Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,790 --> 00:00:05,910
Oye, Sammy.
2
00:00:06,830 --> 00:00:09,010
Mira lo que te traje, amigo.
3
00:00:09,010 --> 00:00:11,480
Te traje una nueva nave espacial.
4
00:00:11,480 --> 00:00:13,800
Pero me gusta mi nave espacial,
papi.
5
00:00:13,800 --> 00:00:15,640
S�, pero tambi�n puedes tener esta.
6
00:00:15,640 --> 00:00:17,050
Me gusta la m�a.
7
00:00:17,050 --> 00:00:20,250
Su cumplea�os es reci�n
el s�bado.
8
00:00:20,750 --> 00:00:22,590
�No te ir�s a trabajar, verdad?
9
00:00:22,590 --> 00:00:26,070
Rose, no me perder�a el cumplea�os
de Sammy por nada del mundo.
10
00:00:26,070 --> 00:00:29,020
Lo prometo.
11
00:00:32,620 --> 00:00:35,130
Un d�a, podr�s ir a la luna.
12
00:00:35,130 --> 00:00:36,070
�Te gustar�a?
13
00:00:36,070 --> 00:00:39,020
S�lo en mi nave espacial.
14
00:00:39,020 --> 00:00:41,140
S�lo en tu nave espacial.
15
00:00:44,890 --> 00:00:47,730
�Qu� te pasa, Tyler?
16
00:00:47,730 --> 00:00:51,250
�Las operaciones de rescate
te dan sue�o?
17
00:00:51,250 --> 00:00:52,560
�Los secuestros son aburridos?
18
00:00:52,560 --> 00:00:54,690
En realidad, esperaba despertarme
y descubrir que hab�an
19
00:00:54,690 --> 00:00:57,992
instalado un sistema de alerta
AMBER adecuado.
20
00:00:58,820 --> 00:01:02,030
Est�s totalmente chiflado, Tyler.
21
00:01:10,590 --> 00:01:12,540
Bueno, qu� l�stima que el parque
no est� abierto.
22
00:01:12,540 --> 00:01:16,080
Podr�amos apretar a este secuestrador,
devolverle su beb� al Sr. Kreshpane,
23
00:01:16,080 --> 00:01:19,420
ir a comer unos churros y a ver bailar
a la mujer barbuda.
24
00:01:19,420 --> 00:01:21,400
�Aquel camino a�n se usa?
25
00:01:21,400 --> 00:01:24,820
Algo me dice que nunca se
convertir� en Wall Street.
26
00:01:24,820 --> 00:01:29,500
Bueno, s�lo espero que el beb� Andrew est�
a salvo donde quiera que se encuentre.
27
00:01:29,500 --> 00:01:32,600
El beb� Andrew ser� un beb� muerto
si nos descubren.
28
00:01:32,600 --> 00:01:35,460
All� est� pap� Kreshpane.
29
00:01:59,090 --> 00:02:01,770
Tenemos al malo a la 1:00.
30
00:02:28,550 --> 00:02:30,120
�D�nde est� mi hijo?
31
00:02:30,120 --> 00:02:31,430
�D�nde est� mi chico?
�D�nde est� Andrew?
32
00:02:31,430 --> 00:02:33,520
No, no, no.
33
00:02:33,930 --> 00:02:35,810
Queda arrestado por secuestro.
34
00:02:35,810 --> 00:02:38,350
�Secuestro?
35
00:02:51,990 --> 00:02:55,730
Sam, �por qu� te ves tan afligido?
36
00:02:57,540 --> 00:02:59,400
Se trata de mi padre.
37
00:02:59,400 --> 00:03:01,980
�Qu� le pasa?
38
00:03:01,980 --> 00:03:06,310
�l nos abandon� a mi madre y a mi
este a�o... 1973.
39
00:03:06,310 --> 00:03:08,630
S�lo desapareci� de nuestras vidas.
40
00:03:08,630 --> 00:03:10,590
Nunca volvimos a saber de �l.
41
00:03:10,590 --> 00:03:12,300
�A d�nde se fue?
42
00:03:12,300 --> 00:03:13,850
No lo s�.
43
00:03:13,850 --> 00:03:16,800
Bueno, �y por qu� se fue?
44
00:03:16,800 --> 00:03:18,520
No tengo idea.
45
00:03:18,520 --> 00:03:21,740
Bueno, �sabes alguna cosa?
46
00:03:21,740 --> 00:03:25,060
Se fue de la ciudad en medio de la
fiesta de mi 4� cumplea�os,
47
00:03:25,060 --> 00:03:28,270
antes de que apagara las velitas.
48
00:03:28,270 --> 00:03:31,380
Bueno, s�lo por eso deber�an arrestarlo.
49
00:03:31,380 --> 00:03:36,910
Este s�bado es mi cumplea�os. La fecha
exacta en que desapareci� en 1973.
50
00:03:36,910 --> 00:03:38,670
Espera, �as� que ma�ana
es tu cumplea�os?
51
00:03:38,670 --> 00:03:39,900
S�.
52
00:03:39,900 --> 00:03:42,430
�Cu�ntos a�os cumples?
53
00:03:42,990 --> 00:03:44,220
Hablo en serio.
54
00:03:44,220 --> 00:03:45,050
Yo tambi�n.
55
00:03:45,050 --> 00:03:47,160
Sam, no vas a cumplir 4.
56
00:03:47,160 --> 00:03:48,140
Es cierto.
57
00:03:48,140 --> 00:03:50,740
Ahora act�as como un ni�o de 4 a�os.
58
00:03:50,740 --> 00:03:55,130
Annie, despu�s que el auto me atropell�
y llegu� aqu� en 1973, vi una imagen-
59
00:03:55,130 --> 00:04:00,870
una mujer, mi madre, con un vestido rojo,
que era perseguida a trav�s del bosque.
60
00:04:00,870 --> 00:04:02,440
Ahora...
61
00:04:02,440 --> 00:04:06,270
No-no-no puedo explicarlo, pero
sigo vi�ndola.
62
00:04:06,270 --> 00:04:10,200
Ya sabes, una y otra vez.
63
00:04:12,240 --> 00:04:16,520
Sam, quiz� deber�amos ofrecerte una
peque�a fiesta de cumplea�os.
64
00:04:16,520 --> 00:04:18,890
Ya sabes, puedo hacer una torta.
65
00:04:19,700 --> 00:04:23,040
No, el s�bado no puedo, porque tengo
que ir a la boda del primo de Lee.
66
00:04:23,040 --> 00:04:26,170
Pero, bueno, quiz�s el lunes.
67
00:04:26,170 --> 00:04:27,810
No lo est�s entendiendo.
68
00:04:27,810 --> 00:04:33,510
Quiz� esta en la raz�n por que estoy aqu�,
para descubrir qu� pas� con mi familia...
69
00:04:33,510 --> 00:04:38,250
y para evitar que mi padre se marche.
70
00:04:40,820 --> 00:04:45,740
�Est�s diciendo que ese asqueroso
secuestrador es tu padre?
71
00:04:46,140 --> 00:04:49,430
Eso es exactamente lo que digo.
72
00:04:59,840 --> 00:05:02,930
Feliz cumplea�os para m�.
73
00:05:03,450 --> 00:05:05,570
Mi nombre es Sam Tyler.
74
00:05:05,570 --> 00:05:09,050
Tuve un accidente y despert� en 1973.
75
00:05:09,050 --> 00:05:12,410
No s� c�mo ni por qu� estoy aqu�,
pero lo que sea que haya ocurrido,
76
00:05:12,410 --> 00:05:14,760
es como si hubiera aterrizado
en otro planeta.
77
00:05:14,760 --> 00:05:19,230
Quiz�s si logro descubrir la raz�n,
podr� regresar a casa.
