All language subtitles for Life on Mars (US) S01E07 - The Man Who Sold the World

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,790 --> 00:00:05,910 Oye, Sammy. 2 00:00:06,830 --> 00:00:09,010 Mira lo que te traje, amigo. 3 00:00:09,010 --> 00:00:11,480 Te traje una nueva nave espacial. 4 00:00:11,480 --> 00:00:13,800 Pero me gusta mi nave espacial, papi. 5 00:00:13,800 --> 00:00:15,640 S�, pero tambi�n puedes tener esta. 6 00:00:15,640 --> 00:00:17,050 Me gusta la m�a. 7 00:00:17,050 --> 00:00:20,250 Su cumplea�os es reci�n el s�bado. 8 00:00:20,750 --> 00:00:22,590 �No te ir�s a trabajar, verdad? 9 00:00:22,590 --> 00:00:26,070 Rose, no me perder�a el cumplea�os de Sammy por nada del mundo. 10 00:00:26,070 --> 00:00:29,020 Lo prometo. 11 00:00:32,620 --> 00:00:35,130 Un d�a, podr�s ir a la luna. 12 00:00:35,130 --> 00:00:36,070 �Te gustar�a? 13 00:00:36,070 --> 00:00:39,020 S�lo en mi nave espacial. 14 00:00:39,020 --> 00:00:41,140 S�lo en tu nave espacial. 15 00:00:44,890 --> 00:00:47,730 �Qu� te pasa, Tyler? 16 00:00:47,730 --> 00:00:51,250 �Las operaciones de rescate te dan sue�o? 17 00:00:51,250 --> 00:00:52,560 �Los secuestros son aburridos? 18 00:00:52,560 --> 00:00:54,690 En realidad, esperaba despertarme y descubrir que hab�an 19 00:00:54,690 --> 00:00:57,992 instalado un sistema de alerta AMBER adecuado. 20 00:00:58,820 --> 00:01:02,030 Est�s totalmente chiflado, Tyler. 21 00:01:10,590 --> 00:01:12,540 Bueno, qu� l�stima que el parque no est� abierto. 22 00:01:12,540 --> 00:01:16,080 Podr�amos apretar a este secuestrador, devolverle su beb� al Sr. Kreshpane, 23 00:01:16,080 --> 00:01:19,420 ir a comer unos churros y a ver bailar a la mujer barbuda. 24 00:01:19,420 --> 00:01:21,400 �Aquel camino a�n se usa? 25 00:01:21,400 --> 00:01:24,820 Algo me dice que nunca se convertir� en Wall Street. 26 00:01:24,820 --> 00:01:29,500 Bueno, s�lo espero que el beb� Andrew est� a salvo donde quiera que se encuentre. 27 00:01:29,500 --> 00:01:32,600 El beb� Andrew ser� un beb� muerto si nos descubren. 28 00:01:32,600 --> 00:01:35,460 All� est� pap� Kreshpane. 29 00:01:59,090 --> 00:02:01,770 Tenemos al malo a la 1:00. 30 00:02:28,550 --> 00:02:30,120 �D�nde est� mi hijo? 31 00:02:30,120 --> 00:02:31,430 �D�nde est� mi chico? �D�nde est� Andrew? 32 00:02:31,430 --> 00:02:33,520 No, no, no. 33 00:02:33,930 --> 00:02:35,810 Queda arrestado por secuestro. 34 00:02:35,810 --> 00:02:38,350 �Secuestro? 35 00:02:51,990 --> 00:02:55,730 Sam, �por qu� te ves tan afligido? 36 00:02:57,540 --> 00:02:59,400 Se trata de mi padre. 37 00:02:59,400 --> 00:03:01,980 �Qu� le pasa? 38 00:03:01,980 --> 00:03:06,310 �l nos abandon� a mi madre y a mi este a�o... 1973. 39 00:03:06,310 --> 00:03:08,630 S�lo desapareci� de nuestras vidas. 40 00:03:08,630 --> 00:03:10,590 Nunca volvimos a saber de �l. 41 00:03:10,590 --> 00:03:12,300 �A d�nde se fue? 42 00:03:12,300 --> 00:03:13,850 No lo s�. 43 00:03:13,850 --> 00:03:16,800 Bueno, �y por qu� se fue? 44 00:03:16,800 --> 00:03:18,520 No tengo idea. 45 00:03:18,520 --> 00:03:21,740 Bueno, �sabes alguna cosa? 46 00:03:21,740 --> 00:03:25,060 Se fue de la ciudad en medio de la fiesta de mi 4� cumplea�os, 47 00:03:25,060 --> 00:03:28,270 antes de que apagara las velitas. 48 00:03:28,270 --> 00:03:31,380 Bueno, s�lo por eso deber�an arrestarlo. 49 00:03:31,380 --> 00:03:36,910 Este s�bado es mi cumplea�os. La fecha exacta en que desapareci� en 1973. 50 00:03:36,910 --> 00:03:38,670 Espera, �as� que ma�ana es tu cumplea�os? 51 00:03:38,670 --> 00:03:39,900 S�. 52 00:03:39,900 --> 00:03:42,430 �Cu�ntos a�os cumples? 53 00:03:42,990 --> 00:03:44,220 Hablo en serio. 54 00:03:44,220 --> 00:03:45,050 Yo tambi�n. 55 00:03:45,050 --> 00:03:47,160 Sam, no vas a cumplir 4. 56 00:03:47,160 --> 00:03:48,140 Es cierto. 57 00:03:48,140 --> 00:03:50,740 Ahora act�as como un ni�o de 4 a�os. 58 00:03:50,740 --> 00:03:55,130 Annie, despu�s que el auto me atropell� y llegu� aqu� en 1973, vi una imagen- 59 00:03:55,130 --> 00:04:00,870 una mujer, mi madre, con un vestido rojo, que era perseguida a trav�s del bosque. 60 00:04:00,870 --> 00:04:02,440 Ahora... 61 00:04:02,440 --> 00:04:06,270 No-no-no puedo explicarlo, pero sigo vi�ndola. 62 00:04:06,270 --> 00:04:10,200 Ya sabes, una y otra vez. 63 00:04:12,240 --> 00:04:16,520 Sam, quiz� deber�amos ofrecerte una peque�a fiesta de cumplea�os. 64 00:04:16,520 --> 00:04:18,890 Ya sabes, puedo hacer una torta. 65 00:04:19,700 --> 00:04:23,040 No, el s�bado no puedo, porque tengo que ir a la boda del primo de Lee. 66 00:04:23,040 --> 00:04:26,170 Pero, bueno, quiz�s el lunes. 67 00:04:26,170 --> 00:04:27,810 No lo est�s entendiendo. 68 00:04:27,810 --> 00:04:33,510 Quiz� esta en la raz�n por que estoy aqu�, para descubrir qu� pas� con mi familia... 69 00:04:33,510 --> 00:04:38,250 y para evitar que mi padre se marche. 70 00:04:40,820 --> 00:04:45,740 �Est�s diciendo que ese asqueroso secuestrador es tu padre? 71 00:04:46,140 --> 00:04:49,430 Eso es exactamente lo que digo. 72 00:04:59,840 --> 00:05:02,930 Feliz cumplea�os para m�. 73 00:05:03,450 --> 00:05:05,570 Mi nombre es Sam Tyler. 74 00:05:05,570 --> 00:05:09,050 Tuve un accidente y despert� en 1973. 75 00:05:09,050 --> 00:05:12,410 No s� c�mo ni por qu� estoy aqu�, pero lo que sea que haya ocurrido, 76 00:05:12,410 --> 00:05:14,760 es como si hubiera aterrizado en otro planeta. 77 00:05:14,760 --> 00:05:19,230 Quiz�s si logro descubrir la raz�n, podr� regresar a casa. 78 00:05:27,290 --> 00:05:30,230 Le juro que no ten�a idea que se trataba de un secuestro. 