241
00:17:05,399 --> 00:17:07,389
Malditos sean.
242
00:17:09,956 --> 00:17:11,832
Jefe.
243
00:17:16,029 --> 00:17:18,701
- Vidrio naranja.
- �Y?
244
00:17:18,868 --> 00:17:23,018
Podr�a ser de la l�mpara que se
rompi� en la habitaci�n de Rocket.
245
00:17:23,186 --> 00:17:26,254
Lo que significar�a que le
compr� la droga a Rocket.
246
00:17:26,422 --> 00:17:29,696
Significar�a que se la compr� a Rocket...
247
00:17:29,859 --> 00:17:31,848
...luego de que fu�ramos a verlo.
248
00:17:37,036 --> 00:17:39,710
�Dos!
�Me est�s jodiendo?
249
00:17:39,877 --> 00:17:42,994
Bueno, es mi natural
atracci�n animal.
250
00:17:44,997 --> 00:17:48,953
- Se�or Hunt.
- Toolbox. �Qu� haces aqu�?
251
00:17:49,114 --> 00:17:51,071
Escuch� que esta hada peluda
estaba vendiendo una nueva droga...
252
00:17:51,236 --> 00:17:53,466
...y ven�a a tener una charla con �l. �T�?
253
00:17:53,635 --> 00:17:55,194
Lo mismo.
254
00:17:55,355 --> 00:17:58,107
Es encantador encontrar a alguien
que comparte tus intereses.
255
00:17:58,273 --> 00:18:00,150
Est� todo bien.
256
00:18:00,313 --> 00:18:03,306
Cuando se refiere a drogas,
estamos del mismo lado.
257
00:18:03,474 --> 00:18:06,351
- Tengo que dibujar una l�nea en alguna parte.
- �En serio? �D�nde?
258
00:18:06,513 --> 00:18:10,186
�En la cara de alguien con un cincel?
259
00:18:10,351 --> 00:18:13,549
Bastante agresivo este
joven tuyo, Gene.
260
00:18:13,712 --> 00:18:17,545
A�n as�, la edad antes de la belleza.
Me retiro, te dejo con esto.
261
00:18:17,711 --> 00:18:19,188
No.
262
00:18:19,350 --> 00:18:23,627
Te quedas aqu�, Toolbox.
Le sacar�s la verdad a Rocket.
263
00:18:23,791 --> 00:18:26,988
�Qui�n vende las drogas?
�Qui�n mat� al Paki?
264
00:18:27,990 --> 00:18:32,618
�Qu�? Jefe, me est�s cargando.
�Qui�n es este tipo?
265
00:18:32,788 --> 00:18:35,506
Bien, bien. Big Bird!
266
00:18:43,106 --> 00:18:45,745
�Qu�...?
�Qu� carajo est�n haciendo?
267
00:18:45,906 --> 00:18:50,184
- �Qu� le pas� a Eric?
- Un terrible accidente con un arma.
268
00:18:50,346 --> 00:18:52,178
Pero su buena esposa se involucr�...
269
00:18:52,345 --> 00:18:55,733
...y ayud� a mantenerlo en la familia.
�Eh, Big Bird?
270
00:18:55,903 --> 00:18:59,739
- Chris, saca a las damas.
- Deja que se vistan.
271
00:18:59,905 --> 00:19:01,861
No. O�ste al jefe.
S�calas ya.
272
00:19:02,024 --> 00:19:04,331
- Chris.
- Bien.
273
00:19:08,222 --> 00:19:10,976
Entonces, Rocky. �Qu� es lo que pasa?
274
00:19:11,143 --> 00:19:13,941
Sabes c�mo es esto, Toolbox.
275
00:19:14,103 --> 00:19:16,933
Lo siento. Se�or Toolbox.
276
00:19:17,100 --> 00:19:20,298
Eh... mis negocios incluyen
una sagrada uni�n de confianza
277
00:19:20,461 --> 00:19:22,532
y yo...
278
00:19:23,541 --> 00:19:24,860
No pued.
279
00:19:25,021 --> 00:19:29,136
Antes preferir�a que un mapache
rabioso me mordiera las pelotas.
280
00:19:29,298 --> 00:19:30,891
Siempre dices lo mismo, �no?
281
00:19:31,059 --> 00:19:33,857
�Qu�... qu� hay ah�?
282
00:19:34,859 --> 00:19:38,406
No rabiosos, jefe, pero
s� muy enojados.
283
00:19:38,577 --> 00:19:39,567
Gene.
284
00:19:39,737 --> 00:19:45,050
Rocket no est� asustado de mi porque
sabe que hay una l�nea que no cruzar�
285
00:19:45,217 --> 00:19:48,251
�En serio? �Entonces d�nde est�?
286
00:19:48,415 --> 00:19:51,531
Pobres mapaches. No tendr�n
mucho para almorzar.
287
00:19:51,695 --> 00:19:55,005
Buen chico.
Mant�nlos adento.
288
00:19:55,175 --> 00:20:01,773
Aqu� es donde tu natural
atracci�n animal...
289
00:20:01,934 --> 00:20:03,764
se hace presente.
290
00:20:03,933 --> 00:20:05,049
Nos vamos.
291
00:20:05,214 --> 00:20:07,205
�Esperen!
292
00:20:08,774 --> 00:20:12,446
Esos dos de la tienda de discos.
293
00:20:12,612 --> 00:20:16,126
Vinieron y dijeron que ten�an
un equipo nuevo...
294
00:20:16,291 --> 00:20:18,885
...y quer�an que yo lo vendiera.
295
00:20:19,051 --> 00:20:24,521
Y, hombre, he o�do historias de lo que
le hacen a la gente.
296
00:20:24,689 --> 00:20:28,365
Cosas malas.
Quiero decir, peores que las del Se�or Toolbox.
297
00:20:28,530 --> 00:20:31,202
Sin ofenderlo ni nada, pero...
298
00:20:32,209 --> 00:20:36,485
De cualquier forma, no iba a decir que no.
299
00:20:36,647 --> 00:20:38,525
Bien, eh...
300
00:20:38,688 --> 00:20:41,076
S�, la �ltima vez solo, eh...
301
00:20:41,247 --> 00:20:43,998
ese Ravi, vino...
302
00:20:44,165 --> 00:20:45,883
...solo, �s�?
303
00:20:46,046 --> 00:20:49,037
Me dijo que su hermano
estaba un poco codicioso.
304
00:20:49,206 --> 00:20:51,323
Me dijo que lo hab�a enviado, eh...
305
00:20:51,487 --> 00:20:53,716
a unas largas vacaciones.
