All language subtitles for Iron Man Armored Adventures - 02x25 - The Makluan Invasion Part 1 Annihilate!.C_P.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,820 2x25 - The Makluan Invasion, part 1 - Annihilate! 2 00:00:07,300 --> 00:00:12,900 ♪ He is a man on a mission ♪ 3 00:00:12,940 --> 00:00:17,740 ♪ in armor of high tech ammunition ♪ 4 00:00:19,420 --> 00:00:22,580 ♪ trapped on the edge of an endless game ♪ 5 00:00:22,620 --> 00:00:25,620 ♪ his teenage life will never be the same ♪ 6 00:00:25,660 --> 00:00:28,580 ♪ in a dangerous world, he does all he can ♪ 7 00:00:28,620 --> 00:00:33,980 ♪ he's Iron Man ♪ 8 00:00:35,380 --> 00:00:39,180 ♪ Iron Man ♪ 9 00:00:39,320 --> 00:00:42,320 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 10 00:00:46,040 --> 00:00:49,320 It still amazes me that you turned the Makluan temple 11 00:00:49,600 --> 00:00:52,920 into your state-of-the-art base of operations. 12 00:00:52,960 --> 00:00:55,920 I suppose I learned to appreciate a few of your history lessons, 13 00:00:55,960 --> 00:00:59,480 all those lectures about the rings and ancient advanced technology. 14 00:00:59,520 --> 00:01:03,840 - It just seemed... right. - Well, it's darn impressive. 15 00:01:03,880 --> 00:01:05,600 And a lot of good it's doing me now. 16 00:01:05,640 --> 00:01:09,920 After all the things we've been through, Mandarin still got all 10 Makluan rings. 17 00:01:09,960 --> 00:01:12,000 Look, this isn't over yet. 18 00:01:12,040 --> 00:01:14,240 - Come on, son. Cheer up. - Why? 19 00:01:14,280 --> 00:01:18,080 For starters, it's your 18th birthday today. 20 00:01:18,120 --> 00:01:22,240 Why, with everything that's happened, I've barely thought about it. 21 00:01:22,280 --> 00:01:23,720 Rhodey and I wanted to surprise you 22 00:01:23,760 --> 00:01:25,800 with a cake in the shape of Iron Man's helmet. 23 00:01:25,840 --> 00:01:28,640 But we figured you probably weren't in the mood to celebrate. 24 00:01:28,680 --> 00:01:30,120 I don't think any of us are. 25 00:01:30,160 --> 00:01:31,760 Not with Gene out there. 26 00:01:31,800 --> 00:01:33,320 Now all we can do is wait. 27 00:01:38,120 --> 00:01:40,360 - We don't have to wait long. - Does all this mean... 28 00:01:40,400 --> 00:01:41,600 Gene's back. 29 00:01:50,280 --> 00:01:54,280 Citizens of the world, I am the mighty, 30 00:01:54,320 --> 00:01:57,360 the one, the true Mandarin. 31 00:01:57,400 --> 00:02:00,800 This momentous day, I pledge to you, 32 00:02:00,840 --> 00:02:03,560 I shall unite the entire world. 33 00:02:03,600 --> 00:02:05,440 I will bring about an end 34 00:02:05,480 --> 00:02:08,680 to all poverty, hunger, and war 35 00:02:08,720 --> 00:02:11,040 and create everlasting peace. 36 00:02:11,080 --> 00:02:12,520 What? That doesn't sound like Gene. 37 00:02:12,560 --> 00:02:14,080 Maybe they were wrong. 38 00:02:14,120 --> 00:02:17,080 Maybe he really does intend to use the rings for good. 39 00:02:17,120 --> 00:02:20,320 And in return, humanity shall kneel down 40 00:02:20,360 --> 00:02:24,400 and accept me as the Great Khan of the world. 41 00:02:24,440 --> 00:02:26,360 Now, that sounds like Gene. 44 00:02:34,440 --> 00:02:37,600 but let there be no doubt. 45 00:02:37,640 --> 00:02:42,640 Any who dare challenge my rule will face my wrath! 46 00:02:44,200 --> 00:02:46,080 This is all my fault. 47 00:02:46,120 --> 00:02:48,000 If only I could've stopped Gene from getting the 10 rings. 48 00:02:48,040 --> 00:02:50,080 I'm not going to let this happen. 