All language subtitles for Life on Mars (US) S01E04 - Have You Seen Your Mother, Baby, Standing in the Shadows

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,900 --> 00:00:09,000 �Est�s llorando, mami? 2 00:00:13,100 --> 00:00:15,700 O. no, cari�o. 3 00:00:16,300 --> 00:00:17,200 Ven. 4 00:00:17,200 --> 00:00:18,400 acu�state, querido. 5 00:00:19,600 --> 00:00:21,900 Mami est� tan feliz de verte. 6 00:00:24,800 --> 00:00:27,100 Sabes cu�nto te quiere mama, Sammy? 7 00:00:27,400 --> 00:00:30,000 �Podr�as cantarme la canci�n del hombre de arena? 8 00:00:30,000 --> 00:00:33,600 * El hombre de arena viene de una estrella lejana * 9 00:00:33,900 --> 00:00:37,400 * su nave plateada lo llev� muy lejos * 10 00:00:38,100 --> 00:00:41,800 * as� que a dormir, que eso es lo que hacen los hombres de arena * 11 00:00:42,200 --> 00:00:46,200 * y en tus sue�os un hombre de arena tambi�n ser�s * 12 00:00:56,800 --> 00:00:59,900 El presidente Nixon present� el proyecto energ�tico Manhattan 13 00:01:00,100 --> 00:01:03,200 para que el pa�s logre cubrir sus necesidades energ�ticas al fin de la d�cada 14 00:01:03,300 --> 00:01:05,400 sin tener que depender del petr�leo extranjero. 15 00:01:05,400 --> 00:01:08,100 Si el congreso no aprueba esta propuesta, 16 00:01:08,100 --> 00:01:11,200 - aumentando el ahorro... - S�lo renuncia ya, �s�? 17 00:01:11,200 --> 00:01:12,271 para crear su energ�a. 18 00:01:12,271 --> 00:01:14,926 T� sabes que lo har�s. Yo s� que lo har�s. 19 00:01:15,000 --> 00:01:17,700 en la buena voluntad de los productores de petr�leo de oriente medio. 20 00:01:17,700 --> 00:01:20,100 Oigan, romper nuestra dependencia de petr�leo y gas 21 00:01:20,100 --> 00:01:25,000 - no suceder� de un d�a para el otro... - Digo que somos un pa�s adicto al petr�leo. 22 00:01:29,400 --> 00:01:30,200 �Muy bien! 23 00:01:31,000 --> 00:01:33,100 * lo llev� muy lejos 24 00:01:34,100 --> 00:01:37,700 * El hombre de arena viene de una estrella lejana * 25 00:01:37,700 --> 00:01:41,300 * su nave plateada lo llev� muy lejos* 26 00:01:41,300 --> 00:01:43,700 * El hombre de arena viene de una estrella lejana * 27 00:01:43,700 --> 00:01:44,500 �Oye! 28 00:01:45,000 --> 00:01:46,500 �Espera un momento! 29 00:01:48,600 --> 00:01:50,800 -�Oye, espera! 30 00:01:53,494 --> 00:01:54,494 Quiero mi dinero 31 00:01:58,500 --> 00:02:00,200 - �O�ste lo que dije? - �Su�ltame! �Me est�s lastimando! 32 00:02:00,200 --> 00:02:01,600 S�lo entra en el auto, antes de que... 33 00:02:01,600 --> 00:02:04,500 - �C�llate y entra al auto. - �Oiga! Suelte a la se�ora. 34 00:02:04,500 --> 00:02:06,700 Amigo, por qu� no se mete en sus propios asuntos? 35 00:02:06,700 --> 00:02:08,200 - Esto no le incumbe. - Soy polic�a. 36 00:02:08,200 --> 00:02:10,600 Felicitaciones. estoy muy impresionado. Ahora v�yase. 37 00:02:14,283 --> 00:02:15,800 S�lo av�seme cuando est� impresionado. 38 00:02:16,400 --> 00:02:17,300 �Qu� tal ahora? 39 00:02:17,600 --> 00:02:18,700 Ya lo estoy. 40 00:02:21,100 --> 00:02:22,100 Disculpe. 41 00:02:29,000 --> 00:02:30,100 �Mam�? 42 00:02:36,200 --> 00:02:38,100 - Hola, gran Ted. - �C�mo est�s? 43 00:02:38,200 --> 00:02:40,200 �Podr�an decirle a este chico explorador qui�n soy? 44 00:02:40,300 --> 00:02:43,700 Nicholas Profaci est� acusado por asalto 45 00:02:44,000 --> 00:02:46,900 - e intento de secuestro de esta dama. - Esto no es necesario. 46 00:02:46,900 --> 00:02:48,000 - Sam. - �Qu�? 47 00:02:48,000 --> 00:02:50,700 Tal ves quieras... no importa. Dame un instante. 48 00:02:50,700 --> 00:02:53,569 Vig�lalo. Incluso si se gira el anillo que lleva en el me�ique 49 00:02:53,604 --> 00:02:55,465 - quiero que le dispares. - Sam, �l es- 50 00:02:55,465 --> 00:02:58,400 - Mire, no quiero causar ning�n problema. - No hay problema, no hay problema. 51 00:03:00,400 --> 00:03:01,600 SI me sigues mirando as�, 52 00:03:01,600 --> 00:03:04,000 se te van a saltar los ojos de las orbitas, flacucho. 53 00:03:04,900 --> 00:03:05,900 Annie, Annie. 54 00:03:06,200 --> 00:03:09,500 Podr�as servirle a... Rose una taza de caf�? 55 00:03:09,500 --> 00:03:11,800 - Claro. - Muy bien, tome asiento. 56 00:03:11,800 --> 00:03:14,100 S�lo, s�lo est�bamos hablando. No hubo ning�n secuestro 57 00:03:14,100 --> 00:03:16,000 - ni nada parecido. - S� lo que vi. 58 00:03:16,500 --> 00:03:17,982 - Debe estar bastante alterada, Rose. 59 00:03:18,138 --> 00:03:20,214 Estoy bien, en serio, por favor, quiero irme de aqu�. 60 00:03:21,600 --> 00:03:23,200 Yo tampoco quiero estar aqu�. 61 00:03:24,800 --> 00:03:27,200 Por eso es que realmente necesito hablar con usted. 62 00:03:29,000 --> 00:03:30,400 Yo... 63 00:03:37,300 --> 00:03:38,500 Esp�reme un instante. 64 00:03:38,800 --> 00:03:40,700 Annie, aseg�rate de que Rose est� c�moda. 65 00:03:41,400 --> 00:03:43,400 �Est�s bien? 66 00:03:43,400 --> 00:03:44,900 La verdad que no, no. 67 00:03:53,200 --> 00:03:54,700 �D�nde carajo se fue, Chris? 68 00:03:55,600 --> 00:03:58,300 �No hablabas en serio acerca de dispararle, verdad? 69 00:04:03,300 --> 00:04:06,000 �5 d�lares? �Vamos! �Por "Edna la f�cil"? 70 00:04:06,500 --> 00:04:09,100 Adem�s, digo, estuve con ella s�lo media hora. 71 00:04:09,100 --> 00:04:12,400 Y durante 28 de esos minutos fueron discutiendo el precio. 72 00:04:12,400 --> 00:04:14,900 �S�!, porque con 5 d�lares me pago una chuleta en lo de Peter Luger. 73 00:04:14,900 --> 00:04:17,500 - Y tu 'amiguito' no se te cae. - S�, pero tienes que dejar propina. 74 00:04:17,500 --> 00:04:18,800 Oh, no, le di un extra. 75 00:04:18,800 --> 00:04:21,300 Le dije, "Edna, la pr�xima vez no gru�as tanto. " 76 00:04:22,500 --> 00:04:23,500 No pude lograrlo. 77 00:04:25,400 --> 00:04:27,700 �En qu� podemos ayudarlo, Detective Tyler? 78 00:04:28,700 --> 00:04:29,900 Es mi prisionero. 79 00:04:30,600 --> 00:04:32,100 Cuando termine su trago. 80 00:04:32,900 --> 00:04:35,500 Lo captur� atacando a mi... 81 00:04:36,600 --> 00:04:38,200 a una mujer en plena calle. 82 00:04:38,200 --> 00:04:39,400 Dios, Nicky, por 5 d�lares, 83 00:04:39,400 --> 00:04:41,400 debiste pedirle que entrara en el auto contigo. 84 00:04:43,000 --> 00:04:45,700 �Sam? �Sam? Esa mujer, Rose- Se fue. 85 00:04:45,700 --> 00:04:46,800 No pude detenerla. 86 00:04:52,900 --> 00:04:53,700 �Mam�? 87 00:05:02,000 --> 00:05:03,500 Mi nombre es Sam Tyler 88 00:05:03,700 --> 00:05:06,800 Sufr� un accidente, y despert� en 1973. 89 00:05:07,500 --> 00:05:09,500 No s� c�mo ni por qu� estoy aqu�. 