All language subtitles for LOM 02x08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,036 �Quieren saber de d�nde vengo realmente? 2 00:00:02,200 --> 00:00:04,270 Estoy harto del maldito 1973. 3 00:00:04,440 --> 00:00:06,795 �H�blenme! 4 00:00:06,960 --> 00:00:08,678 Han estado llamando a mi n�mero. 5 00:00:08,840 --> 00:00:11,195 - T� sabes las reglas. - �Qu� reglas? 6 00:00:11,360 --> 00:00:13,669 �Con qui�n acabo de hablar? 7 00:00:13,840 --> 00:00:16,593 - �Y usted qui�n es? - Frank Morgan. Detective Jefe Interino. 8 00:00:16,760 --> 00:00:18,990 Aguanta, Sam. Tan pronto como podamos... 9 00:00:19,160 --> 00:00:21,674 ...te traeremos a casa. 10 00:00:25,000 --> 00:00:27,798 S� que �ste es el n�mero correcto. 11 00:00:27,960 --> 00:00:30,997 Es Hyde 2612. 12 00:00:31,160 --> 00:00:33,116 Lo siento, se�or, a�n no hay respuesta. 13 00:00:33,280 --> 00:00:36,989 Alvin Stardust. �Que les pareci� eso? �Vaya! 14 00:00:37,160 --> 00:00:40,391 La gran noticia es que han encontrado la causa del coma prolongado de Sam. 15 00:00:40,560 --> 00:00:42,676 Muy bien, chicos y chicas... 16 00:00:42,840 --> 00:00:45,559 ...hay un tumor en el l�bulo temporal del cerebro de Sam. 17 00:00:45,720 --> 00:00:49,508 Pensaban que era un co�gulo, pero no lo es. �Qu� les parece eso? 18 00:00:49,680 --> 00:00:52,717 Y puede llegar a ser operable. �Doblemente wow! 19 00:00:52,880 --> 00:00:56,555 En ese caso, hoy nos enteraremos si Sam es lo bastante fuerte como para operar. 20 00:00:56,720 --> 00:00:58,870 Si lo es, nuestros buenos amigos del hospital... 21 00:00:59,040 --> 00:01:01,474 ...dicen que pueden extraer el tumor. 22 00:01:01,640 --> 00:01:04,200 �Extraerlo? �Pueden extraerlo? �Arr�glalo por m�, Jim! 23 00:01:04,360 --> 00:01:06,715 Y aqu� est� ella con un pedido para el mism�simo muchacho: 24 00:01:06,880 --> 00:01:09,235 La preciosa Ruth Tyler. 25 00:01:10,240 --> 00:01:12,595 Mam�. 26 00:01:12,760 --> 00:01:14,955 �Sam? 27 00:01:15,120 --> 00:01:17,509 �Sam? 28 00:01:17,680 --> 00:01:21,036 Tienen que asegurarse de que eres lo bastante fuerte para esta operaci�n. 29 00:01:21,200 --> 00:01:22,918 Estoy aqu� con vida. Soy lo suficientemente fuerte. 30 00:01:23,080 --> 00:01:24,638 Pero el cirujano, el Sr. Morgan... 31 00:01:24,800 --> 00:01:27,678 ...dice que esta es la mejor oportunidad que tienen. 32 00:01:27,840 --> 00:01:30,798 �Morgan? �Frank Morgan? 33 00:01:30,960 --> 00:01:34,919 Sam, querido, nunca me d� por vencida contigo. 34 00:01:35,920 --> 00:01:37,353 S� que dondequiera que est�s... 35 00:01:37,520 --> 00:01:39,272 ...est�s luchando por volver. 36 00:01:39,440 --> 00:01:41,795 No dejes de luchar ahora. 37 00:01:41,960 --> 00:01:44,110 Mam�. 38 00:01:56,320 --> 00:01:57,673 �Hola? 39 00:01:57,840 --> 00:02:01,753 Sam. Soy Frank Morgan. �Est�s solo? 40 00:02:02,760 --> 00:02:04,478 S�, s�, estoy solo. 41 00:02:04,640 --> 00:02:07,950 Sam, s� que sabes lo que est�s haciendo, pero necesitamos que subas un cambio. 42 00:02:08,120 --> 00:02:09,519 Tenemos que terminar esto. 43 00:02:09,680 --> 00:02:11,636 Y luego... �y luego puedo volver a casa? 44 00:02:11,800 --> 00:02:13,631 Por supuesto. 45 00:02:13,800 --> 00:02:16,997 Dejamos que se escapara. Justo cuando lo ten�amos en la mira. 46 00:02:17,160 --> 00:02:18,798 �Cu�l es nuestra pr�xima movida? 47 00:02:18,960 --> 00:02:20,279 Bien. Ehh, s�... 48 00:02:20,440 --> 00:02:24,228 Sam, esta es nuestra �ltima oportunidad. 49 00:02:24,400 --> 00:02:26,152 Cuando completemos la operaci�n... 50 00:02:26,320 --> 00:02:27,675 S�, s�. La operaci�n. 51 00:02:27,676 --> 00:02:28,676 ...podr�s volver a casa. 52 00:02:28,840 --> 00:02:33,072 Es hora. Tienes que destruir a Gene Hunt y a todo su podrido departamento. 53 00:02:39,720 --> 00:02:42,393 Tengo que destruir a Gene Hunt. 54 00:02:43,400 --> 00:02:44,958 Y luego podr� volver a casa. 55 00:02:45,120 --> 00:02:46,997 Mi nombre es Sam Tyler. 56 00:02:47,160 --> 00:02:49,628 Sufr� un accidente y me despert� en 1973. 57 00:02:49,800 --> 00:02:53,509 �Estoy loco, en coma, o regres� en el tiempo? 58 00:02:53,680 --> 00:02:57,229 Lo que sea que haya pasado, es como si hubiera aterrizado en otro planeta. 59 00:02:57,400 --> 00:03:00,597 Tal vez si descubro la raz�n, pueda volver a casa. 60 00:03:04,718 --> 00:03:07,718 Temporada 2 - Episodio 8 61 00:03:45,800 --> 00:03:48,314 No est�s por encima de la ley, Gene. Te multar�a por exceso de velocidad. 62 00:03:48,480 --> 00:03:50,357 C�llate, Dorothy. 63 00:03:54,680 --> 00:03:57,399 �Qu� mierda...? 64 00:04:04,960 --> 00:04:05,960 Al carajo. 65 00:04:06,120 --> 00:04:08,190 # No parec�a hace un a�o # 66 00:04:08,360 --> 00:04:10,920 # A este mismo d�a # 67 00:04:12,520 --> 00:04:14,750 # T� dijiste, "Lo siento, cari�o" # 68 00:04:14,920 --> 00:04:20,074 # "Si no cambio de ritmo, no aguantar� otro d�a" # 69 00:04:20,240 --> 00:04:22,595 �Fuera de mi camino, perras! 70 00:04:22,760 --> 00:04:25,957 - �Hijo de puta! - �Haz una dieta, gorda mantecosa! 71 00:04:28,640 --> 00:04:31,029 Jefe, �es suyo este corpi�o? 72 00:04:33,400 --> 00:04:37,109 # Yo tocaba rock and roll. T� s�lo eras una admiradora # 73 00:04:37,280 --> 00:04:41,990 # Pero mi guitarra no pudo sostenerte y por eso dej� la banda # 74 00:04:43,200 --> 00:04:46,954 # El amor sangra en mis manos... # 75 00:04:54,680 --> 00:04:56,238 Jefe. Es Danny Croucher. 76 00:04:56,400 --> 00:04:59,153 - Mierda. - �Qu�, lo conoc�an? 77 00:04:59,320 --> 00:05:02,596 Vino al bar el otro d�a en un menudo l�o. 78 00:05:02,760 --> 00:05:05,320 Danny Croucher era un trabajador en las minas de carb�n de Egerton. 79 00:05:05,480 --> 00:05:07,232 Un tipo decente, sin antecedentes. 80 00:05:07,400 --> 00:05:10,039 Se involucr� en la planificaci�n de un asalto a mano armada de los salarios. 81 00:05:10,200 --> 00:05:12,634 Sab�a que hab�a hecho mal. Vino a pedirnos ayuda. 82 00:05:12,800 --> 00:05:15,837 El plan es robar los sueldos en alg�n punto en el camino desde el Banco NUM... 83 00:05:16,000 --> 00:05:17,319 ...hasta la oficina de pagos de la miner�a. 84 00:05:17,480 --> 00:05:19,630 �Entonces los mineros est�n planeando esto? 85 00:05:19,800 --> 00:05:23,236 Todo est� siendo organizado por ladrones profesionales. No lo sabemos. 86 00:05:23,400 --> 00:05:26,119 Danny fue contratado por otro minero, un intermediario. 87 00:05:26,280 --> 00:05:27,952 Danny estaba muy asustado como para dar un nombre. 88 00:05:28,120 --> 00:05:33,558 Entonces delat� un golpe profesional. �Por qu� no le ofrecieron protecci�n? 89 00:05:33,720 --> 00:05:39,033 Pens� que si lo mand�bamos de vuelta a la calle, expuesto... 90 00:05:39,200 --> 00:05:41,509 ...har�a que aparecieran nuestros asaltantes. 91 00:05:41,680 --> 00:05:45,434 - Bueno, casi funciona, �cierto? - �Escuchaste eso, Danny? Casi funciona. 92 00:05:45,600 --> 00:05:47,591 Voy a encontrar al asesino. 93 00:05:47,760 --> 00:05:50,399 Chris, Ray. Encu�ntrenme alguien que sepa algo. 94 00:05:50,560 --> 00:05:53,438 - S�, Jefe. - Quiz�s todav�a tengamos un asalto. 95 00:05:53,600 --> 00:05:56,672 Tenemos que manejar esto con discreci�n para poder encontrar una pista s�lida. 96 00:05:56,840 --> 00:05:58,876 Es demasiado tarde, se termin�. 