Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,340 --> 00:00:10,090
♪Why am I the odd one out?♪
2
00:00:10,770 --> 00:00:13,090
♪Or does my past deed cast me out?♪
3
00:00:13,730 --> 00:00:18,210
♪People sing praise for belles from Youzhou♪
4
00:00:18,730 --> 00:00:23,020
♪Ya-me, sisters and brothers, ya-ha-li-ye♪
5
00:00:23,700 --> 00:00:26,340
[I’m Nobody]
[Adapted from Tencent Comics, Under One Person]
6
00:00:26,500 --> 00:00:30,620
[Episode 26]
7
00:00:30,660 --> 00:00:32,380
[This is a work of fiction. Any resemblance
to existing entities is purely coincidental.]
8
00:00:32,380 --> 00:00:34,020
[All actions and abilities performed
are fictional and should not be imitated.]
9
00:00:42,340 --> 00:00:43,340
(Members of the Sinister Pleasure)
10
00:00:43,340 --> 00:00:44,700
(are inside the room.)
11
00:00:48,900 --> 00:00:49,860
(Yuan Tao and Fool should've recovered from)
12
00:00:49,860 --> 00:00:50,980
(the injuries they sustained
in Ganbei grassland)
13
00:00:50,980 --> 00:00:52,100
by now.
14
00:00:52,100 --> 00:00:53,500
Why didn't they join us for dinner?
15
00:00:57,140 --> 00:00:58,060
Mr. Xia,
16
00:00:58,700 --> 00:00:59,900
are you free to speak?
17
00:01:00,740 --> 00:01:02,700
We booked a room
18
00:01:02,700 --> 00:01:04,660
because we wanted to eat in peace.
19
00:01:05,500 --> 00:01:06,500
Lyu Liang,
20
00:01:06,500 --> 00:01:08,660
since when you have become this detestable?
21
00:01:09,860 --> 00:01:10,660
Leave.
22
00:01:14,620 --> 00:01:17,660
I told you to leave. Didn't you hear me?
23
00:01:31,980 --> 00:01:33,740
(What is Lyu Liang doing here?)
24
00:01:38,060 --> 00:01:39,340
Seems like
25
00:01:39,820 --> 00:01:41,780
I have no choice but to speak with you now.
26
00:01:42,620 --> 00:01:43,780
Am I right?
27
00:02:09,539 --> 00:02:10,539
Mr. Xia,
28
00:02:10,979 --> 00:02:12,060
please clean the table.
29
00:02:12,900 --> 00:02:14,580
We can have a nice chat after this.
30
00:02:15,700 --> 00:02:16,700
Yes, sir.
31
00:02:17,460 --> 00:02:19,060
Erzhuang, did you see that?
32
00:02:19,900 --> 00:02:21,500
That's not the Lyu family's Soul Whisperer.
33
00:02:22,140 --> 00:02:23,140
What was that?
34
00:02:23,140 --> 00:02:24,380
(I'm not sure either.)
35
00:02:24,380 --> 00:02:25,980
(We have to observe them before making a move.)
36
00:02:27,100 --> 00:02:28,340
This is more like it.
37
00:02:29,700 --> 00:02:30,980
We can only work toward the same goal
38
00:02:31,660 --> 00:02:34,340
when we're united.
39
00:02:37,100 --> 00:02:38,820
I've implanted the memory related to that woman
40
00:02:39,620 --> 00:02:41,540
into your brain.
41
00:02:42,900 --> 00:02:44,740
I only have one request.
42
00:02:46,580 --> 00:02:48,580
Find that person
43
00:02:49,820 --> 00:02:51,300
at
44
00:02:52,140 --> 00:02:53,580
all costs.
45
00:02:54,380 --> 00:02:55,340
Yes, sir!
46
00:03:02,820 --> 00:03:04,740
(You must be careful when you go inside.)
47
00:03:07,100 --> 00:03:08,420
Don't worry.
48
00:03:18,780 --> 00:03:20,340
(Liang, wait for me!)
49
00:03:20,340 --> 00:03:21,300
(Come after me!)
50
00:03:21,620 --> 00:03:23,540
(I'm number one!)
51
00:03:23,540 --> 00:03:25,100
(You cheated!)
52
00:03:34,500 --> 00:03:36,540
These are what we have left.
53
00:03:36,940 --> 00:03:37,700
You should take them.
54
00:04:00,500 --> 00:04:01,660
It's only been a few days since we last met.
55
00:04:01,660 --> 00:04:02,860
What's with the grand display?
56
00:04:04,900 --> 00:04:05,580
Who are you?
57
00:04:07,660 --> 00:04:09,380
So, you deleted your own memories as well?
58
00:04:17,260 --> 00:04:18,100
Who gave that to you?
59
00:04:18,260 --> 00:04:19,260
You.
60
00:04:20,260 --> 00:04:21,140
Unlock your memory
61
00:04:21,700 --> 00:04:22,579
and tell me the truth.
62
00:04:47,500 --> 00:04:48,940
I gave you two pieces.
63
00:04:48,940 --> 00:04:49,740
Where's the other one?
64
00:04:51,020 --> 00:04:51,580
Lyu Liang,
65
00:04:52,060 --> 00:04:52,700
you weren't using
66
00:04:52,700 --> 00:04:54,540
the Lyu family's Soul Whisperer just now.
67
00:04:54,540 --> 00:04:55,220
What was that?
68
00:04:57,540 --> 00:04:59,220
You're still as shameless as always,
69
00:04:59,220 --> 00:04:59,860
Zhang Chulan.
70
00:05:00,580 --> 00:05:02,100
Why don't you check this out first?
71
00:05:10,420 --> 00:05:11,260
(No,)
72
00:05:11,260 --> 00:05:12,100
(you mustn't go back.)
73
00:05:12,620 --> 00:05:14,700
(We mustn't let Master know about this.)
74
00:05:14,700 --> 00:05:16,060
(What have you learned)
75
00:05:16,060 --> 00:05:17,540
(for you to say something like that?)
76
00:05:20,300 --> 00:05:20,860
(Dummy.)
77
00:05:21,220 --> 00:05:21,700
(Let's go.)
78
00:05:21,700 --> 00:05:22,540
(We're running out of time.)
79
00:05:23,020 --> 00:05:23,340
(Coming.)
80
00:05:28,420 --> 00:05:29,420
One of them is my grandfather.
81
00:05:31,340 --> 00:05:32,140
Who's the other person?
82
00:05:32,820 --> 00:05:33,620
Duanmu Ying.
83
00:05:34,340 --> 00:05:35,340
Just like your grandfather,
84
00:05:35,780 --> 00:05:37,220
she is one of the 36 Thieves.
85
00:05:37,540 --> 00:05:39,060
She is one of the creators of the Eight Supremes.
86
00:05:39,580 --> 00:05:40,660
Her supreme
87
00:05:40,660 --> 00:05:41,860
is called Double Quan Palm.
88
00:05:42,620 --> 00:05:44,340
You asked me what I used just now, right?
89
00:05:44,740 --> 00:05:46,540
I was using Double Quan Palm.