306
00:20:57,124 --> 00:21:01,084
OK, OK. Quiz�s el hermano ten�a
que ver algo con esto.
307
00:21:01,245 --> 00:21:05,840
Incre�ble. Lo admite.
Que alguien saque una foto.
308
00:21:07,443 --> 00:21:10,195
�Encontraste a Ravi, cari�o?
Es nuestro atacante.
309
00:21:10,362 --> 00:21:13,400
A�n no, Jefe.
Pero tengo su foto.
310
00:21:15,443 --> 00:21:17,635
Ese no es Ravi Gandhi.
311
00:21:17,800 --> 00:21:19,917
Lo es. Definitivamente lo es.
312
00:21:24,361 --> 00:21:27,556
- Mierda.
- Brillante.
313
00:21:27,720 --> 00:21:32,109
Los torpes de aqu�
conocieron al asesino y lo dejaron ir.
314
00:21:32,279 --> 00:21:34,395
No encuentran a las putas
en un burdel franc�s.
315
00:21:34,559 --> 00:21:37,551
Bien. �D�nde est� este Ravi?
316
00:21:39,038 --> 00:21:43,427
- Prueba pregunt�ndole a la chica.
- �Qu� chica?
317
00:21:49,156 --> 00:21:52,192
Podemos arrestarte o puedes estar
de acuerdo en venir con nosotros.
318
00:21:52,354 --> 00:21:55,153
- �Por qu�?
- �Por qu� crees?
319
00:21:55,315 --> 00:21:59,228
- �Dipak y yo?
- Para empezar.
320
00:21:59,395 --> 00:22:01,590
�Qu� hay sobre Ravi?
321
00:22:03,713 --> 00:22:05,225
No quer�a que lo arrestaran.
322
00:22:05,393 --> 00:22:08,191
Si todos los polic�as fueran como t�,
estar�a bien, pero no lo son.
323
00:22:08,353 --> 00:22:11,708
Solo piensan que si eres
asi�tico eres culpable.
324
00:22:11,872 --> 00:22:15,626
Y Ravi no lo hizo, Sam.
�l no mat� a su hermano.
325
00:22:15,792 --> 00:22:18,590
Es DI Tyler.
326
00:22:18,752 --> 00:22:22,221
Y sospechamos de Ravi
como importador de hero�na.
327
00:22:22,391 --> 00:22:24,778
Paf.
328
00:22:25,989 --> 00:22:28,298
Hero�na. Maldita hero�na.
329
00:22:29,309 --> 00:22:31,700
Entonces, �c�mo va a ser esto?
330
00:22:31,871 --> 00:22:34,257
Traer� mis cosas.
331
00:22:38,147 --> 00:22:41,299
�Por qu� est�s tan enojado?
332
00:22:41,468 --> 00:22:43,380
Ella minti�.
333
00:22:43,549 --> 00:22:46,981
Eso es lo que nos hace la gente, Sam.
�No lo hab�as notado?
334
00:22:48,786 --> 00:22:51,505
S�, pero le cre�.
335
00:22:53,226 --> 00:22:55,101
�D�nde est� Ravi?
336
00:22:55,265 --> 00:22:57,777
- �l no lo hizo.
- �Te pregunt� si lo hizo o no?
337
00:22:57,943 --> 00:23:00,741
- Jefe.
- �Qu�?
338
00:23:01,384 --> 00:23:03,136
�Por qu� no nos dijiste
que lo estabas encubriendo?
339
00:23:03,304 --> 00:23:06,898
Porque sab�a que me tratar�an
como lo est�n haciendo ahora.
340
00:23:07,063 --> 00:23:09,530
No estuvieron ah�.
No entender�an.
341
00:23:09,702 --> 00:23:11,340
- Yo lo har�a.
- �C�mo es eso, Tyler?
342
00:23:11,503 --> 00:23:14,461
�C�mo sabes lo que es salir...
343
00:23:14,623 --> 00:23:16,341
...con uno de nuestros hermanos paquistan�es?
344
00:23:16,504 --> 00:23:17,901
Porque yo lo hice...
345
00:23:21,740 --> 00:23:24,972
- Puedes hablar conmigo, �de acuerdo?
- Son unos pervertidos, �no?
346
00:23:25,141 --> 00:23:28,848
�El "Kama Sutra"?
�"Las Mil y Una Noches"?
347
00:23:29,019 --> 00:23:30,248
�57 variedades?
348
00:23:30,420 --> 00:23:33,695
Realmente crees que puedes
decir cualquier mierda que quieras, �no?
349
00:23:33,860 --> 00:23:37,852
�Por qu� esta chica hace
que te crezca un hormiguero en el culo?
350
00:23:38,019 --> 00:23:40,407
Porque la amaba.
351
00:23:42,336 --> 00:23:48,287
Blando, ni�ita, afeminado,
352
00:23:48,456 --> 00:23:52,165
afrancesado,
maldito hincha del United.
353
00:23:52,336 --> 00:23:54,929
- �D�jalo en paz!
- �Te pregunt�?
354
00:23:55,095 --> 00:23:59,453
�Te pregunt� otra cosa adem�s
de d�nde est� el maldito Ravi?
355
00:23:59,615 --> 00:24:00,685
No s�.
356
00:24:00,855 --> 00:24:03,415
Siete yonquis muertos.
357
00:24:03,575 --> 00:24:05,927
Siete.
358
00:24:08,253 --> 00:24:13,849
As� que no te hagas la inocente
conmigo, cari�o.
359
00:24:17,851 --> 00:24:22,083
Abriste cuentas para ellos y
a cambio tuviste una tajada, �no?
360
00:24:22,251 --> 00:24:25,367
- No.
- Puedo hacer que el resto de tu vida sea una mierda.
361
00:24:25,530 --> 00:24:28,044
Puedo hacer que te levantes
cada ma�ana
362
00:24:28,209 --> 00:24:32,283
y lo primero que pienses sea
qu� carajo hacer con tu vida.
363
00:24:33,650 --> 00:24:36,004
Est� bien, basta.
364
00:24:36,169 --> 00:24:38,237
Solo dinos lo que sabes.
365
00:24:39,607 --> 00:24:41,598
Una palabra.
366
00:24:45,967 --> 00:24:49,879
- �A qu� carajo juegan?
- Un poco al poli bueno y otro al poli malo.
367
00:24:50,046 --> 00:24:53,197
No, no, no, no, t� eres m�s
como el poli lindo.
368
00:24:53,366 --> 00:24:54,879
Creo que dice la verdad esta vez.
369
00:24:55,046 --> 00:24:58,322
Y yo creo que est� siendo
absolutamente falsa.
370
00:24:58,485 --> 00:24:59,965
M�rala.