49 00:02:50,120 --> 00:02:51,520 I'm going to end this! 50 00:02:51,560 --> 00:02:53,960 Look, Tony, I'm right there with you, man, 51 00:02:54,000 --> 00:02:56,400 but the last time we faced him, he nearly wiped us out. 52 00:02:56,440 --> 00:03:00,160 And now he's capable of destroying the world. 53 00:03:00,200 --> 00:03:03,280 I'm not going to just stand here. He has to be stopped. 54 00:03:14,960 --> 00:03:19,760 Before you go flying off, I think I might offer a suggestion. 55 00:03:19,800 --> 00:03:22,720 Despite their seemingly magical nature, 56 00:03:22,760 --> 00:03:27,200 the rings are actually an extremely advanced form of technology, 57 00:03:27,240 --> 00:03:29,360 and like all forms of technology, 58 00:03:29,400 --> 00:03:32,360 they can be susceptible to error. 59 00:03:32,400 --> 00:03:35,200 These are the specs for the weapon you used against him in China. 60 00:03:35,240 --> 00:03:38,920 All right, let's armor up with this bad boy and take Mandarin down. 61 00:03:38,960 --> 00:03:42,080 We can't. Mandarin destroyed the prototype, 62 00:03:42,120 --> 00:03:43,760 and that took weeks to build, 63 00:03:43,800 --> 00:03:48,000 but, Tony, if you and I take time to examine the data, 64 00:03:48,040 --> 00:03:51,240 we can find a way to expand the disruptor's range. 65 00:03:51,280 --> 00:03:53,800 Mandarin is about to bring the world to its knees. 66 00:03:53,840 --> 00:03:55,920 Time is something we don't have. 67 00:03:55,960 --> 00:03:58,680 Listen to me. You two don't have to do this. 68 00:03:58,720 --> 00:04:01,960 Yes, we do. We're all in this together. 69 00:04:03,040 --> 00:04:04,400 No matter what. 70 00:04:09,600 --> 00:04:11,400 This is insane. 71 00:04:11,440 --> 00:04:15,360 Against the power of all 10 rings, you don't stand a chance. 72 00:04:15,400 --> 00:04:19,000 Dad, this is who I am. I have to do this. 73 00:04:19,040 --> 00:04:21,040 I'm Iron Man. 74 00:04:27,520 --> 00:04:29,880 This is General Nick Fury of S.H.I.E.L.D. 75 00:04:29,920 --> 00:04:32,160 Stand down and surrender yourself. 76 00:04:32,200 --> 00:04:36,080 You were warned the consequences for defiance. 77 00:04:36,120 --> 00:04:38,600 Mandroids, capture and contain. 78 00:04:45,840 --> 00:04:50,000 Heed my words. A better tomorrow will begin 79 00:04:50,040 --> 00:04:53,040 by eradicating the agents of destruction. 80 00:05:04,960 --> 00:05:07,240 Hill, launch wave two. 81 00:05:11,120 --> 00:05:14,000 Your resistance is futile. 82 00:05:14,040 --> 00:05:15,560 Resist this! 83 00:05:19,920 --> 00:05:24,720 You think you have power? Mandarin is power. 84 00:05:24,760 --> 00:05:27,920 That can't be good. 85 00:05:44,600 --> 00:05:48,080 General Fury, come in. Nick... General Fury, come in! 86 00:05:48,120 --> 00:05:49,880 Agent Romanoff, come in! 87 00:05:49,920 --> 00:05:52,320 Agent Hill... awaiting your orders. 88 00:05:52,360 --> 00:05:55,560 Full speed ahead. Target all laser canons on Mandarin. 89 00:05:55,600 --> 00:05:57,840 Roger. Targeting systems locked. 90 00:05:59,240 --> 00:06:00,800 Enough! 91 00:06:07,400 --> 00:06:10,000 What in the world? 92 00:06:10,040 --> 00:06:13,440 Wait. I'm picking up traces of zero-point dark matter. 93 00:06:13,480 --> 00:06:18,400 Oh, no. We're in the negative side. 94 00:06:20,400 --> 00:06:24,680 This is a modest display of the power I will unleash 95 00:06:24,720 --> 00:06:27,120 opon any who dare disrespect my... 96 00:06:28,840 --> 00:06:34,120 Man, am I ever tired of hearing, "I rule this," or "I'm all powerful." 97 00:06:34,160 --> 00:06:35,160 Blah, blah, blah. 98 00:06:35,200 --> 00:06:38,320 Gene, will you please stop this? 99 00:06:52,400 --> 00:06:56,040 - Give it up, Gene. - You're going to listen! 