97 00:06:00,080 --> 00:06:02,958 Fallaste. Este hombre te pidi� ayuda. 98 00:06:12,400 --> 00:06:15,915 Huele como a tocador de prostituta aqu� dentro. 99 00:06:16,080 --> 00:06:17,911 S�lo estoy quitando mis cosas. 100 00:06:18,080 --> 00:06:22,119 Los archivadores donde guardo todas las cabezas que cort�. 101 00:06:22,280 --> 00:06:24,999 - No lo detendr� m�s tiempo. - L�mpiate los pies al salir. 102 00:06:25,160 --> 00:06:27,390 Algunos de nosotros tenemos trabajo que hacer. 103 00:06:27,640 --> 00:06:31,428 - �Necesita una mano con eso, se�or? - Muchas gracias. 104 00:06:34,400 --> 00:06:35,958 Mire, usted dijo en el tel�fono... 105 00:06:36,120 --> 00:06:39,237 ...que esta era nuestra �ltima oportunidad para terminar la operaci�n. 106 00:06:39,400 --> 00:06:42,233 S�lo quiero aclarar algunas cosas. 107 00:06:43,240 --> 00:06:44,673 Exponer a ese f�tido hombre... 108 00:06:44,840 --> 00:06:48,833 ...como el polic�a negligente y criminal que obviamente es. �Est� claro ahora? 109 00:06:49,000 --> 00:06:52,549 �Negligente y criminal? Eso no deber�a ser muy dif�cil. 110 00:06:57,360 --> 00:07:01,717 Este no es ni el momento ni el lugar, pero... �tienes algo para m�? 111 00:07:06,080 --> 00:07:08,469 Un hombre fue asesinado hoy. 112 00:07:08,640 --> 00:07:11,757 Jefe lo us� como carnada cuando deber�a haberlo protegido. 113 00:07:11,920 --> 00:07:15,151 Hunt hace las cosas a su manera y la gente sale lastimada. 114 00:07:15,320 --> 00:07:17,470 O muerta. 115 00:07:17,640 --> 00:07:19,756 Documenta c�mo maneja esta investigaci�n. 116 00:07:19,920 --> 00:07:21,751 Necesitamos evidencia contundente, Sam. 117 00:07:21,920 --> 00:07:25,993 Quiero informes escritos y grabaciones de los m�todos de Hunt. 118 00:07:26,160 --> 00:07:28,993 Entonces eso es lo que falta para volver a casa. 119 00:07:29,160 --> 00:07:30,912 �Verdad? �Destruir a Gene Hunt? 120 00:07:31,080 --> 00:07:34,072 Est� fuera de control, Sam. Como un c�ncer. 121 00:07:34,240 --> 00:07:36,435 Mientras m�s pronto lo eliminemos... 122 00:07:37,440 --> 00:07:39,670 ...m�s pronto podr� irme. 123 00:07:42,600 --> 00:07:46,354 Si eres lo suficientemente fuerte como para continuar con la operaci�n. 124 00:07:46,520 --> 00:07:50,115 Conseguir� la evidencia que necesita, si eso es lo que hace falta. 125 00:07:50,280 --> 00:07:53,590 - Y luego me llevar� a casa. - Bien. 126 00:08:02,640 --> 00:08:07,316 Ninguno de ustedes es real. Y Gene Hunt es un tumor en mi cabeza. 127 00:08:07,480 --> 00:08:09,869 Una vez que sea quitado... 128 00:08:10,880 --> 00:08:13,519 ...todos se habr�n ido. 129 00:08:14,520 --> 00:08:16,192 Nada. 130 00:08:19,200 --> 00:08:21,156 S�lo para que nos entendamos, se�or... 131 00:08:21,320 --> 00:08:24,232 ...mejor que empieces a encontrarme algunas partes de rostros. 132 00:08:24,400 --> 00:08:27,472 Sabemos que un despiadado bastardo est� trabajando con los mineros.. 133 00:08:27,640 --> 00:08:30,029 ...y bien podr�a enterarse de que est�s aqu� hablando con nosotros. 134 00:08:30,200 --> 00:08:32,873 As� que esto es por tu propio beneficio, �de acuerdo? 135 00:08:33,880 --> 00:08:35,154 �Qu�? 136 00:08:35,320 --> 00:08:38,517 Ag�rralos de las pelotas y sus corazones y mentes te seguir�n. 137 00:08:38,680 --> 00:08:41,558 - Eso es el accionar policial. - Jefe, mira esto. 138 00:08:41,720 --> 00:08:43,517 Es Bruce Forsyth. 139 00:08:45,880 --> 00:08:49,429 Nuestras definiciones del accionar policial pueden variar un poco. 140 00:08:49,600 --> 00:08:52,433 - �Y la tuya es? - Servir el orden p�blico. 141 00:08:52,600 --> 00:08:54,795 Proteger al inocente. Hacer cumplir la ley. 142 00:08:54,960 --> 00:08:56,049 �Escuela de entrenamiento? 143 00:08:56,120 --> 00:08:57,758 RoboCop. 144 00:08:57,920 --> 00:09:00,639 No puedes hacer cumplir la ley rompi�ndola. 145 00:09:00,800 --> 00:09:04,031 Es una p�rdida de tiempo, Jefe. Este tipo no ha visto nada. 146 00:09:04,200 --> 00:09:07,078 No sabe nada del atraco de los mineros. 147 00:09:07,240 --> 00:09:10,232 - Arr�stalo por hacernos perder tiempo. - �Qu�? 148 00:09:10,400 --> 00:09:12,231 Entonces un hombre muere y amenazas a otro... 149 00:09:12,400 --> 00:09:15,915 ...simplemente porque no tienes pistas. Sabes, creo... 150 00:09:18,640 --> 00:09:20,949 Incre�ble. Incre�ble. 151 00:09:21,120 --> 00:09:24,078 Lo estoy haciendo otra vez. Tratar de cambiarte. 152 00:09:24,240 --> 00:09:26,959 �Qu� sentido tiene? Olvida lo que acabo de decir. 153 00:09:27,120 --> 00:09:28,712 Gracias. Lo har�. 154 00:09:28,880 --> 00:09:31,519 Bien. Empecemos a interrogar a los mineros. 155 00:09:31,680 --> 00:09:35,229 Traigan a Don Sykes, nunca ha estado lejos de los problemas. 156 00:09:48,240 --> 00:09:51,676 Est� listo para la medicaci�n previa. 157 00:09:52,680 --> 00:09:57,800 Tienes que seguir peleando. Mant�nte fuerte para la operaci�n. 158 00:09:58,800 --> 00:10:00,870 Soy lo suficientemente fuerte. 159 00:10:01,880 --> 00:10:04,235 P�nganme bajo el cuchillo. 160 00:10:05,840 --> 00:10:08,991 Por Dios Santo, no vuelvan a decepcionarme. 161 00:10:13,360 --> 00:10:15,669 - �Qu� haces aqu�? - Estoy esperando. 162 00:10:15,840 --> 00:10:19,150 Esperando por esto, en verdad. 163 00:10:21,440 --> 00:10:23,431 Lo siento. 164 00:10:24,200 --> 00:10:26,794 Es s�lo que estoy ansioso por terminar con esto. 165 00:10:26,960 --> 00:10:28,837 �Por qu�? 166 00:10:30,160 --> 00:10:31,798 Annie. 167 00:10:32,800 --> 00:10:35,553 Tengo que irme. Pronto. 168 00:10:35,720 --> 00:10:38,871 �Por cu�nto tiempo? �De vacaciones? 169 00:10:39,040 --> 00:10:41,429 Es por... familia y amigos. 170 00:10:41,600 --> 00:10:43,670 Pero... me preguntaba... 171 00:10:43,840 --> 00:10:46,912 ...antes de que me vaya, me gustar�a pasar m�s tiempo contigo. 172 00:10:48,920 --> 00:10:51,354 En verdad, Sam. 173 00:10:51,520 --> 00:10:54,637 �De qu� se trata todo esto? �Ad�nde te ir�s? 174 00:10:54,800 --> 00:10:56,233 Muy lejos. 175 00:10:56,400 --> 00:10:59,517 Afuera con tu alegre galopeo, cari�o. Reuni�n de muchachos. 176 00:11:01,280 --> 00:11:03,350 Tome asiento, Sr. Sykes. 177 00:11:03,520 --> 00:11:07,354 Sabemos que ustedes los mineros est�n trabajando con profesionales en un robo. 178 00:11:07,520 --> 00:11:10,080 Yo pienso que t� eres el intermediario. Quiero un nombre. 179 00:11:10,240 --> 00:11:12,629 �Qui�n es el malvado hijo de puta que est� detr�s de esto? 180 00:11:12,800 --> 00:11:15,837 Creemos que t� contrataste a Danny Croucher para este asalto. 181 00:11:16,000 --> 00:11:18,309 Danny se asust�, y vino a nosotros. 182 00:11:18,480 --> 00:11:22,075 T� le contaste a tu jefe, y �l asesin� a Danny a sangre fr�a. 183 00:11:22,240 --> 00:11:23,878 No voy a hablar. 184 00:11:24,040 --> 00:11:26,679 �Qui�n le dispar� a Danny? 185 00:11:26,840 --> 00:11:28,910 Habla. 186 00:11:41,400 --> 00:11:44,631 Pueden hacer lo que quieran, no voy a hablar. 187 00:11:44,800 --> 00:11:47,234 Ray, consigue dos juegos de esposas. 188 00:11:47,400 --> 00:11:49,436 Vamos a ponernos creativos. 189 00:11:50,400 --> 00:11:53,517 Jefe, acabas de usar restricci�n innecesaria en un sospechoso... 190 00:11:53,680 --> 00:11:56,240 ...al esposarlo a una silla. 191 00:11:56,400 --> 00:11:58,231 �Qu� eres, el narrador? 