78
00:05:27,290 --> 00:05:30,230
Le juro que no ten�a idea
que se trataba de un secuestro.
79
00:05:30,230 --> 00:05:32,250
S�lo estaba en el lugar equivocado
en el momento equivocado.
80
00:05:32,250 --> 00:05:34,270
Es lo que dicen todos los criminales
que he arrestado.
81
00:05:34,270 --> 00:05:36,220
No s� nada sobre un beb�.
82
00:05:36,220 --> 00:05:40,520
S�, claro, y a m� no me interesa
clavarme a Brigitte Bardot.
83
00:05:40,520 --> 00:05:41,430
Entonces...
84
00:05:41,430 --> 00:05:44,630
quisiste so�ar, buscar praderas
m�s verdes.
85
00:05:44,630 --> 00:05:48,610
y cuando le�ste sobre el premio de
los Kreshpan, planeaste tu golpe.
86
00:05:48,610 --> 00:05:51,220
No siento, pero no puedo
ayudarlos con esto.
87
00:05:59,000 --> 00:06:05,110
Termina con esa mierda, y dinos
d�nde est� el beb�.
88
00:06:05,990 --> 00:06:08,150
�Est�s bien?
89
00:06:09,530 --> 00:06:11,310
S�.
90
00:06:14,000 --> 00:06:16,060
Sabes, yo...
91
00:06:16,060 --> 00:06:17,610
tengo un hijo en casa. Se llama Sam.
92
00:06:17,610 --> 00:06:20,080
�S�? Yo tengo un bulldog franc�s
que se llama Ollie.
93
00:06:20,080 --> 00:06:21,740
Se babea como tu abuelo.
94
00:06:21,740 --> 00:06:24,230
�A d�nde vamos con toda esta ch�chara?
95
00:06:24,230 --> 00:06:27,590
Es s�lo una coincidencia,
eso es todo.
96
00:06:28,630 --> 00:06:32,550
�Tengo dos Sam Tyler en mi vida?
97
00:06:33,620 --> 00:06:35,320
Y creo que ahora quiero hablar
con mi abogado.
98
00:06:35,320 --> 00:06:39,380
Y yo creo que arruinaron un culo perfecto
cuando te pusieron dientes en la cabeza.
99
00:06:39,380 --> 00:06:45,680
Mira, eres padre y esposo--
�quieres much�simo a tu hijo, verdad?
100
00:06:46,470 --> 00:06:47,770
S�.
101
00:06:47,770 --> 00:06:49,810
S�, amo mucho a mi hijo.
102
00:06:49,810 --> 00:06:52,070
�Y qu�?
103
00:06:52,070 --> 00:06:57,810
�C�mo un tipo as� termina en Coney Island
al amanecer, recogiendo un rescate?
104
00:06:57,810 --> 00:07:01,090
�C�mo llega hasta all�?
105
00:07:03,170 --> 00:07:06,680
Mira, se supon�a que fuera un
cobro sencillo de un apostador.
106
00:07:06,680 --> 00:07:07,880
Al menos eso me dijeron.
107
00:07:07,880 --> 00:07:09,650
�Qu�--qu� quieres decir?
108
00:07:09,650 --> 00:07:12,360
Le debo dinero a esa gente y me estaban
amenazando a m� y a mi familia.
109
00:07:12,360 --> 00:07:15,180
�Qu� gente?
110
00:07:16,880 --> 00:07:20,740
Los... hermanos Pignato.
111
00:07:25,800 --> 00:07:27,590
�Qui�n carajo son los hermanos Pignato?
112
00:07:27,590 --> 00:07:31,920
Los hermanos Pignato son una banda
del hampa de la parte sudeste.
113
00:07:31,920 --> 00:07:35,340
Eran matones a sueldo hasta
el a�o pasado.
114
00:07:35,340 --> 00:07:36,650
Freddy Venetti.
115
00:07:36,650 --> 00:07:37,610
Freddy Venetti.
116
00:07:37,610 --> 00:07:38,330
�Qui�n?
117
00:07:38,330 --> 00:07:42,670
Freddy Venetti era un peque�o corredor que
encontramos en un basurero de la calle C.
118
00:07:42,670 --> 00:07:45,740
Espera, le faltan los ojos, las orejas
y la nariz.
119
00:07:45,740 --> 00:07:47,680
Y las manos y la lengua,
120
00:07:47,680 --> 00:07:50,180
eso no puede verse en la foto.
121
00:07:50,180 --> 00:07:52,990
Se dice en la calle que los Pignato quieren
que se sepa que si te pones en su camino
122
00:07:52,990 --> 00:07:55,810
est�s violando alguno de sus
cinco sentidos.
123
00:07:55,810 --> 00:07:58,660
Lo sacrificaron como un s�mbolo.
124
00:07:58,660 --> 00:08:01,020
Tijeras para chapa.
125
00:08:03,060 --> 00:08:04,730
Usaron tijeras de
cortar chapa.
126
00:08:04,730 --> 00:08:07,270
Convirtieron a Freddy en
el se�or cabeza de patata.
127
00:08:07,270 --> 00:08:10,950
�Sabemos si los Kreshpane tiene alguna
relaci�n de negocios con los Pignato?
128
00:08:10,950 --> 00:08:12,620
El Sr. Kreshpane dijo que ninguna.
129
00:08:12,620 --> 00:08:16,160
Exactamente por eso es que tenemos
que presionar m�s a Vic Tyler.
130
00:08:16,160 --> 00:08:19,290
Este tipo es sospechoso
por donde lo mires.
131
00:08:19,290 --> 00:08:23,190
Si sigue haci�ndonos dar vueltas
tendremos un beb� muerto entre manos.
132
00:08:23,730 --> 00:08:25,310
Adelante.
133
00:08:26,990 --> 00:08:30,720
El Sr. y la Sra. Kreshpane est�n aqu�.
134
00:08:30,720 --> 00:08:34,840
Jefe, quiz�s debi�ramos hacer que Vic
vea a los Kreshpane cara a cara.
135
00:08:34,840 --> 00:08:36,570
�Para qu�?
136
00:08:37,000 --> 00:08:38,220
Bueno, Vic tiene su propia familia.
137
00:08:38,220 --> 00:08:41,033
Si tiene un m�nimo de humanidad,
podr�a estar m�s comunicativo
138
00:08:41,033 --> 00:08:42,818
frente a los padres desesperados
139
00:08:42,853 --> 00:08:45,080
�Qu� dices, jefe?
140
00:08:45,570 --> 00:08:47,230
Traigan a Vic Tyler.
141
00:08:47,230 --> 00:08:48,300
Muy bien.
142
00:08:48,300 --> 00:08:51,830
Pero si esta tertulia no funciona,
�sabes como seguimos?
143
00:08:51,830 --> 00:08:52,670
�C�mo?
144
00:08:52,670 --> 00:08:55,140
Usar� las tijeras de cortar metal.
145
00:08:58,550 --> 00:09:02,940
Sr. y Sra. Kreshpane, entiendo que esto
es sumamente dif�cil para ustedes.
146
00:09:02,940 --> 00:09:06,040
Los secuestradores amenazaron con--
hacerle cosas horribles a Andrew
147
00:09:06,040 --> 00:09:07,530
si involucr�bamos a la polic�a.
148
00:09:07,530 --> 00:09:10,550
Estamos trabajando en esto
lo m�s r�pido posible.
149
00:09:10,550 --> 00:09:12,490
Conf�e en mi.
150
00:09:13,470 --> 00:09:15,580
�Vic Tyler?
151
00:09:15,580 --> 00:09:17,180
Ellos son los padres de Andrew Kreshpane.
152
00:09:17,180 --> 00:09:19,880
�D�nde est� nuestro beb�, Sr. Tyler?
�D�nde est�?
153
00:09:19,880 --> 00:09:23,540
Por favor, necesitamos
que vuelva a casa.