90
00:05:47,500 --> 00:05:48,460
Soul Whisperer
91
00:05:48,980 --> 00:05:50,900
is just a small part of Double Quan Palm.
92
00:05:51,460 --> 00:05:53,860
Now, I wield one of the Eight Supremes too.
93
00:06:03,940 --> 00:06:05,420
So, why are you looking for her?
94
00:06:05,500 --> 00:06:07,020
I want to clarify something with her,
95
00:06:07,460 --> 00:06:08,660
and I'll kill her after that.
96
00:06:09,180 --> 00:06:10,180
Is she still alive?
97
00:06:19,060 --> 00:06:20,340
Soul Whisperer.
98
00:06:21,300 --> 00:06:22,780
Double Quan Palm.
99
00:06:26,820 --> 00:06:27,980
Soul Whisperer.
100
00:06:28,700 --> 00:06:30,100
Double Quan Palm.
101
00:06:32,580 --> 00:06:33,460
Soul Whisperer?
102
00:06:38,220 --> 00:06:38,980
Ms. Bao!
103
00:06:41,060 --> 00:06:42,020
What's wrong?
104
00:06:42,020 --> 00:06:43,140
Why are you so agitated?
105
00:06:43,140 --> 00:06:44,580
Ms. Bao, don't you understand?
106
00:06:44,580 --> 00:06:46,060
Soul Whisperer is Double Quan Palm!
107
00:06:46,060 --> 00:06:47,100
What's the specialty of Soul Whisperer?
108
00:06:47,100 --> 00:06:48,580
It can manipulate memories!
109
00:06:49,780 --> 00:06:50,540
You were born out of nowhere
110
00:06:50,540 --> 00:06:51,300
after the Jiashen Calamity.
111
00:06:51,300 --> 00:06:53,020
You don't remember anything after you were born.
112
00:06:53,020 --> 00:06:54,020
Have you ever suspected
113
00:06:54,020 --> 00:06:55,420
that someone tampered with your memories?
114
00:06:55,420 --> 00:06:56,340
Among the Eight Supremes,
115
00:06:56,340 --> 00:06:57,580
Double Quan Palm is the only supreme
116
00:06:57,580 --> 00:06:58,340
that can affect memories.
117
00:06:58,340 --> 00:06:59,500
The wielder is called Duanmu Ying.
118
00:06:59,900 --> 00:07:00,900
Memories?
119
00:07:01,500 --> 00:07:02,580
I'm sure Duanmu Ying
120
00:07:02,580 --> 00:07:03,660
knows your identity and background.
121
00:07:03,980 --> 00:07:05,060
We have to locate her
122
00:07:05,060 --> 00:07:05,780
before Lyu Liang.
123
00:07:06,180 --> 00:07:07,260
How can we find her?
124
00:07:07,940 --> 00:07:08,540
Erzhuang!
125
00:07:09,300 --> 00:07:10,500
Erzhuang isn't replying to me.
126
00:07:11,340 --> 00:07:12,220
Xu San.
127
00:07:18,370 --> 00:07:21,950
[NDT]
128
00:07:33,820 --> 00:07:34,620
Erzhuang is an entity
129
00:07:34,620 --> 00:07:36,260
under the highest level of confidentiality
in the company.
130
00:07:36,860 --> 00:07:38,100
Not only did you two steal my glasses,
131
00:07:38,420 --> 00:07:39,500
but you're also making me
solve a troublesome issue for you?
132
00:07:39,940 --> 00:07:40,660
San,
133
00:07:40,660 --> 00:07:42,060
this concerns Ms. Bao's memories.
134
00:07:42,060 --> 00:07:43,140
And the Xu family has been guarding over her
135
00:07:43,140 --> 00:07:43,980
for two generations.
136
00:07:43,980 --> 00:07:44,820
This time, we can finally
137
00:07:44,820 --> 00:07:45,780
find out Ms. Bao's background.
138
00:07:45,780 --> 00:07:46,900
What's stopping you here?
139
00:07:46,900 --> 00:07:48,100
Chulan, you don't need to provoke me.
140
00:07:48,580 --> 00:07:49,180
I know.
141
00:07:49,700 --> 00:07:51,020
You want to locate Duanmu Ying
142
00:07:51,020 --> 00:07:52,020
through Erzhuang,
143
00:07:52,220 --> 00:07:52,860
am I right?
144
00:07:52,860 --> 00:07:53,540
That's right.
145
00:07:53,740 --> 00:07:55,380
And Lyu Liang is looking for Duanmu Ying as well.
146
00:07:55,380 --> 00:07:56,940
That's why we need to locate Duanmu Ying
147
00:07:56,940 --> 00:07:57,620
before him.
148
00:07:59,900 --> 00:08:01,180
Chulan, you should think twice.
149
00:08:01,660 --> 00:08:02,820
The person you're looking for
150
00:08:02,820 --> 00:08:04,660
is one of the wielders of the Eight Supremes.
151
00:08:05,260 --> 00:08:06,180
Even the Sinister Pleasure and Ten Elders
152
00:08:06,180 --> 00:08:07,300
couldn't do anything about her.
153
00:08:10,540 --> 00:08:11,260
San,
154
00:08:11,500 --> 00:08:12,900
we're not here to negotiate a deal.
155
00:08:13,220 --> 00:08:14,460
If you don't help us out,
156
00:08:14,460 --> 00:08:15,740
we'll come up with a way ourselves.
157
00:08:16,180 --> 00:08:16,620
You!
158
00:08:17,660 --> 00:08:19,140
Xiang would definitely help me out
159
00:08:19,140 --> 00:08:20,420
if he were still around.
160
00:08:31,780 --> 00:08:32,460
Fine.
161
00:08:32,620 --> 00:08:33,700
I'll bring you two to Erzhuang.
162
00:08:34,260 --> 00:08:35,140
However, I don't know
163
00:08:35,460 --> 00:08:36,179
if she's willing to help you two or not.
164
00:08:45,020 --> 00:08:46,580
(Erzhuang is in the research lab.)
165
00:08:47,140 --> 00:08:48,340
(You guys can go to her directly.)
166
00:09:02,940 --> 00:09:04,300
Ms. Bao, Zhang Chulan,
167
00:09:04,300 --> 00:09:05,380
hello.
168
00:09:05,380 --> 00:09:06,580
We finally meet again.
169
00:09:08,820 --> 00:09:09,940
This is me,
170
00:09:09,940 --> 00:09:10,900
Erzhuang.
171
00:09:16,780 --> 00:09:18,540
Don't feel sorry for me.
172
00:09:18,540 --> 00:09:20,100
I'm already used to it.
173
00:09:20,100 --> 00:09:21,580
What do you wish to ask?
174
00:09:23,980 --> 00:09:25,660
How did you end up like this?
175
00:09:26,180 --> 00:09:27,060
Something happened to me
176
00:09:27,060 --> 00:09:28,020
some time ago.
177
00:09:28,980 --> 00:09:30,380
I ended up like this.