192 00:11:58,400 --> 00:12:00,152 Sost�nganlo. 193 00:12:00,320 --> 00:12:01,912 Si te sirve de algo... 194 00:12:02,080 --> 00:12:04,514 ...est�s infringiendo varias leyes de derechos humanos. 195 00:12:04,680 --> 00:12:07,877 Y te lo he dicho antes, los derechos humanos son para los seres humanos. 196 00:12:08,040 --> 00:12:11,669 �Qui�n est� dirigiendo este asalto? Danos un nombre. 197 00:12:11,840 --> 00:12:16,709 No conozco al hombre principal. Todo se hace por tel�fono con sus muchachos. 198 00:12:16,880 --> 00:12:18,108 No soy un sopl�n. 199 00:12:18,280 --> 00:12:20,669 �Bing! Respuesta equivocada. 200 00:12:20,840 --> 00:12:24,628 T�, amigo m�o, est�s tres niveles debajo de un gusano en la cadena alimenticia. 201 00:12:24,800 --> 00:12:27,598 No tengo problemas en ver a un gusano... 202 00:12:27,760 --> 00:12:30,433 ...retorci�ndose en un anzuelo con sus tripas derram�ndose. 203 00:12:30,600 --> 00:12:33,273 Por favor. �Basta, por favor! 204 00:12:33,440 --> 00:12:35,795 �Te lo dir�, te lo dir�! 205 00:12:35,960 --> 00:12:38,997 Te lo dir�, �de acuerdo? Te dir� su nombre. 206 00:12:39,160 --> 00:12:40,957 Ese es un buen gusano. 207 00:12:41,120 --> 00:12:43,998 Leslie Johns. Su nombre es Leslie Johns. 208 00:12:44,160 --> 00:12:47,596 �El asesino de polic�as? De acuerdo, Sykes, �d�nde lo encuentro? 209 00:12:47,760 --> 00:12:49,637 No puedo dec�rtelo. Me matar�n. 210 00:12:49,800 --> 00:12:52,519 D�melo, o yo te matar�. 211 00:13:00,400 --> 00:13:02,709 Bistur�. Listos para la primera incisi�n. 212 00:13:02,880 --> 00:13:04,279 Aqu� vamos. �se es. 213 00:13:04,440 --> 00:13:07,637 Est�n operando. Ha comenzado. 214 00:13:07,800 --> 00:13:10,109 Esperemos que sea lo suficientemente fuerte. 215 00:13:10,280 --> 00:13:14,910 Soy lo bastante fuerte, Sr. Morgan. Extraigan el c�ncer. 216 00:13:15,080 --> 00:13:17,674 �Sam? 217 00:13:24,760 --> 00:13:26,193 �Sam? 218 00:13:35,680 --> 00:13:39,673 Jefe te estaba buscando. Sykes no para de hablar. 219 00:13:39,840 --> 00:13:42,149 Las maravillas de la tortura. 220 00:13:42,320 --> 00:13:45,392 De todas maneras... �l te contar� ma�ana, as� que... 221 00:13:49,000 --> 00:13:51,150 �Quieres pasar? 222 00:13:54,400 --> 00:13:56,630 �No has empezado a empacar todav�a? 223 00:13:56,800 --> 00:13:59,075 Para tu gran escape. 224 00:14:04,920 --> 00:14:09,311 Mira, los dos sabemos que nunca pertenec� a este lugar. 225 00:14:11,480 --> 00:14:13,914 No lo s�. 226 00:14:14,080 --> 00:14:16,674 Pens� que todo estaba empezando a funcionar. 227 00:14:17,680 --> 00:14:22,913 Sent� por primera vez que todos �ramos parte de un equipo. 228 00:14:23,080 --> 00:14:26,311 Me sorprende que quieras dejar eso. 229 00:14:29,720 --> 00:14:31,551 Esto. 230 00:14:31,720 --> 00:14:34,029 Te lo he dicho antes... 231 00:14:35,040 --> 00:14:38,157 ...no odio todo acerca de este lugar. 232 00:14:53,840 --> 00:14:56,115 Todav�a no se ha detenido. 233 00:14:58,160 --> 00:15:00,151 Es sorprendente. 234 00:15:01,680 --> 00:15:04,240 Bueno, le tengo cari�o. 235 00:15:05,240 --> 00:15:07,470 Ahora me toca a m�. 236 00:15:08,960 --> 00:15:10,996 El tuyo est� acelerad�simo. 237 00:15:12,000 --> 00:15:14,275 Est� rugiendo. 238 00:15:14,440 --> 00:15:16,556 Deber�as ver a un doctor. 239 00:15:17,560 --> 00:15:20,028 Es una buena idea. 240 00:15:23,480 --> 00:15:25,948 Escucha, Annie. 241 00:15:26,120 --> 00:15:30,159 Cualquiera sea el tiempo que me queda aqu�, quisiera pasarlo contigo. 242 00:15:30,320 --> 00:15:33,471 No tienes que irte. 243 00:15:35,680 --> 00:15:38,752 �C�mo podr�a quedarme aqu� contigo? 244 00:15:40,160 --> 00:15:42,469 Es imposible. 245 00:15:44,960 --> 00:15:47,474 Dios m�o, eres como un acertijo. 246 00:15:50,320 --> 00:15:53,630 Justo cuando creo que te entiendo... 247 00:15:54,640 --> 00:15:57,313 ...como la niebla, te alejas de m� nuevamente. 248 00:15:59,320 --> 00:16:03,836 �Por qu� tienes que irte as�? 249 00:16:06,400 --> 00:16:10,234 - No puedo cont�rtelo. No entender�as. - Int�ntalo. 250 00:16:15,840 --> 00:16:18,434 Pasa la noche conmigo, Annie. 251 00:16:20,880 --> 00:16:22,313 S�lo una vez. 252 00:16:22,480 --> 00:16:26,314 Sin preguntas, sin respuestas. 253 00:16:26,480 --> 00:16:30,029 S�lo t� y yo. 254 00:16:33,720 --> 00:16:35,631 �Una noche? 255 00:16:39,160 --> 00:16:41,720 No puedo quedarme aqu� para siempre. 256 00:16:46,680 --> 00:16:51,515 No puedo quedarme por una noche. 257 00:17:29,360 --> 00:17:31,555 Se fue. 258 00:17:38,760 --> 00:17:40,751 Annie. Espera. 259 00:17:40,920 --> 00:17:43,480 Toc. Toc. 260 00:17:43,640 --> 00:17:47,235 Jes�s. Esto... es ahora, �verdad? �Morgan est� operando? 261 00:17:47,400 --> 00:17:50,995 - Muy seriamente y muy desagradable. - Tiene que hacerse. 262 00:17:51,160 --> 00:17:54,914 Pero es un trabajo muy dif�cil, Sam. �Eres lo bastante fuerte? 263 00:17:55,080 --> 00:17:57,958 �Sam, ay�danos! 264 00:17:58,120 --> 00:17:59,917 Mantente fuerte. Nada de esto es real. 265 00:18:00,080 --> 00:18:02,958 Ellos no pueden sentir dolor, �verdad? Nada de esto es real. 266 00:18:03,120 --> 00:18:04,633 Nada de esto es real. Estoy volviendo a casa. 267 00:18:04,800 --> 00:18:07,394 - S� fuerte. Estoy volviendo a casa. - No falta mucho. 268 00:18:07,560 --> 00:18:10,438 Mantente fuerte. Nada de esto... 269 00:18:11,720 --> 00:18:13,711 Nada de esto es real. 270 00:18:25,560 --> 00:18:29,792 Desde ayer a la noche, este asunto marcha a m�xima velocidad. 271 00:18:29,960 --> 00:18:34,511 Don Sykes nos ofreci� gentilmente el nombre del cerebro detr�s del asalto. 272 00:18:34,680 --> 00:18:37,035 Leslie Johns. Es un ladr�n de carrera. 273 00:18:37,200 --> 00:18:39,475 Uno de los brit�nicos m�s buscados. 274 00:18:39,640 --> 00:18:43,394 Se especializa en trabajos de alto riesgo. Utiliza mucho poder de fuego. 275 00:18:43,560 --> 00:18:45,994 La cantidad de v�ctimas, no le interesa. 276 00:18:46,160 --> 00:18:50,312 - Y para colmo, asesina polic�as. - Desgraciado. 277 00:18:50,480 --> 00:18:54,109 As� que debemos detenerlo antes de que haya m�s cad�veres. 278 00:18:54,280 --> 00:18:57,556 Ahora bien, Leslie Johns nunca conoci� a Don Sykes... 279 00:18:57,720 --> 00:18:59,790 ...as� que fingir� ser Sykes... 280 00:18:59,960 --> 00:19:03,589 ...y me reunir� con �l, para averiguar los detalles del robo de los sueldos. 281 00:19:03,760 --> 00:19:07,230 Luego situaremos agentes en posiciones clave. 282 00:19:07,400 --> 00:19:09,709 De ese modo podremos arrestarlo con las manos en la masa... 283 00:19:09,880 --> 00:19:13,077 ...y evitar que el vil desgraciado vuelva a matar. 284 00:19:13,240 --> 00:19:17,358 �Puedo recordarte que es una pandilla sanguinaria y armada... 285 00:19:17,520 --> 00:19:20,637 ...dirigida por un asesino de polic�as psic�pata? 286 00:19:22,200 --> 00:19:27,149 �l es peligroso. Necesitamos agentes bien equipados con armas. 287 00:19:27,320 --> 00:19:28,548 Equipar� a los muchachos. 288 00:19:28,720 --> 00:19:32,315 Sin un consentimiento oficial, esto es ilegal, Jefe. 289 00:19:32,480 --> 00:19:35,074 �Desde cu�ndo atrapar a una escoria mal�fica es ilegal? 290 00:19:38,480 --> 00:19:41,278 Tienes raz�n. Tu casa, tus reglas. 291 00:19:41,440 --> 00:19:43,795 Captura a Johns del modo en que creas conveniente. 