Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,699 --> 00:00:33,617
Musst du dir ausgerechnet
jetzt den Fuß verstauchen?
2
00:00:33,743 --> 00:00:37,038
Oder hast du dich nur
aus Faulheit hingelegt?
3
00:00:37,705 --> 00:00:39,915
Dir raffiniertem Luder
trau ich alles zu!
4
00:00:39,999 --> 00:00:42,251
Tu mir wenigstens den
Gefallen und schlaf nicht ein.
5
00:00:43,127 --> 00:00:44,837
Und wenn du dich auf
den Kopf stellst.
6
00:00:45,129 --> 00:00:47,465
Ich denke nicht dran,
dich zu tragen!
7
00:00:47,631 --> 00:00:49,425
Wasser haben wir auch
keins mehr.
8
00:00:49,550 --> 00:00:52,094
Los, altes Haus! Erhebe dich,
damit wir weg kommen von hier!
9
00:00:59,977 --> 00:01:02,396
Oh je.
Da ist er schon wieder.
10
00:01:03,731 --> 00:01:06,484
Und ich habe gehofft,
wir hätten ihn abgeschüttelt.
11
00:01:06,609 --> 00:01:08,694
Hey... Sonny ist da!
12
00:01:08,778 --> 00:01:10,780
Na also.
Ich hab's doch gewusst!
13
00:01:10,863 --> 00:01:12,948
Du kannst den Kerl ebenso
wenig leiden wie ich.
14
00:01:13,282 --> 00:01:14,366
Vorwärts! Machen
wir 'ne Fliege.
15
00:01:14,450 --> 00:01:15,659
Los, komm!
16
00:01:40,476 --> 00:01:42,394
Wenn wir da rüber gehen,
erwischt er uns.
17
00:01:44,480 --> 00:01:46,899
Beweg dich und sieh mich
nicht an wie ein Opferlamm!
18
00:01:47,233 --> 00:01:49,485
Es gibt auf der Welt
Dicke und Dünne.
19
00:01:49,568 --> 00:01:51,070
Ich bin nun mal
'n bisschen vollschlank.
20
00:01:51,153 --> 00:01:52,738
Und nun geh endlich,
du Faultier!
21
00:01:52,947 --> 00:01:54,031
Hau Ruck!
22
00:01:54,115 --> 00:01:55,866
Sei nicht so stur!
23
00:01:56,075 --> 00:01:57,076
Vorwärts!
24
00:02:25,479 --> 00:02:27,565
Bravo, Onkel Willi!
25
00:02:27,731 --> 00:02:29,733
Mit 'nem bisschen
guten Willen geht alles.
26
00:02:32,403 --> 00:02:36,407
HALLELUJA AMIGO
27
00:03:56,237 --> 00:03:57,988
Sieh mal da, Onkel Willi!
28
00:04:12,378 --> 00:04:13,796
Nimm sie ins Schlepptau!
29
00:04:49,290 --> 00:04:50,791
Sind das deine Pferde?
30
00:04:52,418 --> 00:04:54,044
Nein.
Offensichtlich deine.
31
00:04:54,128 --> 00:04:56,255
Weißt du, was wir hier mit
Pferdedieben machen?
32
00:04:56,463 --> 00:04:57,464
Ich? Ein Pferdedieb?
33
00:04:57,631 --> 00:04:59,008
Sie haben sich in
Onkel Willi verliebt.
34
00:04:59,091 --> 00:05:00,759
Lass nur. Die Witze werden
dir bald vergehen.
35
00:05:01,343 --> 00:05:02,469
Das fürchte ich auch.
36
00:05:02,886 --> 00:05:03,554
Den Strick!
37
00:05:03,804 --> 00:05:05,306
Mit dem machen wir
kurzen Prozess!
38
00:05:07,683 --> 00:05:10,019
Hier gibt's ja nicht
mal 'n Baum.
39
00:05:10,144 --> 00:05:12,146
Hauptsache 'n Hals ist da.
Das andere findet sich schon.
40
00:05:23,741 --> 00:05:25,534
Vielleicht ist der
Strick doch besser.
41
00:05:33,417 --> 00:05:34,877
Onkel, sieh mal da drüben!
42
00:05:52,978 --> 00:05:54,063
Was hat er denn verbrochen?