178
00:09:31,260 --> 00:09:33,740
My father utilized all of his resources
179
00:09:33,740 --> 00:09:35,180
to create this machine.
180
00:09:35,780 --> 00:09:37,180
Therefore, I managed to survive.
181
00:09:38,060 --> 00:09:39,380
As repayment,
182
00:09:39,380 --> 00:09:40,740
I have to help NDT
183
00:09:40,740 --> 00:09:42,740
to manage their system and data.
184
00:09:43,380 --> 00:09:44,020
Anyway,
185
00:09:44,540 --> 00:09:46,420
I was able to stay alive.
186
00:09:46,620 --> 00:09:48,340
However, I'm living in a different way
187
00:09:48,340 --> 00:09:49,980
from you guys.
188
00:09:50,420 --> 00:09:51,500
What about you?
189
00:09:52,100 --> 00:09:53,140
Do you wish to live like this?
190
00:09:53,860 --> 00:09:56,500
I thought it was fun when I was young.
191
00:09:56,500 --> 00:09:57,660
I gradually realized
192
00:09:58,020 --> 00:09:59,100
that
193
00:09:59,100 --> 00:10:00,620
although there was nothing and no one
I couldn't find
194
00:10:01,220 --> 00:10:02,620
in the world,
195
00:10:03,020 --> 00:10:03,620
I could only
196
00:10:03,620 --> 00:10:05,260
stay trapped in this dark room.
197
00:10:05,620 --> 00:10:06,620
I couldn't go anywhere.
198
00:10:07,380 --> 00:10:09,380
(Delicious food, fun games,)
199
00:10:09,660 --> 00:10:11,260
(interesting people,)
200
00:10:11,740 --> 00:10:13,140
they have nothing to do with me at all.
201
00:10:14,260 --> 00:10:15,500
My father taught me the Out-of-Body Technique
202
00:10:15,500 --> 00:10:17,460
as he was afraid that I might be bored.
203
00:10:18,100 --> 00:10:19,380
I could leave my body
by transforming my consciousness
204
00:10:19,620 --> 00:10:20,740
into electromagnetic waves.
205
00:10:21,340 --> 00:10:22,980
That's the reason you see me everywhere.
206
00:10:25,380 --> 00:10:26,540
Did you guys know?
207
00:10:26,540 --> 00:10:28,380
I watched a lot of your videos
208
00:10:28,380 --> 00:10:30,460
during the Outsider Martial Arts Contest.
209
00:10:30,460 --> 00:10:31,540
I wanted to join the contest with you guys
210
00:10:31,540 --> 00:10:33,020
in Mount Longhu so badly.
211
00:10:34,380 --> 00:10:35,500
But I knew
212
00:10:35,860 --> 00:10:36,900
that it was just my wishful thinking.
213
00:10:37,660 --> 00:10:39,860
In the end, I'm just a cripple.
214
00:10:40,500 --> 00:10:42,540
I can't even get dressed or eat by myself.
215
00:10:44,780 --> 00:10:45,540
It's fine.
216
00:10:45,740 --> 00:10:47,660
I'll bring you to
the Outsider Martial Arts Contest
217
00:10:47,660 --> 00:10:48,500
next time.
218
00:10:48,860 --> 00:10:49,780
You don't even need to fight.
219
00:10:50,220 --> 00:10:51,780
I'll bury all of your opponents for you.
220
00:10:51,780 --> 00:10:52,860
You'll definitely be the champion.
221
00:10:53,380 --> 00:10:54,620
Am I right, Zhang Chulan?
222
00:10:57,660 --> 00:10:58,380
That's right.
223
00:10:59,740 --> 00:11:00,540
Thank you guys so much.
224
00:11:00,540 --> 00:11:01,380
Erzhuang...
225
00:11:01,380 --> 00:11:02,340
I know.
226
00:11:02,340 --> 00:11:04,220
You guys still want to know about Duanmu Ying.
227
00:11:04,620 --> 00:11:06,020
I can tell you guys everything
about her right now.
228
00:11:06,500 --> 00:11:07,860
Duanmu Ying's Double Quan Palm
229
00:11:07,860 --> 00:11:09,140
has two effects.
230
00:11:09,780 --> 00:11:12,260
(First, it can alter one's memories and cognition.)
231
00:11:13,220 --> 00:11:15,340
(Second, it can alter one's body.)
232
00:11:15,980 --> 00:11:17,540
(It can even regrow limbs.)
233
00:11:18,740 --> 00:11:21,100
My father has been looking for clues
related to Double Quan Palm
234
00:11:21,100 --> 00:11:22,620
ever since I got into an accident.
235
00:11:23,460 --> 00:11:24,860
He hoped that he could restore my body
236
00:11:25,140 --> 00:11:26,220
with the Double Quan Palm.
237
00:11:27,140 --> 00:11:28,860
That's when he found out
the Lyu family's Soul Whisperer.
238
00:11:29,260 --> 00:11:31,020
However, it wasn't a complete version
of Double Quan Palm.
239
00:11:31,860 --> 00:11:34,020
It can only extract and replicate memories.
240
00:11:34,860 --> 00:11:36,380
It cannot restore our bodies.
241
00:11:37,460 --> 00:11:38,500
(The complete Double Quan Palm)
242
00:11:38,500 --> 00:11:39,900
(is more comprehensive.)
243
00:11:40,740 --> 00:11:42,260
(One palm can restore our bodies)
244
00:11:42,260 --> 00:11:43,860
(while the other can manipulate our memories.)
245
00:11:44,380 --> 00:11:46,020
(Not only can it extract and replicate memories,)
246
00:11:46,540 --> 00:11:47,540
(but it can also delete them.)
247
00:11:48,500 --> 00:11:50,860
After that, my father received
a report from someone.
248
00:11:51,100 --> 00:11:53,260
(He found out that Duanmu Ying
was imprisoned in the Lyu family.)
249
00:11:54,020 --> 00:11:56,380
He came up with a way to save her
250
00:11:56,380 --> 00:11:57,660
and brought her back to the company.
251
00:11:58,140 --> 00:12:00,020
Since you guys have already found Duanmu Ying,
252
00:12:00,260 --> 00:12:01,740
why are you still in this state?
253
00:12:02,100 --> 00:12:03,740
It's complicated.
254
00:12:04,340 --> 00:12:05,540
I don't know
255
00:12:05,540 --> 00:12:07,220
the exact reason either.
256
00:12:07,220 --> 00:12:08,340
I hope you guys
257
00:12:08,340 --> 00:12:09,740
can reveal the truth behind everything.
258
00:12:10,500 --> 00:12:12,380
I would've joined you guys in the investigation
259
00:12:12,620 --> 00:12:14,020
if it weren't for my disability.
260
00:12:15,540 --> 00:12:16,460
Go now.
261
00:12:16,740 --> 00:12:17,620
We'll definitely meet again
262
00:12:17,900 --> 00:12:18,740
in the future if there's a chance.
263
00:12:19,540 --> 00:12:20,140
Yeah.
264
00:12:49,780 --> 00:12:51,100
Erzhuang sent us the address.
