Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,036
�Quieren saber de d�nde
vengo realmente?
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,270
Estoy harto del maldito 1973.
3
00:00:04,440 --> 00:00:06,795
�H�blenme!
4
00:00:06,960 --> 00:00:08,678
Han estado llamando a mi n�mero.
5
00:00:08,840 --> 00:00:11,195
- T� sabes las reglas.
- �Qu� reglas?
6
00:00:11,360 --> 00:00:13,669
�Con qui�n acabo de hablar?
7
00:00:13,840 --> 00:00:16,593
- �Y usted qui�n es?
- Frank Morgan. Detective Jefe Interino.
8
00:00:16,760 --> 00:00:18,990
Aguanta, Sam. Tan pronto como podamos...
9
00:00:19,160 --> 00:00:21,674
...te traeremos a casa.
10
00:00:25,000 --> 00:00:27,798
S� que �ste es el n�mero correcto.
11
00:00:27,960 --> 00:00:30,997
Es Hyde 2612.
12
00:00:31,160 --> 00:00:33,116
Lo siento, se�or,
a�n no hay respuesta.
13
00:00:33,280 --> 00:00:36,989
Alvin Stardust.
�Que les pareci� eso? �Vaya!
14
00:00:37,160 --> 00:00:40,391
La gran noticia es que han encontrado
la causa del coma prolongado de Sam.
15
00:00:40,560 --> 00:00:42,676
Muy bien, chicos y chicas...
16
00:00:42,840 --> 00:00:45,559
...hay un tumor en el l�bulo
temporal del cerebro de Sam.
17
00:00:45,720 --> 00:00:49,508
Pensaban que era un co�gulo, pero
no lo es. �Qu� les parece eso?
18
00:00:49,680 --> 00:00:52,717
Y puede llegar a ser operable.
�Doblemente wow!
19
00:00:52,880 --> 00:00:56,555
En ese caso, hoy nos enteraremos si Sam
es lo bastante fuerte como para operar.
20
00:00:56,720 --> 00:00:58,870
Si lo es, nuestros buenos
amigos del hospital...
21
00:00:59,040 --> 00:01:01,474
...dicen que pueden
extraer el tumor.
22
00:01:01,640 --> 00:01:04,200
�Extraerlo? �Pueden extraerlo?
�Arr�glalo por m�, Jim!
23
00:01:04,360 --> 00:01:06,715
Y aqu� est� ella con un pedido
para el mism�simo muchacho:
24
00:01:06,880 --> 00:01:09,235
La preciosa Ruth Tyler.
25
00:01:10,240 --> 00:01:12,595
Mam�.
26
00:01:12,760 --> 00:01:14,955
�Sam?
27
00:01:15,120 --> 00:01:17,509
�Sam?
28
00:01:17,680 --> 00:01:21,036
Tienen que asegurarse de que eres lo
bastante fuerte para esta operaci�n.
29
00:01:21,200 --> 00:01:22,918
Estoy aqu� con vida.
Soy lo suficientemente fuerte.
30
00:01:23,080 --> 00:01:24,638
Pero el cirujano, el Sr. Morgan...
31
00:01:24,800 --> 00:01:27,678
...dice que esta es la mejor
oportunidad que tienen.
32
00:01:27,840 --> 00:01:30,798
�Morgan? �Frank Morgan?
33
00:01:30,960 --> 00:01:34,919
Sam, querido, nunca me
d� por vencida contigo.
34
00:01:35,920 --> 00:01:37,353
S� que dondequiera que est�s...
35
00:01:37,520 --> 00:01:39,272
...est�s luchando por volver.
36
00:01:39,440 --> 00:01:41,795
No dejes de luchar ahora.
37
00:01:41,960 --> 00:01:44,110
Mam�.
38
00:01:56,320 --> 00:01:57,673
�Hola?
39
00:01:57,840 --> 00:02:01,753
Sam. Soy Frank Morgan.
�Est�s solo?
40
00:02:02,760 --> 00:02:04,478
S�, s�, estoy solo.
41
00:02:04,640 --> 00:02:07,950
Sam, s� que sabes lo que est�s haciendo,
pero necesitamos que subas un cambio.
42
00:02:08,120 --> 00:02:09,519
Tenemos que terminar esto.
43
00:02:09,680 --> 00:02:11,636
Y luego... �y luego puedo
volver a casa?
44
00:02:11,800 --> 00:02:13,631
Por supuesto.
45
00:02:13,800 --> 00:02:16,997
Dejamos que se escapara. Justo
cuando lo ten�amos en la mira.
46
00:02:17,160 --> 00:02:18,798
�Cu�l es nuestra pr�xima movida?
47
00:02:18,960 --> 00:02:20,279
Bien. Ehh, s�...
48
00:02:20,440 --> 00:02:24,228
Sam, esta es nuestra
�ltima oportunidad.
49
00:02:24,400 --> 00:02:26,152
Cuando completemos la operaci�n...
50
00:02:26,320 --> 00:02:27,675
S�, s�. La operaci�n.
51
00:02:27,676 --> 00:02:28,676
...podr�s volver a casa.
52
00:02:28,840 --> 00:02:33,072
Es hora. Tienes que destruir a Gene Hunt
y a todo su podrido departamento.
53
00:02:39,720 --> 00:02:42,393
Tengo que destruir a Gene Hunt.
54
00:02:43,400 --> 00:02:44,958
Y luego podr� volver a casa.
55
00:02:45,120 --> 00:02:46,997
Mi nombre es Sam Tyler.
56
00:02:47,160 --> 00:02:49,628
Sufr� un accidente y
me despert� en 1973.
57
00:02:49,800 --> 00:02:53,509
�Estoy loco, en coma, o
regres� en el tiempo?
58
00:02:53,680 --> 00:02:57,229
Lo que sea que haya pasado, es como
si hubiera aterrizado en otro planeta.
59
00:02:57,400 --> 00:03:00,597
Tal vez si descubro la raz�n,
pueda volver a casa.
60
00:03:04,718 --> 00:03:07,718
Temporada 2 - Episodio 8
61
00:03:45,800 --> 00:03:48,314
No est�s por encima de la ley, Gene.
Te multar�a por exceso de velocidad.
62
00:03:48,480 --> 00:03:50,357
C�llate, Dorothy.
63
00:03:54,680 --> 00:03:57,399
�Qu� mierda...?
64
00:04:04,960 --> 00:04:05,960
Al carajo.
65
00:04:06,120 --> 00:04:08,190
# No parec�a hace un a�o #
66
00:04:08,360 --> 00:04:10,920
# A este mismo d�a #
67
00:04:12,520 --> 00:04:14,750
# T� dijiste, "Lo siento, cari�o" #
68
00:04:14,920 --> 00:04:20,074
# "Si no cambio de ritmo,
no aguantar� otro d�a" #
69
00:04:20,240 --> 00:04:22,595
�Fuera de mi camino, perras!
70
00:04:22,760 --> 00:04:25,957
- �Hijo de puta!
- �Haz una dieta, gorda mantecosa!
71
00:04:28,640 --> 00:04:31,029
Jefe, �es suyo este corpi�o?
72
00:04:33,400 --> 00:04:37,109
# Yo tocaba rock and roll.
T� s�lo eras una admiradora #
73
00:04:37,280 --> 00:04:41,990
# Pero mi guitarra no pudo sostenerte
y por eso dej� la banda #
74
00:04:43,200 --> 00:04:46,954
# El amor sangra en mis manos... #
75
00:04:54,680 --> 00:04:56,238
Jefe. Es Danny Croucher.
76
00:04:56,400 --> 00:04:59,153
- Mierda.
- �Qu�, lo conoc�an?
77
00:04:59,320 --> 00:05:02,596
Vino al bar el otro d�a
en un menudo l�o.
78
00:05:02,760 --> 00:05:05,320
Danny Croucher era un trabajador
en las minas de carb�n de Egerton.
79
00:05:05,480 --> 00:05:07,232
Un tipo decente, sin antecedentes.
80
00:05:07,400 --> 00:05:10,039
Se involucr� en la planificaci�n de un
asalto a mano armada de los salarios.
81
00:05:10,200 --> 00:05:12,634
Sab�a que hab�a hecho mal.
Vino a pedirnos ayuda.
82
00:05:12,800 --> 00:05:15,837
El plan es robar los sueldos en alg�n
punto en el camino desde el Banco NUM...
83
00:05:16,000 --> 00:05:17,319
...hasta la oficina de pagos
de la miner�a.
84
00:05:17,480 --> 00:05:19,630
�Entonces los mineros est�n
planeando esto?
85
00:05:19,800 --> 00:05:23,236
Todo est� siendo organizado por
ladrones profesionales. No lo sabemos.
86
00:05:23,400 --> 00:05:26,119
Danny fue contratado por otro
minero, un intermediario.
87
00:05:26,280 --> 00:05:27,952
Danny estaba muy asustado
como para dar un nombre.
88
00:05:28,120 --> 00:05:33,558
Entonces delat� un golpe profesional.
�Por qu� no le ofrecieron protecci�n?
89
00:05:33,720 --> 00:05:39,033
Pens� que si lo mand�bamos de
vuelta a la calle, expuesto...
90
00:05:39,200 --> 00:05:41,509
...har�a que aparecieran
nuestros asaltantes.
91
00:05:41,680 --> 00:05:45,434
- Bueno, casi funciona, �cierto?
- �Escuchaste eso, Danny? Casi funciona.
92
00:05:45,600 --> 00:05:47,591
Voy a encontrar al asesino.
93
00:05:47,760 --> 00:05:50,399
Chris, Ray. Encu�ntrenme
alguien que sepa algo.
94
00:05:50,560 --> 00:05:53,438
- S�, Jefe.
- Quiz�s todav�a tengamos un asalto.
95
00:05:53,600 --> 00:05:56,672
Tenemos que manejar esto con discreci�n
para poder encontrar una pista s�lida.
96
00:05:56,840 --> 00:05:58,876
Es demasiado tarde, se termin�.
97
00:06:00,080 --> 00:06:02,958
Fallaste. Este hombre te pidi� ayuda.