371
00:25:00,125 --> 00:25:03,832
Est� nerviosa como una monja
en una cacer�a de ping�inos.
372
00:25:04,003 --> 00:25:06,393
Aunque oculta algo...
373
00:25:06,564 --> 00:25:08,872
...no abusar�s de ella para que hable.
374
00:25:09,043 --> 00:25:11,920
�Por qu� no me dejas que
intente si puedo sacarle algo?
375
00:25:12,082 --> 00:25:15,631
�Intentar�s sacarle algo
o meterle algo?
376
00:25:15,802 --> 00:25:19,238
- Oh, por Dios.
- Solo cons�gueme algunas malditas respuestas.
377
00:25:41,998 --> 00:25:44,717
�No se supone que deber�as
estar haci�ndome preguntas?
378
00:25:48,156 --> 00:25:51,592
Dijeron que le pusiera m�sica
que le gustara.
379
00:25:54,315 --> 00:25:57,193
S�. M�sica.
380
00:25:57,354 --> 00:25:58,945
Tacto.
381
00:25:59,114 --> 00:26:00,833
Voces. Cualquier cosa que
le sea familiar.
382
00:26:00,995 --> 00:26:04,305
Parece que sabes mucho de esto.
383
00:26:04,474 --> 00:26:06,829
S�.
384
00:26:06,994 --> 00:26:09,667
�Un amigo?
385
00:26:12,393 --> 00:26:15,430
�Se est� recuperando?
386
00:26:15,593 --> 00:26:17,504
No.
387
00:26:19,151 --> 00:26:23,349
Por momentos la gente siente
que �l sigue vivo, pero...
388
00:26:23,511 --> 00:26:26,946
Yo no siento nada.
389
00:26:28,791 --> 00:26:31,701
Me trajiste aqu� para hablar, �no?
390
00:26:31,870 --> 00:26:34,508
S�.
391
00:26:34,668 --> 00:26:37,229
Um...
392
00:26:37,389 --> 00:26:41,175
�puede ser que el negocio de los
discos fuera solo para aparentar?
393
00:26:41,347 --> 00:26:42,781
�Dipak no te estaba usando?
394
00:26:42,948 --> 00:26:45,859
No.
395
00:26:46,027 --> 00:26:48,257
S�lo lo s�.
396
00:26:50,027 --> 00:26:52,859
Tengo algunos de los libros
en mi departamento.
397
00:26:53,025 --> 00:26:54,981
Te los puedo mostrar.
398
00:26:56,985 --> 00:26:59,181
S�, bien.
399
00:27:00,705 --> 00:27:02,058
Adi�s, Dipak.
400
00:27:06,183 --> 00:27:08,823
�Te importar�a decirle "adi�s"?
401
00:27:09,783 --> 00:27:15,062
S�lo intento tratarlo como que
sigue siendo alguien.
402
00:27:19,702 --> 00:27:22,090
Adi�s, compa�ero.
403
00:27:32,340 --> 00:27:35,251
Vig�lalo.
404
00:27:39,178 --> 00:27:41,772
Entonces, esta novia tuya.
405
00:27:41,938 --> 00:27:44,247
�C�mo era?
406
00:27:44,419 --> 00:27:47,410
Inteligente, divertida, testaruda.
407
00:27:48,417 --> 00:27:50,452
Realmente, un poco como t�.
408
00:27:52,415 --> 00:27:54,486
Es dif�cil, �no?
409
00:27:54,656 --> 00:27:57,216
Todo el prejuicio que
tienes que soportar.
410
00:27:57,376 --> 00:28:00,093
S�, un poco. La peor era su madre.
411
00:28:00,254 --> 00:28:03,609
Quer�a que ella se casara con un
m�dico o alguien as�.
412
00:28:03,774 --> 00:28:06,005
Lo que todas las madres quieren.
413
00:28:07,494 --> 00:28:11,532
Dijiste que la amabas. Tiempo pasado.
414
00:28:11,693 --> 00:28:14,331
�S�?
415
00:28:14,492 --> 00:28:17,610
- S�.
- Entonces, �qu� pas�?
416
00:28:17,773 --> 00:28:21,126
Ella... me dej�.
417
00:28:27,130 --> 00:28:28,359
�Vamos!
418
00:28:29,331 --> 00:28:32,050
�Layla!
419
00:28:32,211 --> 00:28:36,327
Vamos. Encontraremos alg�n sitio
seguro para que te quedes.
420
00:28:36,488 --> 00:28:38,285
Vamos.
421
00:28:39,410 --> 00:28:41,160
All� vas.
422
00:28:41,328 --> 00:28:43,636
Es la NF, �no?
423
00:28:43,808 --> 00:28:46,400
Lo mataron a �l y ahora
quieren hacer lo mismo conmigo.
424
00:28:46,565 --> 00:28:48,762
Bueno, ahora est�s a salvo.
425
00:28:48,927 --> 00:28:52,475
Toma la cama, yo dormir� en la silla.
426
00:28:54,367 --> 00:28:56,834
Gracias, Sam.
427
00:29:00,205 --> 00:29:02,923
Esto no va en contra de las
reglas de la polic�a, �no?
428
00:29:03,085 --> 00:29:05,201
No mientras te siga preguntando cosas.
429
00:29:16,283 --> 00:29:18,432
Ya sabes,
430
00:29:18,602 --> 00:29:21,513
Dipak se sent�a como un extra�o aqu�.
431
00:29:22,521 --> 00:29:28,914
Pero t� Sam, t� eres como de
muy muy lejos.
432
00:29:59,055 --> 00:30:01,551
...colas en las estaciones de servicio,
433
00:30:01,714 --> 00:30:05,991
e inevitables cortes de energ�a, el
Primer Ministro Heath dio declaraciones.
434
00:30:06,153 --> 00:30:09,510
-Solo dir� que...
- Oh, Sam.
435
00:30:09,674 --> 00:30:11,824
Siempre odi� las despedidas.
436
00:30:11,994 --> 00:30:14,268
�Maya?
437
00:30:14,432 --> 00:30:16,502
Pero ya ves, hay cosas que necesito,
438
00:30:16,671 --> 00:30:20,951
como alguien a quien abrazar
y que me abrace tambi�n.
439
00:30:21,112 --> 00:30:23,022
Estoy aqu�. Sigo aqu�.
440
00:30:23,193 --> 00:30:25,545
Si solo pudiera sentirte
como antes.
441
00:30:25,710 --> 00:30:27,985
Dar�a cualquier cosa por
o�rte decir que est� todo bien.
442
00:30:28,150 --> 00:30:30,220
Maldita sea, no est� todo bien.