292 00:19:47,160 --> 00:19:49,276 - ��sta es mi copia de "S�lo arrestos"? - S�. 293 00:19:49,440 --> 00:19:51,749 �Qu� haces con eso? 294 00:19:51,920 --> 00:19:56,436 Hay una entrevista a Kingsley Amis que, por cierto, me interesa leer. 295 00:19:56,600 --> 00:19:58,875 Kingsley. 296 00:19:59,040 --> 00:20:02,237 Sabes, lo m�s triste es que te creo. 297 00:20:21,720 --> 00:20:24,678 Maldici�n. Se parece a Andy Capp. 298 00:20:24,840 --> 00:20:29,152 Vigilancia encubierta y todo eso. Para esto me contrataron. 299 00:20:29,320 --> 00:20:31,470 Esto no es "Los Cinco Famosos", Chris. 300 00:20:31,640 --> 00:20:34,279 No lo arruine, jefe. 301 00:20:34,440 --> 00:20:36,078 Desperdicias tu aliento, Chris. 302 00:20:36,240 --> 00:20:40,358 �l nunca nos ayud� y nunca lo har�. 303 00:20:49,040 --> 00:20:53,556 Ah� est�. Ahora, pate�moslo hasta matarlo. Nadie lo llorar�. 304 00:20:53,720 --> 00:20:56,154 Eso lo facilita, Sargento. 305 00:20:58,560 --> 00:21:01,996 El Jefe entr� como encubierto. Al parecer, estamos en marcha. 306 00:21:05,880 --> 00:21:08,678 Bueno, el plan es que el tren que trae los sueldos... 307 00:21:08,840 --> 00:21:11,434 ...ser� detenido en alg�n sitio de su ruta hacia la mina de carb�n. 308 00:21:11,600 --> 00:21:16,071 Johns y su pandilla de seis miembros, incluy�ndome, atacar�n de inmediato. 309 00:21:17,720 --> 00:21:21,110 Luego, los sueldos ser�n transferidos a la camioneta de Johns. 310 00:21:22,120 --> 00:21:25,590 Entonces, tomar� rehenes por seguridad. Eso es lo que hace. 311 00:21:25,760 --> 00:21:28,558 Tan pronto como considere que est� fuera de peligro, los liberar�. 312 00:21:28,720 --> 00:21:31,109 Recuerden que se enfrentan a un psic�pata. 313 00:21:31,280 --> 00:21:34,795 Ray y Sam. Reemplazar�n al personal de NUM Security y viajar�n con el dinero. 314 00:21:34,960 --> 00:21:36,632 �Listo para una peque�a actuaci�n, Raymondo? 315 00:21:36,800 --> 00:21:38,916 Es facil�simo, Jefe. Esto no es "Hamlet". 316 00:21:39,080 --> 00:21:41,548 Qu� bueno que as� sea porque "Hamlet" es una tragedia. 317 00:21:41,720 --> 00:21:45,315 Supongo que tienes raz�n. Maric�n. 318 00:21:45,480 --> 00:21:48,756 Chris y Annie. Ustedes estar�n a bordo como personal del tren. 319 00:21:48,920 --> 00:21:51,229 Lo lamento, Cartwright, pero ellos esperan a una chica. 320 00:21:51,400 --> 00:21:53,834 �Est� seguro de que es el �nico modo de capturarlo, Jefe? 321 00:21:54,000 --> 00:21:57,629 Por supuesto que s�. No hago esto por mi bienestar, sabe. 322 00:21:57,800 --> 00:21:59,677 S� que nos enfrentamos a un asesino de polic�as... 323 00:21:59,840 --> 00:22:02,752 ...pero tengo una responsabilidad para con esta ciudad... 324 00:22:02,920 --> 00:22:06,117 ...y remover� cielo y tierra para detener a este hombre. 325 00:22:07,000 --> 00:22:10,629 Pues bien, �l no respeta ninguna regla. Lo mismo haremos nosotros. 326 00:22:33,760 --> 00:22:35,830 �Qu� tienes? 327 00:22:39,320 --> 00:22:43,279 Planea una operaci�n policial encubierta para atrapar a Leslie Johns. 328 00:22:44,280 --> 00:22:48,034 Est� enviando detectives, sin apoyo armado. 329 00:22:51,240 --> 00:22:54,118 Una grabaci�n. El informe completo por escrito. 330 00:22:54,280 --> 00:22:56,236 Gracias. 331 00:22:56,400 --> 00:22:59,631 Listo. Hice mi parte. �Puedo irme a casa? 332 00:22:59,800 --> 00:23:03,873 Espera, necesito un oficial cre�ble para que atestig�e contra Hunt. 333 00:23:04,040 --> 00:23:08,238 - Tendr�s que atestiguar. - Mira, he hecho cuanto he podido. 334 00:23:08,400 --> 00:23:11,278 Ahora depende de ti completar la operaci�n y regresarme a casa. 335 00:23:11,440 --> 00:23:14,512 Bueno, eso es s�lo la mitad, Sam. 336 00:23:14,680 --> 00:23:17,831 No s�lo desmantelamos la Divisi�n A sino que la estamos reconstruyendo. 337 00:23:18,000 --> 00:23:20,468 - Ese ha sido siempre el plan. - �Qu� plan? 338 00:23:21,960 --> 00:23:25,920 El Plan Estrat�gico de Responsabilidad y Reconciliaci�n de la Polic�a Local. 339 00:23:27,480 --> 00:23:29,391 Nos haremos cargo de la corrupci�n dentro de la fuerza. 340 00:23:29,560 --> 00:23:33,075 Tenemos que demostrarle al p�blico que estamos exorcizando el c�ncer. 341 00:23:33,240 --> 00:23:35,595 S�. S�, s�, s�. 342 00:23:35,760 --> 00:23:40,072 Y no estamos hablando de investigar a algunos polic�as locales. 343 00:23:40,240 --> 00:23:42,879 Hay mucho m�s en juego. 344 00:23:43,040 --> 00:23:44,837 �No? 345 00:23:47,800 --> 00:23:49,791 �S�? 346 00:23:50,800 --> 00:23:53,712 Perd�n, no creo que estemos en la misma planilla. 347 00:23:53,880 --> 00:23:56,314 �A qu� te refieres, concretamente? 348 00:23:57,320 --> 00:24:00,437 S� por qu� est�s aqu�, en realidad. 349 00:24:04,480 --> 00:24:06,869 �Y, en realidad, por qu� estoy aqu�? 350 00:24:08,360 --> 00:24:10,669 Muy bien. 351 00:24:11,440 --> 00:24:14,113 Estoy en coma, en el futuro. 352 00:24:15,520 --> 00:24:18,353 Esto no es real. 353 00:24:18,520 --> 00:24:21,318 Eres el cirujano que me har� regresar a mi hogar. 354 00:24:21,480 --> 00:24:25,632 Pues bien, te estoy dando el poder para destruir a Gene Hunt... 355 00:24:25,800 --> 00:24:29,713 ...quien es el c�ncer que me retiene en este sitio. 356 00:24:33,680 --> 00:24:36,831 �Est�s en coma en el futuro? 357 00:24:37,000 --> 00:24:39,639 Esa es buena, �no? 358 00:24:39,800 --> 00:24:41,791 Bueno, esto explica muchas cosas. 359 00:24:41,960 --> 00:24:45,157 - Debe haber sido el choque. - �El choque? 360 00:24:45,320 --> 00:24:49,598 Sufriste un accidente en... en camino hacia la Divisi�n A, hace unos meses. 361 00:24:50,600 --> 00:24:54,354 Pens� en abortar la operaci�n pero lo estabas superando. 362 00:24:54,520 --> 00:24:57,353 Entraste en forma encubierta, con todo �xito. 363 00:24:58,360 --> 00:25:01,397 �Recuerdas el informe original? 364 00:25:01,560 --> 00:25:04,472 �Recuerdas tu verdadera vida en Hyde? 365 00:25:04,640 --> 00:25:07,393 Por supuesto que no. 366 00:25:07,560 --> 00:25:09,949 Porque esto no es real. 367 00:25:13,840 --> 00:25:16,832 Sufres amnesia, Sam. 368 00:25:17,840 --> 00:25:20,832 Estoy en coma. Frank. 369 00:25:22,680 --> 00:25:24,511 �Oyes voces? 370 00:25:24,680 --> 00:25:27,638 �Oyes a m�dicos y enfermeras dici�ndote que pronto regresar�s a casa? 371 00:25:30,960 --> 00:25:33,315 Mira, �ste es el mundo real, Sam. 372 00:25:35,560 --> 00:25:37,676 Pero esto te ha sucedido antes. 373 00:25:39,000 --> 00:25:40,399 �Ad�nde vamos? 374 00:25:40,560 --> 00:25:43,791 Me temo que esto no ser� muy agradable, Sam. 375 00:25:43,960 --> 00:25:46,633 Tus padres fallecieron en un accidente automovil�stico. 376 00:25:48,640 --> 00:25:50,471 No, no es cierto. 377 00:25:51,400 --> 00:25:53,868 Ten�as doce a�os. �Recuerdas qu� sucedi�? 378 00:25:54,040 --> 00:25:55,314 Lo bloqueaste. 379 00:25:55,480 --> 00:25:59,359 Semana tras semana, sentado bien erguido en la cama del hospital. 380 00:25:59,520 --> 00:26:02,956 En silencio. Inm�vil. Dijeron que era como un coma en estado de vigilia. 381 00:26:03,120 --> 00:26:07,477 - No, no es cierto. - Y luego regresaste. M�s fuerte. 382 00:26:07,640 --> 00:26:09,471 Espera, espera, espera. 