90 00:05:10,000 --> 00:05:11,400 pero lo que sea que haya ocurrido, 91 00:05:11,400 --> 00:05:13,600 es como si hubiera aterrizado en otro planeta. 92 00:05:13,600 --> 00:05:17,300 Ahora, quiz�s si logro descubrir la raz�n, podr� volver a casa. 93 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Una traducci�n de: Cruzado, murson, Min, Tacho8 94 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Correcci�n y ajustes Tacho8 95 00:05:25,300 --> 00:05:28,600 Muy bien. Ponme 50 a Red Rum en la 9a. carrera. 96 00:05:28,600 --> 00:05:31,565 - No quiero quitarte tu dinero. - �No! Me pican los dedos de los pies, 97 00:05:31,565 --> 00:05:32,399 eso quiere decir que ganar�. 98 00:05:32,399 --> 00:05:34,700 - Hay una pomada para eso �sabes Carlin? - �Qu� est�n haciendo? 99 00:05:34,700 --> 00:05:38,000 - Hablo en privado con mi amigo. - S�, bueno, date la vuelta, 100 00:05:38,000 --> 00:05:39,500 porque aqu� el "buen muchacho" sigue en custodia. 101 00:05:39,500 --> 00:05:43,300 Oye, tu dama se larg�, Tyler, no tienes ni v�ctima ni testigo. 102 00:05:43,300 --> 00:05:45,200 A los ojos de la ley, no ocurri� nada. 103 00:05:46,200 --> 00:05:47,800 Red Rum en la novena. 104 00:05:47,800 --> 00:05:49,400 - Saluda a Louise. - Lo har�. 105 00:05:49,700 --> 00:05:51,131 Oye, cu�date, �s�? 106 00:05:52,695 --> 00:05:53,647 �No te vuelvas a cercar a esa dama! 107 00:05:53,647 --> 00:05:55,600 �Entendiste? �Entendiste? 108 00:05:55,600 --> 00:05:57,600 - �Tyler! - �Entendiste? 109 00:05:57,600 --> 00:05:59,500 - �Suelta a hombre! - �Entendiste? 110 00:06:00,900 --> 00:06:02,100 Sigue tu camino. 111 00:06:03,500 --> 00:06:05,700 Oye, cu�date. Te ver� por ah�. 112 00:06:05,700 --> 00:06:06,900 �No te pases de listo! 113 00:06:09,100 --> 00:06:11,200 Entonces, as� es como funciona aqu�. 114 00:06:11,200 --> 00:06:14,100 Mira, no es ninguna novedad que el tipo es un pedazo de mierda. 115 00:06:14,400 --> 00:06:17,200 Pero el hombre es un mal necesario, un malo conocido. 116 00:06:17,500 --> 00:06:18,900 S�, bueno, estoy esperando que me digas por qu�. 117 00:06:19,400 --> 00:06:22,500 - Profaci trabaja para Elliot Casso. - �Qui�n es Elliot Casso? 118 00:06:22,500 --> 00:06:25,900 - �No sabes qui�n es Elliot Casso? - Si supiera no te habr�a preguntado, 119 00:06:25,900 --> 00:06:30,000 �Qui�n es Elliot Casso? - Un negociante local, con gran conocimiento 120 00:06:30,000 --> 00:06:32,500 - de la mente criminal. - Quieres decir que es un mafioso. 121 00:06:33,000 --> 00:06:36,300 Es due�o de un cabaret, Tyler. No es "el padrino". 122 00:06:37,700 --> 00:06:39,500 Mira, no s� c�mo ser�n las cosas en Hyde, 123 00:06:39,500 --> 00:06:41,200 pero esto es el 125. 124 00:06:41,201 --> 00:06:43,300 los animales se pasean en estado salvaje por las calles. 125 00:06:43,301 --> 00:06:45,338 Nosotros tenemos que hacer ajustes y balances. 126 00:06:45,715 --> 00:06:47,243 �Qu� demonios significa eso? 127 00:06:47,600 --> 00:06:50,800 Elliot nos informa de las pandillas de ladrones, asesinos, 128 00:06:50,801 --> 00:06:52,200 toda clase de tipos malos. 129 00:06:52,300 --> 00:06:56,100 Esta brigada hizo m�s arrestos por felon�a que cualquier otra en este distrito. 130 00:06:56,700 --> 00:07:00,000 As� que no tocamos a Nick Profaci que es el pit-bull de Casso, 131 00:07:00,001 --> 00:07:03,400 - mientras �l todav�a tenga las riendas. - Ajustes y balances. 132 00:07:06,200 --> 00:07:07,500 S�, habla Marino. 133 00:07:11,400 --> 00:07:13,200 Pens� que querr�as ver esto, 134 00:07:13,201 --> 00:07:15,100 por tu discusi�n con Nick Profaci. 135 00:07:22,100 --> 00:07:24,100 Sacaron a ambas mujeres del East River 136 00:07:24,101 --> 00:07:25,900 con un mes de diferencia entre una y otra. 137 00:07:27,000 --> 00:07:28,900 �Profaci fue sospechoso de esto? 138 00:07:29,500 --> 00:07:31,300 Fue la �ltima persona con que las vieron a las dos. 139 00:07:31,800 --> 00:07:33,300 Ray tom� los casos. 140 00:07:33,400 --> 00:07:36,400 Dijo que las investigaciones se trancaron por falta de pruebas. 141 00:07:36,600 --> 00:07:37,800 Nunca se esfuerzan demasiado. 142 00:07:37,801 --> 00:07:40,000 cuando se trata de Casso, Profaci y esa gente. 143 00:07:42,400 --> 00:07:43,500 Linda Cooper... 144 00:07:43,900 --> 00:07:47,000 Amy Savitsky... ambas de alrededor de 20 a�os, 145 00:07:47,100 --> 00:07:48,800 heridas de arma de fuego en la cabeza. 146 00:07:49,300 --> 00:07:51,600 Cooper era bailarina del club de Casso. 147 00:07:51,900 --> 00:07:55,000 Savitsky era mesera. Ten�a un hijo. 148 00:07:55,400 --> 00:07:57,200 No siquiera eso le importo a esos tipos. 149 00:07:58,400 --> 00:07:59,800 Un ni�o de cuatro a�os. 150 00:08:02,500 --> 00:08:04,700 La mujer que vino esta ma�ana, Rose Tyler-- 151 00:08:06,600 --> 00:08:07,800 �Tienes una direcci�n d�nde hallarla? 152 00:08:08,100 --> 00:08:08,900 S�. 153 00:08:11,900 --> 00:08:12,900 �Sra. Tyler? 154 00:08:13,600 --> 00:08:14,700 Hola de nuevo. 155 00:08:17,500 --> 00:08:20,500 Nunca tuvimos oportunidad de hablar. 156 00:08:20,501 --> 00:08:22,500 Le dije que no ocurri� nada, 157 00:08:22,501 --> 00:08:23,600 no necesito ayuda. 158 00:08:26,500 --> 00:08:28,500 Profaci ya no est� bajo custodia. 159 00:08:28,700 --> 00:08:31,400 No puedo garantizarle estar all� la pr�xima vez que �l aparezca. 160 00:08:42,300 --> 00:08:44,400 Disculpe el desorden. 161 00:08:44,600 --> 00:08:46,900 Sammy, mi peque�o hijo. 162 00:08:47,100 --> 00:08:49,000 Deber�a haber un hurac�n con su nombre. 163 00:08:49,300 --> 00:08:50,200 �D�nde est�? 164 00:08:50,201 --> 00:08:53,900 Est� dormido. Volvi� a casa con... 165 00:08:53,901 --> 00:08:55,100 39� de fiebre. 166 00:08:56,000 --> 00:08:57,200 �Quisiera una taza de caf�? 167 00:08:59,782 --> 00:09:01,342 Ser�a grandioso, gracias. 168 00:09:01,377 --> 00:09:03,500 Lo siento. No le agradec� por lo de hoy, 169 00:09:05,742 --> 00:09:07,138 �Sabe, ni siquiera s� su nombre! 170 00:09:07,700 --> 00:09:08,600 �Mi nombre? 171 00:09:08,900 --> 00:09:12,000 Es, es... Sky... Walker. 172 00:09:12,035 --> 00:09:13,565 Luke Skywalker. 173 00:09:13,600 --> 00:09:15,065 Es un nombre inusual. 174 00:09:15,100 --> 00:09:19,200 S�, Mi familia tiene... ra�ces navajas. 175 00:09:19,235 --> 00:09:21,465 Bien, Sammy se decepcionar� 176 00:09:21,500 --> 00:09:23,200 de hab�rselo perdido, detective Skywalker. 177 00:09:24,544 --> 00:09:26,600 quiere ser polic�a cuando sea grande. 178 00:09:26,800 --> 00:09:27,600 Lo ser�. 