100 00:06:58,400 --> 00:07:00,360 Now you shall suffer! 101 00:07:09,960 --> 00:07:13,000 Wait. This doesn't make any sense. 102 00:07:13,040 --> 00:07:14,840 This has to be a mistake... 103 00:07:14,880 --> 00:07:18,840 Unless... it's not coming from Mandarin. 104 00:07:18,880 --> 00:07:21,040 Well, that could've gone better. 105 00:07:21,080 --> 00:07:24,160 Bow down to the might of the Mandarin! 106 00:07:24,200 --> 00:07:27,000 None can challenge my rule. 107 00:07:39,560 --> 00:07:41,960 I think you might have a challenger. 108 00:07:48,680 --> 00:07:50,520 I hope they're the good guys 109 00:07:50,560 --> 00:07:53,240 Because a glue arrow ain't going to take care of this one. 110 00:07:54,280 --> 00:07:56,000 What is that thing? 111 00:07:56,040 --> 00:07:58,840 It sure doesn't look like the S.H.I.E.L.D. helicarrier 2.0. 112 00:07:58,920 --> 00:08:00,440 Tony, do you read me? 113 00:08:00,480 --> 00:08:03,160 I'm kind of busy right now, Dad. 114 00:08:03,200 --> 00:08:06,080 The Makluan energy readings have been going haywire 115 00:08:06,120 --> 00:08:07,720 every since the alien craft entered the atmosphere. 116 00:08:07,760 --> 00:08:10,720 - What? - I've been looking at the video feeds, 117 00:08:10,760 --> 00:08:13,640 and I'm seeing what look like Makluan symbols. 118 00:08:13,680 --> 00:08:16,400 Gene, what have you done? 119 00:08:16,440 --> 00:08:19,440 All across the globe people are talking about the sighting 120 00:08:19,480 --> 00:08:22,200 of an alien spaceship above New York city. 121 00:08:22,240 --> 00:08:24,320 Both White House and U.N. officials 122 00:08:24,360 --> 00:08:27,080 say there has been no contact since their arrival, 123 00:08:27,120 --> 00:08:29,560 which happened not long after the mysterious Mandarin 124 00:08:29,600 --> 00:08:32,040 issued a proclamation for world domination. 125 00:08:32,080 --> 00:08:34,200 We'll provide updates as they happen. 126 00:08:34,240 --> 00:08:36,680 Wagabe, meet me in strategic operations 127 00:08:36,720 --> 00:08:38,960 for a full briefing, and ready the Quinjet. 128 00:08:39,000 --> 00:08:44,360 It seems the prophecies are true. This could be the end of the world. 129 00:08:45,960 --> 00:08:48,040 This cannot be happening. 130 00:08:48,080 --> 00:08:49,880 - Iron Man! - General Fury. 131 00:08:49,920 --> 00:08:53,000 - Black Widow, you're alive. - We ejected just before impact. 132 00:08:53,040 --> 00:08:54,640 You need to call in reinforcements. 133 00:08:54,680 --> 00:08:56,600 All communications with the helicarrier are down. 134 00:08:56,640 --> 00:08:58,760 We're on our own. 135 00:08:58,800 --> 00:09:01,480 We're contacting local FBI and law enforcement to be ready. 136 00:09:01,520 --> 00:09:04,800 - Ready for what? - Full-scale invasion, 137 00:09:04,840 --> 00:09:07,160 but for now we need to gather intel. 138 00:09:07,200 --> 00:09:09,280 We might be able to help with that. 139 00:09:18,040 --> 00:09:21,920 What is the meaning of all this? Do you know who you're dealing with? 140 00:09:21,960 --> 00:09:24,960 By decree of the Makluan Overlord, 141 00:09:25,000 --> 00:09:28,960 you are hereby ordered to relinquish the 10 rings of power. 142 00:09:29,000 --> 00:09:32,960 You'll just have to take them! 143 00:09:37,480 --> 00:09:38,760 Attack! 144 00:09:43,560 --> 00:09:45,720 Yield and relinquish the rings! 145 00:09:45,760 --> 00:09:50,120 The rings are mine by birthright, and I say never! 146 00:09:52,520 --> 00:09:56,200 - Never! - Impossible. 