383 00:26:09,640 --> 00:26:14,430 No s� de d�nde sacaste eso pero son puras tonter�as. 384 00:26:14,600 --> 00:26:19,116 Sam, t� me contaste qu� te hab�a sucedido cuando eras un ni�o. 385 00:26:19,280 --> 00:26:22,352 Compartimos todo esto durante tu evaluaci�n. 386 00:26:24,800 --> 00:26:27,439 Mira, mira. 387 00:26:27,600 --> 00:26:31,752 Particip� de un accidente automovil�stico, cuando ten�a 12 a�os. 388 00:26:31,920 --> 00:26:34,388 S�, me fractur� el brazo... 389 00:26:34,560 --> 00:26:36,357 ...pero nadie m�s result� herido. 390 00:26:36,520 --> 00:26:40,752 Y s�, pas� cierto tiempo en el hospital... 391 00:26:40,920 --> 00:26:42,751 ...pero-- 392 00:26:50,080 --> 00:26:52,355 �Qu�? 393 00:26:52,520 --> 00:26:55,114 �Qui�nes son estas personas? 394 00:26:55,280 --> 00:26:57,794 Son tus padres. 395 00:26:58,840 --> 00:27:02,116 Hasta donde s�, mi nombre era Tyler. 396 00:27:03,120 --> 00:27:04,712 Sam, debes recordar. 397 00:27:04,880 --> 00:27:07,997 Eres el Detective en Jefe Sam Williams de la Divisi�n C, de Hyde. 398 00:27:08,160 --> 00:27:10,355 �Me llamo Tyler! 399 00:27:11,560 --> 00:27:13,915 Bueno, ya soport� bastante de esta porquer�a. 400 00:27:14,920 --> 00:27:18,913 Esto es un sue�o e hice lo que deb�a hacer para despertar. 401 00:27:42,400 --> 00:27:46,393 Aqu� es donde creamos tu fachada para la operaci�n encubierta. 402 00:27:48,560 --> 00:27:51,677 Me reun� con Vic Tyler. 403 00:27:52,800 --> 00:27:54,711 �En serio? 404 00:27:54,880 --> 00:27:56,996 �D�nde est� �l? 405 00:27:58,000 --> 00:28:01,436 - Se fue. - �Y tu madre, Ruth? 406 00:28:03,520 --> 00:28:05,795 No s�. 407 00:28:06,800 --> 00:28:10,759 No. No, espera, ella... ella me habl�. 408 00:28:12,920 --> 00:28:15,229 La o� en... en... 409 00:28:15,400 --> 00:28:17,197 ...en mi radio. 410 00:28:17,360 --> 00:28:19,749 Ella est� en tu mente, Sam. 411 00:28:19,920 --> 00:28:24,948 Perdiste la memoria y la reemplazaste con tu identidad encubierta. 412 00:28:26,760 --> 00:28:29,797 No. No. 413 00:28:30,800 --> 00:28:33,360 T�, t� est�s en mi mente. 414 00:28:35,280 --> 00:28:40,912 Estoy siendo salvado por alg�n brillante cirujano del futuro, en alg�n lado. 415 00:28:41,080 --> 00:28:44,789 Sam. Tienes una mente asombrosa pero est� da�ada. 416 00:28:44,960 --> 00:28:47,110 Mira sus tumbas. 417 00:28:49,440 --> 00:28:52,750 Ellos no existen. Todo est� en tu mente. 418 00:29:08,560 --> 00:29:09,993 �Sam? 419 00:29:10,160 --> 00:29:13,994 �Sam? Es el a�o 1973. 420 00:29:19,120 --> 00:29:22,112 No, esto... esto no puede ser. 421 00:29:24,840 --> 00:29:27,559 Esto no... esto no es real. 422 00:29:29,760 --> 00:29:32,752 - No, no. - �Sam, espera! 423 00:29:32,920 --> 00:29:35,309 �No arruines la operaci�n ahora! 424 00:30:23,680 --> 00:30:25,511 Sam. 425 00:30:28,520 --> 00:30:32,718 Estoy muy asombrado, Sam, con todo lo que sucedi�. 426 00:30:33,720 --> 00:30:35,915 Haz hecho tu trabajo. 427 00:30:36,080 --> 00:30:40,119 Mantuviste la compostura. Ganaste su respeto. 428 00:30:41,120 --> 00:30:45,636 Una vez que terminemos con todo esto, tomaremos control de la Divisi�n A... 429 00:30:45,800 --> 00:30:48,268 ...vigilando eso, progresivamente. 430 00:30:49,880 --> 00:30:52,553 Trabajar�s junto a m�. 431 00:30:52,720 --> 00:30:55,109 Eso es lo que siempre quisiste. 432 00:30:58,600 --> 00:31:01,910 Lo que siempre quise-- 433 00:31:02,080 --> 00:31:04,674 Es que la ciudad sea dirigida correctamente. 434 00:31:13,960 --> 00:31:16,155 Si esto es real... 435 00:31:18,880 --> 00:31:21,474 ...entonces Gene existe. 436 00:31:23,800 --> 00:31:26,758 �Qu� le suceder�? 437 00:31:27,760 --> 00:31:30,115 Ser� dado de baja por jubilaci�n. 438 00:31:39,200 --> 00:31:41,839 Eso lo matar�. 439 00:31:44,000 --> 00:31:47,993 Debe haber miles de oficiales como Gene Hunt por all�. �Por qu�-- 440 00:31:48,160 --> 00:31:50,515 S�lo tenemos que hacer un ejemplo de uno. 441 00:31:50,680 --> 00:31:54,275 Pero �l obtiene resultados. No puedes negar eso. 442 00:31:54,440 --> 00:31:57,432 �l es sensacional, a su modo. 443 00:31:58,840 --> 00:32:01,400 Y tambi�n lo eran los dinosaurios. 444 00:32:01,560 --> 00:32:04,028 Aguanta all�, Sam, te necesito. 445 00:32:07,440 --> 00:32:10,398 Y a�n puedes obtener lo que deseas. 446 00:32:10,560 --> 00:32:14,758 Todav�a puedes regresar a casa con la gente que te quiere. 447 00:32:26,280 --> 00:32:28,555 Necesito m�s tiempo. 448 00:32:30,040 --> 00:32:32,031 No puedo pensar. 449 00:32:37,560 --> 00:32:40,791 No puedes defender la ley, quebrant�ndola. 450 00:32:41,480 --> 00:32:43,994 Es lo que siempre dijiste. 451 00:32:44,160 --> 00:32:46,799 Gene Hunt est� quebrantando la ley. 452 00:32:46,960 --> 00:32:50,316 Es un hombre que se est� construyendo su propio pat�bulo. 453 00:32:50,480 --> 00:32:52,710 Lo �nico que estamos haciendo es... 454 00:32:53,720 --> 00:32:56,109 ...alcanzarle la madera. 455 00:33:00,400 --> 00:33:03,790 No podemos permitirle que ponga a esos oficiales en peligro. 456 00:33:08,680 --> 00:33:09,908 Toma. 457 00:33:10,080 --> 00:33:13,311 Lo m�s nuevo. Es una radio m�vil. 458 00:33:15,160 --> 00:33:17,071 Estoy en el canal 4. 459 00:33:17,240 --> 00:33:18,673 S�lo da la orden... 460 00:33:18,840 --> 00:33:22,992 ...y podemos estar all� con apoyo armado para sacar a tus oficiales a salvo. 461 00:33:24,240 --> 00:33:26,595 - �Y luego? - Y luego arrestamos al Jefe Hunt... 462 00:33:26,760 --> 00:33:29,752 ...por flagrante negligencia profesional y corrupci�n. 463 00:33:36,240 --> 00:33:38,435 Buena suerte, Sam. 464 00:33:39,800 --> 00:33:42,758 Te falta poco para regresar a tu casa. 465 00:34:02,320 --> 00:34:04,836 Bueno, ahora esto se convirti� en algo serio, �entendido? 466 00:34:04,837 --> 00:34:06,837 Aqu� va a ser necesario extralimitarse. 467 00:34:07,000 --> 00:34:11,551 Pero suceda lo que suceda, quiero que sepan que estar� a su lado. 468 00:34:11,720 --> 00:34:15,395 Vamos a evitar que este desgraciado mate a m�s gente inocente. 469 00:34:15,560 --> 00:34:16,993 Por el Jefe. 470 00:34:17,160 --> 00:34:19,594 - Por el Jefe. - Buena suerte. 471 00:34:22,640 --> 00:34:24,756 Por el Jefe. 472 00:34:26,440 --> 00:34:29,159 Veo oscuridad en ti, Sam. 473 00:34:29,320 --> 00:34:32,278 # ...encontrar� el modo # 474 00:34:32,440 --> 00:34:35,034 # De convertirme en quien soy... # 475 00:34:38,440 --> 00:34:41,796 Puedes ver en lo profundo de mi ser, �es as�, Nelson? 476 00:34:42,680 --> 00:34:44,477 Bueno, vamos, entonces. 477 00:34:44,640 --> 00:34:47,234 �Estoy loco? 478 00:34:47,400 --> 00:34:49,118 �Estoy loco? 479 00:34:49,280 --> 00:34:52,636 �Esto es real? Vamos. S�lo quiero saber la verdad. 480 00:34:52,800 --> 00:34:54,597 Todos queremos eso, Sam. 481 00:34:54,760 --> 00:34:57,832 Qu� es real. Qu� no lo es. 482 00:34:58,000 --> 00:35:01,310 Veo gente que camina inmersa en un sue�o... 483 00:35:01,480 --> 00:35:05,029 ...porque no sienten nada. 484 00:35:05,200 --> 00:35:07,634 �Est�n vivos? 485 00:35:07,800 --> 00:35:09,791 Me levanto cada ma�ana... 486 00:35:09,960 --> 00:35:12,997 ...y me digo que estoy vivo. 487 00:35:13,160 --> 00:35:16,516 Si puedes sentir, entonces est�s vivo. 488 00:35:16,680 --> 00:35:19,478 Cuando no sientes nada, est�s muerto. 