154
00:09:23,540 --> 00:09:25,250
Lo-- lo siento.
No tengo idea.
155
00:09:25,250 --> 00:09:27,200
No puedo ayudarlos.
156
00:09:27,200 --> 00:09:29,230
Muy bien, Ven aqu�, ven aqu�.
157
00:09:30,150 --> 00:09:32,420
El detective Tyler har�
todo lo posible.
158
00:09:32,420 --> 00:09:35,240
�Qu� pasar�a si tu hijo
fuera secuestrado?
159
00:09:38,100 --> 00:09:41,300
�Puedes imaginar que te
separaran de �l?
160
00:09:41,300 --> 00:09:43,880
�Puedes imaginar el dolor que les
causar�a a ti y a tu esposa?
161
00:09:43,880 --> 00:09:45,100
Mira, me siento horrible por esto.
162
00:09:45,100 --> 00:09:46,430
Realmente.
163
00:09:46,430 --> 00:09:49,680
Pero los Pignato son responsables
por ese bebe, no yo.
164
00:09:49,680 --> 00:09:53,500
�Pero qu� pasa si tu caes?
165
00:09:54,200 --> 00:09:56,190
�Qu� le pasa a tu familia?
166
00:09:56,190 --> 00:09:59,470
�Qui�n los ayudar�?
167
00:10:01,190 --> 00:10:02,930
Est� bien, mira.
168
00:10:02,930 --> 00:10:07,320
Espero una llamada esta tarde a las 2:00
para arreglar la entrega del dinero,
169
00:10:07,320 --> 00:10:09,430
pero eso es todo lo que s�.
170
00:10:09,430 --> 00:10:12,240
Los Pignato no saben que me atraparon.
171
00:10:12,240 --> 00:10:14,580
Todav�a no.
172
00:10:15,750 --> 00:10:18,320
Est�s haciendo lo correcto.
173
00:10:20,160 --> 00:10:24,280
Oye, mira, har� lo que sea para dejar
esto atr�s �sabes?
174
00:10:27,240 --> 00:10:30,330
El s�bado es el cumplea�os
de mi muchacho.
175
00:10:30,330 --> 00:10:32,680
Le estoy organizando una
fiesta en el parque.
176
00:10:32,680 --> 00:10:34,340
Helados...
177
00:10:34,340 --> 00:10:35,730
pastel...
178
00:10:35,730 --> 00:10:41,190
y un vaquero que hace esos
graciosos animales con globos.
179
00:10:42,950 --> 00:10:46,820
Quisiera poder estar all�.
180
00:10:51,490 --> 00:10:54,730
Estar�s.
181
00:11:02,400 --> 00:11:04,320
Entonces, �cu�l es el plan, Sam?
182
00:11:04,320 --> 00:11:08,450
Esperaremos la llamada
de los Pignato, y--
183
00:11:08,450 --> 00:11:10,950
y cuando te digan el lugar
de la entrega del dinero,
184
00:11:10,950 --> 00:11:12,020
nosotros nos encargaremos
a partir de ah�.
185
00:11:12,020 --> 00:11:14,170
Esta es mi casa.
186
00:11:14,170 --> 00:11:16,790
Si, claro.
187
00:11:18,560 --> 00:11:20,800
Tengo pendiente arreglar esto.
188
00:11:22,740 --> 00:11:25,260
Nunca lo har�s.
189
00:11:25,970 --> 00:11:28,190
Me gano la vida vendiendo
productos de limpieza.
190
00:11:28,190 --> 00:11:30,270
Viajo mucho.
191
00:11:30,270 --> 00:11:33,870
No es mucho dinero, pero te vas
arreglando para pagar las cuentas.
192
00:11:33,870 --> 00:11:36,390
Trat� de ganar algo extra apostando,
�sabes?
193
00:11:36,390 --> 00:11:38,650
Hice algunas malas apuestas.
194
00:11:38,650 --> 00:11:39,870
No pude pagarlas.
195
00:11:39,870 --> 00:11:44,130
Y ahora-- me tienen para estos mandados,
estas tareas menores.
196
00:11:44,130 --> 00:11:46,820
y pens� que no tendr�a grandes
sobresaltos �s�?
197
00:11:46,820 --> 00:11:47,810
Pero m�rame ahora.
198
00:11:47,810 --> 00:11:52,420
Tengo un polic�a en mi sala como si fuera
un criminal, esperando que estos...
199
00:11:52,420 --> 00:11:55,520
monstruos psic�patas me llamen.
200
00:11:55,520 --> 00:11:57,350
Lo siento.
201
00:11:57,350 --> 00:11:59,080
Est� bien.
202
00:11:59,080 --> 00:12:01,470
Vamos a resolver esto.
203
00:12:01,470 --> 00:12:03,490
Mi esposa me hizo dejar de fumar �sabes?
204
00:12:03,490 --> 00:12:04,970
As� que hago estos crucigramas.
205
00:12:04,970 --> 00:12:08,070
Me ayudan en los momentos de tensi�n.
206
00:12:08,070 --> 00:12:12,140
Pero todav�a, de vez en cuando pitas uno
mientras ella hace los mandados �verdad?
207
00:12:12,140 --> 00:12:15,370
Nunca dije que fuera perfecto, Sam.
208
00:12:16,990 --> 00:12:20,290
Sabes, tengo una superstici�n
acerca de estas cosas.
209
00:12:20,290 --> 00:12:21,420
�Sabes? Cuando--
210
00:12:21,420 --> 00:12:23,890
cuando te topas con un crucigrama que
no logras resolver, la clave
211
00:12:23,890 --> 00:12:25,680
siempre est� en la esquina
inferior de la derecha.
212
00:12:25,680 --> 00:12:29,650
Y cuando resolviste esa,
todo se abre.
213
00:12:29,650 --> 00:12:31,670
�Esa es tu superstici�n?
�Ese es tu m�todo?
214
00:12:31,670 --> 00:12:35,780
Bueno, eso... y le rezo al gran dios
Hendrix tres veces al d�a.
215
00:12:35,780 --> 00:12:39,600
No estoy seguro de cu�l es el que funciona,
pero lo consigo.
216
00:12:39,600 --> 00:12:40,670
Rose. Hola, nena.
217
00:12:40,670 --> 00:12:42,080
�l es...
218
00:12:42,080 --> 00:12:43,650
�Detective?
219
00:12:43,650 --> 00:12:46,060
�Qu� est� haciendo aqu�?
220
00:12:46,060 --> 00:12:50,490
�ltimamente ha habido una racha de
asaltos en el barrio, Sra. Tyler.
221
00:12:50,490 --> 00:12:53,700
Yo... yo s�lo hac�a
un sondeo de rutina.
222
00:12:53,700 --> 00:12:55,650
�Ustedes se conocen?
223
00:12:55,650 --> 00:12:56,640
Bueno, si.
224
00:12:56,640 --> 00:12:58,650
Yo sol�a patrullar en
este barrio, as� que ...
225
00:12:58,650 --> 00:13:00,620
Nos cruzamos una vez, brevemente.
226
00:13:00,620 --> 00:13:02,070
Ya veo.
227
00:13:02,070 --> 00:13:03,890
Cari�o, Sammy pregunta por ti.
228
00:13:03,890 --> 00:13:05,280
Oye.
229
00:13:05,280 --> 00:13:07,780
�Quieres conocer al chico?
230
00:13:07,780 --> 00:13:09,020
No, estoy bien.
231
00:13:09,020 --> 00:13:10,350
Est� bien.
232
00:13:14,640 --> 00:13:16,270
Es detective Skywalker, �verdad?
233
00:13:16,270 --> 00:13:20,360
S�, pero por favor,
ll�meme Luke.
234
00:13:20,360 --> 00:13:22,440
�Cu�n grave es el problema
con mi esposo?