79 00:05:30,230 --> 00:05:32,250 S�lo estaba en el lugar equivocado en el momento equivocado. 80 00:05:32,250 --> 00:05:34,270 Es lo que dicen todos los criminales que he arrestado. 81 00:05:34,270 --> 00:05:36,220 No s� nada sobre un beb�. 82 00:05:36,220 --> 00:05:40,520 S�, claro, y a m� no me interesa clavarme a Brigitte Bardot. 83 00:05:40,520 --> 00:05:41,430 Entonces... 84 00:05:41,430 --> 00:05:44,630 quisiste so�ar, buscar praderas m�s verdes. 85 00:05:44,630 --> 00:05:48,610 y cuando le�ste sobre el premio de los Kreshpan, planeaste tu golpe. 86 00:05:48,610 --> 00:05:51,220 No siento, pero no puedo ayudarlos con esto. 87 00:05:59,000 --> 00:06:05,110 Termina con esa mierda, y dinos d�nde est� el beb�. 88 00:06:05,990 --> 00:06:08,150 �Est�s bien? 89 00:06:09,530 --> 00:06:11,310 S�. 90 00:06:14,000 --> 00:06:16,060 Sabes, yo... 91 00:06:16,060 --> 00:06:17,610 tengo un hijo en casa. Se llama Sam. 92 00:06:17,610 --> 00:06:20,080 �S�? Yo tengo un bulldog franc�s que se llama Ollie. 93 00:06:20,080 --> 00:06:21,740 Se babea como tu abuelo. 94 00:06:21,740 --> 00:06:24,230 �A d�nde vamos con toda esta ch�chara? 95 00:06:24,230 --> 00:06:27,590 Es s�lo una coincidencia, eso es todo. 96 00:06:28,630 --> 00:06:32,550 �Tengo dos Sam Tyler en mi vida? 97 00:06:33,620 --> 00:06:35,320 Y creo que ahora quiero hablar con mi abogado. 98 00:06:35,320 --> 00:06:39,380 Y yo creo que arruinaron un culo perfecto cuando te pusieron dientes en la cabeza. 99 00:06:39,380 --> 00:06:45,680 Mira, eres padre y esposo-- �quieres much�simo a tu hijo, verdad? 100 00:06:46,470 --> 00:06:47,770 S�. 101 00:06:47,770 --> 00:06:49,810 S�, amo mucho a mi hijo. 102 00:06:49,810 --> 00:06:52,070 �Y qu�? 103 00:06:52,070 --> 00:06:57,810 �C�mo un tipo as� termina en Coney Island al amanecer, recogiendo un rescate? 104 00:06:57,810 --> 00:07:01,090 �C�mo llega hasta all�? 105 00:07:03,170 --> 00:07:06,680 Mira, se supon�a que fuera un cobro sencillo de un apostador. 106 00:07:06,680 --> 00:07:07,880 Al menos eso me dijeron. 107 00:07:07,880 --> 00:07:09,650 �Qu�--qu� quieres decir? 108 00:07:09,650 --> 00:07:12,360 Le debo dinero a esa gente y me estaban amenazando a m� y a mi familia. 109 00:07:12,360 --> 00:07:15,180 �Qu� gente? 110 00:07:16,880 --> 00:07:20,740 Los... hermanos Pignato. 111 00:07:25,800 --> 00:07:27,590 �Qui�n carajo son los hermanos Pignato? 112 00:07:27,590 --> 00:07:31,920 Los hermanos Pignato son una banda del hampa de la parte sudeste. 113 00:07:31,920 --> 00:07:35,340 Eran matones a sueldo hasta el a�o pasado. 114 00:07:35,340 --> 00:07:36,650 Freddy Venetti. 115 00:07:36,650 --> 00:07:37,610 Freddy Venetti. 116 00:07:37,610 --> 00:07:38,330 �Qui�n? 117 00:07:38,330 --> 00:07:42,670 Freddy Venetti era un peque�o corredor que encontramos en un basurero de la calle C. 118 00:07:42,670 --> 00:07:45,740 Espera, le faltan los ojos, las orejas y la nariz. 119 00:07:45,740 --> 00:07:47,680 Y las manos y la lengua, 120 00:07:47,680 --> 00:07:50,180 eso no puede verse en la foto. 121 00:07:50,180 --> 00:07:52,990 Se dice en la calle que los Pignato quieren que se sepa que si te pones en su camino 122 00:07:52,990 --> 00:07:55,810 est�s violando alguno de sus cinco sentidos. 123 00:07:55,810 --> 00:07:58,660 Lo sacrificaron como un s�mbolo. 124 00:07:58,660 --> 00:08:01,020 Tijeras para chapa. 125 00:08:03,060 --> 00:08:04,730 Usaron tijeras de cortar chapa. 126 00:08:04,730 --> 00:08:07,270 Convirtieron a Freddy en el se�or cabeza de patata. 127 00:08:07,270 --> 00:08:10,950 �Sabemos si los Kreshpane tiene alguna relaci�n de negocios con los Pignato? 128 00:08:10,950 --> 00:08:12,620 El Sr. Kreshpane dijo que ninguna. 129 00:08:12,620 --> 00:08:16,160 Exactamente por eso es que tenemos que presionar m�s a Vic Tyler. 130 00:08:16,160 --> 00:08:19,290 Este tipo es sospechoso por donde lo mires. 131 00:08:19,290 --> 00:08:23,190 Si sigue haci�ndonos dar vueltas tendremos un beb� muerto entre manos. 132 00:08:23,730 --> 00:08:25,310 Adelante. 133 00:08:26,990 --> 00:08:30,720 El Sr. y la Sra. Kreshpane est�n aqu�. 134 00:08:30,720 --> 00:08:34,840 Jefe, quiz�s debi�ramos hacer que Vic vea a los Kreshpane cara a cara. 135 00:08:34,840 --> 00:08:36,570 �Para qu�? 136 00:08:37,000 --> 00:08:38,220 Bueno, Vic tiene su propia familia. 137 00:08:38,220 --> 00:08:41,033 Si tiene un m�nimo de humanidad, podr�a estar m�s comunicativo 138 00:08:41,033 --> 00:08:42,818 frente a los padres desesperados 139 00:08:42,853 --> 00:08:45,080 �Qu� dices, jefe? 140 00:08:45,570 --> 00:08:47,230 Traigan a Vic Tyler. 141 00:08:47,230 --> 00:08:48,300 Muy bien. 142 00:08:48,300 --> 00:08:51,830 Pero si esta tertulia no funciona, �sabes como seguimos? 143 00:08:51,830 --> 00:08:52,670 �C�mo? 144 00:08:52,670 --> 00:08:55,140 Usar� las tijeras de cortar metal. 145 00:08:58,550 --> 00:09:02,940 Sr. y Sra. Kreshpane, entiendo que esto es sumamente dif�cil para ustedes. 146 00:09:02,940 --> 00:09:06,040 Los secuestradores amenazaron con-- hacerle cosas horribles a Andrew 147 00:09:06,040 --> 00:09:07,530 si involucr�bamos a la polic�a. 148 00:09:07,530 --> 00:09:10,550 Estamos trabajando en esto lo m�s r�pido posible. 149 00:09:10,550 --> 00:09:12,490 Conf�e en mi. 150 00:09:13,470 --> 00:09:15,580 �Vic Tyler? 151 00:09:15,580 --> 00:09:17,180 Ellos son los padres de Andrew Kreshpane. 152 00:09:17,180 --> 00:09:19,880 �D�nde est� nuestro beb�, Sr. Tyler? �D�nde est�? 