179 00:09:28,200 --> 00:09:30,065 Tiene una linda casa, Sra. Tyler. 180 00:09:30,100 --> 00:09:32,900 - �Hace cu�nto que vive aqu�? - S�lo un par de meses, 181 00:09:32,935 --> 00:09:35,367 nos mudamos muchas veces estos �ltimos dos a�os. 182 00:09:35,402 --> 00:09:37,800 Mi esposo cambi� varias veces de trabajo. 183 00:09:38,200 --> 00:09:40,900 Vende productos de limpieza. 184 00:09:41,500 --> 00:09:44,700 - Es cierto. �C�mo lo supo? - Est� en los archivos. 185 00:09:45,200 --> 00:09:48,200 El perro del vecino ladra sin parar. 186 00:09:48,235 --> 00:09:48,865 Murdoch. 187 00:09:48,900 --> 00:09:52,365 �C�mo supo eso? 188 00:09:52,400 --> 00:09:54,965 Hemos... hemos tenido quejas al respecto 189 00:09:55,000 --> 00:09:57,100 ....de los vecinos. - �Mandan a un detective para eso? 190 00:09:57,135 --> 00:09:59,000 la poluci�n ac�stica es un delito, Sra. Tyler. 191 00:10:02,100 --> 00:10:04,065 Entonces... �quiere decirme 192 00:10:04,100 --> 00:10:06,600 porqu� Profaci la persigue de esa manera? 193 00:10:10,500 --> 00:10:13,300 Vic tuvo un... un mes agitado en junio. 194 00:10:13,800 --> 00:10:15,665 La compa��a no le quiso dar otro adelanto. 195 00:10:15,700 --> 00:10:18,107 - �As� que fue a un prestamista? - No, fui yo. 196 00:10:18,794 --> 00:10:19,946 Fue una estupidez, lo s�. 197 00:10:19,946 --> 00:10:21,965 Tom� un pr�stamo de un tipo del barrio, 198 00:10:22,000 --> 00:10:24,979 es un hombre agradable, pero no ten�a idea para quien trabajaba. 199 00:10:25,479 --> 00:10:26,479 Nick Profaci. 200 00:10:26,479 --> 00:10:28,317 Mi esposo Vic sigue teniendo que salir a viajar, 201 00:10:28,352 --> 00:10:30,900 y yo pens� que con un poco de dinero extra, 202 00:10:30,935 --> 00:10:32,500 podr�a quedarse un poco m�s en casa. 203 00:10:34,000 --> 00:10:35,700 Sammy extra�a a su padre. 204 00:10:38,000 --> 00:10:40,600 Le dije a Vic que una t�a lejana hab�a muerto y que 205 00:10:40,635 --> 00:10:41,700 me dej� alg�n dinero. 206 00:10:46,400 --> 00:10:47,700 �Por qu� me mira as�? 207 00:10:49,100 --> 00:10:50,500 Perdone... 208 00:10:52,100 --> 00:10:55,500 Me recuerda a alguien de hace mucho tiempo... 209 00:10:56,900 --> 00:10:58,100 de cuando era ni�o. 210 00:11:03,100 --> 00:11:04,200 �As� que, c�mo est�? 211 00:11:05,700 --> 00:11:06,900 �C�mo va todo? 212 00:11:09,200 --> 00:11:10,565 No entiendo la pregunta. 213 00:11:10,600 --> 00:11:13,100 Digo, aparte el hecho de tomar dinero de un delincuente, 214 00:11:13,200 --> 00:11:15,100 y que su esposo nunca est� en casa, �c�mo est�? 215 00:11:16,500 --> 00:11:19,500 Es una pregunta muy particular, detective Skywalker. 216 00:11:19,800 --> 00:11:20,700 Disculpe. 217 00:11:21,800 --> 00:11:24,400 Ha sido un d�a muy raro. 218 00:11:24,900 --> 00:11:27,600 Sammy despert�. Realmente le encantar� conocerlo. 219 00:11:28,000 --> 00:11:30,200 No, est� bien. Tengo que irme. 220 00:11:30,300 --> 00:11:33,565 Gracias por cuidar de m�. 221 00:11:33,600 --> 00:11:36,000 Voy a ocuparme de la situaci�n, Sra. Tyler. 222 00:11:37,200 --> 00:11:38,600 �Mami? 223 00:11:39,200 --> 00:11:41,200 Ya voy, coraz�n. 224 00:11:45,000 --> 00:11:46,100 �Mami! 225 00:11:47,000 --> 00:11:49,600 - Tuve un sue�o feo. - Aqu� estoy. 226 00:11:51,200 --> 00:11:54,500 Vamos a ir al club Casso para hacer las paces esta noche. 227 00:11:54,600 --> 00:11:56,165 No cometa un error, jefe, 228 00:11:56,200 --> 00:11:59,465 - si veo a Profaci, lo golpear�, suave.. - �Me est�s escuchando? 229 00:11:59,500 --> 00:12:02,200 y luego tendremos una larga charla sobre las dos mujeres que tir� al East River. 230 00:12:02,700 --> 00:12:05,200 No hay evidencias de que matara a esas callejeras. 231 00:12:07,200 --> 00:12:08,800 �De qu� hablas? 232 00:12:10,000 --> 00:12:13,300 Se iban a casa con un fulano diferente cada noche. 233 00:12:13,335 --> 00:12:14,865 esa es la causa de sus decesos. 234 00:12:14,900 --> 00:12:17,665 S�, bueno, me asegurar� de preguntar a Profaci todo sobre eso 235 00:12:17,700 --> 00:12:20,500 ....durante nuestro peque�o encuentro. - No quiero una guerra en mi precinto, Tyler, 236 00:12:20,535 --> 00:12:23,900 as� que... haz el amor, no la guerra. 237 00:12:44,100 --> 00:12:47,100 - Ah� est�. - El hombre del momento. 238 00:12:47,900 --> 00:12:50,100 - Est�n arriba. - S�. 239 00:13:02,035 --> 00:13:02,800 �Sam! 240 00:13:03,900 --> 00:13:04,700 �Annie! 241 00:13:09,300 --> 00:13:12,600 - �Qu� haces aqu�? - Lee nos puso en su lista de invitados. 242 00:13:12,635 --> 00:13:14,600 Me mor�a por revisar este lugar. 243 00:13:15,100 --> 00:13:16,165 �No lo indagaste? 244 00:13:16,200 --> 00:13:18,800 Asuntos policiales, "sin huevos". Tyler no tiene tiempo 245 00:13:18,835 --> 00:13:20,665 para tonter�as fuera de servicio. 246 00:13:20,700 --> 00:13:22,700 tiene que hacer lugar para todo el orgullo 247 00:13:22,735 --> 00:13:24,100 que se tragar� esta noche. 248 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 Hacia arriba. 249 00:13:33,600 --> 00:13:34,800 �Elliot! 250 00:13:35,200 --> 00:13:38,300 �Gene Hunt! El genio Gen, vivo y regresando. 251 00:13:38,300 --> 00:13:41,200 Es bueno verte. Di hola al detective Sam Tyler. 252 00:13:41,200 --> 00:13:43,600 Hola, aqu� tiene estos cinco, detective Tyler. 253 00:13:43,600 --> 00:13:44,700 Es un placer conocerte. 254 00:13:48,000 --> 00:13:51,700 - Sr. Casso. - "Sr. Casso". Vamos a ser amigos. 255 00:13:51,700 --> 00:13:52,700 Ll�mame Elliot. 256 00:13:53,500 --> 00:13:55,900 Ya hag�moslo. Disc�lpate, Tyler. 257 00:13:58,900 --> 00:14:01,900 Vi a un hombre abusar f�sicamente y verbalmente de una mujer. 258 00:14:02,100 --> 00:14:05,200 - Hice mi trabajo. - �l es muy bueno haciendo su trabajo. 259 00:14:05,200 --> 00:14:06,800 No, no es necesario disculparse. 260 00:14:06,800 --> 00:14:08,800 todo el incidente fue lamentable. 261 00:14:08,800 --> 00:14:11,200 Vamos. Somos personas fiesteras. Vamos a ir a Par�s 262 00:14:11,200 --> 00:14:14,900 y dormir con modelos. �Les ofrezco un trago? Vayan a la planta baja. 263 00:14:14,900 --> 00:14:16,700 �Sabes qu�? Cuando Jilly hace un martini, 264 00:14:16,700 --> 00:14:18,800 lo quieres, sacudido, no revuelto. 265 00:14:19,300 --> 00:14:24,500 -Nicky tiene algo que decirle detective Tyler. - No, no tengo nada. 266 00:14:26,000 --> 00:14:28,400 - Suficientemente bueno para m�. - Aqu�, tiene un cigarro. 267 00:14:29,700 --> 00:14:32,300 Por favor, detective Tyler, no explotan. 