265
00:12:51,100 --> 00:12:52,140
It's a property under the company's name.
266
00:12:52,380 --> 00:12:53,940
I'm sure there are security guards there.
267
00:12:54,140 --> 00:12:55,260
What should we do then?
268
00:12:55,980 --> 00:12:56,900
We have to get help.
269
00:12:58,140 --> 00:12:58,980
What about San and Si?
270
00:13:00,900 --> 00:13:02,620
This case has drastic implications.
271
00:13:02,780 --> 00:13:04,220
We mustn't implicate them.
272
00:13:19,300 --> 00:13:20,500
Why aren't they here yet?
273
00:13:21,140 --> 00:13:21,660
I'm done waiting.
274
00:13:22,420 --> 00:13:23,220
Ms. Bao, wait just a little longer.
275
00:13:23,220 --> 00:13:24,380
This is the company's territory after all.
276
00:13:24,380 --> 00:13:25,100
It's dangerous.
277
00:13:25,460 --> 00:13:27,100
Our help will be here soon.
278
00:13:40,860 --> 00:13:42,020
What's going on?
279
00:13:42,020 --> 00:13:42,620
Where is he?
280
00:13:43,340 --> 00:13:44,220
Chulan!
281
00:13:45,060 --> 00:13:45,940
Ms. Bao!
282
00:13:46,420 --> 00:13:47,260
Chulan!
283
00:13:47,940 --> 00:13:48,780
He's over there.
284
00:13:50,540 --> 00:13:52,220
Chulan, Ms. Bao,
285
00:13:52,220 --> 00:13:52,980
long time no see.
286
00:13:54,180 --> 00:13:55,060
Chulan.
287
00:13:55,060 --> 00:13:55,940
What are you doing?
288
00:13:55,940 --> 00:13:56,540
Don't be shy.
289
00:13:56,540 --> 00:13:59,260
Turn off the sound system and go there!
290
00:13:59,660 --> 00:14:01,180
No problem.
291
00:14:01,180 --> 00:14:02,740
You should've told us earlier.
292
00:14:02,740 --> 00:14:03,700
I told you three
293
00:14:03,700 --> 00:14:05,460
to keep a low profile.
294
00:14:05,460 --> 00:14:06,900
What's with the getup?
295
00:14:07,100 --> 00:14:09,220
It depends on the occasion, you know?
296
00:14:09,540 --> 00:14:10,900
We mustn't embarrass Ms. Bao.
297
00:14:10,900 --> 00:14:12,860
Is this your so-called "help"?
298
00:14:14,820 --> 00:14:16,380
Get your equipment and follow my order!
299
00:14:40,100 --> 00:14:41,260
There are plenty of people inside.
300
00:14:41,740 --> 00:14:42,740
I'm sure there's an ambush.
301
00:14:43,060 --> 00:14:44,500
It sounds like all of them are experts.
302
00:14:44,500 --> 00:14:46,140
I hear blunt weapons hitting the ground.
303
00:14:46,540 --> 00:14:48,060
Seems like everyone is armed.
304
00:14:48,460 --> 00:14:49,100
Someone is approaching the door.
305
00:14:49,100 --> 00:14:49,780
Ms. Bao!
306
00:15:03,380 --> 00:15:04,620
We'll cover your back.
307
00:15:04,620 --> 00:15:05,940
You two should find a chance to escape.
308
00:15:09,340 --> 00:15:10,380
Stop playing!
309
00:15:10,380 --> 00:15:13,300
Time to watch our show!
310
00:15:13,780 --> 00:15:14,740
Here I am!
311
00:15:14,740 --> 00:15:15,980
Misters and madams,
312
00:15:16,660 --> 00:15:19,260
the three of us came here today
313
00:15:19,260 --> 00:15:21,300
to deliver warmth and wellness
314
00:15:21,300 --> 00:15:23,300
to you guys.
315
00:15:23,700 --> 00:15:24,900
What is this?
316
00:15:26,300 --> 00:15:27,500
What are you guys doing?
317
00:15:27,500 --> 00:15:28,780
Excuse me.
318
00:15:28,780 --> 00:15:29,540
What are you guys doing?
319
00:15:29,540 --> 00:15:30,580
No salesmen allowed.
320
00:15:30,580 --> 00:15:31,700
We aren't salesmen.
321
00:15:31,700 --> 00:15:33,740
We're here to deliver wellness and warmth.
322
00:15:33,740 --> 00:15:35,220
We're here to deliver warmth.
323
00:15:36,220 --> 00:15:36,860
Ms. Bao,
324
00:15:36,860 --> 00:15:38,140
I've searched the rest of the area.
325
00:15:38,140 --> 00:15:39,500
I couldn't find Duanmu Ying.
326
00:15:40,380 --> 00:15:41,740
This is the only place we haven't searched.
327
00:15:45,500 --> 00:15:46,820
Let's search it thoroughly.
328
00:16:09,140 --> 00:16:09,860
Zhang Chulan.
329
00:16:19,420 --> 00:16:20,140
That's her.
330
00:16:25,300 --> 00:16:25,900
Old madam,
331
00:16:26,500 --> 00:16:27,580
we aren't crooks.
332
00:16:28,100 --> 00:16:29,260
My name is Zhang Chulan.
333
00:16:29,260 --> 00:16:30,420
My grandfather is Zhang Huaiyi.
334
00:16:35,580 --> 00:16:37,780
So, she has my memories?
335
00:16:39,420 --> 00:16:40,580
I don't even know
336
00:16:41,380 --> 00:16:42,900
if she has her own memories right now.
337
00:16:45,020 --> 00:16:46,900
Didn't you notice that she's acting the same way
338
00:16:46,900 --> 00:16:48,540
as the villagers did in the Lyu Village?
339
00:16:52,820 --> 00:16:53,900
I understand now.
340
00:16:54,300 --> 00:16:55,060
I understand why
341
00:16:55,060 --> 00:16:56,140
Erzhuang's father sent her to a nursing home
342
00:16:56,140 --> 00:16:57,500
instead of imprisoning her.
343
00:16:57,900 --> 00:16:59,780
She has no qi at all.
344
00:17:04,540 --> 00:17:05,220
No matter what,
345
00:17:05,220 --> 00:17:06,619
we should bring her back first.
346
00:17:06,900 --> 00:17:08,420
We'll think of what to do later.
347
00:17:12,660 --> 00:17:13,940
Guys, it only costs 50 yuan.
348
00:17:13,940 --> 00:17:15,380
Here's the QR code if you wish to make a payment.
349
00:17:15,380 --> 00:17:17,460
Please take them!
350
00:17:29,180 --> 00:17:30,940
Let us dance!
351
00:17:39,540 --> 00:17:41,619
Let us do it.
352
00:17:41,619 --> 00:17:42,500
Up!
353
00:17:45,980 --> 00:17:46,859
Let's go.
354
00:17:52,940 --> 00:17:54,100
Is this an unmanned vehicle?
355
00:17:54,860 --> 00:17:55,740
The van is actually moving?