98
00:06:12,400 --> 00:06:15,915
Huele como a
tocador de prostituta aqu� dentro.
99
00:06:16,080 --> 00:06:17,911
S�lo estoy quitando mis cosas.
100
00:06:18,080 --> 00:06:22,119
Los archivadores donde
guardo todas las cabezas que cort�.
101
00:06:22,280 --> 00:06:24,999
- No lo detendr� m�s tiempo.
- L�mpiate los pies al salir.
102
00:06:25,160 --> 00:06:27,390
Algunos de nosotros tenemos
trabajo que hacer.
103
00:06:27,640 --> 00:06:31,428
- �Necesita una mano con eso, se�or?
- Muchas gracias.
104
00:06:34,400 --> 00:06:35,958
Mire, usted dijo en el tel�fono...
105
00:06:36,120 --> 00:06:39,237
...que esta era nuestra �ltima
oportunidad para terminar la operaci�n.
106
00:06:39,400 --> 00:06:42,233
S�lo quiero aclarar
algunas cosas.
107
00:06:43,240 --> 00:06:44,673
Exponer a ese f�tido hombre...
108
00:06:44,840 --> 00:06:48,833
...como el polic�a negligente y criminal
que obviamente es. �Est� claro ahora?
109
00:06:49,000 --> 00:06:52,549
�Negligente y criminal?
Eso no deber�a ser muy dif�cil.
110
00:06:57,360 --> 00:07:01,717
Este no es ni el momento ni el lugar,
pero... �tienes algo para m�?
111
00:07:06,080 --> 00:07:08,469
Un hombre fue asesinado hoy.
112
00:07:08,640 --> 00:07:11,757
Jefe lo us� como carnada cuando
deber�a haberlo protegido.
113
00:07:11,920 --> 00:07:15,151
Hunt hace las cosas a su manera
y la gente sale lastimada.
114
00:07:15,320 --> 00:07:17,470
O muerta.
115
00:07:17,640 --> 00:07:19,756
Documenta c�mo maneja
esta investigaci�n.
116
00:07:19,920 --> 00:07:21,751
Necesitamos evidencia contundente, Sam.
117
00:07:21,920 --> 00:07:25,993
Quiero informes escritos y grabaciones
de los m�todos de Hunt.
118
00:07:26,160 --> 00:07:28,993
Entonces eso es lo que falta
para volver a casa.
119
00:07:29,160 --> 00:07:30,912
�Verdad? �Destruir a Gene Hunt?
120
00:07:31,080 --> 00:07:34,072
Est� fuera de control, Sam.
Como un c�ncer.
121
00:07:34,240 --> 00:07:36,435
Mientras m�s pronto lo eliminemos...
122
00:07:37,440 --> 00:07:39,670
...m�s pronto podr� irme.
123
00:07:42,600 --> 00:07:46,354
Si eres lo suficientemente fuerte
como para continuar con la operaci�n.
124
00:07:46,520 --> 00:07:50,115
Conseguir� la evidencia que necesita,
si eso es lo que hace falta.
125
00:07:50,280 --> 00:07:53,590
- Y luego me llevar� a casa.
- Bien.
126
00:08:02,640 --> 00:08:07,316
Ninguno de ustedes es real.
Y Gene Hunt es un tumor en mi cabeza.
127
00:08:07,480 --> 00:08:09,869
Una vez que sea quitado...
128
00:08:10,880 --> 00:08:13,519
...todos se habr�n ido.
129
00:08:14,520 --> 00:08:16,192
Nada.
130
00:08:19,200 --> 00:08:21,156
S�lo para que nos
entendamos, se�or...
131
00:08:21,320 --> 00:08:24,232
...mejor que empieces a encontrarme
algunas partes de rostros.
132
00:08:24,400 --> 00:08:27,472
Sabemos que un despiadado bastardo
est� trabajando con los mineros..
133
00:08:27,640 --> 00:08:30,029
...y bien podr�a enterarse de que
est�s aqu� hablando con nosotros.
134
00:08:30,200 --> 00:08:32,873
As� que esto es por tu propio
beneficio, �de acuerdo?
135
00:08:33,880 --> 00:08:35,154
�Qu�?
136
00:08:35,320 --> 00:08:38,517
Ag�rralos de las pelotas y sus corazones
y mentes te seguir�n.
137
00:08:38,680 --> 00:08:41,558
- Eso es el accionar policial.
- Jefe, mira esto.
138
00:08:41,720 --> 00:08:43,517
Es Bruce Forsyth.
139
00:08:45,880 --> 00:08:49,429
Nuestras definiciones del accionar
policial pueden variar un poco.
140
00:08:49,600 --> 00:08:52,433
- �Y la tuya es?
- Servir el orden p�blico.
141
00:08:52,600 --> 00:08:54,795
Proteger al inocente.
Hacer cumplir la ley.
142
00:08:54,960 --> 00:08:56,049
�Escuela de entrenamiento?
143
00:08:56,120 --> 00:08:57,758
RoboCop.
144
00:08:57,920 --> 00:09:00,639
No puedes hacer cumplir la ley
rompi�ndola.
145
00:09:00,800 --> 00:09:04,031
Es una p�rdida de tiempo, Jefe.
Este tipo no ha visto nada.
146
00:09:04,200 --> 00:09:07,078
No sabe nada del atraco de los mineros.
147
00:09:07,240 --> 00:09:10,232
- Arr�stalo por hacernos perder tiempo.
- �Qu�?
148
00:09:10,400 --> 00:09:12,231
Entonces un hombre muere
y amenazas a otro...
149
00:09:12,400 --> 00:09:15,915
...simplemente porque no tienes
pistas. Sabes, creo...
150
00:09:18,640 --> 00:09:20,949
Incre�ble. Incre�ble.
151
00:09:21,120 --> 00:09:24,078
Lo estoy haciendo otra vez.
Tratar de cambiarte.
152
00:09:24,240 --> 00:09:26,959
�Qu� sentido tiene? Olvida
lo que acabo de decir.
153
00:09:27,120 --> 00:09:28,712
Gracias. Lo har�.
154
00:09:28,880 --> 00:09:31,519
Bien. Empecemos a interrogar
a los mineros.
155
00:09:31,680 --> 00:09:35,229
Traigan a Don Sykes, nunca ha estado
lejos de los problemas.
156
00:09:48,240 --> 00:09:51,676
Est� listo para
la medicaci�n previa.
157
00:09:52,680 --> 00:09:57,800
Tienes que seguir peleando.
Mant�nte fuerte para la operaci�n.
158
00:09:58,800 --> 00:10:00,870
Soy lo suficientemente fuerte.
159
00:10:01,880 --> 00:10:04,235
P�nganme bajo el cuchillo.
160
00:10:05,840 --> 00:10:08,991
Por Dios Santo, no vuelvan
a decepcionarme.
161
00:10:13,360 --> 00:10:15,669
- �Qu� haces aqu�?
- Estoy esperando.
162
00:10:15,840 --> 00:10:19,150
Esperando por esto, en verdad.
163
00:10:21,440 --> 00:10:23,431
Lo siento.
164
00:10:24,200 --> 00:10:26,794
Es s�lo que estoy ansioso
por terminar con esto.
165
00:10:26,960 --> 00:10:28,837
�Por qu�?
166
00:10:30,160 --> 00:10:31,798
Annie.
167
00:10:32,800 --> 00:10:35,553
Tengo que irme. Pronto.
168
00:10:35,720 --> 00:10:38,871
�Por cu�nto tiempo?
�De vacaciones?
169
00:10:39,040 --> 00:10:41,429
Es por... familia y amigos.
170
00:10:41,600 --> 00:10:43,670
Pero... me preguntaba...
171
00:10:43,840 --> 00:10:46,912
...antes de que me vaya, me gustar�a
pasar m�s tiempo contigo.
172
00:10:48,920 --> 00:10:51,354
En verdad, Sam.
173
00:10:51,520 --> 00:10:54,637
�De qu� se trata todo esto?
�Ad�nde te ir�s?
174
00:10:54,800 --> 00:10:56,233
Muy lejos.
175
00:10:56,400 --> 00:10:59,517
Afuera con tu alegre galopeo, cari�o.
Reuni�n de muchachos.
176
00:11:01,280 --> 00:11:03,350
Tome asiento, Sr. Sykes.
177
00:11:03,520 --> 00:11:07,354
Sabemos que ustedes los mineros est�n
trabajando con profesionales en un robo.
178
00:11:07,520 --> 00:11:10,080
Yo pienso que t� eres el intermediario.
Quiero un nombre.
179
00:11:10,240 --> 00:11:12,629
�Qui�n es el malvado hijo de puta
que est� detr�s de esto?
180
00:11:12,800 --> 00:11:15,837
Creemos que t� contrataste
a Danny Croucher para este asalto.
181
00:11:16,000 --> 00:11:18,309
Danny se asust�, y vino a nosotros.
182
00:11:18,480 --> 00:11:22,075
T� le contaste a tu jefe, y �l
asesin� a Danny a sangre fr�a.
183
00:11:22,240 --> 00:11:23,878
No voy a hablar.
184
00:11:24,040 --> 00:11:26,679
�Qui�n le dispar� a Danny?
185
00:11:26,840 --> 00:11:28,910
Habla.
186
00:11:41,400 --> 00:11:44,631
Pueden hacer lo que quieran,
no voy a hablar.
187
00:11:44,800 --> 00:11:47,234
Ray, consigue dos juegos
de esposas.
188
00:11:47,400 --> 00:11:49,436
Vamos a ponernos creativos.
189
00:11:50,400 --> 00:11:53,517
Jefe, acabas de usar restricci�n
innecesaria en un sospechoso...
190
00:11:53,680 --> 00:11:56,240
...al esposarlo a una silla.
191
00:11:56,400 --> 00:11:58,231
�Qu� eres, el narrador?
192
00:11:58,400 --> 00:12:00,152
Sost�nganlo.
193
00:12:00,320 --> 00:12:01,912
Si te sirve de algo...
194
00:12:02,080 --> 00:12:04,514
...est�s infringiendo varias
leyes de derechos humanos.