268 00:14:35,200 --> 00:14:37,900 Nicky! Te lo dije, si no puedes jugar bien 269 00:14:37,900 --> 00:14:39,600 con el nuevo muchacho del barrio, 270 00:14:39,800 --> 00:14:41,900 Te voy a quitar tu auto. 271 00:14:45,700 --> 00:14:48,200 Estoy dispuesto a olvidar si t� lo est�s. 272 00:14:48,800 --> 00:14:52,800 Esa mujer que molestabas. Ap�rtate de ella y de su hijo. 273 00:14:52,800 --> 00:14:54,700 - Rose Tyler. - �Qui�n es Rose Tyler? 274 00:14:54,700 --> 00:14:56,400 No es nadie. Es como esto. 275 00:14:57,400 --> 00:15:00,700 - �Es familiar suyo? - Te pagar� cuando pueda. 276 00:15:00,700 --> 00:15:01,800 D�jalos solos. 277 00:15:01,800 --> 00:15:05,400 Solos. Esta hecho. 278 00:15:05,400 --> 00:15:07,700 Y esa Rose Tyler, sea qui�n sea, 279 00:15:07,700 --> 00:15:09,200 sus hermosos ojos no volver�n a ser 280 00:15:09,200 --> 00:15:13,300 ofendidos por la mirada de mi hombre, Nick Profaci. �Finito! 281 00:15:13,700 --> 00:15:15,500 Resuelto, detective Tyler, 282 00:15:15,500 --> 00:15:18,000 Acepte uno de estos hermosos cubanos 283 00:15:19,900 --> 00:15:21,300 Toma el cigarro. 284 00:15:21,300 --> 00:15:24,500 - No seas torpe. - Jilly, Adrienne, vengan aqu�. 285 00:15:24,500 --> 00:15:27,100 Genio Gene. �Alguien te dejo salir de tu botella? 286 00:15:27,100 --> 00:15:29,100 Dulce Adrienne. �C�mo est�s chica? 287 00:15:30,100 --> 00:15:34,500 Soy Adrienne. �Me ayudas a sacar el esmalte de mis u�as de los pies? 288 00:15:34,500 --> 00:15:37,300 Vamos. Bajen. A pasar un buen rato, �s�? 289 00:15:37,300 --> 00:15:40,100 Yo bajar� en un minuto. Todo va por cuenta de la casa. 290 00:15:50,600 --> 00:15:51,500 �Sam! 291 00:15:53,200 --> 00:15:56,100 - Me voy a casa. - Vamos. S�lo un baile. 292 00:15:56,100 --> 00:15:56,900 Annie ... 293 00:16:10,500 --> 00:16:12,500 �Qu�? �Qu� pasa? 294 00:16:13,100 --> 00:16:14,400 Ese tipo que... 295 00:16:15,300 --> 00:16:17,000 "Huele a esp�ritu adolescente." 296 00:16:17,000 --> 00:16:20,700 - ��l huele? - Llevaba una remera de Nirvana. �lo viste? 297 00:16:20,700 --> 00:16:22,700 Probablemente sea budista, Sam. 298 00:16:22,700 --> 00:16:25,900 La filosof�a oriental es muy popular estos d�as. 299 00:16:28,200 --> 00:16:29,400 �Dios m�o! 300 00:16:30,200 --> 00:16:31,400 �Es Joe Namath! 301 00:16:33,100 --> 00:16:34,200 Ya regreso. 302 00:16:35,100 --> 00:16:37,200 Disc�lpeme. �Jim Croce? 303 00:16:37,800 --> 00:16:40,800 - As� es. - Oye, soy un gran fan de ustedes. 304 00:16:40,800 --> 00:16:44,100 "Bad, bad Leroy Brown", fue mi canci�n favorita de ni�o. 305 00:16:44,300 --> 00:16:47,200 �C�mo de ni�o? El �lbum s�lo sali� de este a�o. 306 00:16:48,000 --> 00:16:48,800 Mi error. 307 00:16:48,800 --> 00:16:50,700 Oye, hagas lo que hagas, Jim, 308 00:16:51,100 --> 00:16:53,600 al�jate de los aviones peque�os, �est� bien? 309 00:16:54,400 --> 00:16:56,800 - Correcto. Y t� al�jate de los alucin�genos. 310 00:17:00,000 --> 00:17:01,400 Oye, Tyler 311 00:17:02,400 --> 00:17:04,400 �Todo bien? Es para ti. 312 00:17:05,200 --> 00:17:06,200 �Qu� es esto? 313 00:17:06,200 --> 00:17:08,700 Es tuya. Elliot quiere que la tengas, ya sabes, 314 00:17:08,700 --> 00:17:11,000 por lo que pas� y todo eso. Que lo disfrutes. 315 00:17:11,300 --> 00:17:13,400 Mira, oye, no s� que arreglos tiene 316 00:17:13,400 --> 00:17:16,200 con otros polic�as, pero no tiene ning�n arreglo conmigo. 317 00:17:16,400 --> 00:17:18,900 -�Es as�? -Si. Y si lo intenta de nuevo, 318 00:17:18,900 --> 00:17:20,668 - lo detengo por intento de soborno a un oficial de polic�a. 319 00:17:21,603 --> 00:17:22,395 �Algo anda mal? 320 00:17:22,430 --> 00:17:25,500 -Hable con su chico. -Si. Su amigo trat� de pagarme. 321 00:17:26,200 --> 00:17:28,100 No pueden evitarlo. 322 00:17:28,700 --> 00:17:31,100 Prefiero quemar ese dinero, que gastarlo. 323 00:17:31,100 --> 00:17:34,700 �Entonces qu�malo! �Qu�malo! �Qu�malo! 324 00:17:38,200 --> 00:17:40,400 Vamos, Sam. Estamos aqu� para divertirnos. 325 00:17:40,400 --> 00:17:43,600 Correcto. Ese debe ser el motivo porque estoy aqu�. 326 00:18:13,500 --> 00:18:16,300 El chico nuevo piensa que es demasiado bueno para el mundo. 327 00:18:16,900 --> 00:18:18,300 Entonces, presiona a esa mujer 328 00:18:18,300 --> 00:18:21,100 en la que parece estar tan interesado, Rose Tyler. 329 00:18:21,300 --> 00:18:22,600 Eso lo mantendr� ocupado. 330 00:19:00,500 --> 00:19:01,800 �Noche agitada? 331 00:19:02,500 --> 00:19:04,300 No, no. No realmente. 332 00:19:05,800 --> 00:19:08,100 Quiero decir, Todo lo que hice anoche 333 00:19:08,100 --> 00:19:11,300 Fue salvar a mi madre de un gorila de nombre Nicky, 334 00:19:11,300 --> 00:19:14,200 Tropezarme con Joe Namath, Jim Croce 335 00:19:14,200 --> 00:19:16,000 y un amigo con un camiseta de Nirvana, 336 00:19:16,500 --> 00:19:17,900 Me ofrecieron un soborno de parte del gangster 337 00:19:17,900 --> 00:19:20,800 que controla esta parte de la ciudad, Y... s�, 338 00:19:20,800 --> 00:19:23,000 Creo que un peque�o robot se arrastra dentro de mi oreja 339 00:19:23,000 --> 00:19:24,600 mientras estaba durmiendo, as� que, s�, 340 00:19:24,600 --> 00:19:27,800 S�, �por qu� estoy sintiendo tan... agotado? 341 00:19:28,000 --> 00:19:30,200 �Jim Croce? �Asombroso! 342 00:19:30,200 --> 00:19:31,300 Quiero decir, �Qu� diablos est� pasando? 343 00:19:31,300 --> 00:19:32,900 Tengo mi pasado, presente y futuro 344 00:19:32,900 --> 00:19:37,500 - todos cay�ndome encima esta semana. - S�. Eso me pasa a m� todo el tiempo. 345 00:19:38,100 --> 00:19:40,700 - Tienes los cables cruzados, es todo. - �Mis cables? 346 00:19:40,900 --> 00:19:44,200 Diferentes planos de existencia entre dimensiones paralelas 347 00:19:44,200 --> 00:19:45,500 El t� actual, el t� de entonces 348 00:19:45,500 --> 00:19:47,000 y el t� que va y viene. 349 00:19:47,300 --> 00:19:51,300 A veces, tienes tus cables se cruzan y se mezclan tus mundos, 350 00:19:51,300 --> 00:19:52,900 Y las cosas no se sienten bien. 351 00:19:53,600 --> 00:19:55,900 Como cuando Deep Purple estuvo en "The Dating game". 352 00:19:56,901 --> 00:19:57,901 - Correcto 353 00:19:57,800 --> 00:20:02,000 Por otra parte, 2-B, cuando se da este tipo de jaleo c�smico, 354 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 - quiz�s el universo trata de decirte algo. - �Dime qu�? 355 00:20:05,000 --> 00:20:08,300 Que tienes que hacer algo. Ayudarte a ti mismo, o... 356 00:20:08,500 --> 00:20:11,000 O ayudar a alguien m�s, o ir a predicar a la monta�a. 357 00:20:11,000 --> 00:20:12,800 Los tres, o ninguno. No lo s�. 