356
00:17:56,220 --> 00:17:57,020
Did we call for help just now?
357
00:17:57,300 --> 00:17:58,340
Does it look like it?
358
00:17:58,660 --> 00:17:59,860
Is the van that advanced?
359
00:18:00,380 --> 00:18:01,260
Thanks, Zhang Chulan.
360
00:18:01,260 --> 00:18:02,420
I'll treat you to a meal next time.
361
00:18:04,740 --> 00:18:05,580
Who's that?
362
00:18:05,580 --> 00:18:06,980
Mr. Zhang, did you bring your chauffeur here?
363
00:18:06,980 --> 00:18:07,980
Amazing.
364
00:18:08,300 --> 00:18:09,380
After him!
365
00:18:13,900 --> 00:18:14,500
Ms. Bao,
366
00:18:14,500 --> 00:18:15,420
we don't need to go after him.
367
00:18:15,420 --> 00:18:16,540
My phone is in the van.
368
00:18:16,540 --> 00:18:17,300
Erzhuang
369
00:18:17,300 --> 00:18:18,140
can help us
370
00:18:18,140 --> 00:18:19,020
to track down his real-time location.
371
00:18:22,850 --> 00:18:26,500
[Lyu Family Mansion]
372
00:18:26,900 --> 00:18:28,300
I'm addressing you as my elder.
373
00:18:28,940 --> 00:18:30,540
You should stop pretending to be muddle-headed.
374
00:18:31,980 --> 00:18:33,580
Take a good look.
375
00:18:35,700 --> 00:18:37,860
You were imprisoned here for several decades.
376
00:18:41,220 --> 00:18:42,300
Doesn't it feel familiar?
377
00:18:45,780 --> 00:18:47,060
Where exactly is my sister?
378
00:18:52,980 --> 00:18:54,700
Both you and I are wielders of Double Quan Palm.
379
00:18:55,580 --> 00:18:56,780
I don't need to waste my breath with you.
380
00:19:20,780 --> 00:19:22,220
This is my sister's memory.
381
00:19:22,220 --> 00:19:22,980
Why do you have it?
382
00:19:25,740 --> 00:19:26,980
Where did you keep Huan?
383
00:19:27,580 --> 00:19:28,420
Tell me.
384
00:19:28,860 --> 00:19:30,100
Is Huan dead or alive?
385
00:19:30,340 --> 00:19:30,900
Tell me
386
00:19:30,900 --> 00:19:32,300
and I'll set you free right now!
387
00:19:36,980 --> 00:19:37,900
Lyu Liang,
388
00:19:38,340 --> 00:19:39,180
by doing this,
389
00:19:39,180 --> 00:19:40,060
you're acting just like your great-grandfather.
390
00:19:41,420 --> 00:19:42,260
Zhang Chulan,
391
00:19:43,140 --> 00:19:45,620
you better stay out of this.
392
00:19:46,020 --> 00:19:47,740
This is
393
00:19:47,740 --> 00:19:48,460
our private matter.
394
00:19:48,900 --> 00:19:50,260
You spent so much effort
395
00:19:50,620 --> 00:19:51,580
and took such a huge detour
396
00:19:51,580 --> 00:19:52,700
just to find your sister, huh?
397
00:19:54,620 --> 00:19:55,740
I'm so disappointed in you.
398
00:19:58,500 --> 00:19:59,660
Do you still remember
399
00:19:59,660 --> 00:20:00,620
the day your sister fell off the cliff?
400
00:20:03,340 --> 00:20:04,700
(She never fell off the cliff in the first place.)
401
00:20:05,580 --> 00:20:07,340
Duanmu Ying altered their memories
402
00:20:07,740 --> 00:20:08,700
and framed me for her death.
403
00:20:09,460 --> 00:20:11,300
However, I will never forget about that day.
404
00:20:14,530 --> 00:20:15,810
It happened during the beginning of winter
eight years ago.
405
00:20:16,740 --> 00:20:17,780
If so, did you know
406
00:20:17,780 --> 00:20:19,700
how Duanmu Ying was able to leave the Lyu Village?
407
00:20:26,100 --> 00:20:28,180
(I saw it in my great-grandfather's memories.)
408
00:20:28,980 --> 00:20:30,700
Someone from the company took her away.
409
00:20:30,900 --> 00:20:32,900
The company received an anonymous report
410
00:20:33,340 --> 00:20:34,980
saying that Duanmu Ying was detained
in the Lyu Village
411
00:20:35,220 --> 00:20:37,140
two days after your sister's death.
412
00:20:37,740 --> 00:20:38,420
Who made the report?
413
00:20:38,740 --> 00:20:40,140
I don't know either.
414
00:20:40,140 --> 00:20:40,940
However,
415
00:20:40,940 --> 00:20:42,780
I retrieved the voice recording
before I came here.
416
00:20:43,180 --> 00:20:44,180
Listen.
417
00:20:47,100 --> 00:20:48,940
(Hello, this is NDT Command Center.)
418
00:20:51,060 --> 00:20:52,220
(Hello?)
419
00:20:53,860 --> 00:20:55,980
(Can you please put Mr. Gao)
420
00:20:56,420 --> 00:20:57,820
(on the line?)
421
00:20:58,580 --> 00:21:00,140
(Excuse me. May I know who you are?)
422
00:21:01,540 --> 00:21:02,340
(Please contact him,)
423
00:21:02,780 --> 00:21:03,380
(okay?)
424
00:21:03,380 --> 00:21:04,100
Huan?
425
00:21:04,580 --> 00:21:08,100
I have something important
426
00:21:08,100 --> 00:21:09,340
I need to tell him.
427
00:21:10,100 --> 00:21:11,100
Please wait a moment.
428
00:21:15,700 --> 00:21:16,700
It's Huan.
429
00:21:20,900 --> 00:21:21,740
Duanmu Ying.
430
00:21:23,100 --> 00:21:23,860
Tell me!
431
00:21:24,540 --> 00:21:25,620
Where exactly is Huan?
432
00:21:26,860 --> 00:21:28,940
Tell me! Where exactly is Huan?
433
00:21:30,500 --> 00:21:31,700
I won't tell you.
434
00:21:31,860 --> 00:21:33,180
Don't tell anyone else.
435
00:21:35,580 --> 00:21:36,460
I won't tell you.
436
00:21:37,100 --> 00:21:38,500
Don't tell anyone else.
437
00:21:53,580 --> 00:21:54,740
What did you say?
438
00:21:59,420 --> 00:22:00,660
Are you Huan?
439
00:22:07,820 --> 00:22:08,860
Could it be...
440
00:22:11,900 --> 00:22:13,340
Is this Cola or Sprite?
441
00:22:13,700 --> 00:22:14,700
Is this you, Lyu Huan?
442
00:22:14,700 --> 00:22:15,700
Or is this me, Lyu Liang?
443
00:22:17,820 --> 00:22:19,220
The Cola Sprite Theory.
444
00:22:20,180 --> 00:22:22,100
Huan.
445
00:22:23,820 --> 00:22:26,900
Come closer. Let me take a look at you.