195
00:12:04,680 --> 00:12:07,877
Y te lo he dicho antes, los derechos
humanos son para los seres humanos.
196
00:12:08,040 --> 00:12:11,669
�Qui�n est� dirigiendo este asalto?
Danos un nombre.
197
00:12:11,840 --> 00:12:16,709
No conozco al hombre principal. Todo
se hace por tel�fono con sus muchachos.
198
00:12:16,880 --> 00:12:18,108
No soy un sopl�n.
199
00:12:18,280 --> 00:12:20,669
�Bing! Respuesta equivocada.
200
00:12:20,840 --> 00:12:24,628
T�, amigo m�o, est�s tres niveles debajo
de un gusano en la cadena alimenticia.
201
00:12:24,800 --> 00:12:27,598
No tengo problemas
en ver a un gusano...
202
00:12:27,760 --> 00:12:30,433
...retorci�ndose en un anzuelo
con sus tripas derram�ndose.
203
00:12:30,600 --> 00:12:33,273
Por favor.
�Basta, por favor!
204
00:12:33,440 --> 00:12:35,795
�Te lo dir�, te lo dir�!
205
00:12:35,960 --> 00:12:38,997
Te lo dir�, �de acuerdo?
Te dir� su nombre.
206
00:12:39,160 --> 00:12:40,957
Ese es un buen gusano.
207
00:12:41,120 --> 00:12:43,998
Leslie Johns.
Su nombre es Leslie Johns.
208
00:12:44,160 --> 00:12:47,596
�El asesino de polic�as?
De acuerdo, Sykes, �d�nde lo encuentro?
209
00:12:47,760 --> 00:12:49,637
No puedo dec�rtelo. Me matar�n.
210
00:12:49,800 --> 00:12:52,519
D�melo, o yo te matar�.
211
00:13:00,400 --> 00:13:02,709
Bistur�.
Listos para la primera incisi�n.
212
00:13:02,880 --> 00:13:04,279
Aqu� vamos. �se es.
213
00:13:04,440 --> 00:13:07,637
Est�n operando. Ha comenzado.
214
00:13:07,800 --> 00:13:10,109
Esperemos que sea lo
suficientemente fuerte.
215
00:13:10,280 --> 00:13:14,910
Soy lo bastante fuerte, Sr. Morgan.
Extraigan el c�ncer.
216
00:13:15,080 --> 00:13:17,674
�Sam?
217
00:13:24,760 --> 00:13:26,193
�Sam?
218
00:13:35,680 --> 00:13:39,673
Jefe te estaba buscando.
Sykes no para de hablar.
219
00:13:39,840 --> 00:13:42,149
Las maravillas de la tortura.
220
00:13:42,320 --> 00:13:45,392
De todas maneras... �l
te contar� ma�ana, as� que...
221
00:13:49,000 --> 00:13:51,150
�Quieres pasar?
222
00:13:54,400 --> 00:13:56,630
�No has empezado a empacar todav�a?
223
00:13:56,800 --> 00:13:59,075
Para tu gran escape.
224
00:14:04,920 --> 00:14:09,311
Mira, los dos sabemos que
nunca pertenec� a este lugar.
225
00:14:11,480 --> 00:14:13,914
No lo s�.
226
00:14:14,080 --> 00:14:16,674
Pens� que todo estaba
empezando a funcionar.
227
00:14:17,680 --> 00:14:22,913
Sent� por primera vez que todos
�ramos parte de un equipo.
228
00:14:23,080 --> 00:14:26,311
Me sorprende que
quieras dejar eso.
229
00:14:29,720 --> 00:14:31,551
Esto.
230
00:14:31,720 --> 00:14:34,029
Te lo he dicho antes...
231
00:14:35,040 --> 00:14:38,157
...no odio todo acerca
de este lugar.
232
00:14:53,840 --> 00:14:56,115
Todav�a no se ha detenido.
233
00:14:58,160 --> 00:15:00,151
Es sorprendente.
234
00:15:01,680 --> 00:15:04,240
Bueno, le tengo cari�o.
235
00:15:05,240 --> 00:15:07,470
Ahora me toca a m�.
236
00:15:08,960 --> 00:15:10,996
El tuyo est� acelerad�simo.
237
00:15:12,000 --> 00:15:14,275
Est� rugiendo.
238
00:15:14,440 --> 00:15:16,556
Deber�as ver a un doctor.
239
00:15:17,560 --> 00:15:20,028
Es una buena idea.
240
00:15:23,480 --> 00:15:25,948
Escucha, Annie.
241
00:15:26,120 --> 00:15:30,159
Cualquiera sea el tiempo que me queda
aqu�, quisiera pasarlo contigo.
242
00:15:30,320 --> 00:15:33,471
No tienes que irte.
243
00:15:35,680 --> 00:15:38,752
�C�mo podr�a quedarme aqu� contigo?
244
00:15:40,160 --> 00:15:42,469
Es imposible.
245
00:15:44,960 --> 00:15:47,474
Dios m�o, eres como un acertijo.
246
00:15:50,320 --> 00:15:53,630
Justo cuando creo
que te entiendo...
247
00:15:54,640 --> 00:15:57,313
...como la niebla, te alejas
de m� nuevamente.
248
00:15:59,320 --> 00:16:03,836
�Por qu� tienes que irte as�?
249
00:16:06,400 --> 00:16:10,234
- No puedo cont�rtelo. No entender�as.
- Int�ntalo.
250
00:16:15,840 --> 00:16:18,434
Pasa la noche conmigo, Annie.
251
00:16:20,880 --> 00:16:22,313
S�lo una vez.
252
00:16:22,480 --> 00:16:26,314
Sin preguntas, sin respuestas.
253
00:16:26,480 --> 00:16:30,029
S�lo t� y yo.
254
00:16:33,720 --> 00:16:35,631
�Una noche?
255
00:16:39,160 --> 00:16:41,720
No puedo quedarme aqu� para siempre.
256
00:16:46,680 --> 00:16:51,515
No puedo quedarme
por una noche.
257
00:17:29,360 --> 00:17:31,555
Se fue.
258
00:17:38,760 --> 00:17:40,751
Annie. Espera.
259
00:17:40,920 --> 00:17:43,480
Toc. Toc.
260
00:17:43,640 --> 00:17:47,235
Jes�s. Esto... es ahora, �verdad?
�Morgan est� operando?
261
00:17:47,400 --> 00:17:50,995
- Muy seriamente y muy desagradable.
- Tiene que hacerse.
262
00:17:51,160 --> 00:17:54,914
Pero es un trabajo muy dif�cil, Sam.
�Eres lo bastante fuerte?
263
00:17:55,080 --> 00:17:57,958
�Sam, ay�danos!
264
00:17:58,120 --> 00:17:59,917
Mantente fuerte. Nada
de esto es real.
265
00:18:00,080 --> 00:18:02,958
Ellos no pueden sentir dolor, �verdad?
Nada de esto es real.
266
00:18:03,120 --> 00:18:04,633
Nada de esto es real.
Estoy volviendo a casa.
267
00:18:04,800 --> 00:18:07,394
- S� fuerte. Estoy volviendo a casa.
- No falta mucho.
268
00:18:07,560 --> 00:18:10,438
Mantente fuerte. Nada de esto...
269
00:18:11,720 --> 00:18:13,711
Nada de esto es real.
270
00:18:25,560 --> 00:18:29,792
Desde ayer a la noche, este asunto
marcha a m�xima velocidad.
271
00:18:29,960 --> 00:18:34,511
Don Sykes nos ofreci� gentilmente el
nombre del cerebro detr�s del asalto.
272
00:18:34,680 --> 00:18:37,035
Leslie Johns. Es un ladr�n de carrera.
273
00:18:37,200 --> 00:18:39,475
Uno de los brit�nicos m�s buscados.
274
00:18:39,640 --> 00:18:43,394
Se especializa en trabajos de alto
riesgo. Utiliza mucho poder de fuego.
275
00:18:43,560 --> 00:18:45,994
La cantidad de v�ctimas, no le interesa.
276
00:18:46,160 --> 00:18:50,312
- Y para colmo, asesina polic�as.
- Desgraciado.
277
00:18:50,480 --> 00:18:54,109
As� que debemos detenerlo antes
de que haya m�s cad�veres.
278
00:18:54,280 --> 00:18:57,556
Ahora bien, Leslie Johns
nunca conoci� a Don Sykes...
279
00:18:57,720 --> 00:18:59,790
...as� que fingir� ser Sykes...
280
00:18:59,960 --> 00:19:03,589
...y me reunir� con �l, para averiguar
los detalles del robo de los sueldos.
281
00:19:03,760 --> 00:19:07,230
Luego situaremos agentes
en posiciones clave.
282
00:19:07,400 --> 00:19:09,709
De ese modo podremos arrestarlo
con las manos en la masa...
283
00:19:09,880 --> 00:19:13,077
...y evitar que el vil desgraciado
vuelva a matar.
284
00:19:13,240 --> 00:19:17,358
�Puedo recordarte que es
una pandilla sanguinaria y armada...
285
00:19:17,520 --> 00:19:20,637
...dirigida por un asesino de polic�as
psic�pata?
286
00:19:22,200 --> 00:19:27,149
�l es peligroso. Necesitamos agentes
bien equipados con armas.
287
00:19:27,320 --> 00:19:28,548
Equipar� a los muchachos.
288
00:19:28,720 --> 00:19:32,315
Sin un consentimiento oficial,
esto es ilegal, Jefe.
289
00:19:32,480 --> 00:19:35,074
�Desde cu�ndo atrapar
a una escoria mal�fica es ilegal?
290
00:19:38,480 --> 00:19:41,278
Tienes raz�n. Tu casa, tus reglas.
291
00:19:41,440 --> 00:19:43,795
Captura a Johns del modo
en que creas conveniente.
292
00:19:47,160 --> 00:19:49,276
- ��sta es mi copia de "S�lo arrestos"?
- S�.
293
00:19:49,440 --> 00:19:51,749
�Qu� haces con eso?