358 00:20:12,800 --> 00:20:17,700 - S�lo t� puedes descubrirlo. - Bueno. Eso es... esclarecedor. Gracias. 359 00:20:17,800 --> 00:20:20,300 Por nada. Gracias por la leche. 360 00:20:27,500 --> 00:20:28,500 All� est� ella. 361 00:20:28,500 --> 00:20:31,000 �Entonces, vamos a seguirla durante todo el d�a? 362 00:20:31,000 --> 00:20:34,200 - Porque el jefe se va a molestar si se entera - S�lo por unos pocos d�as, 363 00:20:34,200 --> 00:20:37,729 - hasta que podamos resolver lo de Casso. - Una forma de resolver lo de Casso 364 00:20:37,764 --> 00:20:40,300 ser�a no tirarle el dinero en la cara. 365 00:20:40,900 --> 00:20:44,400 Correcci�n. Le tir� un soborno en la cara. 366 00:20:45,100 --> 00:20:46,700 Ella es muy sexy. 367 00:20:47,000 --> 00:20:49,100 No, Chris. No lo es. 368 00:20:50,700 --> 00:20:51,600 �Rose! 369 00:20:53,100 --> 00:20:54,000 Espere. 370 00:20:57,100 --> 00:20:58,200 �Me est� siguiendo? 371 00:20:58,200 --> 00:21:01,100 No, yo- yo s�lo pasaba por aqu�. 372 00:21:01,100 --> 00:21:02,600 Trat� de llamarlo durante todo el d�a. No hay- 373 00:21:02,600 --> 00:21:05,900 no hay ning�n detective Skywalker en el precinto 125. 374 00:21:05,900 --> 00:21:08,300 OH, s�, soy- estoy reci�n trasladado. 375 00:21:08,300 --> 00:21:10,400 Supongo que a�n no actualizaron sus registros. 376 00:21:10,400 --> 00:21:13,000 Profaci me hab�a dado tres semanas para devolverle el dinero. 377 00:21:13,000 --> 00:21:14,800 Ahora me llam� esta ma�ana y me dio s�lo tres d�as. 378 00:21:14,800 --> 00:21:17,800 �C�mo voy a conseguir $1,000 en s�lo 3 d�as? 379 00:21:17,800 --> 00:21:20,900 No le pasar� nada. �De acuerdo? 380 00:21:20,900 --> 00:21:24,300 Ayer Sammy me vio llorando. 381 00:21:24,300 --> 00:21:25,900 Estaba confundido... 382 00:21:25,900 --> 00:21:27,900 asustado. 383 00:21:27,900 --> 00:21:29,800 Sammy estar� bien. 384 00:21:29,800 --> 00:21:32,300 Tiene una buena madre. 385 00:21:32,300 --> 00:21:34,300 S�lo quiero que tenga una vida normal �sabe? 386 00:21:34,300 --> 00:21:36,300 En la que no nos mudemos cada seis meses, 387 00:21:36,300 --> 00:21:38,990 donde su padre est� en casa todas las noches. 388 00:21:40,300 --> 00:21:43,000 �Me entiende? 389 00:21:43,000 --> 00:21:45,400 Mi madre me cri� sola. 390 00:21:45,400 --> 00:21:47,012 �D�nde estaba su padre? 391 00:21:49,000 --> 00:21:50,856 Se fue cuando era un ni�o. 392 00:21:52,600 --> 00:21:55,238 Ella se sacrific� mucho por mi. 393 00:21:55,273 --> 00:21:58,300 Ella era fuerte... 394 00:21:58,300 --> 00:22:03,400 Pero... s� que le cost� much�simo. 395 00:22:03,400 --> 00:22:05,200 Bueno... 396 00:22:05,200 --> 00:22:08,000 Estoy segura de que la hizo muy feliz. 397 00:22:10,900 --> 00:22:13,300 Me... me tengo que ir. 398 00:22:13,300 --> 00:22:16,000 Sammy est� en la casa de un vecino. 399 00:22:20,600 --> 00:22:23,500 Voy a encargarme de esto. 400 00:22:27,000 --> 00:22:28,600 Est� bien. 401 00:22:37,100 --> 00:22:39,000 Recuerdo ese vestido rojo. 402 00:22:39,000 --> 00:22:41,500 Estaba durmiendo, cuando ella volvi� una noche a casa. 403 00:22:41,500 --> 00:22:43,500 Me despert� para darme las buenas noches, 404 00:22:43,500 --> 00:22:48,400 y... me abraz� durante un largo rato. 405 00:22:48,400 --> 00:22:51,100 Creo que hab�a estado llorando. 406 00:22:51,100 --> 00:22:54,200 �Quieres saber lo que pienso? 407 00:22:54,200 --> 00:22:58,000 Creo que esta mujer es hermosa, dulce y est� en peligro, 408 00:22:58,000 --> 00:23:00,200 y tu sientes que debes hacer de Sir Lancelot. 409 00:23:00,200 --> 00:23:02,700 Adem�s, ella te est� moviendo muchos sentimientos no resueltos- 410 00:23:02,700 --> 00:23:06,000 - sentimientos sobre tu propia madre. - Ella es mi madre. 411 00:23:06,000 --> 00:23:09,100 Ll�mala como quieras, Sam. Est�s proyectando. 412 00:23:09,100 --> 00:23:11,300 Es un cl�sico conflicto ed�pico. 413 00:23:11,300 --> 00:23:14,100 Freud dir�a que el vestido rojo simboliza el deseo. 414 00:23:14,100 --> 00:23:15,400 �Deseo de qu�? 415 00:23:15,400 --> 00:23:18,600 De dormir con tu madre, obviamente. 416 00:23:20,600 --> 00:23:22,100 �Vienes? 417 00:23:24,400 --> 00:23:25,800 Oye, Lee y yo �bamos esta noche 418 00:23:25,800 --> 00:23:27,200 a ver la �ltima pel�cula de Woody Allen, 419 00:23:27,200 --> 00:23:30,000 pero �l trabajar� hasta tarde. �Me acompa�ar�as? 420 00:23:30,000 --> 00:23:32,300 Es una peli sobre un viaje en el tiempo. Creo que te gustar�a. 421 00:23:32,300 --> 00:23:34,500 "El dormil�n", S�. Es un cl�sico. 422 00:23:34,500 --> 00:23:37,000 �Un cl�sico? Si acaban de estrenarla. 423 00:23:37,000 --> 00:23:39,400 Un cl�sico inmediato. S�, la ver�a de nuevo. 424 00:23:39,400 --> 00:23:41,700 Genial. Es a las 9:30 en el Bijou. �Nos encontramos all�? 425 00:23:41,700 --> 00:23:43,900 Claro. 426 00:23:43,900 --> 00:23:47,800 Mi madre estaba pidiendo dinero a prestamistas. 427 00:23:47,800 --> 00:23:50,400 Durante toda mi vida no supe que estuvo en esa clase de problemas. 428 00:23:50,400 --> 00:23:54,100 Y pienso que quiz�s estoy aqu� en 1973 para ayudarla. 429 00:23:54,100 --> 00:23:58,100 �Permiso para interrumpir tu alucinaci�n durante un minuto? 430 00:23:58,100 --> 00:23:59,300 Permiso concedido. 431 00:23:59,300 --> 00:24:03,300 Esta madre/figura materna que supuestamente estas aqu� para salvar, 432 00:24:03,300 --> 00:24:05,400 Bueno, lo est�s haciendo terriblemente mal. 433 00:24:05,400 --> 00:24:07,800 Oh, gracias. 434 00:24:07,800 --> 00:24:09,600 �Qu� me recomendar�as? 435 00:24:09,600 --> 00:24:11,600 �Quieres atrapar a Casso y Profaci? 436 00:24:11,600 --> 00:24:13,800 Investiga los casos abiertos de homicidio. 437 00:24:13,800 --> 00:24:14,900 Hunt no cree que hayan sido ellos, 438 00:24:14,900 --> 00:24:16,600 tiene una teor�a de puta/cliente para esos cr�menes. 439 00:24:16,600 --> 00:24:17,700 S� lo que piensa, 440 00:24:17,700 --> 00:24:20,000 pero Amy Savistky no era una prostituta. 441 00:24:20,000 --> 00:24:22,500 Era mesera en el club. 442 00:24:22,500 --> 00:24:25,900 Te digo, Sam, que si encuentras a sus asesinos, 443 00:24:25,900 --> 00:24:28,500 salvas a Mam� Rose. 444 00:24:37,300 --> 00:24:38,200 �Adrienne? 445 00:24:38,200 --> 00:24:40,600 �Qu�- qu� te pas� en el ojo? 446 00:24:40,600 --> 00:24:43,100 Nicky estaba borracho. Yo no ten�a ganas, 447 00:24:43,100 --> 00:24:46,200 pero parece que se supone que siempre debo tener ganas. 