235
00:13:22,440 --> 00:13:24,480
�Qu� le hace pensar
que est� en problemas?
236
00:13:24,480 --> 00:13:26,540
No, como dije, ha habido
algunos robos y yo...
237
00:13:26,540 --> 00:13:32,430
Creo que dejamos las sutilezas de lado
aquella noche en el club, detective.
238
00:13:33,350 --> 00:13:38,050
Por favor, solo quiero saber la verdad.
239
00:13:40,720 --> 00:13:42,280
Muy bien.
240
00:13:42,280 --> 00:13:45,898
Tuve que hacerle algunas preguntas
acerca de un par de cosas...
241
00:13:45,898 --> 00:13:48,258
siguiendo el protocolo de la polic�a.
242
00:13:48,750 --> 00:13:52,380
Por favor, no se preocupe.
243
00:13:52,380 --> 00:13:57,480
Si Vic es culpable de algo, es de trabajar
demasiado, pasar poco tiempo con su familia
244
00:13:57,920 --> 00:14:02,130
Diablos, si eso fuera un crimen, �l...
estar�a en el corredor de la muerte.
245
00:14:05,420 --> 00:14:09,450
Entiendo que su hijo tiene
un gran cumplea�os por delante.
246
00:14:09,450 --> 00:14:11,650
D�jeme adivinar.
247
00:14:11,650 --> 00:14:14,470
Le compr� un gran mu�eco Jim.
248
00:14:14,470 --> 00:14:16,270
�C�mo pudo saberlo?
249
00:14:16,270 --> 00:14:19,390
Bueno, sabe, todos los ni�os
lo adoran por estos d�as.
250
00:14:19,390 --> 00:14:20,270
�Verdad?
251
00:14:20,270 --> 00:14:25,030
Digo, tiene, grandes b�ceps, golpes de
karate y el cintur�n de fuerza, �verdad?
252
00:14:25,030 --> 00:14:26,330
�Qu� podr�a no gustarle?
Quiero decir ...
253
00:14:26,940 --> 00:14:28,980
Eso me recuerda.
254
00:14:28,980 --> 00:14:32,300
Tengo que asegurarme de que tengo todo
para hornear la torta de Sammy para ma�ana.
255
00:14:32,300 --> 00:14:34,860
�Quiere tomar algo?
256
00:14:34,860 --> 00:14:38,430
No, gracias, ma... Sra. Tyler.
257
00:15:10,690 --> 00:15:13,140
Frazier consigue la pelota...
258
00:15:13,650 --> 00:15:15,240
se la pasa a Debusschere.
259
00:15:15,240 --> 00:15:17,648
Debusschere busca a Willis Reed,
pero Reed tiene doble marca,
260
00:15:17,648 --> 00:15:18,983
as� que Dave ve a Phil Jackson.
261
00:15:19,018 --> 00:15:21,090
Jackson encuentra a Sammy Tyler
en el extremo de la llave.
262
00:15:21,090 --> 00:15:23,360
�Tyler dispara!
263
00:15:23,360 --> 00:15:25,900
�Se hunde en la red!
264
00:15:29,160 --> 00:15:32,310
Mi hijo es gran fan�tico
de los Knicks.
265
00:15:32,610 --> 00:15:35,150
�Est� Sammy en peligro?
266
00:15:35,150 --> 00:15:37,420
�Rose tambi�n?
267
00:15:37,420 --> 00:15:39,420
Quiero decir, los Pignato seguramente
van a venir por ellos.
268
00:15:39,420 --> 00:15:41,200
�Por qu� no lo har�an?
269
00:15:41,200 --> 00:15:46,640
Y por denunciarlos, me est�s haciendo
condenar a muerte de mi familia.
270
00:15:47,950 --> 00:15:52,430
Voy a hacer todo lo
posible para protegerlos.
271
00:15:52,430 --> 00:15:54,180
Te lo prometo.
272
00:15:54,180 --> 00:15:56,010
Si.
273
00:15:56,910 --> 00:16:01,550
Sabes, Sammy... quiere ser
astronauta, o polic�a.
274
00:16:02,600 --> 00:16:04,790
�Qui�n no, verdad?
275
00:16:04,790 --> 00:16:06,150
�Tienes hijos?
276
00:16:06,150 --> 00:16:07,320
No.
277
00:16:07,320 --> 00:16:08,470
Tal vez alg�n d�a.
278
00:16:08,470 --> 00:16:13,400
Bueno, t�malo de alguien que sabe que --
no hay otro tiempo que el presente.
279
00:16:15,180 --> 00:16:16,840
Qu� ...
280
00:16:16,840 --> 00:16:19,470
�C�mo... c�mo es?
281
00:16:19,470 --> 00:16:20,930
Tu chico.
282
00:16:20,930 --> 00:16:25,060
Tiene la cabeza muy ocupada,
con todas esas fantas�as.
283
00:16:25,060 --> 00:16:27,890
Se parece a su padre.
284
00:16:31,250 --> 00:16:32,940
Cuando las cosas est�n
dif�ciles, ya sabes...
285
00:16:32,940 --> 00:16:38,320
estoy el alg�n pueblo perdido, tratando de
colocar los productos, no logro una venta.
286
00:16:38,320 --> 00:16:41,670
Estoy durmiendo en la parte
de atr�s de un auto, porque...
287
00:16:41,670 --> 00:16:45,530
Trato de ahorrar el dinero del motel,
y tengo que escuchar a otro tipo decir,
288
00:16:45,530 --> 00:16:48,910
"Lo siento, no me interesa"...
289
00:16:50,080 --> 00:16:54,750
Lo que hago para--
para que las cosas est�n bien...
290
00:16:55,390 --> 00:16:57,280
Yo solo... me digo,
291
00:16:57,280 --> 00:16:59,640
Yo digo, "Soy el padre de Sam".
292
00:16:59,640 --> 00:17:04,100
Soy, el padre de Sam.
293
00:17:04,100 --> 00:17:06,590
"Y entonces todo,
294
00:17:06,590 --> 00:17:09,500
cada peque�a cosa,
295
00:17:09,500 --> 00:17:12,200
est� bien. �Sabes?
296
00:17:14,230 --> 00:17:15,730
Lo siento.
297
00:17:15,730 --> 00:17:17,410
Es un poco...
298
00:17:17,410 --> 00:17:18,280
No. No.
299
00:17:18,280 --> 00:17:20,550
Es...
300
00:17:22,920 --> 00:17:24,770
�Es qu�?
301
00:17:24,770 --> 00:17:27,620
Es, bueno, es...
302
00:17:28,010 --> 00:17:31,730
es un partido a cinco,
y el ganador saca.
303
00:17:31,950 --> 00:17:33,700
�Si?
304
00:17:54,570 --> 00:17:56,160
Oye, arriba los cinco.
305
00:17:56,160 --> 00:17:57,310
�Qu�?
306
00:17:57,310 --> 00:17:59,700
- Arriba los cinco.
- �C�mo te va?
307
00:17:59,700 --> 00:18:01,440
As�.
308
00:18:01,440 --> 00:18:02,150
Arriba los cinco. Bien.
309
00:18:02,150 --> 00:18:04,290
Mi... mi pelota.
310
00:18:22,200 --> 00:18:23,830
No, no, nena, yo atiendo.
Yo atiendo.
311
00:18:35,010 --> 00:18:39,340
Una ventaja de ser irland�s, es que
no tienes pelos en el pecho.
312
00:18:41,960 --> 00:18:43,650
�Est�s bien?
313
00:18:43,650 --> 00:18:44,380
�S�?
314
00:18:44,380 --> 00:18:46,940
�Seguro que no eres, sabes, como, uno de
esos tipos, que pisan liviano y ...
315
00:18:46,940 --> 00:18:47,940
�Qu�?