294
00:19:51,920 --> 00:19:56,436
Hay una entrevista a Kingsley Amis
que, por cierto, me interesa leer.
295
00:19:56,600 --> 00:19:58,875
Kingsley.
296
00:19:59,040 --> 00:20:02,237
Sabes, lo m�s triste es que te creo.
297
00:20:21,720 --> 00:20:24,678
Maldici�n. Se parece a Andy Capp.
298
00:20:24,840 --> 00:20:29,152
Vigilancia encubierta y todo eso.
Para esto me contrataron.
299
00:20:29,320 --> 00:20:31,470
Esto no es "Los Cinco Famosos", Chris.
300
00:20:31,640 --> 00:20:34,279
No lo arruine, jefe.
301
00:20:34,440 --> 00:20:36,078
Desperdicias tu aliento, Chris.
302
00:20:36,240 --> 00:20:40,358
�l nunca nos ayud� y nunca lo har�.
303
00:20:49,040 --> 00:20:53,556
Ah� est�. Ahora, pate�moslo
hasta matarlo. Nadie lo llorar�.
304
00:20:53,720 --> 00:20:56,154
Eso lo facilita, Sargento.
305
00:20:58,560 --> 00:21:01,996
El Jefe entr� como encubierto.
Al parecer, estamos en marcha.
306
00:21:05,880 --> 00:21:08,678
Bueno, el plan es que el tren
que trae los sueldos...
307
00:21:08,840 --> 00:21:11,434
...ser� detenido en alg�n sitio
de su ruta hacia la mina de carb�n.
308
00:21:11,600 --> 00:21:16,071
Johns y su pandilla de seis miembros,
incluy�ndome, atacar�n de inmediato.
309
00:21:17,720 --> 00:21:21,110
Luego, los sueldos ser�n transferidos
a la camioneta de Johns.
310
00:21:22,120 --> 00:21:25,590
Entonces, tomar� rehenes por seguridad.
Eso es lo que hace.
311
00:21:25,760 --> 00:21:28,558
Tan pronto como considere que
est� fuera de peligro, los liberar�.
312
00:21:28,720 --> 00:21:31,109
Recuerden que se enfrentan
a un psic�pata.
313
00:21:31,280 --> 00:21:34,795
Ray y Sam. Reemplazar�n al personal de
NUM Security y viajar�n con el dinero.
314
00:21:34,960 --> 00:21:36,632
�Listo para una peque�a
actuaci�n, Raymondo?
315
00:21:36,800 --> 00:21:38,916
Es facil�simo, Jefe.
Esto no es "Hamlet".
316
00:21:39,080 --> 00:21:41,548
Qu� bueno que as� sea porque
"Hamlet" es una tragedia.
317
00:21:41,720 --> 00:21:45,315
Supongo que tienes raz�n. Maric�n.
318
00:21:45,480 --> 00:21:48,756
Chris y Annie. Ustedes estar�n
a bordo como personal del tren.
319
00:21:48,920 --> 00:21:51,229
Lo lamento, Cartwright,
pero ellos esperan a una chica.
320
00:21:51,400 --> 00:21:53,834
�Est� seguro de que es
el �nico modo de capturarlo, Jefe?
321
00:21:54,000 --> 00:21:57,629
Por supuesto que s�.
No hago esto por mi bienestar, sabe.
322
00:21:57,800 --> 00:21:59,677
S� que nos enfrentamos
a un asesino de polic�as...
323
00:21:59,840 --> 00:22:02,752
...pero tengo una responsabilidad
para con esta ciudad...
324
00:22:02,920 --> 00:22:06,117
...y remover� cielo y tierra
para detener a este hombre.
325
00:22:07,000 --> 00:22:10,629
Pues bien, �l no respeta ninguna regla.
Lo mismo haremos nosotros.
326
00:22:33,760 --> 00:22:35,830
�Qu� tienes?
327
00:22:39,320 --> 00:22:43,279
Planea una operaci�n policial encubierta
para atrapar a Leslie Johns.
328
00:22:44,280 --> 00:22:48,034
Est� enviando detectives,
sin apoyo armado.
329
00:22:51,240 --> 00:22:54,118
Una grabaci�n.
El informe completo por escrito.
330
00:22:54,280 --> 00:22:56,236
Gracias.
331
00:22:56,400 --> 00:22:59,631
Listo. Hice mi parte.
�Puedo irme a casa?
332
00:22:59,800 --> 00:23:03,873
Espera, necesito un oficial cre�ble
para que atestig�e contra Hunt.
333
00:23:04,040 --> 00:23:08,238
- Tendr�s que atestiguar.
- Mira, he hecho cuanto he podido.
334
00:23:08,400 --> 00:23:11,278
Ahora depende de ti completar
la operaci�n y regresarme a casa.
335
00:23:11,440 --> 00:23:14,512
Bueno, eso es s�lo la mitad, Sam.
336
00:23:14,680 --> 00:23:17,831
No s�lo desmantelamos la Divisi�n A
sino que la estamos reconstruyendo.
337
00:23:18,000 --> 00:23:20,468
- Ese ha sido siempre el plan.
- �Qu� plan?
338
00:23:21,960 --> 00:23:25,920
El Plan Estrat�gico de Responsabilidad
y Reconciliaci�n de la Polic�a Local.
339
00:23:27,480 --> 00:23:29,391
Nos haremos cargo de la corrupci�n
dentro de la fuerza.
340
00:23:29,560 --> 00:23:33,075
Tenemos que demostrarle al p�blico
que estamos exorcizando el c�ncer.
341
00:23:33,240 --> 00:23:35,595
S�. S�, s�, s�.
342
00:23:35,760 --> 00:23:40,072
Y no estamos hablando de investigar
a algunos polic�as locales.
343
00:23:40,240 --> 00:23:42,879
Hay mucho m�s en juego.
344
00:23:43,040 --> 00:23:44,837
�No?
345
00:23:47,800 --> 00:23:49,791
�S�?
346
00:23:50,800 --> 00:23:53,712
Perd�n, no creo que estemos
en la misma planilla.
347
00:23:53,880 --> 00:23:56,314
�A qu� te refieres, concretamente?
348
00:23:57,320 --> 00:24:00,437
S� por qu� est�s aqu�, en realidad.
349
00:24:04,480 --> 00:24:06,869
�Y, en realidad, por qu� estoy aqu�?
350
00:24:08,360 --> 00:24:10,669
Muy bien.
351
00:24:11,440 --> 00:24:14,113
Estoy en coma, en el futuro.
352
00:24:15,520 --> 00:24:18,353
Esto no es real.
353
00:24:18,520 --> 00:24:21,318
Eres el cirujano que
me har� regresar a mi hogar.
354
00:24:21,480 --> 00:24:25,632
Pues bien, te estoy dando el poder
para destruir a Gene Hunt...
355
00:24:25,800 --> 00:24:29,713
...quien es el c�ncer
que me retiene en este sitio.
356
00:24:33,680 --> 00:24:36,831
�Est�s en coma en el futuro?
357
00:24:37,000 --> 00:24:39,639
Esa es buena, �no?
358
00:24:39,800 --> 00:24:41,791
Bueno, esto explica muchas cosas.
359
00:24:41,960 --> 00:24:45,157
- Debe haber sido el choque.
- �El choque?
360
00:24:45,320 --> 00:24:49,598
Sufriste un accidente en... en camino
hacia la Divisi�n A, hace unos meses.
361
00:24:50,600 --> 00:24:54,354
Pens� en abortar la operaci�n
pero lo estabas superando.
362
00:24:54,520 --> 00:24:57,353
Entraste en forma encubierta,
con todo �xito.
363
00:24:58,360 --> 00:25:01,397
�Recuerdas el informe original?
364
00:25:01,560 --> 00:25:04,472
�Recuerdas tu verdadera vida en Hyde?
365
00:25:04,640 --> 00:25:07,393
Por supuesto que no.
366
00:25:07,560 --> 00:25:09,949
Porque esto no es real.
367
00:25:13,840 --> 00:25:16,832
Sufres amnesia, Sam.
368
00:25:17,840 --> 00:25:20,832
Estoy en coma. Frank.
369
00:25:22,680 --> 00:25:24,511
�Oyes voces?
370
00:25:24,680 --> 00:25:27,638
�Oyes a m�dicos y enfermeras dici�ndote
que pronto regresar�s a casa?
371
00:25:30,960 --> 00:25:33,315
Mira, �ste es el mundo real, Sam.
372
00:25:35,560 --> 00:25:37,676
Pero esto te ha sucedido antes.
373
00:25:39,000 --> 00:25:40,399
�Ad�nde vamos?
374
00:25:40,560 --> 00:25:43,791
Me temo que esto
no ser� muy agradable, Sam.
375
00:25:43,960 --> 00:25:46,633
Tus padres fallecieron
en un accidente automovil�stico.
376
00:25:48,640 --> 00:25:50,471
No, no es cierto.
377
00:25:51,400 --> 00:25:53,868
Ten�as doce a�os.
�Recuerdas qu� sucedi�?
378
00:25:54,040 --> 00:25:55,314
Lo bloqueaste.
379
00:25:55,480 --> 00:25:59,359
Semana tras semana, sentado bien erguido
en la cama del hospital.
380
00:25:59,520 --> 00:26:02,956
En silencio. Inm�vil. Dijeron que
era como un coma en estado de vigilia.
381
00:26:03,120 --> 00:26:07,477
- No, no es cierto.
- Y luego regresaste. M�s fuerte.
382
00:26:07,640 --> 00:26:09,471
Espera, espera, espera.
383
00:26:09,640 --> 00:26:14,430
No s� de d�nde sacaste eso
pero son puras tonter�as.
384
00:26:14,600 --> 00:26:19,116
Sam, t� me contaste qu�
te hab�a sucedido cuando eras un ni�o.
385
00:26:19,280 --> 00:26:22,352
Compartimos todo esto
durante tu evaluaci�n.
386
00:26:24,800 --> 00:26:27,439
Mira, mira.
387
00:26:27,600 --> 00:26:31,752
Particip� de un accidente
automovil�stico, cuando ten�a 12 a�os.