448 00:24:46,200 --> 00:24:47,700 Espera. Voy a llamar a Gene Hunt. 449 00:24:47,700 --> 00:24:50,800 No, por favor. T� eres el �nico polic�a al que Elliot no tiene en su bolsillo. 450 00:24:50,800 --> 00:24:52,100 �C�mo supiste d�nde vivo? 451 00:24:52,100 --> 00:24:54,200 Porque tu direcci�n estaba en el escritorio de Elliot. 452 00:24:54,200 --> 00:24:57,000 Eso es algo por lo que quiz�s debieras preocuparte. 453 00:24:57,000 --> 00:24:58,400 �Qu� quieres? 454 00:24:58,400 --> 00:25:01,700 Mira... no puedo volver a ese club, 455 00:25:01,700 --> 00:25:02,900 y en mi casa no me siento segura. 456 00:25:02,900 --> 00:25:04,700 Mi mam� est� llegando de Albany por la ma�ana. 457 00:25:04,700 --> 00:25:07,900 S�lo... 458 00:25:07,900 --> 00:25:11,000 s�lo necesito un lugar para quedarme esta noche. 459 00:25:11,000 --> 00:25:14,000 �Por qu� vienes a verme a m�? 460 00:25:14,000 --> 00:25:16,400 T� te plantaste frente a esos tipos. 461 00:25:16,400 --> 00:25:20,000 Nadie hizo eso. 462 00:25:20,000 --> 00:25:23,400 �Entonces, puedo entrar? 463 00:25:23,400 --> 00:25:25,700 �Por favor? 464 00:25:39,300 --> 00:25:42,900 Tienes una alfombra genial. Con mucha textura. 465 00:25:42,900 --> 00:25:46,700 Oh, s�, s�, gran textura. 466 00:25:46,700 --> 00:25:48,800 Nunca conoc� a un polic�a que leyera sobre F�sica. 467 00:25:48,800 --> 00:25:49,852 Bueno ya ves, yo lo leo, pero 468 00:25:49,887 --> 00:25:53,000 me deja somnoliento y confundido. 469 00:25:53,000 --> 00:25:54,300 Ese libro es sobre... 470 00:25:54,300 --> 00:25:57,800 la posibilidad de dimensiones paralelas, realidades alternativas. 471 00:25:57,800 --> 00:25:59,900 Dice que nuestra existencia se mantiene unida nada m�s que por 472 00:25:59,900 --> 00:26:02,400 - nuestra propia creencia de que existimos. - �Qu� locura! 473 00:26:02,400 --> 00:26:05,100 S�. Buen provecho. 474 00:26:05,100 --> 00:26:07,500 Nunca conoc� un tipo que hiciera s�ndwiches de queso con una plancha. 475 00:26:07,500 --> 00:26:09,000 Oh, espera a ver el desayuno. 476 00:26:09,000 --> 00:26:11,505 Hago un excelente omelette oriental usando la aspiradora y una esponja. 477 00:26:14,100 --> 00:26:17,600 - �Est� bueno? - S�, est� muy bueno. Gracias. 478 00:26:17,600 --> 00:26:20,400 �Entonces, por qu� lo haces... dejar que Casso te use as�? 479 00:26:20,400 --> 00:26:23,600 Oh, no empieces a darme la lata con eso, Sam. 480 00:26:23,600 --> 00:26:25,800 - �Me estoy poniendo pesado? - S�. 481 00:26:25,800 --> 00:26:28,200 - est� bien. - Definitivamente te est�s poniendo pesado. 482 00:26:28,200 --> 00:26:29,400 Me disculpo. 483 00:26:29,400 --> 00:26:31,000 No, est� bien. 484 00:26:33,300 --> 00:26:36,500 Mi pap� le deb�a a Elliot mucho dinero, 485 00:26:36,500 --> 00:26:38,700 as� que empec� a frecuentar el club, 486 00:26:38,700 --> 00:26:41,700 y ahora la deuda de mi padre desapareci�. 487 00:26:41,700 --> 00:26:47,200 Aunque �l no sabe muy bien por qu�. 488 00:26:47,200 --> 00:26:49,500 Pero mi familia es feliz. 489 00:26:49,500 --> 00:26:51,600 Entonces ahora que la deuda est� pagada, 490 00:26:51,600 --> 00:26:53,100 �Por qu� sigues viviendo all�? 491 00:26:53,100 --> 00:26:56,600 Bueno, creo que no lo har� m�s, �verdad? 492 00:26:56,600 --> 00:27:01,400 Entonces, �quieres acostarte conmigo? 493 00:27:01,400 --> 00:27:02,400 �Perdona? 494 00:27:02,400 --> 00:27:07,500 Invento mi propia realidad, Sam, nada m�s t� y yo... 495 00:27:07,500 --> 00:27:10,200 esta noche. 496 00:27:28,400 --> 00:27:29,400 �Hola? 497 00:27:29,400 --> 00:27:31,000 Annie, Hola. 498 00:27:31,000 --> 00:27:32,500 �Qui�n es Annie? 499 00:27:34,100 --> 00:27:35,100 Oh, maldita sea. 500 00:27:35,100 --> 00:27:39,000 Olvid� lo de la pel�cula. S�, a�n estoy trabajando en el caso. 501 00:27:39,000 --> 00:27:40,400 Ten�a la cabeza en eso. 502 00:27:40,400 --> 00:27:41,600 �Vamos, Sam! 503 00:27:41,600 --> 00:27:43,400 No, es... S�lo la televisi�n. 504 00:27:43,400 --> 00:27:45,200 Esa Mary Tyler Moore. en verdad hace girar el mundo 505 00:27:45,200 --> 00:27:48,300 con su sonrisa, �verdad? 506 00:27:48,300 --> 00:27:49,000 S�, de acuerdo. 507 00:27:49,000 --> 00:27:51,300 S�... Adi�s. 508 00:27:52,800 --> 00:27:54,900 Escucha, Adrienne, 509 00:27:54,900 --> 00:27:56,700 Voy a dormir en la silla esta noche, �de acuerdo? 510 00:27:56,700 --> 00:27:58,000 �De verdad? 511 00:27:58,000 --> 00:28:01,700 �Prefieres dormir en la silla? 512 00:28:01,700 --> 00:28:02,800 No. 513 00:28:02,800 --> 00:28:05,800 Pero yo... 514 00:28:05,800 --> 00:28:09,300 estoy implicado con alguien por ahora. 515 00:28:09,300 --> 00:28:11,500 Que se una a nosotros, pues. 516 00:28:11,500 --> 00:28:13,400 Eso es, generoso, 517 00:28:13,400 --> 00:28:15,500 pero, ella no est� aqu�. 518 00:28:15,500 --> 00:28:18,200 Est� muy, muy, muy lejos. 519 00:28:18,200 --> 00:28:21,100 Bueno, entonces nunca lo sabr�, �verdad? 520 00:28:25,400 --> 00:28:26,800 Puede que me odie por la ma�ana, 521 00:28:26,800 --> 00:28:30,700 pero ahora no puedo, �de acuerdo? 522 00:28:31,100 --> 00:28:34,500 La vida es bella, maravillosa, Adrienne... 523 00:28:37,000 --> 00:28:39,300 Demasiado bella para malgastarla encerrada en una sucia jaula. 524 00:28:39,300 --> 00:28:43,300 Trabajando para un hombre como ese. 525 00:28:43,300 --> 00:28:47,000 Lo s�. 526 00:28:47,000 --> 00:28:49,400 Buenas noches, entonces, detective Sam. 527 00:28:49,400 --> 00:28:51,600 Que tengas dulces sue�os... 528 00:28:51,600 --> 00:28:52,400 en tu silla. 529 00:29:19,400 --> 00:29:20,400 �Sammy? 530 00:29:21,900 --> 00:29:24,600 �Adrienne?, �Despi�rtate! �Algo pasa! 531 00:29:27,800 --> 00:29:29,800 �Sam? Sammy, �D�nde est�s? 532 00:29:29,800 --> 00:29:31,100 Estoy aqu�, �Mam�? 533 00:29:32,600 --> 00:29:34,200 - Olv�date de Sammy. - No. 534 00:29:37,600 --> 00:29:40,700 Se precisan dos para bailar tango. 535 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 �No! 536 00:29:50,000 --> 00:29:51,400 �Mam�! 537 00:29:51,400 --> 00:29:52,800 �No! 538 00:30:03,800 --> 00:30:05,700 �Tyler! 539 00:30:05,700 --> 00:30:07,500 �Abre, hombre! 540 00:30:10,700 --> 00:30:12,600 �Abre, hombre del espacio! 541 00:30:14,400 --> 00:30:15,741 �Tyler, abre! 542 00:30:17,100 --> 00:30:17,659 �Tyler! 543 00:30:22,700 --> 00:30:26,100 �Santo infierno! 544 00:30:27,100 --> 00:30:31,300 Has desertado del trabajo. Mis peores temores se han hecho realidad. 545 00:30:31,300 --> 00:30:32,700 Ten�a el presentimiento de que ser�a malo. 546 00:30:32,700 --> 00:30:35,500 Pero no que tendr�a que verte desnudo. 