446
00:22:28,700 --> 00:22:29,940
The Cola Sprite Theory
447
00:22:29,940 --> 00:22:31,420
you told me just now,
448
00:22:32,340 --> 00:22:34,700
I wasn't listening
449
00:22:34,700 --> 00:22:36,180
as I had something on my mind just now.
450
00:22:36,260 --> 00:22:39,180
Could you repeat it for me?
451
00:22:39,180 --> 00:22:40,780
According to my brother, Lyu Liang,
452
00:22:40,980 --> 00:22:42,460
if you get rid of Cola
453
00:22:42,980 --> 00:22:45,020
in a glass
454
00:22:45,300 --> 00:22:46,540
and fill it with Sprite,
455
00:22:46,700 --> 00:22:48,900
it will cease to be...
456
00:23:53,340 --> 00:23:54,060
Lyu Liang!
457
00:23:55,020 --> 00:23:56,020
What happened?
458
00:23:56,900 --> 00:23:58,900
(Duanmu Ying stole Huan's body)
459
00:23:59,140 --> 00:24:00,500
(and tampered with everyone's memories.)
460
00:24:14,340 --> 00:24:16,060
I'm sorry.
461
00:24:16,060 --> 00:24:17,380
(You were the one)
462
00:24:17,380 --> 00:24:19,340
(who crushed her consciousness)
463
00:24:19,340 --> 00:24:21,060
(in order to steal her body.)
464
00:24:21,060 --> 00:24:22,900
(Your useless husk)
465
00:24:22,900 --> 00:24:24,940
(retains only a sliver of her memories.)
466
00:24:27,620 --> 00:24:29,060
I won't tell you.
467
00:24:29,340 --> 00:24:30,700
Don't tell anyone else.
468
00:24:37,170 --> 00:24:41,700
[Tomb of Zhang Xilin]
469
00:24:41,700 --> 00:24:43,340
Dummy.
470
00:24:45,920 --> 00:24:47,870
[Duanmu Ying, 25 years old]
471
00:24:58,340 --> 00:24:59,060
Are you saying
472
00:24:59,060 --> 00:25:00,060
that your sister's remaining consciousness,
473
00:25:00,620 --> 00:25:01,780
which only contains one sentence,
474
00:25:01,780 --> 00:25:03,300
is inside her body?
475
00:25:04,300 --> 00:25:05,300
So, to you,
476
00:25:05,300 --> 00:25:07,060
is she alive or dead?
477
00:25:08,460 --> 00:25:09,340
Even if it's only one sentence,
478
00:25:10,220 --> 00:25:11,260
at least she's still alive.
479
00:25:12,100 --> 00:25:14,060
The real Duanmu Ying is inside Huan's body.
480
00:25:14,940 --> 00:25:15,620
Where is she?
481
00:25:16,460 --> 00:25:17,620
We're looking for her too.
482
00:25:19,860 --> 00:25:20,780
Zhang Chulan,
483
00:25:21,220 --> 00:25:23,060
give me your grandfather's memory qi orb.
484
00:25:23,060 --> 00:25:24,980
I'm sure there are leads in his memories.
485
00:25:24,980 --> 00:25:26,540
I only managed to unlock
a portion of it back then.
486
00:25:27,260 --> 00:25:28,620
Now that I possess
487
00:25:28,980 --> 00:25:30,140
the upgraded abilities of Double Quan Palm,
488
00:25:30,540 --> 00:25:32,060
I may be able to unlock the rest of it.
489
00:25:34,060 --> 00:25:35,060
If you wish to find her,
490
00:25:35,620 --> 00:25:36,380
let's work together.
491
00:25:46,780 --> 00:25:47,740
Let's do it here.
492
00:25:49,060 --> 00:25:50,260
It might take a long time.
493
00:25:50,700 --> 00:25:51,500
It's fine.
494
00:25:51,580 --> 00:25:52,780
We can wait.
495
00:26:14,300 --> 00:26:15,600
[80%-98%]
496
00:26:15,600 --> 00:26:16,250
[To]
497
00:26:16,250 --> 00:26:17,800
[Revealing the Truth]
498
00:26:18,140 --> 00:26:18,860
What's wrong?
499
00:26:19,380 --> 00:26:20,620
Something is prohibiting me from unlocking it.
500
00:26:21,020 --> 00:26:21,780
I don't know what will happen
501
00:26:21,780 --> 00:26:22,940
if I unlock it by force.
502
00:26:23,100 --> 00:26:24,060
I cannot continue.
503
00:26:26,300 --> 00:26:27,780
What if I want to unlock it by force?
504
00:26:28,860 --> 00:26:30,300
A distortion of time and space might occur.
505
00:26:30,540 --> 00:26:32,100
You might open a portal to other dimensions.
506
00:26:32,100 --> 00:26:33,460
It might be very dangerous.
507
00:26:34,060 --> 00:26:34,940
Ms. Bao,
508
00:26:34,940 --> 00:26:35,540
are you afraid?
509
00:26:35,980 --> 00:26:36,780
Nope.
510
00:26:38,060 --> 00:26:38,740
What about you?
511
00:26:40,060 --> 00:26:41,740
Don't you wish to see your sister again?
512
00:27:47,700 --> 00:27:49,260
The prohibition inside Grandpa's memories
513
00:27:49,260 --> 00:27:50,780
is truly the key to the Outsider Space.
514
00:29:24,540 --> 00:29:25,380
Lyu Liang!
515
00:30:08,220 --> 00:30:09,780
Where are we?
516
00:30:14,020 --> 00:30:16,860
This person possesses your grandfather's qi.
517
00:30:18,780 --> 00:30:20,300
Is he Grandpa?
518
00:30:28,820 --> 00:30:31,460
Is this a memory we're reliving
after breaking through the prohibition?
519
00:30:32,380 --> 00:30:33,660
If it's a memory,
520
00:30:33,660 --> 00:30:36,580
why are we inside of it?
521
00:30:36,580 --> 00:30:37,660
Is this an indoor setting?
522
00:30:38,660 --> 00:30:40,340
I don't think so.
523
00:30:42,900 --> 00:30:44,060
What about them?
524
00:30:44,540 --> 00:30:46,020
Are all of them actually qi?
525
00:30:46,020 --> 00:30:47,780
These images are formed by
526
00:30:47,780 --> 00:30:49,540
the lingering qi here.
527
00:30:50,300 --> 00:30:51,740
That means
528
00:30:51,740 --> 00:30:54,060
this event actually took place in the past.
529
00:30:55,900 --> 00:30:58,140
Your grandfather looks so young.
530
00:30:58,140 --> 00:31:00,140
It should be several decades ago.
531
00:31:01,420 --> 00:31:02,540
The Jiashen Calamity.
532
00:31:05,380 --> 00:31:06,700
Who are these people then?
533
00:31:09,380 --> 00:31:11,500
Why does he look so familiar?
534
00:31:11,500 --> 00:31:13,340
He's Feng Zhenghao's grandfather,
535
00:31:13,340 --> 00:31:14,980
the creator of Dispatch of Detained Spirits,
536
00:31:14,980 --> 00:31:15,700
Feng Tianyang.