489 00:35:20,720 --> 00:35:23,951 # Encontrar� el modo # 490 00:35:24,120 --> 00:35:26,953 # De convertirme en quien soy # 491 00:35:27,960 --> 00:35:31,236 # Encontrar� el modo # 492 00:35:31,400 --> 00:35:33,391 # De regresar a casa # 493 00:35:41,960 --> 00:35:43,951 Una palabra. 494 00:35:44,120 --> 00:35:46,918 Es lo �nico que me interesa. 495 00:35:47,080 --> 00:35:49,355 Dime. 496 00:35:49,520 --> 00:35:52,080 Estoy imaginando todo esto. 497 00:35:52,240 --> 00:35:55,357 Dime que no imagino a todos ustedes. 498 00:35:56,000 --> 00:35:59,834 Moderado a bueno. Moderado a tormentoso... 499 00:36:00,000 --> 00:36:02,468 Acaban de dar las seis. 500 00:36:02,640 --> 00:36:05,712 No sab�a que te gustaba la Shipping Forecast. 501 00:36:06,600 --> 00:36:10,559 Como sea, �por qu� te fuiste tan r�pido del pub, anoche? 502 00:36:14,120 --> 00:36:16,031 �Podr�as... 503 00:36:16,200 --> 00:36:19,556 ...podr�as... podr�as abrazarme, por favor? 504 00:36:27,760 --> 00:36:30,672 As� es como debe sentirse uno estando loco. 505 00:36:32,000 --> 00:36:34,389 Dime qu� es lo que te afecta. 506 00:36:36,840 --> 00:36:38,353 No puedo. 507 00:36:40,640 --> 00:36:43,473 Nos vas a abandonar, �verdad? 508 00:36:52,480 --> 00:36:55,233 Desde el principio, iba a abandonarte. 509 00:36:58,520 --> 00:37:01,239 Digo... 510 00:37:01,400 --> 00:37:05,029 ...ambos nos preguntamos por qu� nunca encaj� aqu�. 511 00:37:05,200 --> 00:37:07,395 Bueno, resulta ser... 512 00:37:09,080 --> 00:37:11,594 ...resulta ser... 513 00:37:11,760 --> 00:37:17,153 ...que fui enviado aqu� por Morgan para reunir evidencia en contra del Jefe. 514 00:37:17,320 --> 00:37:21,108 - �Qu�? - Tienes que creerme. 515 00:37:21,280 --> 00:37:24,431 No sab�a que te estaba traicionando. 516 00:37:24,600 --> 00:37:29,549 Estoy tan confundido. Me siento igual que el d�a en que llegu� aqu�. 517 00:37:30,560 --> 00:37:34,872 - �Jefe? - No los estamos molestando, �no? 518 00:37:35,040 --> 00:37:38,157 Esta operaci�n encubierta es una locura. 519 00:37:38,320 --> 00:37:40,629 La estoy cancelando. 520 00:37:40,800 --> 00:37:43,792 No deber�amos participar de ese modo. No quiero que nadie salga herido. 521 00:37:43,960 --> 00:37:46,758 Demasiado tarde. El Jefe anoche fue a ver a Johns. 522 00:37:46,920 --> 00:37:49,150 - Ahora es un agente encubierto. - �Anoche? 523 00:37:49,320 --> 00:37:52,471 - Eso no era parte del plan. - Es inquieto, supongo. 524 00:37:52,640 --> 00:37:57,350 �Ves? Esto es exactamente la clase de cosa que intentamos detener. 525 00:37:57,520 --> 00:38:00,193 �A qui�n intentas detener? 526 00:38:05,440 --> 00:38:07,271 Yo... 527 00:38:10,680 --> 00:38:13,911 ...estoy trabajando en conjunto con... 528 00:38:14,920 --> 00:38:16,638 ...la Divisi�n C, de Hyde. 529 00:38:16,800 --> 00:38:20,509 - �Qu�? - Estoy encubierto. Aqu�. 530 00:38:20,680 --> 00:38:23,148 �Nos has estado espiando? 531 00:38:23,320 --> 00:38:25,959 No, yo... 532 00:38:26,120 --> 00:38:28,475 - ...yo no... yo-- - Todo este tiempo. 533 00:38:28,640 --> 00:38:31,200 Lo sab�a. �Vaya si lo sab�a! 534 00:38:31,360 --> 00:38:34,636 Estoy intentando salvar nuestras vidas. �No soy su enemigo! 535 00:38:34,800 --> 00:38:39,476 �Basta de tonter�as! Fuiste nuestro enemigo desde el primer d�a. 536 00:38:39,640 --> 00:38:44,191 - Esto no es f�cil para m�, saben. - Te admiraba, Sam. 537 00:38:44,360 --> 00:38:46,920 Siempre trat� de hacer lo que dec�as. 538 00:38:47,080 --> 00:38:49,255 Te has estado riendo de nosotros a nuestras espaldas... 539 00:38:49,256 --> 00:38:50,756 ...con tus distinguidos compa�eros de Hyde. 540 00:38:50,920 --> 00:38:53,514 No, no. No. 541 00:38:53,680 --> 00:38:56,478 No, est... esto-- 542 00:38:57,480 --> 00:39:01,234 Ya no s� qu� es lo correcto. �Saben? No puedo explicar esto. 543 00:39:01,400 --> 00:39:05,279 No es necesario. Lo entendemos. 544 00:39:05,440 --> 00:39:07,510 Bueno, no puedes interrumpir los planes del Jefe. 545 00:39:07,680 --> 00:39:10,956 Ahora est� encubierto, arriesgando su vida por esta ciudad, otra vez. 546 00:39:11,120 --> 00:39:14,635 Leslie Johns estar� esperando que haya dos guardias en ese tren... 547 00:39:14,800 --> 00:39:17,633 ...as� que deber�s estar ah�. 548 00:39:17,800 --> 00:39:20,439 Pero te dir� una cosa. 549 00:39:20,600 --> 00:39:24,991 Si el jefe cae, caemos todos. 550 00:39:26,080 --> 00:39:28,036 Chris. 551 00:39:40,640 --> 00:39:43,234 Annie. 552 00:39:43,400 --> 00:39:46,278 Esta es la raz�n por la que te vas �no es as�? 553 00:39:49,280 --> 00:39:54,308 Apuesto que ciertos d�as no puedes mirarte en el espejo. 554 00:39:54,480 --> 00:39:55,993 Todas tus dudas y preocupaciones. 555 00:39:56,160 --> 00:39:59,470 Y pensar que llegue a sentir l�stima por ti. 556 00:40:03,160 --> 00:40:05,435 Duele �no es as�? 557 00:40:05,600 --> 00:40:07,989 Es porque es real. 558 00:40:29,120 --> 00:40:31,759 Aqu� vamos. No sobreact�es. 559 00:40:31,920 --> 00:40:35,151 Recuerda que cuando menos hablemos, menos riesgos de que nos descubran. 560 00:40:35,320 --> 00:40:38,039 Trucos del oficio. 561 00:40:39,040 --> 00:40:40,678 �Todo bien, amigo? 562 00:40:40,840 --> 00:40:43,559 Transfiriendo n�minas a la mina. 563 00:40:43,720 --> 00:40:46,757 No los conozco. �Donde est�n sus D-7? 564 00:40:53,840 --> 00:40:55,796 - C�rguenlo. - Bien. 565 00:41:11,520 --> 00:41:15,035 - �Quieres que te ayude con eso? - No, puedo manejarlo, gracias. 566 00:41:18,200 --> 00:41:20,395 Bien, carguen eso. R�pido. 567 00:41:20,560 --> 00:41:22,312 S�, vamos. R�pido. 568 00:41:33,960 --> 00:41:35,632 Buen trabajo. 569 00:41:35,800 --> 00:41:37,791 C�llate. 570 00:41:53,720 --> 00:41:55,392 Aseg�rense de arrestar a Johns... 571 00:41:55,560 --> 00:41:59,348 ...antes de que �l tenga la chance de tomar a alguno de ustedes como reh�n. 572 00:42:00,240 --> 00:42:01,673 �Bien? 573 00:42:01,840 --> 00:42:03,512 El Jefe dijo que no lo arrest�ramos... 574 00:42:03,680 --> 00:42:07,434 ...hasta que tuviera en sus manos una cantidad sustancial de dinero. 575 00:42:07,600 --> 00:42:11,115 - �Y c�mo sabemos cu�ndo es eso? - Esperamos la orden. 576 00:42:11,280 --> 00:42:12,395 �l est� a cargo aqu�. 577 00:42:12,560 --> 00:42:14,391 Yo no empec� esto. 578 00:42:14,560 --> 00:42:15,959 Fue Hunt. 579 00:42:16,120 --> 00:42:20,910 Ahora, si algo sale mal, puedo llamar refuerzos armados. 580 00:42:21,080 --> 00:42:24,789 Y tus amigos de Hyde vendr�n en sus caballos blancos, �no es as�? 581 00:42:30,960 --> 00:42:32,837 Han lanzado la se�al. 582 00:42:33,000 --> 00:42:35,878 Eso es. Ahora sean cuidadosos. 583 00:42:38,440 --> 00:42:39,475 �Que est� pasando? 584 00:42:39,640 --> 00:42:41,437 Esto es un robo. Abre a puerta. 585 00:42:41,600 --> 00:42:43,989 Por favor, no nos hagan da�o. 586 00:42:44,160 --> 00:42:45,354 No nos den una causa para hacerlo. 587 00:42:45,520 --> 00:42:47,829 Vamos, Sykes, s�bete. Empieza a descargar. 588 00:42:48,960 --> 00:42:50,951 Bien, bajen los paquetes. Mu�vanse. 589 00:42:51,120 --> 00:42:54,795 - Ay�dalos con eso, ahora. - �Vamos! 590 00:42:54,960 --> 00:42:58,350 - R�pido. Vamos. - Mantengamos la calma. 591 00:42:58,520 --> 00:43:00,511 - Hermoso. - �Vamos! 592 00:43:00,680 --> 00:43:03,877 - Mant�n la calma y espera mi se�al. - �Vamos! 593 00:43:07,840 --> 00:43:09,353 - �Qu� es eso? - Adelante. 594 00:43:09,520 --> 00:43:11,351 - Es una radio policial. - Maldito Sykes. 