316
00:18:47,940 --> 00:18:48,730
No.
317
00:18:48,730 --> 00:18:49,490
- �S�?
- No.
318
00:18:49,490 --> 00:18:50,500
Porque desde que te conoc� ...
319
00:18:50,500 --> 00:18:51,470
No. No, no, no, no.
320
00:18:51,470 --> 00:18:54,300
Ya sabes, me has estado mirando de una
manera que me pone un poco nervioso.
321
00:18:54,300 --> 00:18:58,130
S�, no, eso... eso, es parte de mi
t�cnica de investigaci�n.
322
00:18:58,130 --> 00:19:00,030
Es, es, es... que yo estudio
a un tipo para evaluarlo--
323
00:19:00,030 --> 00:19:01,800
�Es eso de lo que se trata?
324
00:19:01,800 --> 00:19:03,160
S�, d�jame ayudarte.
325
00:19:03,160 --> 00:19:04,580
Hazlo t�.
326
00:19:04,580 --> 00:19:08,690
Entonces, vamos a estar afuera
monitoreando tu micr�fono.
327
00:19:09,250 --> 00:19:11,450
Tan pronto escuchemos que se hizo
el intercambio del dinero,
328
00:19:11,450 --> 00:19:14,830
entraremos como un rayo y empezaremos a
sacarle los datos sobre el beb� Kreshpane.
329
00:19:14,830 --> 00:19:16,560
Bien.
330
00:19:18,080 --> 00:19:20,650
Es normal tener miedo, Vic.
331
00:19:20,650 --> 00:19:22,370
No voy a dejar que te pase nada.
332
00:19:22,370 --> 00:19:25,540
S�lo he visto a los Pignato una vez.
333
00:19:25,540 --> 00:19:28,000
S�lo he tratado con
intermediarios �sabes?
334
00:19:28,000 --> 00:19:29,520
�C�mo son?
335
00:19:29,950 --> 00:19:30,710
�C�mo son?
336
00:19:30,710 --> 00:19:34,450
Bueno, cuando era ni�o,
crec� en Bensohurst.
337
00:19:34,450 --> 00:19:36,430
Recuerdo una vez en que
atrapamos unas ratas...
338
00:19:36,430 --> 00:19:41,760
con esos grandes hocicos, larga cola rosa,
como l�tigos, gordas ancas...
339
00:19:42,120 --> 00:19:43,890
y las guardamos.
340
00:19:44,420 --> 00:19:48,180
Las encerramos en una heladera
inservible en el s�tano.
341
00:19:48,180 --> 00:19:52,410
Despu�s de una semana sin comer nada,
comenzaron abrir su salida mordiendo,
342
00:19:53,120 --> 00:19:55,200
a trav�s del metal.
343
00:19:55,200 --> 00:19:58,060
Justo estaba all� cuando
lo hicieron, sabes, cuando sus
344
00:19:58,060 --> 00:20:03,210
caras se asomaban, los peque�os
hocicos sangrando del esfuerzo.
345
00:20:03,210 --> 00:20:09,330
Nunca en mi vida hab�a visto
una furia tan man�aca, �sabes?
346
00:20:09,330 --> 00:20:12,190
Eso fue hasta que conoc� a...
347
00:20:12,190 --> 00:20:17,180
Tommy y Angelo Pignato,
y fue s�lo durante cinco segundos.
348
00:20:17,180 --> 00:20:20,270
�Sabes por qu� estaban
enojados, Sam?
349
00:20:20,270 --> 00:20:22,550
�Por qu�?
350
00:20:23,030 --> 00:20:25,900
Porque los Mets hab�an perdido.
351
00:20:27,110 --> 00:20:30,290
- Escucha, si muero esta noche...
- No permitir� que eso suceda.
352
00:20:30,290 --> 00:20:38,120
Si sucede, quiero que seas t� el que se
lo digas a Rose y Sammy, �de acuerdo?
353
00:20:38,120 --> 00:20:41,200
Mira, ma�ana...
354
00:20:41,200 --> 00:20:45,435
Si lo que nos dijiste es verdad, estar�s
junto a Sammy soplando las velas
355
00:20:45,435 --> 00:20:47,403
de su 4� cumplea�os, �de acuerdo?
356
00:20:47,890 --> 00:20:49,680
Si.
357
00:20:49,680 --> 00:20:52,400
Salimos a ver al mago.
358
00:20:58,100 --> 00:20:59,830
�Esos billetes son de verdad?
359
00:20:59,830 --> 00:21:01,170
Son de verdad.
360
00:21:01,170 --> 00:21:03,160
Esa no es mi preocupaci�n.
361
00:21:03,160 --> 00:21:08,190
Me preocupa este tipo.
362
00:21:10,140 --> 00:21:11,760
No mucho.
363
00:21:11,760 --> 00:21:13,080
Gracias. Est� todo bien.
364
00:21:13,080 --> 00:21:14,870
Muy bien. �Est�s seguro? �Est�s seguro?
365
00:21:14,870 --> 00:21:16,630
Porque tengo algo para ti.
366
00:21:16,630 --> 00:21:18,860
- �S�?
- S�, s�.
367
00:21:24,740 --> 00:21:27,300
Tranquilo, viejo.
368
00:21:33,030 --> 00:21:35,260
Est� bien, est� dentro.
369
00:21:35,260 --> 00:21:36,950
"Sin Huevos" ha dicho que
el s�bado es tu cumplea�os.
370
00:21:36,950 --> 00:21:37,730
As� es.
371
00:21:37,730 --> 00:21:39,760
�Has planeado algo?
372
00:21:39,760 --> 00:21:41,400
No me gustan los cumplea�os. Chris.
373
00:21:41,400 --> 00:21:42,210
�Polic�a?
374
00:21:42,210 --> 00:21:43,050
Yo no.
375
00:21:43,050 --> 00:21:45,390
Es imposible.
376
00:21:45,390 --> 00:21:46,930
�No!
377
00:21:46,930 --> 00:21:49,080
�Disparos! �Disparos!
378
00:21:57,430 --> 00:21:58,880
Esc�chame.
379
00:21:58,880 --> 00:21:59,500
�Qui�n te hizo esto?
380
00:21:59,500 --> 00:22:01,850
�Qui�n te dispar�?
381
00:22:10,300 --> 00:22:11,300
Aqu� hay una monedita, Sammy.
382
00:22:11,300 --> 00:22:12,540
Juega t� solo.
383
00:22:12,540 --> 00:22:15,050
Acu�rdate, Sammy.
Si puedes batir mi record,
384
00:22:15,050 --> 00:22:17,120
tengo un refresco esper�ndote.
385
00:22:17,120 --> 00:22:18,640
Gracias t�o Butchie.
386
00:22:18,640 --> 00:22:20,000
�Qui�n nos dispar�?
387
00:22:20,000 --> 00:22:21,670
�Chris mira los cuartos de arriba!
388
00:22:21,670 --> 00:22:24,050
- �Vic?
- �Nadie sale del edificio!
389
00:22:24,050 --> 00:22:25,910
Esc�chame. �Qui�n dispar�?
390
00:22:25,910 --> 00:22:27,880
�Dame un nombre!
391
00:22:30,070 --> 00:22:31,050
Vic, �est�s aqu�?
392
00:22:31,050 --> 00:22:32,510
Sam.
393
00:22:32,510 --> 00:22:34,430
Aqu� abajo.
394
00:22:35,690 --> 00:22:36,790
Me dispararon.
395
00:22:36,790 --> 00:22:38,950
Cuidado. Cuidado. Por favor, cuidado.
396
00:22:38,950 --> 00:22:40,890
Calma.
397
00:22:44,110 --> 00:22:45,810
�Est�s bien?
398
00:22:45,810 --> 00:22:47,340
�D�nde est� el malet�n?