153 00:09:19,880 --> 00:09:23,540 Por favor, necesitamos que vuelva a casa. 154 00:09:23,540 --> 00:09:25,250 Lo-- lo siento. No tengo idea. 155 00:09:25,250 --> 00:09:27,200 No puedo ayudarlos. 156 00:09:27,200 --> 00:09:29,230 Muy bien, Ven aqu�, ven aqu�. 157 00:09:30,150 --> 00:09:32,420 El detective Tyler har� todo lo posible. 158 00:09:32,420 --> 00:09:35,240 �Qu� pasar�a si tu hijo fuera secuestrado? 159 00:09:38,100 --> 00:09:41,300 �Puedes imaginar que te separaran de �l? 160 00:09:41,300 --> 00:09:43,880 �Puedes imaginar el dolor que les causar�a a ti y a tu esposa? 161 00:09:43,880 --> 00:09:45,100 Mira, me siento horrible por esto. 162 00:09:45,100 --> 00:09:46,430 Realmente. 163 00:09:46,430 --> 00:09:49,680 Pero los Pignato son responsables por ese bebe, no yo. 164 00:09:49,680 --> 00:09:53,500 �Pero qu� pasa si tu caes? 165 00:09:54,200 --> 00:09:56,190 �Qu� le pasa a tu familia? 166 00:09:56,190 --> 00:09:59,470 �Qui�n los ayudar�? 167 00:10:01,190 --> 00:10:02,930 Est� bien, mira. 168 00:10:02,930 --> 00:10:07,320 Espero una llamada esta tarde a las 2:00 para arreglar la entrega del dinero, 169 00:10:07,320 --> 00:10:09,430 pero eso es todo lo que s�. 170 00:10:09,430 --> 00:10:12,240 Los Pignato no saben que me atraparon. 171 00:10:12,240 --> 00:10:14,580 Todav�a no. 172 00:10:15,750 --> 00:10:18,320 Est�s haciendo lo correcto. 173 00:10:20,160 --> 00:10:24,280 Oye, mira, har� lo que sea para dejar esto atr�s �sabes? 174 00:10:27,240 --> 00:10:30,330 El s�bado es el cumplea�os de mi muchacho. 175 00:10:30,330 --> 00:10:32,680 Le estoy organizando una fiesta en el parque. 176 00:10:32,680 --> 00:10:34,340 Helados... 177 00:10:34,340 --> 00:10:35,730 pastel... 178 00:10:35,730 --> 00:10:41,190 y un vaquero que hace esos graciosos animales con globos. 179 00:10:42,950 --> 00:10:46,820 Quisiera poder estar all�. 180 00:10:51,490 --> 00:10:54,730 Estar�s. 181 00:11:02,400 --> 00:11:04,320 Entonces, �cu�l es el plan, Sam? 182 00:11:04,320 --> 00:11:08,450 Esperaremos la llamada de los Pignato, y-- 183 00:11:08,450 --> 00:11:10,950 y cuando te digan el lugar de la entrega del dinero, 184 00:11:10,950 --> 00:11:12,020 nosotros nos encargaremos a partir de ah�. 185 00:11:12,020 --> 00:11:14,170 Esta es mi casa. 186 00:11:14,170 --> 00:11:16,790 Si, claro. 187 00:11:18,560 --> 00:11:20,800 Tengo pendiente arreglar esto. 188 00:11:22,740 --> 00:11:25,260 Nunca lo har�s. 189 00:11:25,970 --> 00:11:28,190 Me gano la vida vendiendo productos de limpieza. 190 00:11:28,190 --> 00:11:30,270 Viajo mucho. 191 00:11:30,270 --> 00:11:33,870 No es mucho dinero, pero te vas arreglando para pagar las cuentas. 192 00:11:33,870 --> 00:11:36,390 Trat� de ganar algo extra apostando, �sabes? 193 00:11:36,390 --> 00:11:38,650 Hice algunas malas apuestas. 194 00:11:38,650 --> 00:11:39,870 No pude pagarlas. 195 00:11:39,870 --> 00:11:44,130 Y ahora-- me tienen para estos mandados, estas tareas menores. 196 00:11:44,130 --> 00:11:46,820 y pens� que no tendr�a grandes sobresaltos �s�? 197 00:11:46,820 --> 00:11:47,810 Pero m�rame ahora. 198 00:11:47,810 --> 00:11:52,420 Tengo un polic�a en mi sala como si fuera un criminal, esperando que estos... 199 00:11:52,420 --> 00:11:55,520 monstruos psic�patas me llamen. 200 00:11:55,520 --> 00:11:57,350 Lo siento. 201 00:11:57,350 --> 00:11:59,080 Est� bien. 202 00:11:59,080 --> 00:12:01,470 Vamos a resolver esto. 203 00:12:01,470 --> 00:12:03,490 Mi esposa me hizo dejar de fumar �sabes? 204 00:12:03,490 --> 00:12:04,970 As� que hago estos crucigramas. 205 00:12:04,970 --> 00:12:08,070 Me ayudan en los momentos de tensi�n. 206 00:12:08,070 --> 00:12:12,140 Pero todav�a, de vez en cuando pitas uno mientras ella hace los mandados �verdad? 207 00:12:12,140 --> 00:12:15,370 Nunca dije que fuera perfecto, Sam. 208 00:12:16,990 --> 00:12:20,290 Sabes, tengo una superstici�n acerca de estas cosas. 209 00:12:20,290 --> 00:12:21,420 �Sabes? Cuando-- 210 00:12:21,420 --> 00:12:23,890 cuando te topas con un crucigrama que no logras resolver, la clave 211 00:12:23,890 --> 00:12:25,680 siempre est� en la esquina inferior de la derecha. 212 00:12:25,680 --> 00:12:29,650 Y cuando resolviste esa, todo se abre. 213 00:12:29,650 --> 00:12:31,670 �Esa es tu superstici�n? �Ese es tu m�todo? 214 00:12:31,670 --> 00:12:35,780 Bueno, eso... y le rezo al gran dios Hendrix tres veces al d�a. 215 00:12:35,780 --> 00:12:39,600 No estoy seguro de cu�l es el que funciona, pero lo consigo. 216 00:12:39,600 --> 00:12:40,670 Rose. Hola, nena. 217 00:12:40,670 --> 00:12:42,080 �l es... 218 00:12:42,080 --> 00:12:43,650 �Detective? 219 00:12:43,650 --> 00:12:46,060 �Qu� est� haciendo aqu�? 220 00:12:46,060 --> 00:12:50,490 �ltimamente ha habido una racha de asaltos en el barrio, Sra. Tyler. 221 00:12:50,490 --> 00:12:53,700 Yo... yo s�lo hac�a un sondeo de rutina. 222 00:12:53,700 --> 00:12:55,650 �Ustedes se conocen? 223 00:12:55,650 --> 00:12:56,640 Bueno, si. 224 00:12:56,640 --> 00:12:58,650 Yo sol�a patrullar en este barrio, as� que ... 225 00:12:58,650 --> 00:13:00,620 Nos cruzamos una vez, brevemente. 226 00:13:00,620 --> 00:13:02,070 Ya veo. 227 00:13:02,070 --> 00:13:03,890 Cari�o, Sammy pregunta por ti. 228 00:13:03,890 --> 00:13:05,280 Oye. 229 00:13:05,280 --> 00:13:07,780 �Quieres conocer al chico? 230 00:13:07,780 --> 00:13:09,020 No, estoy bien. 231 00:13:09,020 --> 00:13:10,350 Est� bien. 232 00:13:14,640 --> 00:13:16,270 Es detective Skywalker, �verdad? 