443
00:30:30,390 --> 00:30:32,347
- Adi�s, Sam.
- No. �No!
444
00:30:32,510 --> 00:30:33,990
�Qu�?
445
00:30:35,669 --> 00:30:40,106
- �Con qui�n hablas?
- Eh, la tele dej� de funcionar.
446
00:30:40,269 --> 00:30:42,783
Probablemente un corte de luz.
447
00:30:54,388 --> 00:30:57,378
Oh. Intent� llamar, pero...
448
00:31:01,464 --> 00:31:04,025
Hab�an bombardeado su departamento.
449
00:31:05,625 --> 00:31:09,253
Ella duerme en la cama.
Yo duermo aqu�.
450
00:31:09,423 --> 00:31:10,936
No quiero saber.
451
00:31:11,103 --> 00:31:12,660
Um...
452
00:31:12,822 --> 00:31:16,054
Toolbox encontr� a Ravi escondi�ndose
y le dijo al Jefe,
453
00:31:16,223 --> 00:31:19,420
y el Jefe le dijo a Toolbox
que le sacara informaci�n.
454
00:31:20,740 --> 00:31:21,856
El jefe no...
455
00:31:22,021 --> 00:31:24,819
Bueno, s�.
Lo hizo. Yo estaba ah�.
456
00:31:24,980 --> 00:31:27,098
�Te vas a quedar ah�
llam�ndome mentirosa...
457
00:31:27,262 --> 00:31:29,695
...o vas a hacer algo?
458
00:31:53,815 --> 00:31:57,205
Ahora, eso se�or Tyler,
es m�sica de verdad.
459
00:31:57,375 --> 00:31:59,891
Sol�a venir aqu� cuando era peque�o.
460
00:32:00,056 --> 00:32:02,490
Ahora estoy reorganiz�ndolo.
461
00:32:03,496 --> 00:32:05,849
Tradici�n.
462
00:32:06,014 --> 00:32:09,131
- Ellos no entienden eso.
- D�jamelo a mi.
463
00:32:09,294 --> 00:32:11,569
�Por qu� no nos deja
esto, se�or Tyler?
464
00:32:11,734 --> 00:32:14,692
Nada de papeler�a ni apelaciones.
465
00:32:14,854 --> 00:32:19,367
�Qu�? �Y dejar a Ravi ayudar
con las fundaciones de M62?
466
00:32:21,292 --> 00:32:25,206
- Vamos.
- �Qu� carajo haces aqu�?
467
00:32:25,373 --> 00:32:27,439
�Qu� carajo hac�s T� aqu�?
468
00:32:27,609 --> 00:32:30,521
Elimino el problema con las drogas
de la �nica manera que s�.
469
00:32:30,690 --> 00:32:33,125
Oh, as� que as� es como
lo hacemos ahora, �no?
470
00:32:33,291 --> 00:32:37,203
�Dejamos que tu amigo Toolbox
lo mate y despu�s comemos curry?
471
00:32:37,370 --> 00:32:40,439
Buena idea. Podr�a matar a un indio..
472
00:32:42,488 --> 00:32:45,800
Si lo haces, no hay
vuelta atr�s.
473
00:32:45,969 --> 00:32:49,083
M�rate en el espejo, habr�
un hombre diferente mir�ndote.
474
00:32:49,246 --> 00:32:51,362
Ya me he vuelto ese hombre.
475
00:32:51,527 --> 00:32:53,005
Ten�a que hacerlo.
476
00:32:53,166 --> 00:32:55,680
Para que la gente de aqu�
pueda seguir viviendo
477
00:32:55,847 --> 00:32:59,885
sin preocuparse de que unos
desgraciados metan droga en sus familias.
478
00:33:00,044 --> 00:33:05,323
- Arruinen vidas.
- Si eres ese hombre entonces m�talo.
479
00:33:05,484 --> 00:33:07,761
Vamos. Si eres ese hombre,
no necesitas nada m�s.
480
00:33:07,926 --> 00:33:10,643
Hazlo t�.
481
00:33:23,961 --> 00:33:25,313
Te llevo para interrogarte
482
00:33:25,480 --> 00:33:29,759
con respecto al ataque contra
Dipak Gandhi y la venta de hero�na.
483
00:33:56,114 --> 00:33:57,595
�Tyler!
484
00:33:58,835 --> 00:34:00,872
�Tyler!
485
00:34:03,436 --> 00:34:05,744
Vi las cuentas.
486
00:34:05,915 --> 00:34:10,987
T� eres el director de tres
negocios y la tienda de discos.
487
00:34:11,153 --> 00:34:15,510
Est�s metido en m�s problemas
que un leproso en un curso de cocina.
488
00:34:16,513 --> 00:34:18,900
Across The Universe Limitado.
489
00:34:19,072 --> 00:34:22,985
Kampala, Estambul, Turqu�a.
490
00:34:23,151 --> 00:34:26,111
Env�as tu basura desde Uganda,
491
00:34:26,273 --> 00:34:28,626
luego ponen la hero�na turca
en Estambul.
492
00:34:28,791 --> 00:34:30,462
Pero yo no tocar�a hero�na.
493
00:34:30,630 --> 00:34:34,305
Alguien trat� de matar a tu hermano
Rocket nos dijo que fuiste t�.
494
00:34:34,470 --> 00:34:37,984
�Por qu� matar�a a mi �nico hermano?
�Qu� soy? �Peor que un animal?
495
00:34:38,148 --> 00:34:42,027
OK, se�or paz y amor. �De d�nde sacaste
el dinero para la disquer�a?
496
00:34:42,188 --> 00:34:45,305
�Qu�? �No puedo hacer
nada porque soy indio?
497
00:34:47,269 --> 00:34:49,178
Llegu� a Inglaterra casi desnudo
498
00:34:49,347 --> 00:34:53,419
porque los cerdos de Amin me
robaron camino al aeropuerto.
499
00:34:55,146 --> 00:34:58,695
Pero esperen. En un a�o me
comprar� un club nocturno.
500
00:34:58,866 --> 00:35:01,016
En dos a�os, detective,
te comprar� a ti.
501
00:35:01,186 --> 00:35:04,540
�En dos a�os, cari�o,
no estar�s m�s aqu�!
502
00:35:05,744 --> 00:35:08,498
�No quieres saber qui�n lo hizo?
503
00:35:12,824 --> 00:35:16,452
Dipak lo sab�a. Dijo que
hab�a mierda dando vueltas...
504
00:35:16,622 --> 00:35:20,935
pero cuando le mostr�, un blanco
se estaba yendo y Dipak fue baleado.
505
00:35:21,944 --> 00:35:23,011
As� que me fui r�pido.