147 00:09:57,760 --> 00:10:01,200 Now, half breed, kneel before me. 148 00:10:04,120 --> 00:10:06,560 You may have Makluan blood, 149 00:10:06,600 --> 00:10:09,440 but you are not worthy to bear the rings, 150 00:10:09,480 --> 00:10:14,400 for only the purest of Makluans can wield their true power. 151 00:10:14,440 --> 00:10:16,960 Come to me. 152 00:10:18,360 --> 00:10:19,800 No. 153 00:10:29,440 --> 00:10:31,840 But why, after all this time? 154 00:10:31,880 --> 00:10:35,200 My guess... once Mandarin assembled all 10 rings, 155 00:10:35,240 --> 00:10:37,360 they must have somehow signaled the aliens. 156 00:10:37,400 --> 00:10:40,560 - Any ideas how we can fight them? - We've got somebody working on it. 157 00:10:40,600 --> 00:10:43,160 I've got a pretty good idea who. 158 00:10:43,200 --> 00:10:45,080 Guys, I'm picking up something. 159 00:10:50,520 --> 00:10:52,960 Anybody know how to say "nice to meet you" in Makluan? 160 00:10:56,280 --> 00:10:59,000 I've got a bad feeling about... 161 00:11:00,360 --> 00:11:01,760 They're breaking formation! 162 00:11:01,800 --> 00:11:03,480 They're coming in hot. Let's get out of... 163 00:11:06,840 --> 00:11:08,680 General, come quick. 164 00:11:10,680 --> 00:11:12,280 Let's take this away from here. 165 00:11:22,000 --> 00:11:26,520 Well, this is rather intriguing. 166 00:11:36,600 --> 00:11:38,280 How do you like me now? 167 00:11:43,640 --> 00:11:45,400 What is this? 168 00:11:57,620 --> 00:12:01,220 Red stuff doesn't seem to handle high frequencies too well. 169 00:12:01,260 --> 00:12:05,540 So not how I wanted Nick Fury to first see me in action. 170 00:12:09,820 --> 00:12:11,620 Try some of this! 171 00:12:16,100 --> 00:12:18,740 I am impressed you could wield the rings. 172 00:12:18,780 --> 00:12:20,340 I could care less what you think. 173 00:12:20,380 --> 00:12:22,660 You would be well advised to care 174 00:12:22,700 --> 00:12:26,180 for you have no idea the true power of the rings. 175 00:12:26,220 --> 00:12:31,460 Forged in the heart of the first star were 10 all powerful rings. 176 00:12:31,500 --> 00:12:33,420 The great prophecy foretold 177 00:12:33,460 --> 00:12:37,420 that the Makluans would bring order and peace to the universe. 178 00:12:37,460 --> 00:12:42,340 Having conquered half of the cosmos, we prepared a great feast, 179 00:12:42,380 --> 00:12:47,420 but I was betrayed by a weakling who stole the rings and fled. 180 00:12:47,460 --> 00:12:49,820 The Makluan guardian of the 10th temple perished 181 00:12:49,860 --> 00:12:52,060 at my own hand when I took the 10th ring. 182 00:12:52,100 --> 00:12:54,700 Unfortunate. He was my son. 183 00:12:54,740 --> 00:12:58,620 I had long hoped for the day that I would see him again 184 00:12:58,660 --> 00:13:01,460 and disintegrate him for his treachery, 185 00:13:01,500 --> 00:13:05,300 but now my thousand-year search has ended. 186 00:13:05,340 --> 00:13:07,820 The prophecy is soon complete. 187 00:13:07,860 --> 00:13:10,860 The universe will be united under Makluan rule. 188 00:13:10,900 --> 00:13:12,780 Sounds more like slavery to me. 189 00:13:14,420 --> 00:13:17,460 Our intentions are one and the same, human. 190 00:13:17,500 --> 00:13:21,060 We both want to conquer this world or destroy it. 191 00:13:21,100 --> 00:13:22,780 I am nothing like you. 192 00:13:22,820 --> 00:13:25,380 I recovered the Makluan rings because they are my destiny. 193 00:13:25,420 --> 00:13:26,900 I'm Earth's savior. 194 00:13:26,940 --> 00:13:29,380 You may have managed to obtain the rings, 195 00:13:29,420 --> 00:13:32,700 but I know you did not accomplish the task alone. 