388
00:26:31,920 --> 00:26:34,388
S�, me fractur� el brazo...
389
00:26:34,560 --> 00:26:36,357
...pero nadie m�s result� herido.
390
00:26:36,520 --> 00:26:40,752
Y s�, pas� cierto tiempo
en el hospital...
391
00:26:40,920 --> 00:26:42,751
...pero--
392
00:26:50,080 --> 00:26:52,355
�Qu�?
393
00:26:52,520 --> 00:26:55,114
�Qui�nes son estas personas?
394
00:26:55,280 --> 00:26:57,794
Son tus padres.
395
00:26:58,840 --> 00:27:02,116
Hasta donde s�,
mi nombre era Tyler.
396
00:27:03,120 --> 00:27:04,712
Sam, debes recordar.
397
00:27:04,880 --> 00:27:07,997
Eres el Detective en Jefe Sam Williams
de la Divisi�n C, de Hyde.
398
00:27:08,160 --> 00:27:10,355
�Me llamo Tyler!
399
00:27:11,560 --> 00:27:13,915
Bueno, ya soport� bastante
de esta porquer�a.
400
00:27:14,920 --> 00:27:18,913
Esto es un sue�o e hice
lo que deb�a hacer para despertar.
401
00:27:42,400 --> 00:27:46,393
Aqu� es donde creamos tu fachada
para la operaci�n encubierta.
402
00:27:48,560 --> 00:27:51,677
Me reun� con Vic Tyler.
403
00:27:52,800 --> 00:27:54,711
�En serio?
404
00:27:54,880 --> 00:27:56,996
�D�nde est� �l?
405
00:27:58,000 --> 00:28:01,436
- Se fue.
- �Y tu madre, Ruth?
406
00:28:03,520 --> 00:28:05,795
No s�.
407
00:28:06,800 --> 00:28:10,759
No. No, espera, ella... ella me habl�.
408
00:28:12,920 --> 00:28:15,229
La o� en... en...
409
00:28:15,400 --> 00:28:17,197
...en mi radio.
410
00:28:17,360 --> 00:28:19,749
Ella est� en tu mente, Sam.
411
00:28:19,920 --> 00:28:24,948
Perdiste la memoria y la reemplazaste
con tu identidad encubierta.
412
00:28:26,760 --> 00:28:29,797
No. No.
413
00:28:30,800 --> 00:28:33,360
T�, t� est�s en mi mente.
414
00:28:35,280 --> 00:28:40,912
Estoy siendo salvado por alg�n brillante
cirujano del futuro, en alg�n lado.
415
00:28:41,080 --> 00:28:44,789
Sam. Tienes una mente asombrosa
pero est� da�ada.
416
00:28:44,960 --> 00:28:47,110
Mira sus tumbas.
417
00:28:49,440 --> 00:28:52,750
Ellos no existen.
Todo est� en tu mente.
418
00:29:08,560 --> 00:29:09,993
�Sam?
419
00:29:10,160 --> 00:29:13,994
�Sam? Es el a�o 1973.
420
00:29:19,120 --> 00:29:22,112
No, esto... esto no puede ser.
421
00:29:24,840 --> 00:29:27,559
Esto no... esto no es real.
422
00:29:29,760 --> 00:29:32,752
- No, no.
- �Sam, espera!
423
00:29:32,920 --> 00:29:35,309
�No arruines la operaci�n ahora!
424
00:30:23,680 --> 00:30:25,511
Sam.
425
00:30:28,520 --> 00:30:32,718
Estoy muy asombrado, Sam,
con todo lo que sucedi�.
426
00:30:33,720 --> 00:30:35,915
Haz hecho tu trabajo.
427
00:30:36,080 --> 00:30:40,119
Mantuviste la compostura.
Ganaste su respeto.
428
00:30:41,120 --> 00:30:45,636
Una vez que terminemos con todo esto,
tomaremos control de la Divisi�n A...
429
00:30:45,800 --> 00:30:48,268
...vigilando eso, progresivamente.
430
00:30:49,880 --> 00:30:52,553
Trabajar�s junto a m�.
431
00:30:52,720 --> 00:30:55,109
Eso es lo que siempre quisiste.
432
00:30:58,600 --> 00:31:01,910
Lo que siempre quise--
433
00:31:02,080 --> 00:31:04,674
Es que la ciudad sea dirigida
correctamente.
434
00:31:13,960 --> 00:31:16,155
Si esto es real...
435
00:31:18,880 --> 00:31:21,474
...entonces Gene existe.
436
00:31:23,800 --> 00:31:26,758
�Qu� le suceder�?
437
00:31:27,760 --> 00:31:30,115
Ser� dado de baja por jubilaci�n.
438
00:31:39,200 --> 00:31:41,839
Eso lo matar�.
439
00:31:44,000 --> 00:31:47,993
Debe haber miles de oficiales
como Gene Hunt por all�. �Por qu�--
440
00:31:48,160 --> 00:31:50,515
S�lo tenemos que
hacer un ejemplo de uno.
441
00:31:50,680 --> 00:31:54,275
Pero �l obtiene resultados.
No puedes negar eso.
442
00:31:54,440 --> 00:31:57,432
�l es sensacional, a su modo.
443
00:31:58,840 --> 00:32:01,400
Y tambi�n lo eran los dinosaurios.
444
00:32:01,560 --> 00:32:04,028
Aguanta all�, Sam, te necesito.
445
00:32:07,440 --> 00:32:10,398
Y a�n puedes obtener lo que deseas.
446
00:32:10,560 --> 00:32:14,758
Todav�a puedes regresar a casa
con la gente que te quiere.
447
00:32:26,280 --> 00:32:28,555
Necesito m�s tiempo.
448
00:32:30,040 --> 00:32:32,031
No puedo pensar.
449
00:32:37,560 --> 00:32:40,791
No puedes defender la ley,
quebrant�ndola.
450
00:32:41,480 --> 00:32:43,994
Es lo que siempre dijiste.
451
00:32:44,160 --> 00:32:46,799
Gene Hunt est� quebrantando la ley.
452
00:32:46,960 --> 00:32:50,316
Es un hombre que se est� construyendo
su propio pat�bulo.
453
00:32:50,480 --> 00:32:52,710
Lo �nico que estamos haciendo es...
454
00:32:53,720 --> 00:32:56,109
...alcanzarle la madera.
455
00:33:00,400 --> 00:33:03,790
No podemos permitirle que
ponga a esos oficiales en peligro.
456
00:33:08,680 --> 00:33:09,908
Toma.
457
00:33:10,080 --> 00:33:13,311
Lo m�s nuevo. Es una radio m�vil.
458
00:33:15,160 --> 00:33:17,071
Estoy en el canal 4.
459
00:33:17,240 --> 00:33:18,673
S�lo da la orden...
460
00:33:18,840 --> 00:33:22,992
...y podemos estar all� con apoyo armado
para sacar a tus oficiales a salvo.
461
00:33:24,240 --> 00:33:26,595
- �Y luego?
- Y luego arrestamos al Jefe Hunt...
462
00:33:26,760 --> 00:33:29,752
...por flagrante negligencia profesional
y corrupci�n.
463
00:33:36,240 --> 00:33:38,435
Buena suerte, Sam.
464
00:33:39,800 --> 00:33:42,758
Te falta poco para regresar a tu casa.
465
00:34:02,320 --> 00:34:04,836
Bueno, ahora esto se convirti�
en algo serio, �entendido?
466
00:34:04,837 --> 00:34:06,837
Aqu� va a ser necesario extralimitarse.
467
00:34:07,000 --> 00:34:11,551
Pero suceda lo que suceda, quiero
que sepan que estar� a su lado.
468
00:34:11,720 --> 00:34:15,395
Vamos a evitar que este desgraciado
mate a m�s gente inocente.
469
00:34:15,560 --> 00:34:16,993
Por el Jefe.
470
00:34:17,160 --> 00:34:19,594
- Por el Jefe.
- Buena suerte.
471
00:34:22,640 --> 00:34:24,756
Por el Jefe.
472
00:34:26,440 --> 00:34:29,159
Veo oscuridad en ti, Sam.
473
00:34:29,320 --> 00:34:32,278
# ...encontrar� el modo #
474
00:34:32,440 --> 00:34:35,034
# De convertirme en quien soy... #
475
00:34:38,440 --> 00:34:41,796
Puedes ver en lo profundo de mi ser,
�es as�, Nelson?
476
00:34:42,680 --> 00:34:44,477
Bueno, vamos, entonces.
477
00:34:44,640 --> 00:34:47,234
�Estoy loco?
478
00:34:47,400 --> 00:34:49,118
�Estoy loco?
479
00:34:49,280 --> 00:34:52,636
�Esto es real? Vamos.
S�lo quiero saber la verdad.
480
00:34:52,800 --> 00:34:54,597
Todos queremos eso, Sam.
481
00:34:54,760 --> 00:34:57,832
Qu� es real. Qu� no lo es.
482
00:34:58,000 --> 00:35:01,310
Veo gente que camina
inmersa en un sue�o...
483
00:35:01,480 --> 00:35:05,029
...porque no sienten nada.
484
00:35:05,200 --> 00:35:07,634
�Est�n vivos?
485
00:35:07,800 --> 00:35:09,791
Me levanto cada ma�ana...
486
00:35:09,960 --> 00:35:12,997
...y me digo que estoy vivo.
487
00:35:13,160 --> 00:35:16,516
Si puedes sentir, entonces est�s vivo.
488
00:35:16,680 --> 00:35:19,478
Cuando no sientes nada, est�s muerto.
489
00:35:20,720 --> 00:35:23,951
# Encontrar� el modo #
490
00:35:24,120 --> 00:35:26,953
# De convertirme en quien soy #
491
00:35:27,960 --> 00:35:31,236
# Encontrar� el modo #
492
00:35:31,400 --> 00:35:33,391
# De regresar a casa #
493
00:35:41,960 --> 00:35:43,951
Una palabra.
494
00:35:44,120 --> 00:35:46,918
Es lo �nico que me interesa.