399
00:22:47,340 --> 00:22:48,990
Se lo llevaron.
400
00:22:48,990 --> 00:22:51,490
No s� c�mo supieron
que yo era un delator.
401
00:22:51,490 --> 00:22:54,130
�Por d�nde se fueron?
402
00:22:54,130 --> 00:22:55,690
No lo vi.
403
00:22:55,690 --> 00:22:58,310
Despu�s que dispararon,
corrieron, y cerr� los ojos,
404
00:22:58,310 --> 00:23:01,080
porque pens� que volver�an
y acabar�an el trabajo.
405
00:23:01,080 --> 00:23:02,840
�Qu� clase de sopl�n eres, Tyler?
406
00:23:02,840 --> 00:23:03,660
�Le dispararon!
407
00:23:03,660 --> 00:23:06,660
�Dejando ir a los Pignato con el dinero
antes de que podamos atraparlos?
408
00:23:06,660 --> 00:23:08,750
�Necesita un m�dico,
no un interrogatorio!
409
00:23:08,750 --> 00:23:11,430
Tenemos que encontrarlos.
410
00:23:11,430 --> 00:23:13,820
Encuentra al beb�.
411
00:23:13,820 --> 00:23:15,500
Vete. Estar� bien.
412
00:23:15,500 --> 00:23:16,590
Espera.
413
00:23:16,590 --> 00:23:18,690
Llamar� a una ambulancia.
414
00:23:21,110 --> 00:23:22,350
�Has visto a alguien?
415
00:23:22,350 --> 00:23:25,350
Nadie sali� por atr�s, pero hay una puerta
de servicio en el s�tano que no conoc�amos.
416
00:23:25,350 --> 00:23:28,300
Puede que hayan salido por ah�.
417
00:23:31,290 --> 00:23:33,830
Chris, �est�s bien?
418
00:23:35,740 --> 00:23:38,040
Lo s�, lo s�, lo s�.
419
00:23:38,040 --> 00:23:39,680
Es el beb� Andrew.
420
00:23:39,680 --> 00:23:41,790
He escuchado el llanto todo
el camino por el pasillo.
421
00:23:41,790 --> 00:23:45,350
Pobre chico, probablemente no le dieron
de comer durante todo el d�a.
422
00:23:46,990 --> 00:23:48,290
S�, vamos a dar un paseo.
423
00:23:50,710 --> 00:23:53,220
No tengas miedo por el t�o Ray.
424
00:23:53,220 --> 00:23:55,610
�Ves lo que hiciste, Ray?
425
00:23:58,570 --> 00:24:01,070
- �Quieres otra vuelta?
- S�, seguro
426
00:24:01,070 --> 00:24:03,050
Lo hiciste llorar.
427
00:24:05,210 --> 00:24:08,350
El teniente dice que el fiscal
va a retirar los cargos.
428
00:24:08,350 --> 00:24:11,730
Todav�a estoy avergonzado por haberme
dejado envolver en todo esto.
429
00:24:11,730 --> 00:24:15,700
Nunca habr�amos encontrado al beb� si
no te hubieses arriesgado a ayudarnos.
430
00:24:15,700 --> 00:24:20,240
Hiciste algo bueno hoy,
algo bueno de verdad.
431
00:24:20,240 --> 00:24:21,840
De acuerdo.
432
00:24:25,090 --> 00:24:29,150
Estoy seguro de que tu hijo se siente muy
orgulloso por lo que hizo su padre hoy.
433
00:24:32,250 --> 00:24:36,980
Supongo que ahora podr�s
ayudarle a soplar las velas.
434
00:24:38,460 --> 00:24:40,980
�No te gustar�a?
435
00:24:42,040 --> 00:24:43,920
�No te gustar�a, Vic?
436
00:24:45,310 --> 00:24:47,730
Absolutamente.
437
00:24:48,530 --> 00:24:50,790
No me lo perder�a.
438
00:24:56,740 --> 00:24:58,220
All� est�.
439
00:24:58,220 --> 00:24:59,310
�Annie!
440
00:24:59,310 --> 00:25:00,960
Es tan dulce.
441
00:25:01,670 --> 00:25:03,480
�De d�nde sacaste este cohete?
442
00:25:03,480 --> 00:25:06,440
Lo ten�a..., lo ten�a cuando
lo encontramos.
443
00:25:06,440 --> 00:25:09,610
Quiz�s un d�a tu tambi�n vayas
a la luna, Sammy, �no?
444
00:25:10,140 --> 00:25:11,310
No es de Andrew.
445
00:25:11,310 --> 00:25:14,510
Deber�amos dejarlo, s�.
446
00:25:29,880 --> 00:25:30,870
- �D�nde est�?
- Detective.
447
00:25:30,870 --> 00:25:31,720
�D�nde est� Vic?
448
00:25:31,720 --> 00:25:33,130
Se fue esta ma�ana.
449
00:25:33,130 --> 00:25:34,700
�Dijo a d�nde iba?
450
00:25:34,700 --> 00:25:36,220
�Qui�n sabe a d�nde se va
cuando se marcha?
451
00:25:36,220 --> 00:25:37,280
Yo no.
452
00:25:37,280 --> 00:25:38,880
- �Usted?
- No, no lo s�.
453
00:25:38,880 --> 00:25:42,240
�Detective, usted sabe en qu�
est� metido Vic?
454
00:25:42,240 --> 00:25:43,080
No.
455
00:25:43,080 --> 00:25:44,180
No-- no estoy seguro.
456
00:25:44,180 --> 00:25:44,950
No.
457
00:25:44,950 --> 00:25:46,570
Si, bueno, �sabe qu�?
No me sorprende.
458
00:25:46,570 --> 00:25:49,070
Pero le dir� algo. Desde que usted
vino aqu� ayer, Vic ha estado
459
00:25:49,070 --> 00:25:51,570
m�s inquieto que de costumbre
y quisiera saber por qu�.
460
00:25:55,450 --> 00:25:57,070
Quiero que me prometa algo.
461
00:25:57,070 --> 00:25:59,530
Por favor, tenga cuidado.
462
00:25:59,530 --> 00:26:00,890
Hay por ah� algunos tipos
muy malos--
463
00:26:00,890 --> 00:26:03,890
Que irrumpen en la casa de extra�os
cuando se les da la gana.
464
00:26:03,890 --> 00:26:06,480
S�, creo que ahora estoy frente a uno.
465
00:26:06,480 --> 00:26:10,280
Contra lo que pueda pensar, detective,
no siempre necesito que me rescaten.
466
00:26:10,280 --> 00:26:13,560
Soy una mujer grande y puedo
cuidar de m� y de mi hijo.
467
00:26:13,560 --> 00:26:15,330
S� que puede.
468
00:26:15,330 --> 00:26:17,740
S�lo que...
469
00:26:18,240 --> 00:26:21,040
Lleva un vestido rojo.
470
00:26:21,280 --> 00:26:25,280
Vaya, detective, que gran poder de
observaci�n que tiene.
471
00:26:25,280 --> 00:26:28,510
�Va a usar eso hoy, en la fiesta de
cumplea�os de Sammy en el parque?
472
00:26:28,510 --> 00:26:29,970
Tengo una pregunta
mejor para usted.
473
00:26:29,970 --> 00:26:34,820
�Qu� le importa lo que voy a ponerme para
la fiesta de cumplea�os de mi hijo?
474
00:26:37,810 --> 00:26:38,840
�Hola?
475
00:26:38,840 --> 00:26:39,690
Soy yo.
476
00:26:39,690 --> 00:26:41,480
Oye, necesito tu ayuda.
477
00:26:41,480 --> 00:26:42,180
Por favor, Annie.
478
00:26:42,180 --> 00:26:44,480
Vic me ha estado mintiendo, a todos
nosotros, todo el tiempo.