196 00:13:32,740 --> 00:13:37,180 In fact it appears the humans who unwittingly helped in your quest 197 00:13:37,220 --> 00:13:41,460 harbor the idea they can challenge us. I'd like that. 198 00:13:41,500 --> 00:13:47,180 You wish to be savior of Earth? Let's see how worthy you truly are. 199 00:13:47,220 --> 00:13:49,620 ...and intensify the disruptor field. 200 00:13:49,660 --> 00:13:51,900 It's the only way we can stop them. 201 00:13:51,940 --> 00:13:55,700 Right. We'll need to assemble a team if we're going to... what? 202 00:14:07,820 --> 00:14:11,140 Something tells me they're not exactly cheering for us. 203 00:14:16,060 --> 00:14:17,860 Gene, what have you done to us? 204 00:14:17,900 --> 00:14:19,900 You're going to help me do what I intended to do... 205 00:14:19,940 --> 00:14:21,660 save the world. 206 00:14:21,700 --> 00:14:25,140 Although the circumstances have changed a little. 207 00:14:25,180 --> 00:14:28,220 Today you can prove your planet's worthiness 208 00:14:28,260 --> 00:14:32,260 and true strength here in the Arena of carnage. 209 00:14:32,300 --> 00:14:34,700 Not liking the sound of this. 210 00:14:34,740 --> 00:14:36,900 I am not above barbaric nature, 211 00:14:36,940 --> 00:14:38,900 for I seek out entertainment and sport 212 00:14:38,940 --> 00:14:41,340 from planets before their annihilation. 213 00:14:41,380 --> 00:14:44,100 The Makluan Overlord intends to attack Earth 214 00:14:44,140 --> 00:14:46,260 unless we defeat their greatest warriors. 215 00:14:46,300 --> 00:14:49,260 Hold up. You were just trying to take over the world, 216 00:14:49,300 --> 00:14:51,300 and now we're supposed to be teaming up with you? 217 00:14:51,340 --> 00:14:53,020 You may see me as an enemy, Rhodes, 218 00:14:53,060 --> 00:14:55,860 but I will do everything in my power to protect the planet. 219 00:14:55,900 --> 00:14:59,260 Speaking of power, I see the Overlord has your rings. 220 00:14:59,300 --> 00:15:02,460 So much for being "the Great Khan". 221 00:15:02,500 --> 00:15:06,220 Uh, Gene, how do you expect to fight these warriors without any powers? 222 00:15:06,260 --> 00:15:09,180 I'm a gold tiger with more than 12 years of Bushu training. 223 00:15:09,220 --> 00:15:11,500 I can handle myself about the rings just fine. 224 00:15:17,340 --> 00:15:19,540 Thanks, but we've got our own. 225 00:15:19,580 --> 00:15:24,300 Those who enter the Arena of carnage, we salute you. 226 00:15:24,340 --> 00:15:27,460 Great Overlord, forgive me, but I don't understand 227 00:15:27,500 --> 00:15:29,460 why you allow this planet's respite. 228 00:15:29,500 --> 00:15:33,420 What happens to these piteous simians here is inconsequential. 229 00:15:33,460 --> 00:15:37,740 Filling our adversaries with hope before we destroy them amuses me. 230 00:16:00,420 --> 00:16:03,460 What a great way to spend my 18th birthday. 231 00:16:03,500 --> 00:16:07,860 - Don't say I never got you anything. - Can I return it? 232 00:16:07,900 --> 00:16:11,540 Hey, Gene, is this your mother or your father's side of the family? 233 00:16:11,580 --> 00:16:16,100 - Stop it... - Serves you... 234 00:16:29,100 --> 00:16:31,180 What you talking about, Makluan? 235 00:16:34,380 --> 00:16:35,620 Say what? 236 00:16:35,660 --> 00:16:38,220 This is most vexing. 237 00:16:41,260 --> 00:16:43,180 Let's see how you deal with this. 238 00:16:47,020 --> 00:16:48,900 Are you kidding me? 239 00:16:56,780 --> 00:17:00,700 Wow. That was ugly, but you lose. 240 00:17:01,700 --> 00:17:04,740 You ugly half breed. 