506
00:35:23,182 --> 00:35:28,493
- �Abandonaste a tu hermano?
- Pens� que estaba muerto. Yo...
507
00:35:30,101 --> 00:35:31,454
Yo...
508
00:35:33,340 --> 00:35:36,934
Abandon� a mi hermano. S�.
509
00:35:37,099 --> 00:35:39,532
S�, lo abandon�.
510
00:35:41,459 --> 00:35:44,178
El blanco que se estaba yendo.
511
00:35:44,338 --> 00:35:47,295
�C�mo era?
512
00:35:47,457 --> 00:35:49,094
Son todos iguales.
513
00:35:50,257 --> 00:35:53,055
Perd�n, jefe.
514
00:35:53,217 --> 00:35:55,368
- �Chris?
- Es su hermano.
515
00:35:55,537 --> 00:35:58,336
Me temo que muri�
516
00:36:03,535 --> 00:36:08,734
Oh, bien. Uno menos.
517
00:36:12,533 --> 00:36:13,852
�Ey!
518
00:36:15,414 --> 00:36:19,770
Vinimos para escaparnos
de todo eso.
519
00:36:31,332 --> 00:36:35,083
�Te queda algo de humanidad?
520
00:36:35,248 --> 00:36:36,478
Porque inocente o culpable,
521
00:36:36,650 --> 00:36:41,598
nadie desea que le pasen por la
cara la muerte de su hermano.
522
00:36:41,769 --> 00:36:43,644
Yo ten�a un hermano.
523
00:36:43,808 --> 00:36:47,004
Alg�n hijoputa lo
agarr� en algo raro.
524
00:36:47,167 --> 00:36:50,604
Trat� de que recapacitara.
Intent� todo.
525
00:36:50,768 --> 00:36:54,122
No lo he visto en a�os.
Nadie lo ha visto.
526
00:36:56,207 --> 00:36:58,322
No puedes cambiar a la gente.
527
00:36:58,486 --> 00:37:01,796
Es como Chris. Te esfuerzas,
�y qu� obtienes?
528
00:37:01,966 --> 00:37:04,354
La misma sonrisa est�pida.
529
00:37:04,525 --> 00:37:06,480
Est�pido adicto.
530
00:37:06,645 --> 00:37:09,158
No quer�a que lo ayudaran.
531
00:37:10,165 --> 00:37:15,032
La adicci�n es un signo de
que algo te falta en tu vida.
532
00:37:15,203 --> 00:37:19,514
S�, pero �l y yo nos criamos
exactamente igual y no soy un adicto.
533
00:37:24,881 --> 00:37:26,395
Quiero decir, ya sabes...
534
00:37:26,562 --> 00:37:29,997
el viejo pod�a pasarse un
poco cuando tomaba un par de copas.
535
00:37:30,161 --> 00:37:34,551
Cuando yo tuve 13, Stu
y yo nos unimos y lo echamos.
536
00:37:34,721 --> 00:37:36,836
Una infancia feliz, entoncs.
537
00:37:37,000 --> 00:37:38,751
No s� por qu� sali� todo mal.
538
00:37:38,918 --> 00:37:41,955
Drogas, �eh? �Por qu�
son importantes?
539
00:37:42,118 --> 00:37:43,950
Te hacen olvidar.
540
00:37:44,119 --> 00:37:47,793
Te hacen decir idioteces,
ver cosas que no son.
541
00:37:48,798 --> 00:37:52,710
Mi abuela las consigui� todas
gratis cuando tuvo una apoplej�a.
542
00:37:57,357 --> 00:37:59,188
Es duro perder a alguien.
543
00:37:59,357 --> 00:38:01,710
S�. Fue hace mucho tiempo.
544
00:38:01,875 --> 00:38:04,514
No hay necesidad de
volver a eso, Dorothy.
545
00:38:14,033 --> 00:38:16,594
Bienvenido al Reino Unido.
546
00:38:16,754 --> 00:38:18,743
Ayer nos dijeron que
estaba mejorando.
547
00:38:18,912 --> 00:38:20,869
El doctor dice que a veces
estas cosas pasan.
548
00:38:21,033 --> 00:38:25,230
Parec�an estables y despu�s crash,
bang, buenas noches Irene.
549
00:38:31,551 --> 00:38:34,146
La herida en su pecho
no ayud� mucho.
550
00:38:34,312 --> 00:38:36,425
�T� qu�?
551
00:38:38,950 --> 00:38:42,828
Le sacaron la ropa y le
apu�alaron la herida de bala,
552
00:38:42,989 --> 00:38:45,220
as� que no sobrevivi�.
553
00:38:45,390 --> 00:38:48,300
Hay maldad, cosas desagradables y
tambi�n diab�licas.
554
00:38:48,467 --> 00:38:49,867
Las tres juntas.
555
00:38:50,028 --> 00:38:53,737
Deben haberlo hecho porque
se despert� y los identific�.
556
00:38:53,908 --> 00:38:57,660
Y no pudo ser Ravi.
Estaba con nosotros.
557
00:38:57,827 --> 00:39:00,339
Pudo haberlo ordenado.
558
00:39:00,505 --> 00:39:02,940
El NF bombarde� el departamento
de Layla Dylan.
559
00:39:03,106 --> 00:39:06,735
Pudo haber sido una muerte
por motivos raciales.
560
00:39:06,906 --> 00:39:09,657
Entreteng�moslo. Llev�moslo a
comer langosta,
561
00:39:09,824 --> 00:39:11,382
un filete y Liebfraumilch.
562
00:39:11,544 --> 00:39:14,264
Luego devolv�molos a la cuneta,
donde pertence.
563
00:39:14,424 --> 00:39:17,097
�Por qu� se est�n riendo?
Deber�an estar cuid�ndolo.
564
00:39:17,264 --> 00:39:19,139
Estuve vigilando esa puerta todo el d�a.
565
00:39:19,302 --> 00:39:22,135
- �Leyendo "Sporting Life"?
- Oh, c�llate.
566
00:39:22,301 --> 00:39:24,975
- Entonces vamos. �Qui�n entr�?
- Enfermeras. Porteros.
567
00:39:25,142 --> 00:39:28,100
Oh, genial, supongo.
Es un hospital.
568
00:39:28,262 --> 00:39:30,490
Y su p�jaro.
569
00:39:32,061 --> 00:39:35,530
Oh. Su p�jaro.
570
00:39:35,700 --> 00:39:37,497
Vamos, eso no significa que fuera ella.
571
00:39:37,660 --> 00:39:41,051
Su chica. La �nica persona que sabemos
572
00:39:41,221 --> 00:39:45,006
que estuvo con Dipak cuando le
dispararon y cuando lo apu�alaron.