537
00:31:15,700 --> 00:31:19,350
[Dispatch of Detained Spirits, Feng Tianyang]
538
00:31:21,940 --> 00:31:23,180
The one in the suit,
539
00:31:23,180 --> 00:31:24,380
he's the creator of Daluo Dongguan,
540
00:31:24,380 --> 00:31:25,460
[Daluo Dongguan, Gu Jiting]
Gu Jiting.
541
00:31:25,460 --> 00:31:27,320
[Daluo Dongguan, Gu Jiting]
542
00:31:28,420 --> 00:31:29,580
That bald guy,
543
00:31:29,580 --> 00:31:29,820
[Six Vault Immortal Thievery, Ruan Feng]
544
00:31:29,820 --> 00:31:30,900
[Six Vault Immortal Thievery, Ruan Feng]
he's the creator of Six Vault Immortal Thievery,
545
00:31:30,900 --> 00:31:31,900
[Six Vault Immortal Thievery, Ruan Feng]
Ruan Feng.
546
00:31:31,900 --> 00:31:33,570
[Six Vault Immortal Thievery, Ruan Feng]
547
00:31:36,100 --> 00:31:37,460
This guy, who looks like a teacher,
548
00:31:37,700 --> 00:31:38,180
[Infinite Heavenly Talisman, Zheng Zibu]
549
00:31:38,180 --> 00:31:39,620
he's the creator of Infinite Heavenly Talisman,
Zheng Zibu.
550
00:31:39,620 --> 00:31:40,900
[Infinite Heavenly Talisman, Zheng Zibu]
551
00:31:42,100 --> 00:31:43,340
And this chap.
552
00:31:43,340 --> 00:31:43,980
[Divine Forge, Ma Benzai]
553
00:31:43,980 --> 00:31:45,860
[Divine Forge, Ma Benzai]
He's the creator of Divine Forge, Ma Benzai.
554
00:31:45,860 --> 00:31:46,500
[Divine Forge, Ma Benzai]
555
00:31:47,140 --> 00:31:48,500
Six of the eight creators
556
00:31:48,500 --> 00:31:50,340
of the Eight Supremes are here.
557
00:31:50,340 --> 00:31:51,940
Where are the other two?
558
00:31:51,940 --> 00:31:53,500
Where are Zhou Sheng and Duanmu Ying?
559
00:31:54,460 --> 00:31:56,100
Where are they going?
560
00:32:04,350 --> 00:32:07,350
[Zhou Sheng, Qimen Manipulation]
561
00:32:14,420 --> 00:32:16,620
This should be Zhou Sheng.
562
00:32:17,540 --> 00:32:18,820
Where's Duanmu Ying then?
563
00:32:18,820 --> 00:32:20,540
Where is she at this moment?
564
00:32:24,020 --> 00:32:25,860
Is she in that cabin?
565
00:32:49,980 --> 00:32:51,620
Who is this?
566
00:32:53,060 --> 00:32:54,860
He's number four among The 36 Thieves.
567
00:32:54,860 --> 00:32:56,580
He's the strongest martial artist in the world
568
00:32:56,580 --> 00:32:57,620
and the sect leader of the Sinister Pleasure.
569
00:32:58,980 --> 00:33:00,180
Wu Gensheng?
570
00:33:00,770 --> 00:33:04,340
[Sect Leader of the Sinister Pleasure,
Wu Gensheng]
571
00:33:04,340 --> 00:33:07,020
If he's Wu Gensheng,
572
00:33:07,020 --> 00:33:08,500
who's the one inside the coffin?
573
00:33:09,260 --> 00:33:10,100
Is it Duanmu Ying?
574
00:33:17,420 --> 00:33:18,860
Why is he crying?
575
00:33:51,700 --> 00:33:53,420
Am I dead?
576
00:33:56,180 --> 00:33:56,980
Ms. Bao,
577
00:33:57,380 --> 00:33:57,780
I think
578
00:33:57,780 --> 00:33:59,820
she just resembles you.
579
00:33:59,820 --> 00:34:01,620
You're standing right in front of me,
alive and kicking.
580
00:34:01,620 --> 00:34:03,100
There are plenty of people
who look alike in the world.
581
00:34:03,100 --> 00:34:04,420
This is me.
582
00:34:05,460 --> 00:34:06,580
What's her relationship with me?
583
00:34:11,340 --> 00:34:19,139
Feng Baobao.
584
00:34:19,500 --> 00:34:20,900
Feng Baobao.
585
00:34:21,580 --> 00:34:24,300
Feng Baobao.
586
00:34:25,820 --> 00:34:27,739
Feng Baobao!
587
00:34:28,420 --> 00:34:30,340
Feng Baobao!
588
00:34:31,380 --> 00:34:33,300
Feng Baobao!
589
00:34:35,980 --> 00:34:36,980
Huan?
590
00:34:40,820 --> 00:34:41,739
Huan!
591
00:34:45,900 --> 00:34:47,420
Huan,
592
00:34:48,139 --> 00:34:49,860
is this truly you?
593
00:34:51,219 --> 00:34:52,739
It's been so many years,
594
00:34:53,260 --> 00:34:55,340
yet you're still searching for her.
595
00:35:03,780 --> 00:35:05,219
Duanmu Ying.
596
00:35:06,100 --> 00:35:07,580
You were the one who killed Huan!
597
00:35:11,139 --> 00:35:13,179
You and the entire Lyu family,
598
00:35:13,179 --> 00:35:15,980
each and every one of you
599
00:35:15,980 --> 00:35:18,580
is spineless.
600
00:35:23,260 --> 00:35:24,940
Aren't you going to kill me?
601
00:35:24,940 --> 00:35:26,860
Get out of my way then.
602
00:35:32,780 --> 00:35:34,620
Huan was dead because of me.
603
00:35:36,139 --> 00:35:38,219
Huan was dead because of me.
604
00:35:42,340 --> 00:35:45,460
I shouldn't have brought up
the Cola Sprite Theory.
605
00:36:37,620 --> 00:36:39,860
In the end, they still did it.
606
00:36:48,180 --> 00:36:49,580
Feng Baobao,
607
00:36:50,460 --> 00:36:52,580
it's been so many years,
608
00:36:52,940 --> 00:36:55,620
yet you didn't change at all.
609
00:36:56,340 --> 00:36:57,980
Old madam,
610
00:36:57,980 --> 00:37:00,020
do you know me?
611
00:37:01,140 --> 00:37:04,180
Not only do I know you,
612
00:37:04,180 --> 00:37:05,660
but I also know
613
00:37:05,660 --> 00:37:07,340
your father.
614
00:37:08,260 --> 00:37:09,260
Your father,
615
00:37:09,260 --> 00:37:10,940
Wu Gensheng,
616
00:37:10,940 --> 00:37:11,940
we call him
617
00:37:11,940 --> 00:37:13,500
Fourth Brother.
618
00:37:16,420 --> 00:37:18,140
Am I the person inside the coffin?