595 00:43:11,520 --> 00:43:14,990 - Maldito. Es una trampa. - R�pido, c�branse. 596 00:43:16,120 --> 00:43:18,315 �De d�nde diablos sali� esa radio? 597 00:43:20,400 --> 00:43:22,595 - �Morgan! - �Morgan? 598 00:43:22,760 --> 00:43:24,273 �Morgan! 599 00:43:24,440 --> 00:43:26,158 - �Qu� est� pasando? - Nos vendi�. 600 00:43:26,320 --> 00:43:29,278 Est� trabajando para ellos en Hyde. Est�n tratando de hundirlo. 601 00:43:29,440 --> 00:43:30,509 Hundirnos a todos. 602 00:43:30,680 --> 00:43:33,319 - Mierda. - Morgan, s�canos de aqu�. 603 00:43:33,480 --> 00:43:35,869 Sam, dime que no es verdad. 604 00:43:37,080 --> 00:43:39,036 Ll�mame traidor si quieres, Jefe... 605 00:43:39,200 --> 00:43:41,589 ... pero yo puedo sacarnos de la mierda en la que nos has metido. 606 00:43:41,760 --> 00:43:46,515 - �Morgan! - Parece que tu enamorado no vendr�. 607 00:43:46,680 --> 00:43:49,672 No ser� suficiente para �l. Nos quiere matar a todos. 608 00:43:49,840 --> 00:43:51,159 A la mierda con esto. 609 00:43:51,320 --> 00:43:54,118 Dios, haz que se detengan. 610 00:43:54,280 --> 00:43:57,033 Chris, todo estar� bien. 611 00:43:57,200 --> 00:44:00,510 Somos blancos f�ciles. Van a seguir disparando hasta que no quede tren. 612 00:44:00,680 --> 00:44:04,150 �Es tu culpa maldito Judas! �Haz algo! 613 00:44:07,320 --> 00:44:09,356 Bien, lo har�. 614 00:44:09,520 --> 00:44:11,238 �Qu� diablos est�s haciendo? 615 00:44:11,400 --> 00:44:14,915 - Necesitamos refuerzos. - Solo est�s tratando de s�lvate. 616 00:44:15,080 --> 00:44:17,310 Sam... 617 00:44:17,480 --> 00:44:19,357 Te prometo que no te dejar�. 618 00:44:19,520 --> 00:44:22,159 D�jalo ir. Te cubriremos. 619 00:44:29,560 --> 00:44:31,471 Morgan. 620 00:44:31,640 --> 00:44:33,631 �Morgan! 621 00:44:39,760 --> 00:44:43,435 Morgan. Gracias a Dios. Estuve tratando de ubicarte en la radio. 622 00:44:43,600 --> 00:44:46,160 Bien. Vamos a sacarte de aqu�. 623 00:44:46,320 --> 00:44:48,629 �Qu�? �D�nde est�n los refuerzos? 624 00:44:48,800 --> 00:44:52,156 - No hay refuerzos Sam. - �Qu� quieres decir? �No hay refuerzos? 625 00:44:52,320 --> 00:44:54,515 Usa tu cabeza. 626 00:44:54,680 --> 00:44:57,353 �Qu� mejor forma para arruinar a Hunt para siempre? 627 00:44:57,520 --> 00:45:00,239 Es responsable del fracaso de una operaci�n ilegal... 628 00:45:00,400 --> 00:45:02,356 ...y poner a sus oficiales en riesgo. 629 00:45:03,720 --> 00:45:07,110 �Y t� los vas a dejar morir para probar tu punto? 630 00:45:07,280 --> 00:45:09,157 �Porque ellos van a ser asesinados ah�! 631 00:45:09,320 --> 00:45:11,788 �l puso a sus hombres en la l�nea. 632 00:45:11,960 --> 00:45:14,872 �Con �l al frente! 633 00:45:15,880 --> 00:45:18,678 No podemos dejarlos ah�. Est�n atrapados. 634 00:45:18,840 --> 00:45:21,593 Alguien va a o�r el tiroteo y encender la alarma. 635 00:45:21,760 --> 00:45:26,311 Has hecho tu trabajo, Sam, y lo has hecho brillantemente. 636 00:45:26,480 --> 00:45:28,675 Has sido fuerte. 637 00:45:28,840 --> 00:45:30,193 Sab�a que lo ser�as. 638 00:45:30,360 --> 00:45:32,191 Vamos. 639 00:45:32,360 --> 00:45:34,510 Hyde est� esperando. 640 00:45:38,800 --> 00:45:41,598 No, he tenido suficiente. �Ya no quiero ser un polic�a! 641 00:45:41,760 --> 00:45:44,320 �No disparen! 642 00:45:44,480 --> 00:45:45,879 �Chris! 643 00:45:46,840 --> 00:45:48,512 No... 644 00:45:48,680 --> 00:45:51,069 Tenemos que ayudarlos. �Morgan! 645 00:45:52,080 --> 00:45:53,957 - �Morgan! - �Vamos, desgraciados! 646 00:45:54,120 --> 00:45:56,918 Vamos. �Desgraciados! 647 00:46:05,800 --> 00:46:09,076 Lo hiciste, Sam. Se termin�. 648 00:46:09,240 --> 00:46:11,470 �Tyler! 649 00:46:13,080 --> 00:46:15,389 �Sam! Ay�danos. 650 00:46:16,400 --> 00:46:18,994 Un movimiento simple y estar�s en casa. 651 00:46:19,160 --> 00:46:21,071 - �Casa? Te refieres a-- - �Sam! 652 00:46:21,240 --> 00:46:24,312 - �Env�anos refuerzos! - �Ay�danos! 653 00:46:24,480 --> 00:46:28,075 Vuelve con nosotros. 654 00:46:28,240 --> 00:46:31,152 Sam, cari�o. Vuelve con nosotros. 655 00:46:31,320 --> 00:46:35,074 Sam, por favor regresa... 656 00:46:53,360 --> 00:46:56,909 Sam. Soy Frank Morgan. 657 00:46:59,600 --> 00:47:03,878 Soy tu cirujano. He podido aliviar la hinchaz�n, lo cual es... 658 00:47:04,040 --> 00:47:05,268 ...la raz�n por la que despertaste. 659 00:47:05,440 --> 00:47:08,637 Me temo que el tumor estaba muy arraigado como para extraerlo. 660 00:47:08,800 --> 00:47:11,189 Es, sin embargo, totalmente benigno. 661 00:47:11,360 --> 00:47:13,749 Es asombroso que siquiera haya podido traerte de vuelta. 662 00:47:13,920 --> 00:47:16,798 Vaya logro. 663 00:48:07,160 --> 00:48:12,159 # En alg�n lugar # 664 00:48:12,480 --> 00:48:15,472 # Sobre el arcoiris # 665 00:48:16,800 --> 00:48:20,873 # Bien, bien arriba # 666 00:48:21,040 --> 00:48:26,039 # Y los sue�os que t� sue�as # 667 00:48:27,080 --> 00:48:28,957 Mi nombre es Sam Tyler. 668 00:48:29,120 --> 00:48:33,318 Tuve un accidente y despert� en 1973. 669 00:48:34,240 --> 00:48:37,232 No ten�a idea de si estaba loco... 670 00:48:38,400 --> 00:48:42,757 ...o si estaba en coma, o si hab�a viajado en el tiempo. 671 00:48:44,920 --> 00:48:48,310 Era como si hubiese despertado en un planeta diferente. 672 00:48:48,480 --> 00:48:52,314 Pero sab�a que si pod�a encontrar el motivo... 673 00:48:53,200 --> 00:48:55,191 ...entonces podr�a regresar a casa. 674 00:49:00,240 --> 00:49:02,470 Detective Sam Ty-- 675 00:49:06,080 --> 00:49:08,594 Jefe de Detectives Sam Tyler... 676 00:49:09,600 --> 00:49:11,352 ...Polic�a de Greater Manchester. 677 00:49:11,520 --> 00:49:14,512 # D�nde los problemas se derriten como gotas de lim�n # 678 00:49:14,680 --> 00:49:19,679 # M�s alto que las chimeneas All� es donde... # 679 00:49:20,920 --> 00:49:23,115 �Quer�a que entregara algo a la Divisi�n de Evaluaciones Psicol�gicas? 680 00:49:23,280 --> 00:49:24,998 S�, gracias. 681 00:49:25,160 --> 00:49:26,878 �Se encuentra bien? 682 00:49:27,040 --> 00:49:28,712 S�. S�. 683 00:49:28,880 --> 00:49:32,839 Es para esta oficial. Est�... recolectando-- 684 00:49:33,000 --> 00:49:36,276 ...recolectando datos de colegas que han-- 685 00:49:36,440 --> 00:49:39,989 ...que han sufrido traumas. Ya sabe. 686 00:49:41,000 --> 00:49:43,958 Como sea, es bueno hablar de ello, en realidad. 687 00:49:44,120 --> 00:49:45,997 Gracias. 688 00:50:00,960 --> 00:50:03,394 Fui a alguna parte, mam�. 689 00:50:03,560 --> 00:50:06,552 Y cada d�a despertaba en ese lugar... 690 00:50:08,800 --> 00:50:13,396 ...y me repet�a: "Estoy vivo". 691 00:50:14,960 --> 00:50:16,996 Y lo estaba. 692 00:50:18,000 --> 00:50:21,231 En cierto modo, m�s de lo que nunca lo he estado. 693 00:50:23,520 --> 00:50:26,353 Ya sabes, un-- Un barman-- 694 00:50:28,560 --> 00:50:31,870 Un barman me dijo una vez que uno sabe cuando est� vivo... 695 00:50:32,040 --> 00:50:34,315 ...porque puede sentir. 696 00:50:36,200 --> 00:50:38,760 Y tambi�n sabes cuando no... 697 00:50:39,760 --> 00:50:42,399 ...porque no sientes nada. 698 00:50:43,400 --> 00:50:45,994 Hice una promesa, mam�. 699 00:50:46,160 --> 00:50:50,438 Le hice una promesa a alguien que me importa mucho. 700 00:50:51,440 --> 00:50:55,274 Entonces no hay de qu� preocuparse. 