43
00:05:54,146 --> 00:05:55,022
Er hat Pferde gestohlen.
44
00:05:55,606 --> 00:05:56,815
Sehr verwerflich.
45
00:05:57,107 --> 00:05:58,484
Aber das gibt euch
noch nicht das Recht...
46
00:05:58,567 --> 00:06:00,194
...ihn vor den Augen
eines Kindes aufzuhängen.
47
00:06:00,277 --> 00:06:02,654
Niemand hat euch eingeladen.
Also verschwindet!
48
00:06:02,821 --> 00:06:04,073
Aber Sie sind kein Sheriff.
49
00:06:04,156 --> 00:06:06,450
Und wenn sie kein Sheriff sind,
dürfen Sie so was nicht!
50
00:06:06,909 --> 00:06:08,202
Das finde ich auch!
51
00:06:08,535 --> 00:06:10,496
Gentlemen, ihr macht
euch selbst strafbar!
52
00:06:10,662 --> 00:06:12,456
Das was ihr vor habt,
ist Mord!
53
00:06:12,706 --> 00:06:15,167
Der Mann hat Anspruch auf
einen ordentlichen Prozess!
54
00:06:15,250 --> 00:06:17,086
Sehr richtig! Der Herr
scheint Anwalt zu sein.
55
00:06:17,461 --> 00:06:18,420
Sind Sie Rechtsanwalt?
56
00:06:18,504 --> 00:06:20,089
Jawohl! Und ein ganz berühmter.
57
00:06:20,339 --> 00:06:21,382
Na schön.
58
00:06:22,966 --> 00:06:24,593
Dann machen wir dir eben
erst einen Prozess...
59
00:06:24,802 --> 00:06:25,969
...und hängen dich dann auf.
60
00:06:51,912 --> 00:06:52,871
Schmeckt's?
61
00:06:53,789 --> 00:06:55,791
Das Gefängnis ist ja klasse.
Hier gibt's sogar Truthahn.
62
00:06:57,960 --> 00:06:59,211
Mit Kastanien.
63
00:07:00,254 --> 00:07:02,506
Und süßen Kartoffeln.
Ich werd verrückt.
64
00:07:11,765 --> 00:07:15,018
Sieh dir mal den
Umfang des Bechers an...
65
00:07:15,144 --> 00:07:16,770
...und Vergleich ihn
mit der Höhe.
66
00:07:17,271 --> 00:07:19,106
Was ist größer,
deiner Meinung nach?
67
00:07:19,565 --> 00:07:21,483
Lass mich zufrieden!
Du hast 'ne Meise!
68
00:07:22,109 --> 00:07:23,694
Nein, im Ernst.
Was meinst du?
69
00:07:23,777 --> 00:07:26,864
Ist das hier länger,
oder das von hier bis da?
70
00:07:27,072 --> 00:07:28,949
Idiot!
Dämliche Frage!
71
00:07:29,324 --> 00:07:30,909
Die Höhe ist natürlich größer.
72
00:07:34,246 --> 00:07:36,498
Wärst du eventuell
bereit zu wetten?
73
00:07:36,874 --> 00:07:38,500
Zum Beispiel
um den Truthahn?
74
00:07:40,878 --> 00:07:41,753
Okay.
75
00:07:46,800 --> 00:07:48,343
Dann woll'n wir mal sehen.
76
00:07:49,803 --> 00:07:51,013
Pass auf!
77
00:07:53,974 --> 00:07:55,767
Pass auf.
78
00:07:57,936 --> 00:07:58,937
Na!?
79
00:07:59,021 --> 00:08:00,939
Du hast leider verloren, Amigo.
80
00:08:10,282 --> 00:08:11,909
Und wenn ich recht
gehabt hätte?
81
00:08:13,035 --> 00:08:16,038
- Was hätte ich gewonnen?
- Na den Vogel hier.
82
00:08:17,581 --> 00:08:18,373
Einen Augenblick!
83
00:08:18,457 --> 00:08:20,709
Das ist doch Quatsch!
Der war doch schon meiner.
84
00:08:21,919 --> 00:08:22,836
War.
85
00:08:39,895 --> 00:08:42,731
Gib mir sofort
den Truthahn zurück!
86
00:08:42,898 --> 00:08:43,774
Nein.