479
00:26:44,480 --> 00:26:46,420
�l est� involucrado de alguna forma.
480
00:26:46,420 --> 00:26:49,830
�Puedes vigilar a Rose y al peque�o Sammy
mientras resuelvo esto?
481
00:26:49,830 --> 00:26:53,560
Sam, le promet� a Lee que hoy ir�a a
la boda de su primo.
482
00:26:53,560 --> 00:26:56,560
Mira, es solo por unas horas
�est� bien?
483
00:26:56,780 --> 00:26:58,170
De acuerdo.
484
00:26:58,170 --> 00:26:59,120
Gracias.
485
00:26:59,120 --> 00:27:01,170
Haz que la central me localice por
la radio si me necesitas.
486
00:27:01,170 --> 00:27:03,050
Oye, Sam, ten cuidado.
487
00:27:03,050 --> 00:27:05,600
Estoy preocupada por ti.
488
00:27:06,090 --> 00:27:08,350
No soy yo por quien debes
estar preocupada.
489
00:27:08,350 --> 00:27:10,130
Te llamar� m�s tarde.
490
00:27:32,660 --> 00:27:34,980
Perd�name, hijo.
491
00:27:36,510 --> 00:27:38,000
Gracias, t�o Butchie.
492
00:27:38,000 --> 00:27:39,460
�Oye, malcr�as al ni�o, Butchie.
�lo sab�as?
493
00:27:39,460 --> 00:27:41,150
Es un chico que merece ser malcriado.
494
00:27:41,150 --> 00:27:43,100
Adelante. Juega.
495
00:27:43,520 --> 00:27:45,710
�T�o Butchie?
496
00:27:45,710 --> 00:27:47,390
S�lo mis amigos me llaman as�.
497
00:27:47,390 --> 00:27:51,220
Yo-- yo soy amigo de Vic Tyler.
498
00:27:51,220 --> 00:27:52,390
�Lo conoce?
499
00:27:52,390 --> 00:27:53,030
Claro que s�.
500
00:27:53,030 --> 00:27:55,370
�l siempre viene aqu�
con su hijo Sammy.
501
00:27:55,370 --> 00:28:00,690
Pero dudo que lo vuelva a ver ahora,
despu�s de lo que pas� anoche.
502
00:28:00,690 --> 00:28:07,060
La primera regla del mundo,
�no hagas enojar al hombre equivocado!
503
00:28:09,100 --> 00:28:11,320
�Sam, est�s ah�?
504
00:28:11,320 --> 00:28:12,750
S�, aqu� estoy.
�D�nde est�s?
505
00:28:12,750 --> 00:28:16,550
En la fiesta de cumplea�os de Sammy, en
el Parque Rowan, cerca del bosque.
506
00:28:16,550 --> 00:28:19,070
Voy para all�.
Vig�lalos hasta que llegue.
507
00:28:19,070 --> 00:28:21,230
Si ves a Vic Tyler, no te le acerques.
508
00:28:21,230 --> 00:28:23,390
Av�same por radio inmediatamente.
509
00:28:25,020 --> 00:28:27,530
No puedo dejarlo escapar...
510
00:28:28,070 --> 00:28:30,120
no otra vez.
511
00:28:40,800 --> 00:28:43,400
�Annie, d�nde est�s?
512
00:29:25,890 --> 00:29:27,680
Annie, perd� a Tyler.
513
00:29:27,680 --> 00:29:29,630
�Lo tienes?
514
00:29:30,190 --> 00:29:31,350
Annie, 10-5 eso.
515
00:29:31,350 --> 00:29:32,490
No te puedo escuchar.
516
00:29:32,490 --> 00:29:33,760
Vic se dirige hacia el bosque.
517
00:29:33,760 --> 00:29:34,720
Voy a seguirlo.
518
00:29:34,720 --> 00:29:35,850
�No! No, esc�chame.
519
00:29:35,850 --> 00:29:37,910
Annie, no lo sigas.
520
00:29:37,910 --> 00:29:39,530
Es peligroso.
521
00:29:50,170 --> 00:29:51,470
Disculpe, se�or.
522
00:29:51,470 --> 00:29:52,720
�Vio a mi pap�?
523
00:29:52,720 --> 00:29:55,430
No s� d�nde est�.
524
00:29:55,430 --> 00:29:58,130
Vuelve con tu madre.
525
00:29:58,550 --> 00:30:00,860
Voy a ir a buscar a tu padre.
526
00:30:00,860 --> 00:30:04,150
�Sammy, vamos! Es hora de
soplar tus velitas.
527
00:30:04,150 --> 00:30:05,980
Ya voy.
528
00:30:07,580 --> 00:30:09,610
�Annie!
529
00:30:27,510 --> 00:30:29,370
�Alto!
530
00:30:34,100 --> 00:30:35,290
�Est�s herida?
531
00:30:35,290 --> 00:30:36,720
Estoy bien.
532
00:30:36,720 --> 00:30:39,470
No s� si �l puede decir lo mismo.
533
00:30:39,470 --> 00:30:41,100
Vuelve a la fiesta.
534
00:30:41,100 --> 00:30:42,460
- Pide apoyo por radio.
- Sam--
535
00:30:42,460 --> 00:30:45,560
Necesito que vuelvas a la fiesta, Annie.
536
00:30:45,800 --> 00:30:47,790
Ahora.
537
00:30:48,210 --> 00:30:53,750
Bien, pero si no vuelves en 5 minutos
regresar� aqu�.
538
00:31:10,050 --> 00:31:12,150
S�...
539
00:31:12,540 --> 00:31:14,810
S� lo que parece, Sam.
540
00:31:14,810 --> 00:31:17,597
Me fui de la comisar�a porque no cre�
que pudieras defendernos a mi
541
00:31:17,597 --> 00:31:20,818
y a mi familia de los Pignato.
542
00:31:20,853 --> 00:31:23,500
- S�, ten�a que atraparlos--
- Ah�rratelo.
543
00:31:23,500 --> 00:31:26,180
S� la verdad.
544
00:31:26,180 --> 00:31:28,810
S� que estabas tratando de huir.
545
00:31:29,060 --> 00:31:32,440
S� que secuestraste al beb�.
546
00:31:32,680 --> 00:31:34,030
Vamos.
547
00:31:34,030 --> 00:31:35,860
No iba a hacerle da�o.
548
00:31:35,860 --> 00:31:36,960
S�lo...
549
00:31:36,960 --> 00:31:42,500
trataba de conseguir alg�n dinero extra
para que mi familia pueda estar bien.
550
00:31:42,500 --> 00:31:47,070
Digo, no tienes idea de c�mo se siente
no ser capaz de mantener a tu familia.
551
00:31:47,070 --> 00:31:50,930
Ya no puedes usarlos m�s
como excusa, Vic.
552
00:31:54,190 --> 00:31:57,570
Nunca se trat� de las necesidades
de tu familia.
553
00:31:57,570 --> 00:31:59,110
No estabas en la ruta como vendedor.
554
00:31:59,110 --> 00:32:02,210
Estabas expandiendo tus intereses criminales.
555
00:32:02,210 --> 00:32:04,450
Le dijiste a mi madre que est�bamos
quebrados para que no te reprochara
556
00:32:04,450 --> 00:32:06,279
que pasaras tanto tiempo fuera de casa.
557
00:32:06,314 --> 00:32:07,890
�Tu madre?
558
00:32:07,890 --> 00:32:13,410
Lo que est�s por hacer, abandonando
a tu familia de esta forma
559
00:32:13,410 --> 00:32:17,100
har� que tu hijo se sienta culpable,
560
00:32:17,100 --> 00:32:23,500
y afectar� todas sus relaciones afectivas
durante toda su vida.
561
00:32:23,500 --> 00:32:25,750
D�jame decirte algo, Sammy.