495
00:35:47,080 --> 00:35:49,355
Dime.
496
00:35:49,520 --> 00:35:52,080
Estoy imaginando todo esto.
497
00:35:52,240 --> 00:35:55,357
Dime que no imagino a todos ustedes.
498
00:35:56,000 --> 00:35:59,834
Moderado a bueno.
Moderado a tormentoso...
499
00:36:00,000 --> 00:36:02,468
Acaban de dar las seis.
500
00:36:02,640 --> 00:36:05,712
No sab�a que te gustaba
la Shipping Forecast.
501
00:36:06,600 --> 00:36:10,559
Como sea, �por qu� te fuiste
tan r�pido del pub, anoche?
502
00:36:14,120 --> 00:36:16,031
�Podr�as...
503
00:36:16,200 --> 00:36:19,556
...podr�as... podr�as abrazarme,
por favor?
504
00:36:27,760 --> 00:36:30,672
As� es como debe sentirse uno
estando loco.
505
00:36:32,000 --> 00:36:34,389
Dime qu� es lo que te afecta.
506
00:36:36,840 --> 00:36:38,353
No puedo.
507
00:36:40,640 --> 00:36:43,473
Nos vas a abandonar, �verdad?
508
00:36:52,480 --> 00:36:55,233
Desde el principio, iba a abandonarte.
509
00:36:58,520 --> 00:37:01,239
Digo...
510
00:37:01,400 --> 00:37:05,029
...ambos nos preguntamos
por qu� nunca encaj� aqu�.
511
00:37:05,200 --> 00:37:07,395
Bueno, resulta ser...
512
00:37:09,080 --> 00:37:11,594
...resulta ser...
513
00:37:11,760 --> 00:37:17,153
...que fui enviado aqu� por Morgan para
reunir evidencia en contra del Jefe.
514
00:37:17,320 --> 00:37:21,108
- �Qu�?
- Tienes que creerme.
515
00:37:21,280 --> 00:37:24,431
No sab�a que te estaba traicionando.
516
00:37:24,600 --> 00:37:29,549
Estoy tan confundido. Me siento igual
que el d�a en que llegu� aqu�.
517
00:37:30,560 --> 00:37:34,872
- �Jefe?
- No los estamos molestando, �no?
518
00:37:35,040 --> 00:37:38,157
Esta operaci�n encubierta es una locura.
519
00:37:38,320 --> 00:37:40,629
La estoy cancelando.
520
00:37:40,800 --> 00:37:43,792
No deber�amos participar de ese modo.
No quiero que nadie salga herido.
521
00:37:43,960 --> 00:37:46,758
Demasiado tarde.
El Jefe anoche fue a ver a Johns.
522
00:37:46,920 --> 00:37:49,150
- Ahora es un agente encubierto.
- �Anoche?
523
00:37:49,320 --> 00:37:52,471
- Eso no era parte del plan.
- Es inquieto, supongo.
524
00:37:52,640 --> 00:37:57,350
�Ves? Esto es exactamente la clase
de cosa que intentamos detener.
525
00:37:57,520 --> 00:38:00,193
�A qui�n intentas detener?
526
00:38:05,440 --> 00:38:07,271
Yo...
527
00:38:10,680 --> 00:38:13,911
...estoy trabajando en conjunto con...
528
00:38:14,920 --> 00:38:16,638
...la Divisi�n C, de Hyde.
529
00:38:16,800 --> 00:38:20,509
- �Qu�?
- Estoy encubierto. Aqu�.
530
00:38:20,680 --> 00:38:23,148
�Nos has estado espiando?
531
00:38:23,320 --> 00:38:25,959
No, yo...
532
00:38:26,120 --> 00:38:28,475
- ...yo no... yo--
- Todo este tiempo.
533
00:38:28,640 --> 00:38:31,200
Lo sab�a. �Vaya si lo sab�a!
534
00:38:31,360 --> 00:38:34,636
Estoy intentando salvar nuestras vidas.
�No soy su enemigo!
535
00:38:34,800 --> 00:38:39,476
�Basta de tonter�as! Fuiste
nuestro enemigo desde el primer d�a.
536
00:38:39,640 --> 00:38:44,191
- Esto no es f�cil para m�, saben.
- Te admiraba, Sam.
537
00:38:44,360 --> 00:38:46,920
Siempre trat� de hacer lo que dec�as.
538
00:38:47,080 --> 00:38:49,255
Te has estado riendo de nosotros
a nuestras espaldas...
539
00:38:49,256 --> 00:38:50,756
...con tus distinguidos
compa�eros de Hyde.
540
00:38:50,920 --> 00:38:53,514
No, no. No.
541
00:38:53,680 --> 00:38:56,478
No, est... esto--
542
00:38:57,480 --> 00:39:01,234
Ya no s� qu� es lo correcto.
�Saben? No puedo explicar esto.
543
00:39:01,400 --> 00:39:05,279
No es necesario. Lo entendemos.
544
00:39:05,440 --> 00:39:07,510
Bueno, no puedes interrumpir
los planes del Jefe.
545
00:39:07,680 --> 00:39:10,956
Ahora est� encubierto, arriesgando
su vida por esta ciudad, otra vez.
546
00:39:11,120 --> 00:39:14,635
Leslie Johns estar� esperando
que haya dos guardias en ese tren...
547
00:39:14,800 --> 00:39:17,633
...as� que deber�s estar ah�.
548
00:39:17,800 --> 00:39:20,439
Pero te dir� una cosa.
549
00:39:20,600 --> 00:39:24,991
Si el jefe cae, caemos todos.
550
00:39:26,080 --> 00:39:28,036
Chris.
551
00:39:40,640 --> 00:39:43,234
Annie.
552
00:39:43,400 --> 00:39:46,278
Esta es la raz�n por la que te vas
�no es as�?
553
00:39:49,280 --> 00:39:54,308
Apuesto que ciertos d�as
no puedes mirarte en el espejo.
554
00:39:54,480 --> 00:39:55,993
Todas tus dudas y preocupaciones.
555
00:39:56,160 --> 00:39:59,470
Y pensar que llegue
a sentir l�stima por ti.
556
00:40:03,160 --> 00:40:05,435
Duele �no es as�?
557
00:40:05,600 --> 00:40:07,989
Es porque es real.
558
00:40:29,120 --> 00:40:31,759
Aqu� vamos. No sobreact�es.
559
00:40:31,920 --> 00:40:35,151
Recuerda que cuando menos hablemos,
menos riesgos de que nos descubran.
560
00:40:35,320 --> 00:40:38,039
Trucos del oficio.
561
00:40:39,040 --> 00:40:40,678
�Todo bien, amigo?
562
00:40:40,840 --> 00:40:43,559
Transfiriendo n�minas a la mina.
563
00:40:43,720 --> 00:40:46,757
No los conozco.
�Donde est�n sus D-7?
564
00:40:53,840 --> 00:40:55,796
- C�rguenlo.
- Bien.
565
00:41:11,520 --> 00:41:15,035
- �Quieres que te ayude con eso?
- No, puedo manejarlo, gracias.
566
00:41:18,200 --> 00:41:20,395
Bien, carguen eso. R�pido.
567
00:41:20,560 --> 00:41:22,312
S�, vamos. R�pido.
568
00:41:33,960 --> 00:41:35,632
Buen trabajo.
569
00:41:35,800 --> 00:41:37,791
C�llate.
570
00:41:53,720 --> 00:41:55,392
Aseg�rense de arrestar a Johns...
571
00:41:55,560 --> 00:41:59,348
...antes de que �l tenga la chance
de tomar a alguno de ustedes como reh�n.
572
00:42:00,240 --> 00:42:01,673
�Bien?
573
00:42:01,840 --> 00:42:03,512
El Jefe dijo que no lo arrest�ramos...
574
00:42:03,680 --> 00:42:07,434
...hasta que tuviera en sus manos
una cantidad sustancial de dinero.
575
00:42:07,600 --> 00:42:11,115
- �Y c�mo sabemos cu�ndo es eso?
- Esperamos la orden.
576
00:42:11,280 --> 00:42:12,395
�l est� a cargo aqu�.
577
00:42:12,560 --> 00:42:14,391
Yo no empec� esto.
578
00:42:14,560 --> 00:42:15,959
Fue Hunt.
579
00:42:16,120 --> 00:42:20,910
Ahora, si algo sale mal,
puedo llamar refuerzos armados.
580
00:42:21,080 --> 00:42:24,789
Y tus amigos de Hyde vendr�n en
sus caballos blancos, �no es as�?
581
00:42:30,960 --> 00:42:32,837
Han lanzado la se�al.
582
00:42:33,000 --> 00:42:35,878
Eso es. Ahora sean cuidadosos.
583
00:42:38,440 --> 00:42:39,475
�Que est� pasando?
584
00:42:39,640 --> 00:42:41,437
Esto es un robo. Abre a puerta.
585
00:42:41,600 --> 00:42:43,989
Por favor, no nos hagan da�o.
586
00:42:44,160 --> 00:42:45,354
No nos den una causa para hacerlo.
587
00:42:45,520 --> 00:42:47,829
Vamos, Sykes, s�bete.
Empieza a descargar.
588
00:42:48,960 --> 00:42:50,951
Bien, bajen los paquetes.
Mu�vanse.
589
00:42:51,120 --> 00:42:54,795
- Ay�dalos con eso, ahora.
- �Vamos!
590
00:42:54,960 --> 00:42:58,350
- R�pido. Vamos.
- Mantengamos la calma.
591
00:42:58,520 --> 00:43:00,511
- Hermoso.
- �Vamos!
592
00:43:00,680 --> 00:43:03,877
- Mant�n la calma y espera mi se�al.
- �Vamos!
593
00:43:07,840 --> 00:43:09,353
- �Qu� es eso?
- Adelante.
594
00:43:09,520 --> 00:43:11,351
- Es una radio policial.
- Maldito Sykes.
595
00:43:11,520 --> 00:43:14,990
- Maldito. Es una trampa.
- R�pido, c�branse.
596
00:43:16,120 --> 00:43:18,315
�De d�nde diablos
sali� esa radio?