87
00:08:58,747 --> 00:09:00,165
Sehr komisch.
88
00:09:30,445 --> 00:09:31,738
Hallo, James!
89
00:09:31,863 --> 00:09:33,407
- Wer ist da?
- Deine Freunde.
90
00:09:33,782 --> 00:09:36,118
Weg von der Mauer!
Geh in Deckung!
91
00:09:37,578 --> 00:09:38,787
Schnell, James!
92
00:09:39,037 --> 00:09:40,038
Schnell!
93
00:10:16,408 --> 00:10:19,036
James!
Hey, wo bist du!?
94
00:10:19,328 --> 00:10:20,495
Verdammt!
Sag doch was!
95
00:10:21,330 --> 00:10:21,663
Hey!
96
00:10:22,039 --> 00:10:22,539
James!
97
00:10:22,623 --> 00:10:25,125
Hierher, Jungs!
Da ist er.
98
00:10:25,667 --> 00:10:27,336
Er hat vor Freude
die Sprache verloren.
99
00:10:27,419 --> 00:10:29,046
Das war im Gefängnis!
100
00:10:29,963 --> 00:10:31,840
Die holen James Big raus!
101
00:10:33,467 --> 00:10:35,135
Hierher, Jungs!
Ruft den Sheriff!
102
00:10:35,218 --> 00:10:36,261
Beeilt euch!
103
00:10:37,971 --> 00:10:40,432
- Holt eure Pferde!
- Los! Schnell!
104
00:10:41,099 --> 00:10:42,351
Die kriegen wir schon!
105
00:10:51,985 --> 00:10:54,363
Los! Schießt!
Da! Schießt! Los!
106
00:11:07,417 --> 00:11:08,502
Onkel Willi.
107
00:11:10,087 --> 00:11:11,713
Ein Glück, dass du da bist.
108
00:11:12,464 --> 00:11:14,299
Na, hoffentlich bin ich
dir nicht zu schwer?
109
00:11:15,050 --> 00:11:17,344
Ich hab nämlich im Gefängnis
einen Truthahn verdrückt.
110
00:11:17,803 --> 00:11:19,262
Halt, Freundchen!
111
00:11:21,932 --> 00:11:23,850
Wir lassen das mit deinem
Prozess lieber.
112
00:11:24,893 --> 00:11:27,562
Mit Halunken wie dir soll man
sich nicht lange aufhalten.
113
00:11:27,854 --> 00:11:29,898
Hey Amigo!
Warten Sie!
114
00:11:30,482 --> 00:11:32,484
Das würd ich an ihrer Stelle
lieber nicht tun!
115
00:11:32,651 --> 00:11:34,027
Wollen Sie mich etwa
daran hindern?
116
00:11:38,323 --> 00:11:39,991
Ich glaube, das ist
ihm gelungen.
117
00:11:42,160 --> 00:11:45,330
Tut mir leid! Aber ich will
den Bastard lebend haben!
118
00:11:45,539 --> 00:11:46,540
Coburn!
119
00:11:48,792 --> 00:11:51,795
Coburn! Hey!
Coburn!
120
00:11:53,922 --> 00:11:55,090
Coburn!?
121
00:11:55,173 --> 00:11:57,175
Schwesterchen,
mach dir keine Sorgen.
122
00:11:58,552 --> 00:11:59,845
Der kommt nicht weit.
123
00:12:16,111 --> 00:12:18,989
Hey! Was ist denn los?
124
00:12:24,369 --> 00:12:26,037
Du bringst mich
auf 'ne Idee.
125
00:12:36,840 --> 00:12:38,467
Nett, dass du so
anhänglich bist, Onkel Willi.
126
00:12:38,550 --> 00:12:41,344
Aber jetzt guck mal
'n Moment weg. Hörst du?
127
00:13:00,280 --> 00:13:01,490
Hilfe!
128
00:13:03,575 --> 00:13:04,743
Hilfe!
129
00:13:07,704 --> 00:13:10,582
Schnell!
Schnell, kommen Sie!
130
00:13:11,958 --> 00:13:12,959
Kommen sie!
131
00:13:16,379 --> 00:13:18,256
Sie brauchen keine Angst
zu haben.
132
00:13:20,967 --> 00:13:23,136
Ich glaube, ich sterbe.
133
00:13:26,681 --> 00:13:28,391
Mein Herz...