547 00:30:35,500 --> 00:30:39,400 Jes�s. Est� bien. Est� muy bien. Est� aqu� dentro. 548 00:30:39,400 --> 00:30:42,100 �Tienes una llave, Ray? 549 00:30:42,100 --> 00:30:43,500 No se que ocurri�. 550 00:30:43,500 --> 00:30:45,900 Adrienne estaba aqu�, Y entonces ella-- 551 00:30:45,900 --> 00:30:47,600 Te env�o al espacio exterior. 552 00:30:47,600 --> 00:30:53,100 Para explorar los vastos l�mites de su nebulosa del cangrejo. 553 00:30:53,100 --> 00:30:55,200 - �Qu�? - Te Jug� la trampa de la miel, Tyler. 554 00:30:55,200 --> 00:30:57,400 Es el truco m�s viejo del libro. �Vamos! 555 00:30:57,400 --> 00:30:58,600 �Trampa de miel? 556 00:30:58,600 --> 00:31:01,700 La chica de Casso te drog� con algo... 557 00:31:01,700 --> 00:31:03,800 Probablemente LSD, conociendo a esas chicas... 558 00:31:03,800 --> 00:31:05,800 Y luego tom� un par de fotograf�as 559 00:31:05,800 --> 00:31:08,700 tuyas, inadecuadas. 560 00:31:10,100 --> 00:31:12,800 �Trabajando en el caso, no? 561 00:31:15,100 --> 00:31:18,400 �Annie? �Annie, espera! �Espera! 562 00:31:18,400 --> 00:31:19,800 �Deja que se vaya! 563 00:31:19,800 --> 00:31:22,100 Al menos, hasta que tengas unos pantalones puestos. 564 00:31:23,200 --> 00:31:25,400 Ha debido ser una trampa fabulosa. 565 00:31:32,200 --> 00:31:35,300 Felicitaciones. Buena actuaci�n la de anoche. 566 00:31:35,300 --> 00:31:37,800 S�lo estaba haciendo un trabajo, Sam. 567 00:31:37,800 --> 00:31:41,000 Las fotos que tomaste, quiero los negativos. 568 00:31:41,000 --> 00:31:43,400 Bueno, ahora los tiene Elliot. 569 00:31:43,400 --> 00:31:46,900 Sabes, tal cual est� la mercanc�a, 570 00:31:46,900 --> 00:31:48,500 te mereces cada centavo. 571 00:31:48,500 --> 00:31:52,100 Casso ser�a un idiota de dejarte marchar alguna vez. 572 00:31:52,100 --> 00:31:56,800 Pero una vez m�s, �qu� es otra puta muerta para �l, cierto? 573 00:31:56,800 --> 00:32:01,000 Hay muchas para escoger. 574 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 �Tyler! 575 00:32:04,300 --> 00:32:07,700 �Qu� est�s haciendo? 576 00:32:07,700 --> 00:32:10,900 �Quieres atacarme, chico explorador? 577 00:32:10,900 --> 00:32:12,500 Vas a caer, hijo de puta. 578 00:32:12,500 --> 00:32:14,300 �Di la palabra! �S�lo di la palabra! 579 00:32:14,300 --> 00:32:17,100 Esas fotos terminaran en todas las mesas de noticias de la ciudad. 580 00:32:17,100 --> 00:32:19,700 �Vete de aqu�! 581 00:32:19,700 --> 00:32:21,300 �En qu� demonios piensas? 582 00:32:21,300 --> 00:32:22,800 Eres un polic�a corrupto, Gene. 583 00:32:22,800 --> 00:32:24,200 Tienes un c�ncer creciendo en tu casa. 584 00:32:24,200 --> 00:32:27,800 - Casso es tu due�o y el de tu distrito. - Para con tu basura inmaculada. 585 00:32:27,800 --> 00:32:29,700 Todo se trata de ajustes y balances. Es cierto. 586 00:32:29,700 --> 00:32:30,800 Por eso est�s en el mercado. 587 00:32:30,800 --> 00:32:32,800 Ese dinero vuelve a la calle, Tyler. 588 00:32:32,800 --> 00:32:35,200 Los soplones no informan porque tienen buen coraz�n. 589 00:32:35,200 --> 00:32:37,100 Dile eso a las dos mujeres que pescaron del East River. 590 00:32:37,100 --> 00:32:39,300 Esos hijos de puta tienen que pagar por lo que hicieron. 591 00:32:39,300 --> 00:32:40,600 Est�s haciendo acusaciones. 592 00:32:40,600 --> 00:32:43,400 Trata de encontrar evidencias para respaldarlas. 593 00:32:43,400 --> 00:32:48,100 Por ahora, Elliot me dio los duplicados. 594 00:32:48,100 --> 00:32:49,700 La de Adrienne con la lengua en tu oreja 595 00:32:49,700 --> 00:32:53,000 y la aguja en tu brazo, es la que m�s me gusta. 596 00:32:53,000 --> 00:32:56,800 Fue una trampa. Estas fotos no son verdad. 597 00:32:56,800 --> 00:32:58,500 �C�mo lo sabr�as? 598 00:32:58,500 --> 00:33:00,100 Son lo bastante reales para Asuntos Internos. 599 00:33:00,100 --> 00:33:03,000 y para cualquier reportero hambriento de malos polic�as. 600 00:33:03,000 --> 00:33:05,100 Vine aqu� para arreglar tu desastre, Tyler. 601 00:33:05,100 --> 00:33:08,200 Muestra gratitud. Terminaste con Casso. 602 00:33:08,200 --> 00:33:11,700 Se acab�. Punto. Acabado. �Entendido? 603 00:33:17,200 --> 00:33:17,800 �Qu� es esto? 604 00:33:17,800 --> 00:33:20,100 Mis ahorros. No es mucho T�melos y salga de la ciudad. 605 00:33:20,100 --> 00:33:21,800 Lleve a Sammy a la playa. Vaya a los Catskills, 606 00:33:21,800 --> 00:33:23,100 pero no se quede en New York. 607 00:33:23,100 --> 00:33:25,100 No- no puedo aceptarlo, detective. 608 00:33:25,100 --> 00:33:27,100 Mire, Vic llam� anoche. Volver� a casa 609 00:33:27,100 --> 00:33:29,500 en un par de d�as. Tiene el dinero para- 610 00:33:29,500 --> 00:33:30,200 para pagar el pr�stamo. 611 00:33:30,200 --> 00:33:33,300 No s� si es el dinero lo que les importa a estos tipos. 612 00:33:33,300 --> 00:33:36,000 Habl� con Profaci esta ma�ana y arregl� las cosas. 613 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 - Todo va a estar bien. - Por favor. 614 00:33:38,000 --> 00:33:39,800 Gracias. 615 00:33:39,800 --> 00:33:40,900 �Mam�? 616 00:33:56,700 --> 00:33:58,600 Pens� en lo que me dijiste. 617 00:33:58,600 --> 00:34:01,100 Hoy llam� a mi mam� para que venga a buscarme. 618 00:34:01,100 --> 00:34:02,500 Quiero tener una linda vida. 619 00:34:02,500 --> 00:34:05,600 Voy a intentar hacer que eso suceda. Gracias. 620 00:34:05,600 --> 00:34:07,200 Oh, una cosa m�s. 621 00:34:07,200 --> 00:34:09,100 Si no puedes atrapar a Casso por esas chicas muertas, 622 00:34:09,100 --> 00:34:10,600 quiz�s haya otra forma. 623 00:34:10,600 --> 00:34:13,300 �l guarda un importante lote de drogas en su escritorio, 624 00:34:13,300 --> 00:34:17,500 justo al lado de los puros cubanos. Buena suerte, detective Sam. 625 00:34:40,000 --> 00:34:41,600 Ya voy. 626 00:34:41,600 --> 00:34:43,600 Hola. El jefe me pidi� que viniera a buscarte. 627 00:34:43,600 --> 00:34:44,600 �Qu� pas�? 628 00:34:44,600 --> 00:34:48,600 Sacaron un cuerpo del r�o. Una mujer. 629 00:34:48,600 --> 00:34:51,200 Mam�. 630 00:34:51,200 --> 00:34:53,600 �Qu�? 631 00:34:53,600 --> 00:34:54,800 �Espera! 632 00:35:31,500 --> 00:35:33,800 Ah� lo tienes, Tyler. 633 00:35:35,100 --> 00:35:37,600 Eso es lo que sucede cuando no entras en el juego. 634 00:35:37,600 --> 00:35:40,200 Si hubieras hecho tu trabajo, ella seguir�a viva. 635 00:35:40,200 --> 00:35:41,800 �Si hubiera hecho mi trabajo? �Qu� sabes t� sobre- 636 00:35:41,800 --> 00:35:44,500 - �Tiraron otras dos chicas en el r�o! - �Sus muertes no son culpa m�a! 637 00:35:44,500 --> 00:35:47,200 - �Te hiciste el distra�do! - �No fueron culpa m�a! 638 00:35:47,201 --> 00:35:48,201 Mi primer trabajo fue de polic�a. 639 00:36:16,600 --> 00:36:20,300 Pateando las calles a los 19 a�os como polic�a uniformado. 