233 00:13:16,270 --> 00:13:20,360 S�, pero por favor, ll�meme Luke. 234 00:13:20,360 --> 00:13:22,440 �Cu�n grave es el problema con mi esposo? 235 00:13:22,440 --> 00:13:24,480 �Qu� le hace pensar que est� en problemas? 236 00:13:24,480 --> 00:13:26,540 No, como dije, ha habido algunos robos y yo... 237 00:13:26,540 --> 00:13:32,430 Creo que dejamos las sutilezas de lado aquella noche en el club, detective. 238 00:13:33,350 --> 00:13:38,050 Por favor, solo quiero saber la verdad. 239 00:13:40,720 --> 00:13:42,280 Muy bien. 240 00:13:42,280 --> 00:13:45,898 Tuve que hacerle algunas preguntas acerca de un par de cosas... 241 00:13:45,898 --> 00:13:48,258 siguiendo el protocolo de la polic�a. 242 00:13:48,750 --> 00:13:52,380 Por favor, no se preocupe. 243 00:13:52,380 --> 00:13:57,480 Si Vic es culpable de algo, es de trabajar demasiado, pasar poco tiempo con su familia 244 00:13:57,920 --> 00:14:02,130 Diablos, si eso fuera un crimen, �l... estar�a en el corredor de la muerte. 245 00:14:05,420 --> 00:14:09,450 Entiendo que su hijo tiene un gran cumplea�os por delante. 246 00:14:09,450 --> 00:14:11,650 D�jeme adivinar. 247 00:14:11,650 --> 00:14:14,470 Le compr� un gran mu�eco Jim. 248 00:14:14,470 --> 00:14:16,270 �C�mo pudo saberlo? 249 00:14:16,270 --> 00:14:19,390 Bueno, sabe, todos los ni�os lo adoran por estos d�as. 250 00:14:19,390 --> 00:14:20,270 �Verdad? 251 00:14:20,270 --> 00:14:25,030 Digo, tiene, grandes b�ceps, golpes de karate y el cintur�n de fuerza, �verdad? 252 00:14:25,030 --> 00:14:26,330 �Qu� podr�a no gustarle? Quiero decir ... 253 00:14:26,940 --> 00:14:28,980 Eso me recuerda. 254 00:14:28,980 --> 00:14:32,300 Tengo que asegurarme de que tengo todo para hornear la torta de Sammy para ma�ana. 255 00:14:32,300 --> 00:14:34,860 �Quiere tomar algo? 256 00:14:34,860 --> 00:14:38,430 No, gracias, ma... Sra. Tyler. 257 00:15:10,690 --> 00:15:13,140 Frazier consigue la pelota... 258 00:15:13,650 --> 00:15:15,240 se la pasa a Debusschere. 259 00:15:15,240 --> 00:15:17,648 Debusschere busca a Willis Reed, pero Reed tiene doble marca, 260 00:15:17,648 --> 00:15:18,983 as� que Dave ve a Phil Jackson. 261 00:15:19,018 --> 00:15:21,090 Jackson encuentra a Sammy Tyler en el extremo de la llave. 262 00:15:21,090 --> 00:15:23,360 �Tyler dispara! 263 00:15:23,360 --> 00:15:25,900 �Se hunde en la red! 264 00:15:29,160 --> 00:15:32,310 Mi hijo es gran fan�tico de los Knicks. 265 00:15:32,610 --> 00:15:35,150 �Est� Sammy en peligro? 266 00:15:35,150 --> 00:15:37,420 �Rose tambi�n? 267 00:15:37,420 --> 00:15:39,420 Quiero decir, los Pignato seguramente van a venir por ellos. 268 00:15:39,420 --> 00:15:41,200 �Por qu� no lo har�an? 269 00:15:41,200 --> 00:15:46,640 Y por denunciarlos, me est�s haciendo condenar a muerte de mi familia. 270 00:15:47,950 --> 00:15:52,430 Voy a hacer todo lo posible para protegerlos. 271 00:15:52,430 --> 00:15:54,180 Te lo prometo. 272 00:15:54,180 --> 00:15:56,010 Si. 273 00:15:56,910 --> 00:16:01,550 Sabes, Sammy... quiere ser astronauta, o polic�a. 274 00:16:02,600 --> 00:16:04,790 �Qui�n no, verdad? 275 00:16:04,790 --> 00:16:06,150 �Tienes hijos? 276 00:16:06,150 --> 00:16:07,320 No. 277 00:16:07,320 --> 00:16:08,470 Tal vez alg�n d�a. 278 00:16:08,470 --> 00:16:13,400 Bueno, t�malo de alguien que sabe que -- no hay otro tiempo que el presente. 279 00:16:15,180 --> 00:16:16,840 Qu� ... 280 00:16:16,840 --> 00:16:19,470 �C�mo... c�mo es? 281 00:16:19,470 --> 00:16:20,930 Tu chico. 282 00:16:20,930 --> 00:16:25,060 Tiene la cabeza muy ocupada, con todas esas fantas�as. 283 00:16:25,060 --> 00:16:27,890 Se parece a su padre. 284 00:16:31,250 --> 00:16:32,940 Cuando las cosas est�n dif�ciles, ya sabes... 285 00:16:32,940 --> 00:16:38,320 estoy el alg�n pueblo perdido, tratando de colocar los productos, no logro una venta. 286 00:16:38,320 --> 00:16:41,670 Estoy durmiendo en la parte de atr�s de un auto, porque... 287 00:16:41,670 --> 00:16:45,530 Trato de ahorrar el dinero del motel, y tengo que escuchar a otro tipo decir, 288 00:16:45,530 --> 00:16:48,910 "Lo siento, no me interesa"... 289 00:16:50,080 --> 00:16:54,750 Lo que hago para-- para que las cosas est�n bien... 290 00:16:55,390 --> 00:16:57,280 Yo solo... me digo, 291 00:16:57,280 --> 00:16:59,640 Yo digo, "Soy el padre de Sam". 292 00:16:59,640 --> 00:17:04,100 Soy, el padre de Sam. 293 00:17:04,100 --> 00:17:06,590 "Y entonces todo, 294 00:17:06,590 --> 00:17:09,500 cada peque�a cosa, 295 00:17:09,500 --> 00:17:12,200 est� bien. �Sabes? 296 00:17:14,230 --> 00:17:15,730 Lo siento. 297 00:17:15,730 --> 00:17:17,410 Es un poco... 298 00:17:17,410 --> 00:17:18,280 No. No. 299 00:17:18,280 --> 00:17:20,550 Es... 300 00:17:22,920 --> 00:17:24,770 �Es qu�? 301 00:17:24,770 --> 00:17:27,620 Es, bueno, es... 302 00:17:28,010 --> 00:17:31,730 es un partido a cinco, y el ganador saca. 303 00:17:31,950 --> 00:17:33,700 �Si? 304 00:17:54,570 --> 00:17:56,160 Oye, arriba los cinco. 305 00:17:56,160 --> 00:17:57,310 �Qu�? 306 00:17:57,310 --> 00:17:59,700 - Arriba los cinco. - �C�mo te va? 307 00:17:59,700 --> 00:18:01,440 As�. 308 00:18:01,440 --> 00:18:02,150 Arriba los cinco. Bien. 309 00:18:02,150 --> 00:18:04,290 Mi... mi pelota. 310 00:18:22,200 --> 00:18:23,830 No, no, nena, yo atiendo. Yo atiendo. 311 00:18:35,010 --> 00:18:39,340 Una ventaja de ser irland�s, es que no tienes pelos en el pecho. 312 00:18:41,960 --> 00:18:43,650 �Est�s bien? 313 00:18:43,650 --> 00:18:44,380 �S�? 