562
00:32:25,750 --> 00:32:30,190
Todo lo que hago, por qu� empec�
todo esto en primer lugar,
563
00:32:30,190 --> 00:32:32,630
surgi� de la necesidad de
cuidar de mi familia.
564
00:32:32,630 --> 00:32:34,190
Para asegurarme que estuvieran bien.
565
00:32:34,190 --> 00:32:35,350
Mi esposa,
566
00:32:35,350 --> 00:32:36,370
mi muchacho.
567
00:32:36,370 --> 00:32:40,160
Siendo vendedor, no pod�a lograrlo.
568
00:32:41,910 --> 00:32:43,090
Eso es una excusa.
569
00:32:43,090 --> 00:32:45,930
�Qu� sabes sobre esto?
570
00:32:48,480 --> 00:32:50,360
�Eh, Sam?
571
00:32:50,360 --> 00:32:53,440
�Qu� sabes realmente?
572
00:32:53,990 --> 00:32:57,570
Era mi 4� cumplea�os aqu�
en el Parque Rowan,
573
00:32:57,570 --> 00:33:01,090
y te ve�a bailando con mi madre,
574
00:33:01,090 --> 00:33:07,480
y estaba por soplar la velas, cuando me
di cuenta de que no estabas.
575
00:33:07,860 --> 00:33:15,070
As� que te segu� al bosque, y te vi
matar a la polic�a a golpes.
576
00:33:15,070 --> 00:33:21,800
La estrangulaste, y luego la pateaste
una y otra vez.
577
00:33:23,000 --> 00:33:28,980
Y luego te fuiste y no
volviste nunca m�s.
578
00:33:32,700 --> 00:33:34,890
Pero yo lo bloque�.
579
00:33:34,890 --> 00:33:38,620
Lo bloque� hasta que ahora
apareci� de nuevo.
580
00:33:39,540 --> 00:33:41,650
El recuerdo...
581
00:33:43,430 --> 00:33:47,370
el recuerdo era demasiado doloroso.
582
00:33:52,980 --> 00:33:55,840
Dime algo, muchacho.
583
00:33:56,090 --> 00:34:00,160
�Lo pasaste bien en la fiesta de
tu 4� cumplea�os?
584
00:34:00,160 --> 00:34:02,210
No.
585
00:34:02,520 --> 00:34:06,200
Y tampoco me convert� en astronauta.
586
00:34:27,010 --> 00:34:27,800
�Polic�a?
587
00:34:27,800 --> 00:34:28,680
Yo no.
588
00:34:28,680 --> 00:34:30,340
Imposible.
589
00:34:46,790 --> 00:34:49,110
No existen los hermanos Pignato.
590
00:34:49,110 --> 00:34:51,260
Podr�a decirte que s�, pero
591
00:34:51,260 --> 00:34:54,130
no estar�a diciendo la verdad.
592
00:34:55,590 --> 00:34:58,360
�Cu�l es la verdad?
593
00:34:59,830 --> 00:35:03,120
Yo soy los hermanos Pignato.
594
00:35:19,510 --> 00:35:21,430
Oye, �est�s bien?
595
00:35:35,560 --> 00:35:38,080
No vas a dispararme, Vic.
596
00:35:38,080 --> 00:35:40,710
�Por qu� est�s tan seguro?
597
00:35:40,710 --> 00:35:44,450
Porque t� no eres realmente as�.
598
00:35:45,220 --> 00:35:49,140
Bueno, puede que no, pero no voy
a dejar que me arrestes.
599
00:35:49,140 --> 00:35:50,270
�Correcto?
600
00:35:50,270 --> 00:35:54,190
No dejar� que mi hijo sepa que su padre
est� en prisi�n por cr�menes horribles.
601
00:35:54,190 --> 00:35:55,730
No puedo hacer eso.
602
00:35:55,730 --> 00:35:57,860
�Correcto? Digo, tengo
que pensar en Sammy.
603
00:35:57,860 --> 00:36:00,230
�Verdad?
604
00:36:18,470 --> 00:36:21,130
�Pap�?
605
00:36:30,580 --> 00:36:32,990
Arriba esos cinco.
606
00:37:00,400 --> 00:37:02,440
Sam, �puedes o�rme?
607
00:37:02,440 --> 00:37:04,220
�Sabes c�mo te llamas?
608
00:37:04,220 --> 00:37:05,340
Sam Tyler.
609
00:37:05,340 --> 00:37:06,730
�D�nde est�s, Sam?
610
00:37:06,730 --> 00:37:08,030
En New York.
611
00:37:08,030 --> 00:37:10,240
�Qu� a�o es?
612
00:37:24,060 --> 00:37:26,390
Entonces,
613
00:37:26,820 --> 00:37:32,370
aquella mujer que viste corriendo
en el bosque, la del vestido rojo...
614
00:37:32,370 --> 00:37:34,840
�Qu� pasa con ella?
615
00:37:37,930 --> 00:37:41,350
Gracias por salvarme la vida.
616
00:37:42,050 --> 00:37:44,282
Sabes, pens� que esa era la raz�n
por la que estaba aqu�,
617
00:37:44,782 --> 00:37:47,394
para evitar que mi padre
nos dejara, pero
618
00:37:48,452 --> 00:37:52,454
creo que quiz�s era para mostrarme
qui�n era realmente.
619
00:37:53,090 --> 00:37:55,350
Quiero decir...
620
00:37:55,350 --> 00:37:57,176
�Qu� otra raz�n podr�a haber?
621
00:37:58,950 --> 00:38:05,860
No tienes idea del bien
que le has hecho a la 1-2-5.
622
00:38:06,580 --> 00:38:12,850
Todos los casos en que has trabajado,
ellos son la raz�n de que est�s aqu�.
623
00:38:18,090 --> 00:38:21,310
Deber�as saber...
624
00:38:21,730 --> 00:38:26,050
que no detesto todo
lo de este lugar.
625
00:38:33,230 --> 00:38:36,290
Deber�as descansar.
626
00:38:39,550 --> 00:38:43,160
Te dej� algunos libros de
crucigramas sobre la mesa.
627
00:38:44,340 --> 00:38:47,730
Feliz cumplea�os, Sam.
628
00:39:02,300 --> 00:39:04,779
Cuando te trancas con un crucigrama que
no logras resolver,
629
00:39:04,779 --> 00:39:07,675
la clave siempre est� el la
esquina inferior a la derecha.
630
00:39:10,040 --> 00:39:13,730
Todos los casos en que has trabajado,
ellos son la raz�n de que est�s aqu�.
631
00:39:42,370 --> 00:39:45,000
la clave siempre est� el la
esquina inferior a la derecha.
632
00:39:45,000 --> 00:39:49,660
Cuando resuelves eso,
el misterio se devela.
633
00:40:25,460 --> 00:40:27,690
35 Stewart Drive...
634
00:40:50,680 --> 00:40:52,330
�Hola?
635
00:41:13,490 --> 00:41:14,280
�Hola?
636
00:41:14,280 --> 00:41:16,640
Hola, Sam.
637
00:41:16,640 --> 00:41:17,440
�Puedes o�rme?
638
00:41:17,440 --> 00:41:19,150
Claro que puedo o�rte.
639
00:41:19,150 --> 00:41:21,140
Est�s haciendo un buen trabajo, Sam.
640
00:41:21,140 --> 00:41:23,180
Pero necesito que hagas algo por m�.
641
00:41:23,180 --> 00:41:24,100
�Qui�n habla?
642
00:41:24,100 --> 00:41:27,230
Necesito que vayas al s�tano.
643
00:41:28,390 --> 00:41:29,294
�Por que?
644
00:41:29,294 --> 00:41:32,769
El s�tano, Sam, cruzando
la sala, detr�s tuyo.
645
00:41:39,820 --> 00:41:44,000
Necesito que bajes al s�tano, Sam.
48848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.