134
00:13:31,186 --> 00:13:32,479
Kommen sie...
135
00:13:33,855 --> 00:13:36,483
Sie sind doch der Pferdedieb?
Naja... macht nichts.
136
00:13:36,566 --> 00:13:38,652
Ich habe nicht auf Sie
geschossen.
137
00:13:38,735 --> 00:13:40,779
Ich wollte nur, dass
Sie mich finden.
138
00:13:40,862 --> 00:13:42,823
Sie haben mir fast 'n Loch
in den Kopf geschossen.
139
00:13:42,906 --> 00:13:44,199
Da bin ich sehr empfindlich!
140
00:13:44,282 --> 00:13:47,828
Hören Sie...
ich vertraue Ihnen.
141
00:13:47,911 --> 00:13:51,665
Ich bin schon 83.
Mein Herz will nicht mehr.
142
00:13:52,541 --> 00:13:54,042
Ich habe eine Bitte an Sie.
143
00:13:54,709 --> 00:13:57,045
Nehmen Sie dieses
Papier an sich.
144
00:14:04,803 --> 00:14:08,723
Da hinten bei dem Wagen
wartet mein Neffe.
145
00:14:08,807 --> 00:14:12,102
Er weiß nicht, dass es
mit mir zu Ende geht.
146
00:14:12,185 --> 00:14:13,520
Kümmern Sie sich
um den Jungen.
147
00:14:14,187 --> 00:14:17,148
Geben Sie ihm dieses Papier.
Es ist sehr wichtig.
148
00:14:23,113 --> 00:14:27,117
Bringen Sie Chip nach
Westland.
149
00:14:27,576 --> 00:14:28,827
Ich bitte Sie!
150
00:14:28,910 --> 00:14:31,580
Das werde ich tun.
Gibt's dort eine Eisenbahn?
151
00:14:31,663 --> 00:14:33,790
Ja. Sogar zwei.
152
00:14:35,125 --> 00:14:37,294
Gut. Ich liefere Chip
in Westland ab.
153
00:14:37,669 --> 00:14:40,046
Sie können jetzt beruhigt...
ich meine... keine Sorge.
154
00:14:40,422 --> 00:14:41,423
Danke.
155
00:15:07,657 --> 00:15:08,658
Chip?
156
00:15:11,036 --> 00:15:14,372
Was ist das bloß für ein Name?
Chip-Chip-Chip-Chip-Chip.
157
00:15:16,499 --> 00:15:19,044
Chip?
Na komm schon raus!
158
00:15:21,796 --> 00:15:23,798
Komm raus Chip...
159
00:15:27,594 --> 00:15:28,762
Hände hoch!
160
00:15:31,765 --> 00:15:33,975
Hör mal, ich habe eben mit
deinem Onkel gesprochen...
161
00:15:40,190 --> 00:15:43,193
Jetzt schießen schon
die Kinder auf mich.
162
00:15:47,155 --> 00:15:48,990
Sag mal, du Früchtchen...
163
00:15:49,699 --> 00:15:52,494
...bist du nicht zu klein, um mit
dem Schießeisen zu spielen?
164
00:15:52,827 --> 00:15:54,788
Entschuldige bitte. Ich
hab dich nicht erkannt.
165
00:15:54,913 --> 00:15:56,873
Mein Onkel hat gesagt
ich soll aufpassen.
166
00:15:57,040 --> 00:15:59,042
Aber er hat sicher nicht gesagt,
dass du auf jeden ballern sollst.
167
00:16:01,628 --> 00:16:02,629
Komm her.
168
00:16:04,965 --> 00:16:07,050
Willst du wissen, was dein
Onkel mir gesagt hat?
169
00:16:08,093 --> 00:16:11,096
Er hat gesagt, dass... naja...
170
00:16:11,721 --> 00:16:13,723
...dass er schon voraus reitet
und dass wir nachkommen sollen.
171
00:16:15,725 --> 00:16:17,310
...dass er schon voraus reitet
und dass wir nachkommen sollen.
172
00:16:17,394 --> 00:16:19,646
Er bat mich dich nach
Westland zu bringen.
173
00:16:20,689 --> 00:16:22,148
Der Onkel ist tot.
174
00:16:24,109 --> 00:16:25,860
Naja... sozusagen.