314 00:18:44,380 --> 00:18:46,940 �Seguro que no eres, sabes, como, uno de esos tipos, que pisan liviano y ... 315 00:18:46,940 --> 00:18:47,940 �Qu�? 316 00:18:47,940 --> 00:18:48,730 No. 317 00:18:48,730 --> 00:18:49,490 - �S�? - No. 318 00:18:49,490 --> 00:18:50,500 Porque desde que te conoc� ... 319 00:18:50,500 --> 00:18:51,470 No. No, no, no, no. 320 00:18:51,470 --> 00:18:54,300 Ya sabes, me has estado mirando de una manera que me pone un poco nervioso. 321 00:18:54,300 --> 00:18:58,130 S�, no, eso... eso, es parte de mi t�cnica de investigaci�n. 322 00:18:58,130 --> 00:19:00,030 Es, es, es... que yo estudio a un tipo para evaluarlo-- 323 00:19:00,030 --> 00:19:01,800 �Es eso de lo que se trata? 324 00:19:01,800 --> 00:19:03,160 S�, d�jame ayudarte. 325 00:19:03,160 --> 00:19:04,580 Hazlo t�. 326 00:19:04,580 --> 00:19:08,690 Entonces, vamos a estar afuera monitoreando tu micr�fono. 327 00:19:09,250 --> 00:19:11,450 Tan pronto escuchemos que se hizo el intercambio del dinero, 328 00:19:11,450 --> 00:19:14,830 entraremos como un rayo y empezaremos a sacarle los datos sobre el beb� Kreshpane. 329 00:19:14,830 --> 00:19:16,560 Bien. 330 00:19:18,080 --> 00:19:20,650 Es normal tener miedo, Vic. 331 00:19:20,650 --> 00:19:22,370 No voy a dejar que te pase nada. 332 00:19:22,370 --> 00:19:25,540 S�lo he visto a los Pignato una vez. 333 00:19:25,540 --> 00:19:28,000 S�lo he tratado con intermediarios �sabes? 334 00:19:28,000 --> 00:19:29,520 �C�mo son? 335 00:19:29,950 --> 00:19:30,710 �C�mo son? 336 00:19:30,710 --> 00:19:34,450 Bueno, cuando era ni�o, crec� en Bensohurst. 337 00:19:34,450 --> 00:19:36,430 Recuerdo una vez en que atrapamos unas ratas... 338 00:19:36,430 --> 00:19:41,760 con esos grandes hocicos, larga cola rosa, como l�tigos, gordas ancas... 339 00:19:42,120 --> 00:19:43,890 y las guardamos. 340 00:19:44,420 --> 00:19:48,180 Las encerramos en una heladera inservible en el s�tano. 341 00:19:48,180 --> 00:19:52,410 Despu�s de una semana sin comer nada, comenzaron abrir su salida mordiendo, 342 00:19:53,120 --> 00:19:55,200 a trav�s del metal. 343 00:19:55,200 --> 00:19:58,060 Justo estaba all� cuando lo hicieron, sabes, cuando sus 344 00:19:58,060 --> 00:20:03,210 caras se asomaban, los peque�os hocicos sangrando del esfuerzo. 345 00:20:03,210 --> 00:20:09,330 Nunca en mi vida hab�a visto una furia tan man�aca, �sabes? 346 00:20:09,330 --> 00:20:12,190 Eso fue hasta que conoc� a... 347 00:20:12,190 --> 00:20:17,180 Tommy y Angelo Pignato, y fue s�lo durante cinco segundos. 348 00:20:17,180 --> 00:20:20,270 �Sabes por qu� estaban enojados, Sam? 349 00:20:20,270 --> 00:20:22,550 �Por qu�? 350 00:20:23,030 --> 00:20:25,900 Porque los Mets hab�an perdido. 351 00:20:27,110 --> 00:20:30,290 - Escucha, si muero esta noche... - No permitir� que eso suceda. 352 00:20:30,290 --> 00:20:38,120 Si sucede, quiero que seas t� el que se lo digas a Rose y Sammy, �de acuerdo? 353 00:20:38,120 --> 00:20:41,200 Mira, ma�ana... 354 00:20:41,200 --> 00:20:45,435 Si lo que nos dijiste es verdad, estar�s junto a Sammy soplando las velas 355 00:20:45,435 --> 00:20:47,403 de su 4� cumplea�os, �de acuerdo? 356 00:20:47,890 --> 00:20:49,680 Si. 357 00:20:49,680 --> 00:20:52,400 Salimos a ver al mago. 358 00:20:58,100 --> 00:20:59,830 �Esos billetes son de verdad? 359 00:20:59,830 --> 00:21:01,170 Son de verdad. 360 00:21:01,170 --> 00:21:03,160 Esa no es mi preocupaci�n. 361 00:21:03,160 --> 00:21:08,190 Me preocupa este tipo. 362 00:21:10,140 --> 00:21:11,760 No mucho. 363 00:21:11,760 --> 00:21:13,080 Gracias. Est� todo bien. 364 00:21:13,080 --> 00:21:14,870 Muy bien. �Est�s seguro? �Est�s seguro? 365 00:21:14,870 --> 00:21:16,630 Porque tengo algo para ti. 366 00:21:16,630 --> 00:21:18,860 - �S�? - S�, s�. 367 00:21:24,740 --> 00:21:27,300 Tranquilo, viejo. 368 00:21:33,030 --> 00:21:35,260 Est� bien, est� dentro. 369 00:21:35,260 --> 00:21:36,950 "Sin Huevos" ha dicho que el s�bado es tu cumplea�os. 370 00:21:36,950 --> 00:21:37,730 As� es. 371 00:21:37,730 --> 00:21:39,760 �Has planeado algo? 372 00:21:39,760 --> 00:21:41,400 No me gustan los cumplea�os. Chris. 373 00:21:41,400 --> 00:21:42,210 �Polic�a? 374 00:21:42,210 --> 00:21:43,050 Yo no. 375 00:21:43,050 --> 00:21:45,390 Es imposible. 376 00:21:45,390 --> 00:21:46,930 �No! 377 00:21:46,930 --> 00:21:49,080 �Disparos! �Disparos! 378 00:21:57,430 --> 00:21:58,880 Esc�chame. 379 00:21:58,880 --> 00:21:59,500 �Qui�n te hizo esto? 380 00:21:59,500 --> 00:22:01,850 �Qui�n te dispar�? 381 00:22:10,300 --> 00:22:11,300 Aqu� hay una monedita, Sammy. 382 00:22:11,300 --> 00:22:12,540 Juega t� solo. 383 00:22:12,540 --> 00:22:15,050 Acu�rdate, Sammy. Si puedes batir mi record, 384 00:22:15,050 --> 00:22:17,120 tengo un refresco esper�ndote. 385 00:22:17,120 --> 00:22:18,640 Gracias t�o Butchie. 386 00:22:18,640 --> 00:22:20,000 �Qui�n nos dispar�? 387 00:22:20,000 --> 00:22:21,670 �Chris mira los cuartos de arriba! 388 00:22:21,670 --> 00:22:24,050 - �Vic? - �Nadie sale del edificio! 389 00:22:24,050 --> 00:22:25,910 Esc�chame. �Qui�n dispar�? 390 00:22:25,910 --> 00:22:27,880 �Dame un nombre! 391 00:22:30,070 --> 00:22:31,050 Vic, �est�s aqu�? 392 00:22:31,050 --> 00:22:32,510 Sam. 393 00:22:32,510 --> 00:22:34,430 Aqu� abajo. 394 00:22:35,690 --> 00:22:36,790 Me dispararon. 395 00:22:36,790 --> 00:22:38,950 Cuidado. Cuidado. Por favor, cuidado. 396 00:22:38,950 --> 00:22:40,890 Calma. 397 00:22:44,110 --> 00:22:45,810 �Est�s bien? 398 00:22:45,810 --> 00:22:47,340 �D�nde est� el malet�n? 399 00:22:47,340 --> 00:22:48,990 Se lo llevaron. 