597
00:43:20,400 --> 00:43:22,595
- �Morgan!
- �Morgan?
598
00:43:22,760 --> 00:43:24,273
�Morgan!
599
00:43:24,440 --> 00:43:26,158
- �Qu� est� pasando?
- Nos vendi�.
600
00:43:26,320 --> 00:43:29,278
Est� trabajando para ellos en Hyde.
Est�n tratando de hundirlo.
601
00:43:29,440 --> 00:43:30,509
Hundirnos a todos.
602
00:43:30,680 --> 00:43:33,319
- Mierda.
- Morgan, s�canos de aqu�.
603
00:43:33,480 --> 00:43:35,869
Sam, dime que no es verdad.
604
00:43:37,080 --> 00:43:39,036
Ll�mame traidor si quieres, Jefe...
605
00:43:39,200 --> 00:43:41,589
... pero yo puedo sacarnos de la mierda
en la que nos has metido.
606
00:43:41,760 --> 00:43:46,515
- �Morgan!
- Parece que tu enamorado no vendr�.
607
00:43:46,680 --> 00:43:49,672
No ser� suficiente para �l.
Nos quiere matar a todos.
608
00:43:49,840 --> 00:43:51,159
A la mierda con esto.
609
00:43:51,320 --> 00:43:54,118
Dios, haz que se detengan.
610
00:43:54,280 --> 00:43:57,033
Chris, todo estar� bien.
611
00:43:57,200 --> 00:44:00,510
Somos blancos f�ciles. Van a seguir
disparando hasta que no quede tren.
612
00:44:00,680 --> 00:44:04,150
�Es tu culpa maldito Judas!
�Haz algo!
613
00:44:07,320 --> 00:44:09,356
Bien, lo har�.
614
00:44:09,520 --> 00:44:11,238
�Qu� diablos est�s haciendo?
615
00:44:11,400 --> 00:44:14,915
- Necesitamos refuerzos.
- Solo est�s tratando de s�lvate.
616
00:44:15,080 --> 00:44:17,310
Sam...
617
00:44:17,480 --> 00:44:19,357
Te prometo que no te dejar�.
618
00:44:19,520 --> 00:44:22,159
D�jalo ir.
Te cubriremos.
619
00:44:29,560 --> 00:44:31,471
Morgan.
620
00:44:31,640 --> 00:44:33,631
�Morgan!
621
00:44:39,760 --> 00:44:43,435
Morgan. Gracias a Dios.
Estuve tratando de ubicarte en la radio.
622
00:44:43,600 --> 00:44:46,160
Bien. Vamos a sacarte de aqu�.
623
00:44:46,320 --> 00:44:48,629
�Qu�? �D�nde est�n los refuerzos?
624
00:44:48,800 --> 00:44:52,156
- No hay refuerzos Sam.
- �Qu� quieres decir? �No hay refuerzos?
625
00:44:52,320 --> 00:44:54,515
Usa tu cabeza.
626
00:44:54,680 --> 00:44:57,353
�Qu� mejor forma
para arruinar a Hunt para siempre?
627
00:44:57,520 --> 00:45:00,239
Es responsable del fracaso
de una operaci�n ilegal...
628
00:45:00,400 --> 00:45:02,356
...y poner a sus oficiales en riesgo.
629
00:45:03,720 --> 00:45:07,110
�Y t� los vas a dejar morir
para probar tu punto?
630
00:45:07,280 --> 00:45:09,157
�Porque ellos van a ser asesinados ah�!
631
00:45:09,320 --> 00:45:11,788
�l puso a sus hombres en la l�nea.
632
00:45:11,960 --> 00:45:14,872
�Con �l al frente!
633
00:45:15,880 --> 00:45:18,678
No podemos dejarlos ah�.
Est�n atrapados.
634
00:45:18,840 --> 00:45:21,593
Alguien va a o�r el tiroteo
y encender la alarma.
635
00:45:21,760 --> 00:45:26,311
Has hecho tu trabajo, Sam,
y lo has hecho brillantemente.
636
00:45:26,480 --> 00:45:28,675
Has sido fuerte.
637
00:45:28,840 --> 00:45:30,193
Sab�a que lo ser�as.
638
00:45:30,360 --> 00:45:32,191
Vamos.
639
00:45:32,360 --> 00:45:34,510
Hyde est� esperando.
640
00:45:38,800 --> 00:45:41,598
No, he tenido suficiente.
�Ya no quiero ser un polic�a!
641
00:45:41,760 --> 00:45:44,320
�No disparen!
642
00:45:44,480 --> 00:45:45,879
�Chris!
643
00:45:46,840 --> 00:45:48,512
No...
644
00:45:48,680 --> 00:45:51,069
Tenemos que ayudarlos.
�Morgan!
645
00:45:52,080 --> 00:45:53,957
- �Morgan!
- �Vamos, desgraciados!
646
00:45:54,120 --> 00:45:56,918
Vamos. �Desgraciados!
647
00:46:05,800 --> 00:46:09,076
Lo hiciste, Sam. Se termin�.
648
00:46:09,240 --> 00:46:11,470
�Tyler!
649
00:46:13,080 --> 00:46:15,389
�Sam! Ay�danos.
650
00:46:16,400 --> 00:46:18,994
Un movimiento simple y estar�s en casa.
651
00:46:19,160 --> 00:46:21,071
- �Casa? Te refieres a--
- �Sam!
652
00:46:21,240 --> 00:46:24,312
- �Env�anos refuerzos!
- �Ay�danos!
653
00:46:24,480 --> 00:46:28,075
Vuelve con nosotros.
654
00:46:28,240 --> 00:46:31,152
Sam, cari�o.
Vuelve con nosotros.
655
00:46:31,320 --> 00:46:35,074
Sam, por favor regresa...
656
00:46:53,360 --> 00:46:56,909
Sam. Soy Frank Morgan.
657
00:46:59,600 --> 00:47:03,878
Soy tu cirujano. He podido
aliviar la hinchaz�n, lo cual es...
658
00:47:04,040 --> 00:47:05,268
...la raz�n por la que despertaste.
659
00:47:05,440 --> 00:47:08,637
Me temo que el tumor estaba
muy arraigado como para extraerlo.
660
00:47:08,800 --> 00:47:11,189
Es, sin embargo, totalmente benigno.
661
00:47:11,360 --> 00:47:13,749
Es asombroso que siquiera
haya podido traerte de vuelta.
662
00:47:13,920 --> 00:47:16,798
Vaya logro.
663
00:48:07,160 --> 00:48:12,159
# En alg�n lugar #
664
00:48:12,480 --> 00:48:15,472
# Sobre el arcoiris #
665
00:48:16,800 --> 00:48:20,873
# Bien, bien arriba #
666
00:48:21,040 --> 00:48:26,039
# Y los sue�os que t� sue�as #
667
00:48:27,080 --> 00:48:28,957
Mi nombre es Sam Tyler.
668
00:48:29,120 --> 00:48:33,318
Tuve un accidente
y despert� en 1973.
669
00:48:34,240 --> 00:48:37,232
No ten�a idea de si estaba loco...
670
00:48:38,400 --> 00:48:42,757
...o si estaba en coma,
o si hab�a viajado en el tiempo.
671
00:48:44,920 --> 00:48:48,310
Era como si hubiese despertado
en un planeta diferente.
672
00:48:48,480 --> 00:48:52,314
Pero sab�a que si pod�a encontrar
el motivo...
673
00:48:53,200 --> 00:48:55,191
...entonces podr�a regresar a casa.
674
00:49:00,240 --> 00:49:02,470
Detective Sam Ty--
675
00:49:06,080 --> 00:49:08,594
Jefe de Detectives Sam Tyler...
676
00:49:09,600 --> 00:49:11,352
...Polic�a de Greater Manchester.
677
00:49:11,520 --> 00:49:14,512
# D�nde los problemas se derriten
como gotas de lim�n #
678
00:49:14,680 --> 00:49:19,679
# M�s alto que las chimeneas
All� es donde... #
679
00:49:20,920 --> 00:49:23,115
�Quer�a que entregara algo a la
Divisi�n de Evaluaciones Psicol�gicas?
680
00:49:23,280 --> 00:49:24,998
S�, gracias.
681
00:49:25,160 --> 00:49:26,878
�Se encuentra bien?
682
00:49:27,040 --> 00:49:28,712
S�. S�.
683
00:49:28,880 --> 00:49:32,839
Es para esta oficial.
Est�... recolectando--
684
00:49:33,000 --> 00:49:36,276
...recolectando datos de colegas
que han--
685
00:49:36,440 --> 00:49:39,989
...que han sufrido traumas.
Ya sabe.
686
00:49:41,000 --> 00:49:43,958
Como sea, es bueno hablar de ello,
en realidad.
687
00:49:44,120 --> 00:49:45,997
Gracias.
688
00:50:00,960 --> 00:50:03,394
Fui a alguna parte, mam�.
689
00:50:03,560 --> 00:50:06,552
Y cada d�a despertaba
en ese lugar...
690
00:50:08,800 --> 00:50:13,396
...y me repet�a: "Estoy vivo".
691
00:50:14,960 --> 00:50:16,996
Y lo estaba.
692
00:50:18,000 --> 00:50:21,231
En cierto modo,
m�s de lo que nunca lo he estado.
693
00:50:23,520 --> 00:50:26,353
Ya sabes, un--
Un barman--
694
00:50:28,560 --> 00:50:31,870
Un barman me dijo una vez
que uno sabe cuando est� vivo...
695
00:50:32,040 --> 00:50:34,315
...porque puede sentir.
696
00:50:36,200 --> 00:50:38,760
Y tambi�n sabes cuando no...
697
00:50:39,760 --> 00:50:42,399
...porque no sientes nada.
698
00:50:43,400 --> 00:50:45,994
Hice una promesa, mam�.
699
00:50:46,160 --> 00:50:50,438
Le hice una promesa a alguien
que me importa mucho.
700
00:50:51,440 --> 00:50:55,274
Entonces no hay
de qu� preocuparse.