701 00:50:55,440 --> 00:50:58,591 Porque siempre cumples tus promesas. 702 00:51:01,120 --> 00:51:02,792 La pregunta es si tenemos fundamentos reales... 703 00:51:02,960 --> 00:51:06,316 ...para modificar un estatuto a 48 horas en casos violentos. 704 00:51:06,480 --> 00:51:09,711 A menos que puedas aislar las tendencias psic�ticas y hacer que lo verifiquen... 705 00:51:09,880 --> 00:51:13,429 ...nunca retendr�s a un sospechoso m�s de 24 horas... 706 00:51:21,160 --> 00:51:23,196 �Qu� sientes, Sam? 707 00:51:25,840 --> 00:51:27,478 �Sam? 708 00:51:27,640 --> 00:51:29,596 Disculpa. 709 00:51:30,600 --> 00:51:33,751 �No es �tico movernos a 48 horas de custodia sin cargos formales... 710 00:51:33,920 --> 00:51:37,754 ...para casos violentos que podr�an necesitar psicoan�lisis detallado? 711 00:51:56,760 --> 00:51:59,149 Sam. Mira tu mano. 712 00:52:10,960 --> 00:52:13,394 No puedo sentirla. 713 00:52:13,560 --> 00:52:14,913 �Qu�? 714 00:52:19,920 --> 00:52:22,593 Lo siento. Disc�lpame. 715 00:52:22,760 --> 00:52:25,228 # ...pero su mami grita que no # 716 00:52:26,720 --> 00:52:29,792 # Y su padre le ha dicho que vaya # 717 00:52:30,800 --> 00:52:34,554 # Pero su amigo no est� en ning�n lado para verlo # 718 00:52:34,720 --> 00:52:37,439 # Ahora ella atraviesa su sue�o hundido # 719 00:52:38,680 --> 00:52:41,353 # Al asiento con la vista m�s clara # 720 00:52:42,640 --> 00:52:45,279 # Y ella est� conectada a la pantalla plateada # 721 00:52:46,680 --> 00:52:49,319 # Pero la pel�cula es triste y aburrida # 722 00:52:50,600 --> 00:52:53,239 # Porque ella lo ha vivido diez veces o m�s # 723 00:52:54,400 --> 00:52:57,437 # Ella podr�a escupir en los ojos de tontos # 724 00:52:58,440 --> 00:53:00,874 # Mientras le piden que enfoque # 725 00:53:01,040 --> 00:53:05,318 # Marineros peleando en la pista de baile # 726 00:53:05,480 --> 00:53:09,758 # �Oh, hombre! Mira aquellos cavern�colas ir # 727 00:53:11,240 --> 00:53:13,913 # Es el espect�culo m�s desopilante # 728 00:53:15,040 --> 00:53:18,237 # Mira al abogado # 729 00:53:18,400 --> 00:53:20,595 # Peg�ndole al chico equivocado # 730 00:53:20,760 --> 00:53:24,355 # �Oh hombre! Te preguntas si �l sabr� # 731 00:53:26,280 --> 00:53:29,158 # Que est� en el mejor show de venta # 732 00:53:30,280 --> 00:53:37,550 # �Hay vida en Marte? # 733 00:54:08,440 --> 00:54:10,670 �Sam! �Ay�danos! 734 00:54:13,000 --> 00:54:14,672 �Tyler! 735 00:54:14,840 --> 00:54:17,274 �Nos va a matar! 736 00:54:20,400 --> 00:54:22,152 No. 737 00:54:32,920 --> 00:54:35,639 �Ahora apareces? 738 00:54:35,800 --> 00:54:38,189 �Est�s bien? 739 00:54:40,080 --> 00:54:42,036 Te dije que no te abandonar�a. 740 00:54:42,200 --> 00:54:44,714 - �Qu� suerte tenemos! - Lo siento. 741 00:54:44,880 --> 00:54:47,713 �Lo sientes? �Eso es todo? 742 00:54:47,880 --> 00:54:50,713 - Ven aqu�. - D�jame. No soy un marica. 743 00:54:52,280 --> 00:54:55,989 # Veo las ondas cambiar de tama�o... # 744 00:54:58,120 --> 00:55:01,954 Me alegro de verte, mi valiente. 745 00:55:02,120 --> 00:55:03,599 Yo tambi�n, Nelson. 746 00:55:03,760 --> 00:55:07,070 - �Qu� quieres tomar? - Whisky. Uno doble. 747 00:55:09,320 --> 00:55:11,231 Mejor, deja la botella. 748 00:55:11,400 --> 00:55:14,153 Viendo que va a pagar usted, jefe, yo tomar� oporto con lim�n. 749 00:55:16,960 --> 00:55:20,270 Jefe. Eso que dije... 750 00:55:20,440 --> 00:55:22,078 Estaba enojado. 751 00:55:22,240 --> 00:55:23,753 Pagar� el tel�fono. 752 00:55:23,920 --> 00:55:25,399 Chris. 753 00:55:25,560 --> 00:55:28,028 Vas a ser un gran polic�a. 754 00:55:29,480 --> 00:55:32,438 �De verdad? Es fant�stico. 755 00:55:33,440 --> 00:55:35,795 �Qu� quieres decir con, "vas a ser un gran polic�a"? 756 00:55:35,960 --> 00:55:37,837 T�mate una copa. 757 00:55:44,080 --> 00:55:47,914 - Me hirieron por tu culpa. - Lo s�. 758 00:55:48,080 --> 00:55:50,548 - De verdad lo siento, Ray. - Bueno... 759 00:55:50,720 --> 00:55:52,631 Conoc� a una chica, trabaja en medicina. 760 00:55:52,800 --> 00:55:54,119 Se las llama enfermeras. 761 00:55:54,280 --> 00:55:57,556 Grandes pechos. Trasero como dos melones. 762 00:55:58,560 --> 00:56:02,599 - Suena enigm�tica. - No. Es de Barnsley. 763 00:56:02,760 --> 00:56:06,673 # ...el ritmo por el que estoy pasando Cambios # 764 00:56:06,840 --> 00:56:09,038 # Dar la vuelta y hacer frente a la tensi�n # 765 00:56:09,039 --> 00:56:11,039 # Cambios # 766 00:56:11,200 --> 00:56:13,714 # Cuidado, roqueros # 767 00:56:14,400 --> 00:56:17,392 # Cambios Dar la vuelta y enfrentar la presi�n # 768 00:56:17,560 --> 00:56:20,233 Vaya a buscarla. 769 00:56:21,560 --> 00:56:22,754 �A qui�n? 770 00:56:22,920 --> 00:56:25,150 No soy una sex symbol, ya sabe a qui�n me refiero, Jefe. 771 00:56:25,320 --> 00:56:28,756 Tengo un par de ojos en la cabeza. Vaya. 772 00:56:28,920 --> 00:56:32,310 # Dije que el tiempo me puede cambiar # 773 00:56:32,480 --> 00:56:34,710 # Pero no puedo rastrear el tiempo... # 774 00:56:36,920 --> 00:56:38,911 �Est�s bien? 775 00:56:45,800 --> 00:56:48,155 �Qu�? 776 00:56:52,840 --> 00:56:55,354 D�melo. 777 00:56:55,520 --> 00:56:57,954 �Decirte qu�, Sam? 778 00:56:58,120 --> 00:57:01,430 Dime qu� debo hacer, Annie. 779 00:57:12,320 --> 00:57:14,436 Qu�date. 780 00:57:16,400 --> 00:57:18,356 Aqu�. 781 00:57:20,440 --> 00:57:22,670 Para siempre. 782 00:57:25,360 --> 00:57:28,113 Muy bien, entonces lo har�. 783 00:57:57,760 --> 00:58:00,149 �Tyler! �D�jate de esa sensibler�a barata y sube! 784 00:58:00,320 --> 00:58:02,629 Un robo en Archer Lane. Hubo disparos. Genial. 785 00:58:02,800 --> 00:58:05,712 �Ustedes dos in�tiles, suban! Y t� tambi�n, chica. 786 00:58:06,720 --> 00:58:08,756 No deber�as conducir con esa pierna. 787 00:58:08,920 --> 00:58:11,434 - Pues lo hago. - Te han disparado. 788 00:58:11,600 --> 00:58:13,636 �Y te disparar� a ti si no subes! �Mu�vete! 789 00:58:23,240 --> 00:58:25,151 Esto no est� bien. 790 00:58:25,320 --> 00:58:26,912 Lo estamos perdiendo. 791 00:58:27,080 --> 00:58:29,435 �Sam? �Sam? 792 00:58:29,600 --> 00:58:32,433 Dios, odio esta emisora. 793 00:58:36,040 --> 00:58:37,519 Eso est� mucho mejor. 794 00:58:37,680 --> 00:58:39,432 - �Qu� haces, Raymondo? - No puedo cerrar la puerta. 795 00:58:39,600 --> 00:58:43,479 - Deber�a conducir yo. - T� conduces como mi t�a Mabel. 796 00:58:43,640 --> 00:58:47,076 Si haces da�o a alguien del auto, ser� t�cnicamente un delito. 797 00:58:47,240 --> 00:58:50,710 C�llate, delicado culito de marica. 798 00:58:50,880 --> 00:58:52,836 Una forma muy elegante de decirlo. 799 00:58:53,000 --> 00:58:55,958 Trata de no pasar de 100. Y avisa por radio. 800 00:58:56,120 --> 00:58:58,759 - No necesito estorbos en el camino. - Es el procedimiento. 801 00:58:58,920 --> 00:59:00,751 No est�s sobre la ley, Jefe. 802 00:59:00,920 --> 00:59:03,480 �Qu� carajo est�s diciendo Tyler? Yo soy la ley. 803 00:59:03,640 --> 00:59:05,870 S�, en tus sue�os. 804 00:59:06,880 --> 00:59:09,599 # Que est� en el mejor show de venta # 805 00:59:10,920 --> 00:59:18,235 # �Hay vida en Marte? # 806 00:59:20,036 --> 00:59:24,236 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 64454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.