400 00:22:48,990 --> 00:22:51,490 No s� c�mo supieron que yo era un delator. 401 00:22:51,490 --> 00:22:54,130 �Por d�nde se fueron? 402 00:22:54,130 --> 00:22:55,690 No lo vi. 403 00:22:55,690 --> 00:22:58,310 Despu�s que dispararon, corrieron, y cerr� los ojos, 404 00:22:58,310 --> 00:23:01,080 porque pens� que volver�an y acabar�an el trabajo. 405 00:23:01,080 --> 00:23:02,840 �Qu� clase de sopl�n eres, Tyler? 406 00:23:02,840 --> 00:23:03,660 �Le dispararon! 407 00:23:03,660 --> 00:23:06,660 �Dejando ir a los Pignato con el dinero antes de que podamos atraparlos? 408 00:23:06,660 --> 00:23:08,750 �Necesita un m�dico, no un interrogatorio! 409 00:23:08,750 --> 00:23:11,430 Tenemos que encontrarlos. 410 00:23:11,430 --> 00:23:13,820 Encuentra al beb�. 411 00:23:13,820 --> 00:23:15,500 Vete. Estar� bien. 412 00:23:15,500 --> 00:23:16,590 Espera. 413 00:23:16,590 --> 00:23:18,690 Llamar� a una ambulancia. 414 00:23:21,110 --> 00:23:22,350 �Has visto a alguien? 415 00:23:22,350 --> 00:23:25,350 Nadie sali� por atr�s, pero hay una puerta de servicio en el s�tano que no conoc�amos. 416 00:23:25,350 --> 00:23:28,300 Puede que hayan salido por ah�. 417 00:23:31,290 --> 00:23:33,830 Chris, �est�s bien? 418 00:23:35,740 --> 00:23:38,040 Lo s�, lo s�, lo s�. 419 00:23:38,040 --> 00:23:39,680 Es el beb� Andrew. 420 00:23:39,680 --> 00:23:41,790 He escuchado el llanto todo el camino por el pasillo. 421 00:23:41,790 --> 00:23:45,350 Pobre chico, probablemente no le dieron de comer durante todo el d�a. 422 00:23:46,990 --> 00:23:48,290 S�, vamos a dar un paseo. 423 00:23:50,710 --> 00:23:53,220 No tengas miedo por el t�o Ray. 424 00:23:53,220 --> 00:23:55,610 �Ves lo que hiciste, Ray? 425 00:23:58,570 --> 00:24:01,070 - �Quieres otra vuelta? - S�, seguro 426 00:24:01,070 --> 00:24:03,050 Lo hiciste llorar. 427 00:24:05,210 --> 00:24:08,350 El teniente dice que el fiscal va a retirar los cargos. 428 00:24:08,350 --> 00:24:11,730 Todav�a estoy avergonzado por haberme dejado envolver en todo esto. 429 00:24:11,730 --> 00:24:15,700 Nunca habr�amos encontrado al beb� si no te hubieses arriesgado a ayudarnos. 430 00:24:15,700 --> 00:24:20,240 Hiciste algo bueno hoy, algo bueno de verdad. 431 00:24:20,240 --> 00:24:21,840 De acuerdo. 432 00:24:25,090 --> 00:24:29,150 Estoy seguro de que tu hijo se siente muy orgulloso por lo que hizo su padre hoy. 433 00:24:32,250 --> 00:24:36,980 Supongo que ahora podr�s ayudarle a soplar las velas. 434 00:24:38,460 --> 00:24:40,980 �No te gustar�a? 435 00:24:42,040 --> 00:24:43,920 �No te gustar�a, Vic? 436 00:24:45,310 --> 00:24:47,730 Absolutamente. 437 00:24:48,530 --> 00:24:50,790 No me lo perder�a. 438 00:24:56,740 --> 00:24:58,220 All� est�. 439 00:24:58,220 --> 00:24:59,310 �Annie! 440 00:24:59,310 --> 00:25:00,960 Es tan dulce. 441 00:25:01,670 --> 00:25:03,480 �De d�nde sacaste este cohete? 442 00:25:03,480 --> 00:25:06,440 Lo ten�a..., lo ten�a cuando lo encontramos. 443 00:25:06,440 --> 00:25:09,610 Quiz�s un d�a tu tambi�n vayas a la luna, Sammy, �no? 444 00:25:10,140 --> 00:25:11,310 No es de Andrew. 445 00:25:11,310 --> 00:25:14,510 Deber�amos dejarlo, s�. 446 00:25:29,880 --> 00:25:30,870 - �D�nde est�? - Detective. 447 00:25:30,870 --> 00:25:31,720 �D�nde est� Vic? 448 00:25:31,720 --> 00:25:33,130 Se fue esta ma�ana. 449 00:25:33,130 --> 00:25:34,700 �Dijo a d�nde iba? 450 00:25:34,700 --> 00:25:36,220 �Qui�n sabe a d�nde se va cuando se marcha? 451 00:25:36,220 --> 00:25:37,280 Yo no. 452 00:25:37,280 --> 00:25:38,880 - �Usted? - No, no lo s�. 453 00:25:38,880 --> 00:25:42,240 �Detective, usted sabe en qu� est� metido Vic? 454 00:25:42,240 --> 00:25:43,080 No. 455 00:25:43,080 --> 00:25:44,180 No-- no estoy seguro. 456 00:25:44,180 --> 00:25:44,950 No. 457 00:25:44,950 --> 00:25:46,570 Si, bueno, �sabe qu�? No me sorprende. 458 00:25:46,570 --> 00:25:49,070 Pero le dir� algo. Desde que usted vino aqu� ayer, Vic ha estado 459 00:25:49,070 --> 00:25:51,570 m�s inquieto que de costumbre y quisiera saber por qu�. 460 00:25:55,450 --> 00:25:57,070 Quiero que me prometa algo. 461 00:25:57,070 --> 00:25:59,530 Por favor, tenga cuidado. 462 00:25:59,530 --> 00:26:00,890 Hay por ah� algunos tipos muy malos-- 463 00:26:00,890 --> 00:26:03,890 Que irrumpen en la casa de extra�os cuando se les da la gana. 464 00:26:03,890 --> 00:26:06,480 S�, creo que ahora estoy frente a uno. 465 00:26:06,480 --> 00:26:10,280 Contra lo que pueda pensar, detective, no siempre necesito que me rescaten. 466 00:26:10,280 --> 00:26:13,560 Soy una mujer grande y puedo cuidar de m� y de mi hijo. 467 00:26:13,560 --> 00:26:15,330 S� que puede. 468 00:26:15,330 --> 00:26:17,740 S�lo que... 469 00:26:18,240 --> 00:26:21,040 Lleva un vestido rojo. 470 00:26:21,280 --> 00:26:25,280 Vaya, detective, que gran poder de observaci�n que tiene. 471 00:26:25,280 --> 00:26:28,510 �Va a usar eso hoy, en la fiesta de cumplea�os de Sammy en el parque? 472 00:26:28,510 --> 00:26:29,970 Tengo una pregunta mejor para usted. 473 00:26:29,970 --> 00:26:34,820 �Qu� le importa lo que voy a ponerme para la fiesta de cumplea�os de mi hijo? 474 00:26:37,810 --> 00:26:38,840 �Hola? 475 00:26:38,840 --> 00:26:39,690 Soy yo. 476 00:26:39,690 --> 00:26:41,480 Oye, necesito tu ayuda. 477 00:26:41,480 --> 00:26:42,180 Por favor, Annie. 478 00:26:42,180 --> 00:26:44,480 Vic me ha estado mintiendo, a todos nosotros, todo el tiempo. 