619
00:37:19,260 --> 00:37:20,580
Am I dead?
620
00:37:21,660 --> 00:37:23,380
You're dead.
621
00:37:24,420 --> 00:37:26,100
Let me put it this way.
622
00:37:26,860 --> 00:37:28,660
You were once dead.
623
00:38:11,100 --> 00:38:11,940
Ms. Bao.
624
00:38:16,700 --> 00:38:19,100
Everything is related to karma and destiny.
625
00:38:20,180 --> 00:38:22,620
Follow me
626
00:38:23,300 --> 00:38:25,260
if you two wish to know the truth.
627
00:38:34,250 --> 00:38:35,350
[98%-99%]
628
00:38:35,350 --> 00:38:36,070
[To]
629
00:38:36,070 --> 00:38:40,150
[Revealing The Truth]
630
00:38:40,780 --> 00:38:42,380
♪Standing out, second to none♪
631
00:38:42,380 --> 00:38:44,100
♪I was born fearless and different♪
632
00:38:44,100 --> 00:38:45,820
♪I venture into the unknown,
making the world my home♪
633
00:38:45,820 --> 00:38:47,500
♪Concealing my identity,
seeking a life in full bloom♪
634
00:38:47,500 --> 00:38:49,100
♪Journeying through challenges,
I carry the weight of responsibilities♪
635
00:38:49,100 --> 00:38:50,820
♪Seeking the truth, no matter the snares♪
636
00:38:50,820 --> 00:38:51,980
♪I'll face the adversity of this universe♪
637
00:38:51,980 --> 00:38:54,340
♪I'll command the thunder
and turn rain into flowers♪
638
00:38:54,340 --> 00:38:55,700
♪I won't be in anyone's shadow♪
639
00:38:55,700 --> 00:38:57,300
♪Because I'm the master of my own destiny♪
640
00:38:57,300 --> 00:38:58,460
♪The light behind me shines forth♪
641
00:38:58,460 --> 00:38:59,900
♪Illuminating the pitch-black darkness♪
642
00:38:59,900 --> 00:39:01,100
♪I say to myself♪
643
00:39:01,100 --> 00:39:03,100
♪If you don't follow your heart,
how will your heart follow you?♪
644
00:39:03,100 --> 00:39:04,380
♪I will not forget it♪
645
00:39:04,380 --> 00:39:07,300
♪My strength lies in my resilient soul♪
646
00:39:07,300 --> 00:39:10,900
♪I cross mountains to see the rivers♪
647
00:39:10,900 --> 00:39:14,140
♪I endure the worst and learn to be adaptive♪
648
00:39:14,140 --> 00:39:17,620
♪I persevere,
spending ten years honing my skills♪
649
00:39:17,620 --> 00:39:19,500
♪I hear from afar♪
650
00:39:19,500 --> 00:39:21,020
♪My true calling♪
651
00:39:21,020 --> 00:39:24,340
♪I see hope appears before dawn♪
652
00:39:24,340 --> 00:39:27,580
♪In dreams, I listen to stories untold♪
653
00:39:27,580 --> 00:39:31,180
♪I let go of my mortal burdens♪
654
00:39:31,180 --> 00:39:34,700
♪And I strive to become
a better version of myself♪
655
00:39:48,420 --> 00:39:50,140
♪The path I desire is not a stroll♪
656
00:39:50,140 --> 00:39:51,860
♪The person I aim to be, I'll claim my role♪
657
00:39:51,860 --> 00:39:53,060
♪Too many pursuits♪
658
00:39:53,060 --> 00:39:55,060
♪Blind you from what you want the most♪
659
00:39:55,060 --> 00:39:56,460
♪I'm used to setbacks♪
660
00:39:56,460 --> 00:39:58,140
♪Because I'm not afraid of making mistakes♪
661
00:39:58,140 --> 00:39:59,820
♪Life is unpredictable♪
662
00:39:59,820 --> 00:40:01,780
♪We're all just visitors♪
663
00:40:01,780 --> 00:40:03,660
♪Despite the weight on my shoulder♪
664
00:40:03,660 --> 00:40:05,140
♪I don't feel exhausted♪
665
00:40:05,140 --> 00:40:06,340
♪Tearing off the talisman on me♪
666
00:40:06,340 --> 00:40:08,140
♪I know I won't give up♪
667
00:40:08,140 --> 00:40:09,580
♪The plum will bloom despite the snow♪
668
00:40:09,580 --> 00:40:11,300
♪Butterflies fly in pairs♪
669
00:40:11,300 --> 00:40:12,780
♪As I look back, tears blur my vision♪
670
00:40:12,780 --> 00:40:14,940
♪Turning longing into a breeze,
heading to the north♪
671
00:40:14,940 --> 00:40:18,500
♪I cross mountains to see the rivers♪
672
00:40:18,500 --> 00:40:21,780
♪I endure the worst and learn to be adaptive♪
673
00:40:21,780 --> 00:40:25,260
♪I persevere,
spending ten years honing my skills♪
674
00:40:25,260 --> 00:40:27,140
♪I hear from afar♪
675
00:40:27,140 --> 00:40:28,460
♪My true calling♪
676
00:40:28,460 --> 00:40:31,980
♪I see hope appears before dawn♪
677
00:40:31,980 --> 00:40:35,180
♪In dreams, I listen to stories untold♪
678
00:40:35,180 --> 00:40:38,780
♪I let go of my mortal burdens♪
679
00:40:38,780 --> 00:40:42,580
♪And I strive to become
a better version of myself♪
680
00:40:42,580 --> 00:40:43,700
♪A competitor?♪
681
00:40:43,700 --> 00:40:45,980
♪I don't care who you are♪
682
00:40:45,980 --> 00:40:47,020
♪Clenching my fist at all times♪
683
00:40:47,020 --> 00:40:47,740
♪On the horizon♪
684
00:40:47,740 --> 00:40:49,380
♪I shine like the eternal stars♪
685
00:40:49,380 --> 00:40:50,420
♪I march forward♪
686
00:40:50,420 --> 00:40:51,580
♪Despite the bruises and the wounds♪
687
00:40:51,580 --> 00:40:53,380
♪I'll sing with all my might♪
688
00:40:53,380 --> 00:40:55,100
♪When you're with me♪
689
00:40:56,260 --> 00:40:57,100
♪A competitor?♪
690
00:40:57,100 --> 00:40:59,380
♪I don't care who you are♪
691
00:40:59,380 --> 00:41:00,420
♪Clenching my fist at all times♪
692
00:41:00,420 --> 00:41:01,140
♪On the horizon♪
693
00:41:01,140 --> 00:41:02,780
♪I shine like the eternal stars♪
694
00:41:02,780 --> 00:41:03,820
♪I march forward♪
695
00:41:03,820 --> 00:41:04,980
♪Despite the bruises and the wounds♪
696
00:41:04,980 --> 00:41:06,780
♪I'll sing with all my might♪
697
00:41:06,780 --> 00:41:08,820
♪When you're with me♪
43880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.