701
00:50:55,440 --> 00:50:58,591
Porque siempre cumples tus promesas.
702
00:51:01,120 --> 00:51:02,792
La pregunta es
si tenemos fundamentos reales...
703
00:51:02,960 --> 00:51:06,316
...para modificar un estatuto
a 48 horas en casos violentos.
704
00:51:06,480 --> 00:51:09,711
A menos que puedas aislar las tendencias
psic�ticas y hacer que lo verifiquen...
705
00:51:09,880 --> 00:51:13,429
...nunca retendr�s a un sospechoso
m�s de 24 horas...
706
00:51:21,160 --> 00:51:23,196
�Qu� sientes, Sam?
707
00:51:25,840 --> 00:51:27,478
�Sam?
708
00:51:27,640 --> 00:51:29,596
Disculpa.
709
00:51:30,600 --> 00:51:33,751
�No es �tico movernos a 48 horas
de custodia sin cargos formales...
710
00:51:33,920 --> 00:51:37,754
...para casos violentos que podr�an
necesitar psicoan�lisis detallado?
711
00:51:56,760 --> 00:51:59,149
Sam. Mira tu mano.
712
00:52:10,960 --> 00:52:13,394
No puedo sentirla.
713
00:52:13,560 --> 00:52:14,913
�Qu�?
714
00:52:19,920 --> 00:52:22,593
Lo siento. Disc�lpame.
715
00:52:22,760 --> 00:52:25,228
# ...pero su mami grita que no #
716
00:52:26,720 --> 00:52:29,792
# Y su padre le ha dicho que vaya #
717
00:52:30,800 --> 00:52:34,554
# Pero su amigo no est� en
ning�n lado para verlo #
718
00:52:34,720 --> 00:52:37,439
# Ahora ella atraviesa
su sue�o hundido #
719
00:52:38,680 --> 00:52:41,353
# Al asiento con la vista m�s clara #
720
00:52:42,640 --> 00:52:45,279
# Y ella est� conectada
a la pantalla plateada #
721
00:52:46,680 --> 00:52:49,319
# Pero la pel�cula
es triste y aburrida #
722
00:52:50,600 --> 00:52:53,239
# Porque ella lo ha vivido
diez veces o m�s #
723
00:52:54,400 --> 00:52:57,437
# Ella podr�a escupir en los
ojos de tontos #
724
00:52:58,440 --> 00:53:00,874
# Mientras le piden que enfoque #
725
00:53:01,040 --> 00:53:05,318
# Marineros peleando en la
pista de baile #
726
00:53:05,480 --> 00:53:09,758
# �Oh, hombre!
Mira aquellos cavern�colas ir #
727
00:53:11,240 --> 00:53:13,913
# Es el espect�culo m�s desopilante #
728
00:53:15,040 --> 00:53:18,237
# Mira al abogado #
729
00:53:18,400 --> 00:53:20,595
# Peg�ndole al chico equivocado #
730
00:53:20,760 --> 00:53:24,355
# �Oh hombre! Te preguntas si �l sabr� #
731
00:53:26,280 --> 00:53:29,158
# Que est� en el mejor show de venta #
732
00:53:30,280 --> 00:53:37,550
# �Hay vida en Marte? #
733
00:54:08,440 --> 00:54:10,670
�Sam! �Ay�danos!
734
00:54:13,000 --> 00:54:14,672
�Tyler!
735
00:54:14,840 --> 00:54:17,274
�Nos va a matar!
736
00:54:20,400 --> 00:54:22,152
No.
737
00:54:32,920 --> 00:54:35,639
�Ahora apareces?
738
00:54:35,800 --> 00:54:38,189
�Est�s bien?
739
00:54:40,080 --> 00:54:42,036
Te dije que no te abandonar�a.
740
00:54:42,200 --> 00:54:44,714
- �Qu� suerte tenemos!
- Lo siento.
741
00:54:44,880 --> 00:54:47,713
�Lo sientes? �Eso es todo?
742
00:54:47,880 --> 00:54:50,713
- Ven aqu�.
- D�jame. No soy un marica.
743
00:54:52,280 --> 00:54:55,989
# Veo las ondas cambiar de tama�o... #
744
00:54:58,120 --> 00:55:01,954
Me alegro de verte, mi valiente.
745
00:55:02,120 --> 00:55:03,599
Yo tambi�n, Nelson.
746
00:55:03,760 --> 00:55:07,070
- �Qu� quieres tomar?
- Whisky. Uno doble.
747
00:55:09,320 --> 00:55:11,231
Mejor, deja la botella.
748
00:55:11,400 --> 00:55:14,153
Viendo que va a pagar usted, jefe,
yo tomar� oporto con lim�n.
749
00:55:16,960 --> 00:55:20,270
Jefe. Eso que dije...
750
00:55:20,440 --> 00:55:22,078
Estaba enojado.
751
00:55:22,240 --> 00:55:23,753
Pagar� el tel�fono.
752
00:55:23,920 --> 00:55:25,399
Chris.
753
00:55:25,560 --> 00:55:28,028
Vas a ser un gran polic�a.
754
00:55:29,480 --> 00:55:32,438
�De verdad?
Es fant�stico.
755
00:55:33,440 --> 00:55:35,795
�Qu� quieres decir con,
"vas a ser un gran polic�a"?
756
00:55:35,960 --> 00:55:37,837
T�mate una copa.
757
00:55:44,080 --> 00:55:47,914
- Me hirieron por tu culpa.
- Lo s�.
758
00:55:48,080 --> 00:55:50,548
- De verdad lo siento, Ray.
- Bueno...
759
00:55:50,720 --> 00:55:52,631
Conoc� a una chica, trabaja en medicina.
760
00:55:52,800 --> 00:55:54,119
Se las llama enfermeras.
761
00:55:54,280 --> 00:55:57,556
Grandes pechos.
Trasero como dos melones.
762
00:55:58,560 --> 00:56:02,599
- Suena enigm�tica.
- No. Es de Barnsley.
763
00:56:02,760 --> 00:56:06,673
# ...el ritmo por el que estoy pasando
Cambios #
764
00:56:06,840 --> 00:56:09,038
# Dar la vuelta y hacer frente
a la tensi�n #
765
00:56:09,039 --> 00:56:11,039
# Cambios #
766
00:56:11,200 --> 00:56:13,714
# Cuidado, roqueros #
767
00:56:14,400 --> 00:56:17,392
# Cambios
Dar la vuelta y enfrentar la presi�n #
768
00:56:17,560 --> 00:56:20,233
Vaya a buscarla.
769
00:56:21,560 --> 00:56:22,754
�A qui�n?
770
00:56:22,920 --> 00:56:25,150
No soy una sex symbol,
ya sabe a qui�n me refiero, Jefe.
771
00:56:25,320 --> 00:56:28,756
Tengo un par de ojos en la cabeza.
Vaya.
772
00:56:28,920 --> 00:56:32,310
# Dije que el tiempo me puede cambiar #
773
00:56:32,480 --> 00:56:34,710
# Pero no puedo rastrear el tiempo... #
774
00:56:36,920 --> 00:56:38,911
�Est�s bien?
775
00:56:45,800 --> 00:56:48,155
�Qu�?
776
00:56:52,840 --> 00:56:55,354
D�melo.
777
00:56:55,520 --> 00:56:57,954
�Decirte qu�, Sam?
778
00:56:58,120 --> 00:57:01,430
Dime qu� debo hacer, Annie.
779
00:57:12,320 --> 00:57:14,436
Qu�date.
780
00:57:16,400 --> 00:57:18,356
Aqu�.
781
00:57:20,440 --> 00:57:22,670
Para siempre.
782
00:57:25,360 --> 00:57:28,113
Muy bien, entonces lo har�.
783
00:57:57,760 --> 00:58:00,149
�Tyler! �D�jate de esa sensibler�a
barata y sube!
784
00:58:00,320 --> 00:58:02,629
Un robo en Archer Lane.
Hubo disparos. Genial.
785
00:58:02,800 --> 00:58:05,712
�Ustedes dos in�tiles, suban!
Y t� tambi�n, chica.
786
00:58:06,720 --> 00:58:08,756
No deber�as conducir con esa pierna.
787
00:58:08,920 --> 00:58:11,434
- Pues lo hago.
- Te han disparado.
788
00:58:11,600 --> 00:58:13,636
�Y te disparar� a ti si no subes!
�Mu�vete!
789
00:58:23,240 --> 00:58:25,151
Esto no est� bien.
790
00:58:25,320 --> 00:58:26,912
Lo estamos perdiendo.
791
00:58:27,080 --> 00:58:29,435
�Sam? �Sam?
792
00:58:29,600 --> 00:58:32,433
Dios, odio esta emisora.
793
00:58:36,040 --> 00:58:37,519
Eso est� mucho mejor.
794
00:58:37,680 --> 00:58:39,432
- �Qu� haces, Raymondo?
- No puedo cerrar la puerta.
795
00:58:39,600 --> 00:58:43,479
- Deber�a conducir yo.
- T� conduces como mi t�a Mabel.
796
00:58:43,640 --> 00:58:47,076
Si haces da�o a alguien del auto,
ser� t�cnicamente un delito.
797
00:58:47,240 --> 00:58:50,710
C�llate, delicado culito de marica.
798
00:58:50,880 --> 00:58:52,836
Una forma muy elegante de decirlo.
799
00:58:53,000 --> 00:58:55,958
Trata de no pasar de 100.
Y avisa por radio.
800
00:58:56,120 --> 00:58:58,759
- No necesito estorbos en el camino.
- Es el procedimiento.
801
00:58:58,920 --> 00:59:00,751
No est�s sobre la ley, Jefe.
802
00:59:00,920 --> 00:59:03,480
�Qu� carajo est�s diciendo Tyler?
Yo soy la ley.
803
00:59:03,640 --> 00:59:05,870
S�, en tus sue�os.
804
00:59:06,880 --> 00:59:09,599
# Que est� en el mejor show de venta #
805
00:59:10,920 --> 00:59:18,235
# �Hay vida en Marte? #
806
00:59:20,036 --> 00:59:24,236
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
64454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.