479 00:26:44,480 --> 00:26:46,420 �l est� involucrado de alguna forma. 480 00:26:46,420 --> 00:26:49,830 �Puedes vigilar a Rose y al peque�o Sammy mientras resuelvo esto? 481 00:26:49,830 --> 00:26:53,560 Sam, le promet� a Lee que hoy ir�a a la boda de su primo. 482 00:26:53,560 --> 00:26:56,560 Mira, es solo por unas horas �est� bien? 483 00:26:56,780 --> 00:26:58,170 De acuerdo. 484 00:26:58,170 --> 00:26:59,120 Gracias. 485 00:26:59,120 --> 00:27:01,170 Haz que la central me localice por la radio si me necesitas. 486 00:27:01,170 --> 00:27:03,050 Oye, Sam, ten cuidado. 487 00:27:03,050 --> 00:27:05,600 Estoy preocupada por ti. 488 00:27:06,090 --> 00:27:08,350 No soy yo por quien debes estar preocupada. 489 00:27:08,350 --> 00:27:10,130 Te llamar� m�s tarde. 490 00:27:32,660 --> 00:27:34,980 Perd�name, hijo. 491 00:27:36,510 --> 00:27:38,000 Gracias, t�o Butchie. 492 00:27:38,000 --> 00:27:39,460 �Oye, malcr�as al ni�o, Butchie. �lo sab�as? 493 00:27:39,460 --> 00:27:41,150 Es un chico que merece ser malcriado. 494 00:27:41,150 --> 00:27:43,100 Adelante. Juega. 495 00:27:43,520 --> 00:27:45,710 �T�o Butchie? 496 00:27:45,710 --> 00:27:47,390 S�lo mis amigos me llaman as�. 497 00:27:47,390 --> 00:27:51,220 Yo-- yo soy amigo de Vic Tyler. 498 00:27:51,220 --> 00:27:52,390 �Lo conoce? 499 00:27:52,390 --> 00:27:53,030 Claro que s�. 500 00:27:53,030 --> 00:27:55,370 �l siempre viene aqu� con su hijo Sammy. 501 00:27:55,370 --> 00:28:00,690 Pero dudo que lo vuelva a ver ahora, despu�s de lo que pas� anoche. 502 00:28:00,690 --> 00:28:07,060 La primera regla del mundo, �no hagas enojar al hombre equivocado! 503 00:28:09,100 --> 00:28:11,320 �Sam, est�s ah�? 504 00:28:11,320 --> 00:28:12,750 S�, aqu� estoy. �D�nde est�s? 505 00:28:12,750 --> 00:28:16,550 En la fiesta de cumplea�os de Sammy, en el Parque Rowan, cerca del bosque. 506 00:28:16,550 --> 00:28:19,070 Voy para all�. Vig�lalos hasta que llegue. 507 00:28:19,070 --> 00:28:21,230 Si ves a Vic Tyler, no te le acerques. 508 00:28:21,230 --> 00:28:23,390 Av�same por radio inmediatamente. 509 00:28:25,020 --> 00:28:27,530 No puedo dejarlo escapar... 510 00:28:28,070 --> 00:28:30,120 no otra vez. 511 00:28:40,800 --> 00:28:43,400 �Annie, d�nde est�s? 512 00:29:25,890 --> 00:29:27,680 Annie, perd� a Tyler. 513 00:29:27,680 --> 00:29:29,630 �Lo tienes? 514 00:29:30,190 --> 00:29:31,350 Annie, 10-5 eso. 515 00:29:31,350 --> 00:29:32,490 No te puedo escuchar. 516 00:29:32,490 --> 00:29:33,760 Vic se dirige hacia el bosque. 517 00:29:33,760 --> 00:29:34,720 Voy a seguirlo. 518 00:29:34,720 --> 00:29:35,850 �No! No, esc�chame. 519 00:29:35,850 --> 00:29:37,910 Annie, no lo sigas. 520 00:29:37,910 --> 00:29:39,530 Es peligroso. 521 00:29:50,170 --> 00:29:51,470 Disculpe, se�or. 522 00:29:51,470 --> 00:29:52,720 �Vio a mi pap�? 523 00:29:52,720 --> 00:29:55,430 No s� d�nde est�. 524 00:29:55,430 --> 00:29:58,130 Vuelve con tu madre. 525 00:29:58,550 --> 00:30:00,860 Voy a ir a buscar a tu padre. 526 00:30:00,860 --> 00:30:04,150 �Sammy, vamos! Es hora de soplar tus velitas. 527 00:30:04,150 --> 00:30:05,980 Ya voy. 528 00:30:07,580 --> 00:30:09,610 �Annie! 529 00:30:27,510 --> 00:30:29,370 �Alto! 530 00:30:34,100 --> 00:30:35,290 �Est�s herida? 531 00:30:35,290 --> 00:30:36,720 Estoy bien. 532 00:30:36,720 --> 00:30:39,470 No s� si �l puede decir lo mismo. 533 00:30:39,470 --> 00:30:41,100 Vuelve a la fiesta. 534 00:30:41,100 --> 00:30:42,460 - Pide apoyo por radio. - Sam-- 535 00:30:42,460 --> 00:30:45,560 Necesito que vuelvas a la fiesta, Annie. 536 00:30:45,800 --> 00:30:47,790 Ahora. 537 00:30:48,210 --> 00:30:53,750 Bien, pero si no vuelves en 5 minutos regresar� aqu�. 538 00:31:10,050 --> 00:31:12,150 S�... 539 00:31:12,540 --> 00:31:14,810 S� lo que parece, Sam. 540 00:31:14,810 --> 00:31:17,597 Me fui de la comisar�a porque no cre� que pudieras defendernos a mi 541 00:31:17,597 --> 00:31:20,818 y a mi familia de los Pignato. 542 00:31:20,853 --> 00:31:23,500 - S�, ten�a que atraparlos-- - Ah�rratelo. 543 00:31:23,500 --> 00:31:26,180 S� la verdad. 544 00:31:26,180 --> 00:31:28,810 S� que estabas tratando de huir. 545 00:31:29,060 --> 00:31:32,440 S� que secuestraste al beb�. 546 00:31:32,680 --> 00:31:34,030 Vamos. 547 00:31:34,030 --> 00:31:35,860 No iba a hacerle da�o. 548 00:31:35,860 --> 00:31:36,960 S�lo... 549 00:31:36,960 --> 00:31:42,500 trataba de conseguir alg�n dinero extra para que mi familia pueda estar bien. 550 00:31:42,500 --> 00:31:47,070 Digo, no tienes idea de c�mo se siente no ser capaz de mantener a tu familia. 551 00:31:47,070 --> 00:31:50,930 Ya no puedes usarlos m�s como excusa, Vic. 552 00:31:54,190 --> 00:31:57,570 Nunca se trat� de las necesidades de tu familia. 553 00:31:57,570 --> 00:31:59,110 No estabas en la ruta como vendedor. 554 00:31:59,110 --> 00:32:02,210 Estabas expandiendo tus intereses criminales. 555 00:32:02,210 --> 00:32:04,450 Le dijiste a mi madre que est�bamos quebrados para que no te reprochara 556 00:32:04,450 --> 00:32:06,279 que pasaras tanto tiempo fuera de casa. 557 00:32:06,314 --> 00:32:07,890 �Tu madre? 558 00:32:07,890 --> 00:32:13,410 Lo que est�s por hacer, abandonando a tu familia de esta forma 559 00:32:13,410 --> 00:32:17,100 har� que tu hijo se sienta culpable, 560 00:32:17,100 --> 00:32:23,500 y afectar� todas sus relaciones afectivas durante toda su vida. 561 00:32:23,500 --> 00:32:25,750 D�jame decirte algo, Sammy. 