573
00:39:55,856 --> 00:39:58,690
- Vamos.
- �Vamos qu�?
574
00:40:04,214 --> 00:40:06,775
Layla Dylan, tengo una
orden de arresto.
575
00:40:06,934 --> 00:40:09,608
Esa no soy yo.
576
00:40:09,775 --> 00:40:14,007
No es mi nombre real. Me llam�
as� cuando entr� a la m�sica.
577
00:40:15,453 --> 00:40:19,161
Tendr�s que conseguir una
nueva orden de arresto, �no?
578
00:40:20,612 --> 00:40:23,570
�Entonces cu�l es tu nombre real?
579
00:40:23,732 --> 00:40:26,529
Leslie Roy.
580
00:40:42,008 --> 00:40:44,125
La madre de Maya.
581
00:40:45,968 --> 00:40:50,404
El doctor dice que lo mataron
entre las ocho y las diez.
582
00:40:52,047 --> 00:40:54,197
�Cu�ndo lo visitaste?
583
00:40:54,367 --> 00:40:58,201
Um... alrededor de las 8:30.
584
00:40:58,367 --> 00:41:01,563
Luego de dejar el
departamento de Sam.
585
00:41:01,726 --> 00:41:06,037
- Todav�a estaba vivo.
- �Luego del departamento de Sam?
586
00:41:07,207 --> 00:41:09,959
- Necesitaba protecci�n.
- Bueno, espero que hayas usado alguna.
587
00:41:12,324 --> 00:41:15,794
�Por qu� visitar a Dipak?
Estaba en coma.
588
00:41:15,964 --> 00:41:17,238
Yo le hablaba.
589
00:41:17,404 --> 00:41:21,477
�Qu� le dijiste? �"Voy a apu�alarte"?
590
00:41:21,644 --> 00:41:25,634
No. Le dije, "Dipak,
estoy embarazada de ti."
591
00:41:27,722 --> 00:41:28,791
Maya.
592
00:41:28,962 --> 00:41:31,794
No muy buenas noticias, �eh?
593
00:41:32,922 --> 00:41:37,277
- Es grandioso.
- No lo creo.
594
00:41:37,440 --> 00:41:40,796
Una mujer soltear con un beb�
que es mitad negro. Mi padre me matar�.
595
00:41:40,961 --> 00:41:42,951
Oh, �qu� importa lo que piense?
596
00:41:43,120 --> 00:41:45,872
No, no entiendes.
Me matar�.
597
00:41:46,039 --> 00:41:48,710
Cambiar� de opini�n, ya ver�s.
598
00:41:48,877 --> 00:41:51,108
Ser�s una gran madre.
599
00:41:51,279 --> 00:41:56,226
A veces un poco dura con el
novio de tu hija pero...
600
00:41:56,397 --> 00:41:58,751
Estas sillas son muy duras.
Te traer� algo m�s c�modo.
601
00:41:58,916 --> 00:42:01,191
Me est� enloqueciendo.
�Podemos sacarlo de aqu�?
602
00:42:01,355 --> 00:42:03,028
Me encantar�a. Desaparece, Tyler.
603
00:42:03,197 --> 00:42:07,074
�Por qu� no haces algo �til como
encontrar al verdadero asesino?
604
00:42:07,915 --> 00:42:09,065
Maya.
605
00:42:12,954 --> 00:42:15,071
Maya.
606
00:42:15,235 --> 00:42:17,587
Conoc� a tu madre,
�y sabes qu�?
607
00:42:17,752 --> 00:42:21,984
Cuando era joven era como t�.
608
00:42:22,151 --> 00:42:24,064
Y t� eras...
609
00:42:25,073 --> 00:42:27,143
t�...
610
00:42:28,153 --> 00:42:31,188
Como sea, mira,
s� que quieres dejarme...
611
00:42:33,190 --> 00:42:34,624
...pero no tienes que hacerlo.
612
00:42:34,790 --> 00:42:38,180
Porque sigo siendo Sam,
lo sabes, sigo aqu�.
613
00:42:40,310 --> 00:42:42,265
Y mira, es...
614
00:42:42,429 --> 00:42:46,023
Mira, no es como si hubieras
encontrado a alguien m�s.
615
00:42:47,125 --> 00:42:47,669
�Sam?
616
00:42:47,830 --> 00:42:50,059
Maya.
617
00:42:50,229 --> 00:42:51,980
No, es Phyllis, idiota.
618
00:42:52,149 --> 00:42:55,582
�De qu� hablas? �D�nde est�s?
619
00:42:56,588 --> 00:43:01,423
No anda bien la radio. Estoy
investigando algunas cosas.
620
00:43:01,588 --> 00:43:03,940
Cambio y fuera.
621
00:43:11,745 --> 00:43:14,815
- �Puedo ayudarlo?
- Yo...
622
00:43:36,140 --> 00:43:38,972
�Qu� haces, amigo?
Eres uno de nosotros.
623
00:43:39,139 --> 00:43:41,858
�Qu�? �Un disl�xico racista?
624
00:43:42,020 --> 00:43:46,332
- Deber�as estar orgulloso de ser blanco.
- Oh, te gusta ser blanco, �no?
625
00:43:48,377 --> 00:43:50,573
Tu y yo, amigo, somos
la raza superior.
626
00:43:50,738 --> 00:43:54,014
�Superior? �T�? �A qu�?
627
00:43:54,178 --> 00:43:57,568
No eres m�s superior
que una ameba.
628
00:43:57,738 --> 00:43:58,931
- Est�s arrestado.
- No.
629
00:43:59,096 --> 00:44:02,326
Deber�as arrestarlos a ellos por
reuniones secretas de contrabando.
630
00:44:02,495 --> 00:44:05,375
- �Contrabando?
- S�, una vez cada dos semanas.
631
00:44:05,536 --> 00:44:07,492
- Los seguimos.
- Lo est�s inventando.
632
00:44:07,656 --> 00:44:10,043
No. Est�n contrabandeando.
633
00:44:10,213 --> 00:44:12,933
Estar�n aqu� esta noche.
El viejo almac�n de az�car.
634
00:44:13,094 --> 00:44:17,088
Un cami�n llega con Pakis
de una tienda de discos.
635
00:44:17,255 --> 00:44:21,006
- Compru�balo.
- Mejor que sea cierto.
636
00:44:26,452 --> 00:44:29,159
Todos en posici�n. Llevar� a
Chris e iremos por detr�s.
637
00:44:45,170 --> 00:44:47,477
�Qu� es todo esto?