640 00:36:20,300 --> 00:36:25,400 Edwin Brooks y yo nos asociamos con este tipo, Harry o'Brian. 641 00:36:25,400 --> 00:36:27,300 Harry hab�a estado en las costas de Normand�a. 642 00:36:27,300 --> 00:36:31,500 Gan� una medalla. Nunca hablaba de eso. 643 00:36:31,500 --> 00:36:32,990 Harry era una leyenda. 644 00:36:35,400 --> 00:36:38,300 Pero en ese tiempo, hab�a algunas manzanas podridas dentro de la casa, 645 00:36:38,300 --> 00:36:41,100 y descubrimos que Harry era uno de ellos. 646 00:36:43,400 --> 00:36:45,400 �Qu� hiciste? 647 00:36:45,400 --> 00:36:49,200 Edwin hizo lo que el m�s brillante, recto, 648 00:36:49,200 --> 00:36:51,100 y prolijo chico nuevo de la cuadra hubiera hecho- 649 00:36:51,100 --> 00:36:54,900 Denunci� a Harry por aceptar sobornos. 650 00:36:54,900 --> 00:36:59,433 Yo... mantuve la boca cerrada y la cabeza baja. 651 00:37:01,100 --> 00:37:03,000 Todos el mundo odi� a Eddie por ser un sopl�n. 652 00:37:03,000 --> 00:37:04,100 Le volvieron la espalda. 653 00:37:04,100 --> 00:37:06,700 Personas que �l admiraba. A las que quer�a parecerse- 654 00:37:06,700 --> 00:37:08,410 ya no lo quer�an en su club. 655 00:37:10,300 --> 00:37:11,600 �l hizo lo correcto. 656 00:37:11,600 --> 00:37:12,920 No pudo resistirlo. 657 00:37:14,200 --> 00:37:16,436 Se trag� una bala como desayuno del domingo. 658 00:37:18,300 --> 00:37:20,242 �C�mo te sentiste por eso? 659 00:37:20,277 --> 00:37:22,200 Como la mierda. 660 00:37:22,200 --> 00:37:23,900 �C�mo te sientes ahora? 661 00:37:23,900 --> 00:37:25,970 Trato de no pensar en ello. 662 00:37:27,800 --> 00:37:29,600 Hago mi trabajo lo mejor que puedo. 663 00:37:29,600 --> 00:37:31,200 Trato de cuidar de mis hombres 664 00:37:31,200 --> 00:37:34,240 y de la gente de mi ciudad. 665 00:37:34,600 --> 00:37:37,700 Cuando piensas en ello... 666 00:37:37,700 --> 00:37:38,884 �C�mo te sientes? 667 00:37:48,100 --> 00:37:50,029 �Quieres hacer algo al respecto? 668 00:37:50,200 --> 00:37:52,389 Pens� que nunca me lo pedir�as. 669 00:38:02,300 --> 00:38:03,500 �Polic�a! �Oye, oye! 670 00:38:03,500 --> 00:38:04,700 �Qu� crees que est�s haciendo, Hunt? 671 00:38:04,700 --> 00:38:07,300 La dulce Adrienne me pidi� que les hiciera una visita, muchachos. 672 00:38:07,300 --> 00:38:09,500 Despu�s que la sacamos del agua. 673 00:38:09,500 --> 00:38:11,800 Jefe, lo tenemos. 674 00:38:11,800 --> 00:38:14,400 �Crees que esto no traer� consecuencias, Hunt? 675 00:38:14,400 --> 00:38:17,100 Por no mencionar el hacer que los hermanos Pignato, Morgan, 676 00:38:17,100 --> 00:38:18,500 y todo el resto de ellos se pongan como locos. 677 00:38:18,500 --> 00:38:20,800 Estoy temblando sobre mis elegantes zapatos blancos. 678 00:38:20,800 --> 00:38:23,600 Hablando de consecuencias, la c�rcel es un lugar bastante peligroso... 679 00:38:23,600 --> 00:38:25,600 para un par de ratas, �no es cierto detective Tyler? 680 00:38:25,600 --> 00:38:27,300 Oh, s�. Riker vendr� arrastr�ndose 681 00:38:27,300 --> 00:38:28,700 con algunos matones muy enojados 682 00:38:28,700 --> 00:38:31,300 que estos dos delataron, Teniente Hunt. 683 00:38:36,200 --> 00:38:37,200 �Qu� est� haciendo aqu�? 684 00:38:37,200 --> 00:38:41,900 �Qu� crees, chico explorador? Vino a pagar una deuda. 685 00:38:41,900 --> 00:38:44,228 Nunca hab�a hecho nada de esto antes. 686 00:38:45,700 --> 00:38:48,300 No pas� nada. �Est� bien? Nada. 687 00:38:48,300 --> 00:38:51,300 Ten�a miedo por Sammy. 688 00:38:53,800 --> 00:38:54,879 V�yase a casa. 689 00:38:56,900 --> 00:38:58,831 D�le a su hijo un beso de buenas noches. 690 00:39:01,400 --> 00:39:04,559 Usted es un buen hombre, detective. 691 00:39:06,200 --> 00:39:08,791 SU madre debe estar muy orgullosa. 692 00:39:42,000 --> 00:39:44,600 An�tenla como una hora perdida. Yo sirvo. 693 00:39:44,600 --> 00:39:46,900 �Muy bien! 694 00:39:46,900 --> 00:39:48,500 Annie. 695 00:39:48,500 --> 00:39:50,300 Oye, acerca de ayer en la ma�ana- 696 00:39:50,300 --> 00:39:51,500 S�, acerca de eso. 697 00:39:51,500 --> 00:39:54,874 - Estoy tan- - Sam, supe lo que pas�. 698 00:39:57,500 --> 00:39:59,778 De todos modos, lo siento. 699 00:40:00,300 --> 00:40:02,700 Lo hiciste bien anoche, Tyler. 700 00:40:02,700 --> 00:40:06,000 Cada polic�a en esta casa se sentir� un poco mejor ma�ana. 701 00:40:06,000 --> 00:40:07,453 Gracias. 702 00:40:09,000 --> 00:40:10,852 Sabes... 703 00:40:11,500 --> 00:40:13,100 Pens� que si alguna vez te iba a ver desnudo, 704 00:40:13,100 --> 00:40:15,800 ser�a en circunstancias muy distintas. 705 00:40:15,800 --> 00:40:20,400 * Y las l�grimas empiezan a torturar a mi mente * 706 00:40:20,400 --> 00:40:23,700 * es tan dif�cil despojarse de la vida anterior * 707 00:40:23,700 --> 00:40:27,300 * Dejar que mi alma vuele autom�ticamente * 708 00:40:27,300 --> 00:40:32,300 * Pero yo pego duro en la batalla a la que me enfrento, s� * 709 00:40:32,300 --> 00:40:36,000 * Aparto todas las piedras del camino que me hacen tropezar * 710 00:40:36,000 --> 00:40:41,100 * Me quito todos los grilletes que me detienen * 711 00:40:43,700 --> 00:40:46,900 * Me curo las heridas de la evoluci�n * 712 00:40:46,900 --> 00:40:50,300 * y el ahora comienza a cruzarse en mi camino * 713 00:40:51,800 --> 00:40:54,600 * �Qu� pasa si la vida es una revelaci�n * 714 00:40:54,600 --> 00:40:59,400 * Si la mente habla solo del hoy * 715 00:40:59,400 --> 00:41:00,600 * Es tan real el dolor de que el alma crezca * 716 00:41:00,600 --> 00:41:02,800 Hola, cari�o. Ven aqu�, acu�state. 717 00:41:02,800 --> 00:41:06,200 * De trepar a la meta de la realidad * 718 00:41:06,200 --> 00:41:11,300 * Pero yo pego duro en la batalla a la que me enfrento, s� * 719 00:41:11,300 --> 00:41:15,700 * Me quito todos los grilletes que me detienen * 720 00:41:18,600 --> 00:41:22,800 �Sabes cu�nto te quiere mami, Sammy? 721 00:41:22,800 --> 00:41:24,500 Crecer�s y ser�s un buen hombre. �No es cierto? 722 00:41:24,500 --> 00:41:30,700 * Sigo hacia el final de la �poca * 723 00:41:30,700 --> 00:41:34,700 * Por el largo camino prometido * 724 00:41:34,700 --> 00:41:37,700 * Fluyo hacia la fuente una fuerza gentil * 725 00:41:37,700 --> 00:41:40,000 * Que nunca se termina * 57116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.