562 00:32:25,750 --> 00:32:30,190 Todo lo que hago, por qu� empec� todo esto en primer lugar, 563 00:32:30,190 --> 00:32:32,630 surgi� de la necesidad de cuidar de mi familia. 564 00:32:32,630 --> 00:32:34,190 Para asegurarme que estuvieran bien. 565 00:32:34,190 --> 00:32:35,350 Mi esposa, 566 00:32:35,350 --> 00:32:36,370 mi muchacho. 567 00:32:36,370 --> 00:32:40,160 Siendo vendedor, no pod�a lograrlo. 568 00:32:41,910 --> 00:32:43,090 Eso es una excusa. 569 00:32:43,090 --> 00:32:45,930 �Qu� sabes sobre esto? 570 00:32:48,480 --> 00:32:50,360 �Eh, Sam? 571 00:32:50,360 --> 00:32:53,440 �Qu� sabes realmente? 572 00:32:53,990 --> 00:32:57,570 Era mi 4� cumplea�os aqu� en el Parque Rowan, 573 00:32:57,570 --> 00:33:01,090 y te ve�a bailando con mi madre, 574 00:33:01,090 --> 00:33:07,480 y estaba por soplar la velas, cuando me di cuenta de que no estabas. 575 00:33:07,860 --> 00:33:15,070 As� que te segu� al bosque, y te vi matar a la polic�a a golpes. 576 00:33:15,070 --> 00:33:21,800 La estrangulaste, y luego la pateaste una y otra vez. 577 00:33:23,000 --> 00:33:28,980 Y luego te fuiste y no volviste nunca m�s. 578 00:33:32,700 --> 00:33:34,890 Pero yo lo bloque�. 579 00:33:34,890 --> 00:33:38,620 Lo bloque� hasta que ahora apareci� de nuevo. 580 00:33:39,540 --> 00:33:41,650 El recuerdo... 581 00:33:43,430 --> 00:33:47,370 el recuerdo era demasiado doloroso. 582 00:33:52,980 --> 00:33:55,840 Dime algo, muchacho. 583 00:33:56,090 --> 00:34:00,160 �Lo pasaste bien en la fiesta de tu 4� cumplea�os? 584 00:34:00,160 --> 00:34:02,210 No. 585 00:34:02,520 --> 00:34:06,200 Y tampoco me convert� en astronauta. 586 00:34:27,010 --> 00:34:27,800 �Polic�a? 587 00:34:27,800 --> 00:34:28,680 Yo no. 588 00:34:28,680 --> 00:34:30,340 Imposible. 589 00:34:46,790 --> 00:34:49,110 No existen los hermanos Pignato. 590 00:34:49,110 --> 00:34:51,260 Podr�a decirte que s�, pero 591 00:34:51,260 --> 00:34:54,130 no estar�a diciendo la verdad. 592 00:34:55,590 --> 00:34:58,360 �Cu�l es la verdad? 593 00:34:59,830 --> 00:35:03,120 Yo soy los hermanos Pignato. 594 00:35:19,510 --> 00:35:21,430 Oye, �est�s bien? 595 00:35:35,560 --> 00:35:38,080 No vas a dispararme, Vic. 596 00:35:38,080 --> 00:35:40,710 �Por qu� est�s tan seguro? 597 00:35:40,710 --> 00:35:44,450 Porque t� no eres realmente as�. 598 00:35:45,220 --> 00:35:49,140 Bueno, puede que no, pero no voy a dejar que me arrestes. 599 00:35:49,140 --> 00:35:50,270 �Correcto? 600 00:35:50,270 --> 00:35:54,190 No dejar� que mi hijo sepa que su padre est� en prisi�n por cr�menes horribles. 601 00:35:54,190 --> 00:35:55,730 No puedo hacer eso. 602 00:35:55,730 --> 00:35:57,860 �Correcto? Digo, tengo que pensar en Sammy. 603 00:35:57,860 --> 00:36:00,230 �Verdad? 604 00:36:18,470 --> 00:36:21,130 �Pap�? 605 00:36:30,580 --> 00:36:32,990 Arriba esos cinco. 606 00:37:00,400 --> 00:37:02,440 Sam, �puedes o�rme? 607 00:37:02,440 --> 00:37:04,220 �Sabes c�mo te llamas? 608 00:37:04,220 --> 00:37:05,340 Sam Tyler. 609 00:37:05,340 --> 00:37:06,730 �D�nde est�s, Sam? 610 00:37:06,730 --> 00:37:08,030 En New York. 611 00:37:08,030 --> 00:37:10,240 �Qu� a�o es? 612 00:37:24,060 --> 00:37:26,390 Entonces, 613 00:37:26,820 --> 00:37:32,370 aquella mujer que viste corriendo en el bosque, la del vestido rojo... 614 00:37:32,370 --> 00:37:34,840 �Qu� pasa con ella? 615 00:37:37,930 --> 00:37:41,350 Gracias por salvarme la vida. 616 00:37:42,050 --> 00:37:44,282 Sabes, pens� que esa era la raz�n por la que estaba aqu�, 617 00:37:44,782 --> 00:37:47,394 para evitar que mi padre nos dejara, pero 618 00:37:48,452 --> 00:37:52,454 creo que quiz�s era para mostrarme qui�n era realmente. 619 00:37:53,090 --> 00:37:55,350 Quiero decir... 620 00:37:55,350 --> 00:37:57,176 �Qu� otra raz�n podr�a haber? 621 00:37:58,950 --> 00:38:05,860 No tienes idea del bien que le has hecho a la 1-2-5. 622 00:38:06,580 --> 00:38:12,850 Todos los casos en que has trabajado, ellos son la raz�n de que est�s aqu�. 623 00:38:18,090 --> 00:38:21,310 Deber�as saber... 624 00:38:21,730 --> 00:38:26,050 que no detesto todo lo de este lugar. 625 00:38:33,230 --> 00:38:36,290 Deber�as descansar. 626 00:38:39,550 --> 00:38:43,160 Te dej� algunos libros de crucigramas sobre la mesa. 627 00:38:44,340 --> 00:38:47,730 Feliz cumplea�os, Sam. 628 00:39:02,300 --> 00:39:04,779 Cuando te trancas con un crucigrama que no logras resolver, 629 00:39:04,779 --> 00:39:07,675 la clave siempre est� el la esquina inferior a la derecha. 630 00:39:10,040 --> 00:39:13,730 Todos los casos en que has trabajado, ellos son la raz�n de que est�s aqu�. 631 00:39:42,370 --> 00:39:45,000 la clave siempre est� el la esquina inferior a la derecha. 632 00:39:45,000 --> 00:39:49,660 Cuando resuelves eso, el misterio se devela. 633 00:40:25,460 --> 00:40:27,690 35 Stewart Drive... 634 00:40:50,680 --> 00:40:52,330 �Hola? 635 00:41:13,490 --> 00:41:14,280 �Hola? 636 00:41:14,280 --> 00:41:16,640 Hola, Sam. 637 00:41:16,640 --> 00:41:17,440 �Puedes o�rme? 638 00:41:17,440 --> 00:41:19,150 Claro que puedo o�rte. 639 00:41:19,150 --> 00:41:21,140 Est�s haciendo un buen trabajo, Sam. 640 00:41:21,140 --> 00:41:23,180 Pero necesito que hagas algo por m�. 641 00:41:23,180 --> 00:41:24,100 �Qui�n habla? 642 00:41:24,100 --> 00:41:27,230 Necesito que vayas al s�tano. 643 00:41:28,390 --> 00:41:29,294 �Por que? 644 00:41:29,294 --> 00:41:32,769 El s�tano, Sam, cruzando la sala, detr�s tuyo. 645 00:41:39,820 --> 00:41:44,000 Necesito que bajes al s�tano, Sam. 48848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.