638
00:44:47,648 --> 00:44:51,244
Debe ser todo lo que Amin
no les deja sacar de Uganda.
639
00:44:51,409 --> 00:44:55,480
Deben haberlo escondido.
Los hermanos contrabandeaban aqu�
640
00:44:57,166 --> 00:45:00,045
Bien, ustedes. Qu�dense ah�.
641
00:45:06,965 --> 00:45:09,080
�Ey!
642
00:45:09,244 --> 00:45:11,201
Todo esto ha sido contrabandeado.
643
00:45:11,365 --> 00:45:15,516
Buen punto, Raymond. �Vas a
encerrar a ese osito?
644
00:45:21,123 --> 00:45:23,763
Ella cree que tiene que pagarte.
645
00:45:23,924 --> 00:45:25,834
Oh, no, no, est� bien.
646
00:45:26,003 --> 00:45:27,719
No. Gracias.
647
00:45:33,641 --> 00:45:35,598
D�jeme ayudar.
648
00:45:52,277 --> 00:45:56,829
�Miren! Preciosas
pertenencias personales.
649
00:45:56,998 --> 00:45:58,476
Vieja hero�na familiar.
650
00:45:58,637 --> 00:46:01,025
Alguien los debe haber estado usando
para meter todo esto aqu�.
651
00:46:01,196 --> 00:46:04,188
- Descargando las cajas...
- Contrabandeaban droga,
652
00:46:04,356 --> 00:46:07,154
les sali� mal, y le dispar�
a su hermano. Simple.
653
00:46:09,636 --> 00:46:11,227
Sam.
654
00:46:11,395 --> 00:46:13,749
OK, OK. Hablemos con Ravi
y Layla de nuevo.
655
00:46:13,915 --> 00:46:15,666
�Ray?
656
00:46:15,834 --> 00:46:19,509
Trae a Toolbox. Quiere hacerlo a
su manera y voy a dejarlo.
657
00:46:19,674 --> 00:46:21,824
No.
658
00:46:21,994 --> 00:46:24,141
Tuviste tu maldita oportunidad.
659
00:46:24,312 --> 00:46:27,349
Sabes, estoy cansado
de encontrar cad�veres
660
00:46:27,512 --> 00:46:31,142
y tener que mirar a la cara
a yonquis muertos.
661
00:46:31,312 --> 00:46:33,428
- Gene.
- Ponme otro martillo en la mano
662
00:46:33,592 --> 00:46:36,264
y te juro que le partir�
el cr�neo a alguno,
663
00:46:36,431 --> 00:46:39,025
y podr�as ser t�, Tyler.
664
00:46:43,189 --> 00:46:45,258
Necesitamos encontrar a Ravi
antes que ellos.
665
00:47:06,146 --> 00:47:07,976
Sam. �Qu� haces aqu��
666
00:47:08,145 --> 00:47:10,135
Pens� que sabr�as donde
se oculta Ravi.
667
00:47:10,305 --> 00:47:11,294
Quiz�s.
668
00:47:11,465 --> 00:47:14,855
Est� implicado en esto o no,
669
00:47:15,025 --> 00:47:17,379
tienes que ayudarme a encontarlo.
670
00:47:19,464 --> 00:47:22,455
Y no s� si te das cuenta,
pero esto no es bueno para ella.
671
00:47:22,623 --> 00:47:24,420
No es "ella".
672
00:47:24,583 --> 00:47:27,415
No es "�l". Ni siquiera es una cosa.
673
00:47:27,581 --> 00:47:30,334
No importa realmente.
674
00:47:34,981 --> 00:47:37,735
No vas a...
675
00:47:39,460 --> 00:47:42,212
�Abortar?
676
00:47:42,379 --> 00:47:44,689
Esta tarde.
677
00:47:46,300 --> 00:47:49,098
Mira, esto simplemente no pas�.
678
00:47:50,098 --> 00:47:53,773
Si quieres encontrar a Ravi
creo que s� donde est�.
679
00:48:06,295 --> 00:48:07,808
No lo sab�a.
680
00:48:07,975 --> 00:48:10,207
No sab�a que las drogas estaban ah�.
Ninguno de nosotros lo sab�a.
681
00:48:10,377 --> 00:48:13,287
�No sab�an que hab�a
droga en las cajas
682
00:48:13,455 --> 00:48:15,250
que enviaban a su almac�n?
683
00:48:15,414 --> 00:48:16,972
No.
684
00:48:17,134 --> 00:48:19,409
Consegu� dinero contrabandeando
objetos familiares.
685
00:48:19,574 --> 00:48:21,326
As� abrimos la tienda
de discos, pero...
686
00:48:21,495 --> 00:48:24,166
Nos contar�s camino
a la comisar�a.
687
00:48:24,334 --> 00:48:26,607
Es tu elecci�n entre
yo arrest�ndote
688
00:48:26,772 --> 00:48:28,888
y Toolbox mat�ndote.
689
00:49:51,079 --> 00:49:52,989
Cristo.
690
00:49:53,158 --> 00:49:55,990
Ahora, esto va a doler.
691
00:50:00,038 --> 00:50:03,712
- Corte energ�tico.
- Gracias a Dios por la OPEC.
692
00:50:04,797 --> 00:50:06,274
�D�nde est� Annie?
693
00:50:06,435 --> 00:50:09,074
Estaba conmigo cuando
me golpearon.
694
00:50:09,235 --> 00:50:11,114
Justo hab�amos arrestado a Ravi.
695
00:50:11,277 --> 00:50:14,234
Si Annie muere, esto
te caer� a ti.
696
00:50:14,395 --> 00:50:17,192
Deber�a haber dejado
esa plancha donde estaba.
697
00:50:17,354 --> 00:50:19,663
- Toolbox tiene a Ravi.
- �Con Annie?
698
00:50:19,834 --> 00:50:21,552
No.
699
00:50:21,714 --> 00:50:25,501
- Quiz�s si... nosotros...
- Oh, c�llate idiota.
700
00:50:25,672 --> 00:50:30,223
Ray, trae a Noddy aqu� y chequea la
casa de Annie. T� vienes conmigo
701
00:50:31,231 --> 00:50:33,542
Pens� que querr�as
atrapar a este, Gene.
702
00:50:33,712 --> 00:50:36,067
Manejaba lo del almac�n.
703
00:50:36,232 --> 00:50:38,950
- No es cierto.
- Ahora, esc�chame.
704
00:50:39,111 --> 00:50:41,749
�D�nde est� Annie?
705
00:50:42,716 --> 00:50:44,219
Encuentra a Annie.
706
00:50:44,391 --> 00:50:47,859
Hazlo hablar. Haz
lo que sea necesario.