241 00:17:04,780 --> 00:17:06,540 I'm sick of being called that. 242 00:17:18,140 --> 00:17:22,500 A Makluan just fell to a half breed. Must be the human in me, huh? 243 00:17:23,900 --> 00:17:26,860 Hey, lizard lips, taste this! 244 00:17:28,380 --> 00:17:29,900 You just got "pawned," son. 245 00:17:32,580 --> 00:17:35,380 Whoo-hoo! We did it. Uh-huh. 246 00:17:35,420 --> 00:17:36,780 It seems we have our moments. 247 00:17:36,820 --> 00:17:40,620 Most impressive, but the games are not yet over. 248 00:17:40,660 --> 00:17:42,820 This was all prelude. 249 00:17:42,860 --> 00:17:44,900 Prelude? Prelude to what? 250 00:17:44,940 --> 00:17:48,940 Now you will face our greatest Makluan champion... 251 00:17:48,980 --> 00:17:50,700 The Berserker! 252 00:18:13,860 --> 00:18:16,700 Think the Overlord will let me run out and grab the Hulkbuster armor? 253 00:18:16,740 --> 00:18:19,940 Guys, are my systems glitchy, or are you getting these energy readings? 254 00:18:19,980 --> 00:18:22,140 It's all coming from him. 255 00:18:27,900 --> 00:18:30,660 Hey, Rhodes, I think you're going to need bigger guns. 256 00:18:37,500 --> 00:18:38,820 Go airborne! 257 00:18:47,940 --> 00:18:50,700 - Thanks for the rescue. - Just trying to live up to my name. 258 00:18:54,540 --> 00:18:57,460 This thing is like the hulk... without the brains. 259 00:18:57,500 --> 00:19:01,540 More like an organic energy reactor with... a cyclical pattern. 260 00:19:01,580 --> 00:19:04,460 Then let's do a little smash attack before he revs up again. 261 00:19:23,740 --> 00:19:24,940 Pepper! 262 00:19:33,060 --> 00:19:35,140 Great. Now I'm the damsel in distress again. 263 00:19:35,180 --> 00:19:37,420 No way. Just returning a favor. 264 00:19:46,820 --> 00:19:49,260 Warning. Armor integrity breach. 265 00:19:50,860 --> 00:19:52,300 Take some of this! 266 00:19:57,580 --> 00:20:01,180 Okay, freak neck, it's payback time. 267 00:20:05,860 --> 00:20:09,620 Pepper, you're feeding him energy. You're only making him stronger. 268 00:20:12,860 --> 00:20:13,820 That's it! 269 00:20:19,220 --> 00:20:23,740 - Pepper. - I think... my bruises have bruises. 270 00:20:23,780 --> 00:20:26,300 Listen up. The hammer... it isn't just a weapon. 271 00:20:26,340 --> 00:20:29,060 It's a valve. When his body reaches its capacity, 272 00:20:29,100 --> 00:20:31,780 he has to release it through the hammer, or he'll hit critical mass. 273 00:20:31,820 --> 00:20:34,540 Without his hammer, all that energy stays inside him. 274 00:20:34,580 --> 00:20:37,340 That can't be healthy, like gas. 275 00:20:37,380 --> 00:20:42,020 Whatever you got in mind, hurry it up because here he comes! 276 00:20:42,060 --> 00:20:44,020 Computer, reroute all power to defense. 277 00:20:49,780 --> 00:20:52,020 All right, you two, give it everything you've got! 278 00:20:52,060 --> 00:20:53,820 With pleasure! 279 00:21:04,940 --> 00:21:07,540 Just... a little... more. 280 00:21:13,580 --> 00:21:16,020 Route all power to the uni-beam! 281 00:21:18,300 --> 00:21:21,660 You want it, you've got it! 282 00:21:38,140 --> 00:21:40,020 Well, are you entertained? 283 00:21:40,060 --> 00:21:44,500 - What matter of trickery is this? - We defeated your champion fairly. 284 00:21:44,540 --> 00:21:49,620 You lying, lowly homo sapiens, this will not stand! 285 00:21:49,660 --> 00:21:53,980 Now I will unleash my full fury upon you! 286 00:22:02,020 --> 00:22:05,700 I can't believe it. We're alive. 287 00:22:06,820 --> 00:22:10,420 Oh, not for much longer. 288 00:22:11,560 --> 00:22:14,608 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 23288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.