707
00:50:48,028 --> 00:50:50,432
�Alguna objeci�n, Madre Teresa?
708
00:50:52,949 --> 00:50:56,417
Esto no est� bien. Espera
un minuto. Esa alfombra.
709
00:50:57,468 --> 00:51:02,222
Es un poco �tnica para tu
gusto, �no Toolbox?
710
00:51:02,386 --> 00:51:03,740
Bueno, supongo...
711
00:51:03,906 --> 00:51:07,420
que mientras sacabas la
hero�na del almac�n,
712
00:51:07,586 --> 00:51:10,896
te llevaste algunas
cosas, �cierto?
713
00:51:13,825 --> 00:51:17,373
- No ir�s m�s lejos.
- Agarra sus armas y radios.
714
00:51:17,544 --> 00:51:20,012
No hay m�rgen en el robo
de armas por estos d�as.
715
00:51:20,184 --> 00:51:23,335
- �Qu�?
- Hago lo que ella me dice.
716
00:51:23,504 --> 00:51:27,018
Y si fuera t� har�a lo mismo.
717
00:51:27,183 --> 00:51:29,570
Es lo mejor.
718
00:51:29,742 --> 00:51:31,973
Trabajaste con ella,
�no, Ravi?
719
00:51:32,143 --> 00:51:36,771
Pero supo lo de los env�os
y dej� sus drogas all�.
720
00:51:36,941 --> 00:51:40,057
S�, eso es lo que Dipak
encontr� y fue lo que...
721
00:51:41,540 --> 00:51:44,897
- Cristo.
- Se va a poner feo ahora.
722
00:52:00,777 --> 00:52:02,209
�Te hirieron? �Est�s bien??
723
00:52:02,377 --> 00:52:04,732
Un poco de dolor de cabeza,
pero sigo aqu�.
724
00:52:04,897 --> 00:52:07,172
�Est� vivo!
725
00:52:08,618 --> 00:52:11,049
Buen trabajo, Chris.
726
00:52:36,011 --> 00:52:37,411
Es nueva.
727
00:52:37,572 --> 00:52:40,210
Soy la mam� nro. 27 de Manchester
en hacerme una de estas.
728
00:52:47,809 --> 00:52:50,721
Maya.
729
00:52:50,889 --> 00:52:54,085
Maya. Es un lindo nombre.
730
00:52:54,249 --> 00:52:56,681
Lo es.
731
00:52:58,607 --> 00:53:01,883
Si tengo una ni�a la
llamar� as�.
732
00:53:02,047 --> 00:53:04,164
Ser� un gran nombre.
733
00:53:05,166 --> 00:53:07,475
Y ella ser� fant�stica.
734
00:53:07,647 --> 00:53:11,685
Y tendr�... tendr� muy
buen gusto por los hombres.
735
00:53:11,846 --> 00:53:14,723
Y luego de todo esto quiz�s
quiera ser polic�a.
736
00:53:14,886 --> 00:53:17,956
A�n no naci� y ya la sacaste de casa.
737
00:53:18,125 --> 00:53:20,876
S�, bueno, ya sab�s...
tienes que...
738
00:53:21,044 --> 00:53:23,684
Tienes que dejarlos ir, �no?
739
00:53:23,844 --> 00:53:25,800
Cuando es hora.
740
00:53:25,964 --> 00:53:28,716
�No es eso cierto, Maya?
741
00:53:28,883 --> 00:53:31,111
Gracias por dejarme ir.
742
00:53:32,803 --> 00:53:34,839
Adi�s, Sam.
743
00:53:35,002 --> 00:53:37,072
Maya.
744
00:53:37,243 --> 00:53:39,675
�Le hablas a mi beb�?
745
00:53:39,840 --> 00:53:43,115
Cualquiera pensar�a que es tuya.
746
00:53:43,280 --> 00:53:45,272
No.
747
00:54:03,795 --> 00:54:07,233
El jefe me envi� a chequear
que no hayas hecho nada est�pido.
748
00:54:07,397 --> 00:54:09,706
�Hiciste... hiciste algo est�pido?
749
00:54:11,317 --> 00:54:13,546
Bien. Listo, entonces.
750
00:54:13,715 --> 00:54:15,511
Annie.
751
00:54:18,635 --> 00:54:22,424
Quiero decirte que...
que pas� con...
752
00:54:22,594 --> 00:54:25,947
- �Layla?
- No, no es ella. Es... es...
753
00:54:28,393 --> 00:54:30,828
Ni siquiera puedo empezar...
754
00:54:31,833 --> 00:54:35,382
- Hab�a asuntos sin terminar.
- Realmente no tengo nada que ver con esto.
755
00:54:35,551 --> 00:54:38,304
Pero ahora terminaron. Los asuntos.
756
00:54:38,471 --> 00:54:40,302
Bien.
757
00:54:42,190 --> 00:54:44,308
Y eso es todo.
758
00:54:52,950 --> 00:54:56,907
Buenas noches, Sam.
Duerme un poco.
759
00:55:08,027 --> 00:55:10,380
�Vienes o qu�?
760
00:55:11,385 --> 00:55:14,662
El idiota que se supon�a deb�a
cuidarlo se fue.
761
00:55:14,826 --> 00:55:18,942
No quiero perder a
otro de estos bastardos.
762
00:55:19,104 --> 00:55:21,856
No son una familia con suerte, �no?
763
00:55:26,504 --> 00:55:29,019
Gene.
764
00:55:29,185 --> 00:55:32,729
Con el riesgo de parecer
todo "Dorothy"...
765
00:55:35,102 --> 00:55:39,573
...puedo ayudarte. Todos son
localizables, inclusive ahora.
766
00:55:39,742 --> 00:55:41,651
Podemos encontrar a tu hermano.
767
00:55:41,820 --> 00:55:46,132
Lo hice, Sam. Solo que no a tiempo.
768
00:55:50,580 --> 00:55:52,569
Lo siento.
769
00:55:54,538 --> 00:55:57,894
Bueno, si no puedes
salvar a tu propia familia...
770
00:55:58,059 --> 00:56:02,893
Te hace pensar si realmente
lo estamos haciendo bien.
771
00:56:04,417 --> 00:56:06,976
�Eso realmente te ayuda?
772
00:56:17,694 --> 00:56:19,845
�Sabes qu�?
773
00:56:21,295 --> 00:56:24,048
Ya s� c�mo podemos animarlo.
774
00:56:41,891 --> 00:57:59,968
Se los dije, llamar�
a la maldita polic�a.
775
00:59:00,000 --> 01:01:00,221
Subs traducidos
por WoLFgaNG.
60424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.