175
00:16:26,528 --> 00:16:28,238
Tu mir den Gefallen
und weine nicht.
176
00:16:28,405 --> 00:16:31,032
Sieh mal, alle Menschen müssen
irgendwann sterben. Weißt du?
177
00:16:31,116 --> 00:16:33,868
Ja, aber mein Onkel hat sich als
einziger um mich gekümmert.
178
00:16:33,952 --> 00:16:35,912
Was soll ich denn jetzt
allein machen?
179
00:16:36,955 --> 00:16:39,374
Naja...
180
00:16:40,250 --> 00:16:42,752
Ich weiß, es ist schwer für dich.
Aber du musst tapfer sein.
181
00:16:43,336 --> 00:16:44,337
Du kommst jetzt
erstmal mit mir.
182
00:16:44,421 --> 00:16:46,381
Ich bringe dich nach Westland.
Einverstanden?
183
00:16:56,933 --> 00:16:58,309
Na, komm her!
184
00:17:00,854 --> 00:17:02,188
Na, komm!
185
00:17:02,272 --> 00:17:04,232
Wir machen uns jetzt
auf den Weg nach Westland.
186
00:17:04,315 --> 00:17:06,109
Dort nehmen wir den
nächsten Zug. Verstanden?
187
00:17:06,192 --> 00:17:08,153
Ich binde dich hinten an
den Wagen an. Hörst du?
188
00:17:45,523 --> 00:17:46,441
Siehst du was?
189
00:17:47,650 --> 00:17:49,944
Ich sehe einen Mann mit
einem hässlichen Gesicht.
190
00:17:50,612 --> 00:17:52,322
Er hat einen großen
Revolver bei sich.
191
00:17:55,909 --> 00:17:57,535
Er ist hinter dir her, nicht?
192
00:17:58,161 --> 00:17:59,579
Und du bist auf der Flucht.
193
00:18:01,915 --> 00:18:03,708
Ach, Quatsch!
194
00:18:04,876 --> 00:18:06,169
Ich bin nicht auf der Flucht.
195
00:18:06,252 --> 00:18:08,213
Ich will nur möglichst
schnell einen Zug erreichen.
196
00:18:18,181 --> 00:18:20,433
... ride from town to town...
197
00:18:20,934 --> 00:18:22,936
he's got no home or family...
- Hört mit dem Gejaule auf!
198
00:18:25,939 --> 00:18:27,649
Was hast du denn gegen
unseren Gesang, Sonny?
199
00:18:27,732 --> 00:18:28,983
Mir tun die Ohren weh!
200
00:18:30,944 --> 00:18:32,695
Hier drin komm ich um
vor Langeweile.
201
00:18:33,363 --> 00:18:34,948
Das ist mir piepe,
verstehst du?
202
00:18:35,073 --> 00:18:37,158
Hauptsache der verdammte
Lump da vorne entwischt nicht!
203
00:18:37,242 --> 00:18:38,910
Du bist schuld, weil du
ihn umlegen willst.
204
00:18:39,077 --> 00:18:40,954
Soll er sich freiwillig
von dir abknallen lassen?
205
00:18:41,121 --> 00:18:42,580
Da wär er ja ganz
schön verrückt.
206
00:18:42,914 --> 00:18:44,791
Warum versuchst du nicht
in Ruhe mit ihm zu reden...
207
00:18:44,874 --> 00:18:46,417
...wie es unter vernünftigen
Leuten Sitte ist?
208
00:18:46,501 --> 00:18:48,128
Du ziehst immer gleich
dein Schießeisen.
209
00:18:48,211 --> 00:18:49,963
Ohne den anderen zu Wort
kommen zu lassen.
210
00:18:53,049 --> 00:18:55,468
So Kinder...
211
00:18:55,635 --> 00:18:57,220
...Jetzt könnt ihr
ruhig wieder singen.
212
00:18:58,138 --> 00:18:59,639
Na los, singen!
213
00:18:59,722 --> 00:19:01,724
A gunman is a drifter...
he's got no home or family...
214
00:19:03,726 --> 00:19:04,936
A gunman is a drifter...
he's got no home or family...
215
00:19:21,911 --> 00:19:24,455
Weißt du, dass mein Onkel
gar kein Rechtsanwalt war?
216
00:19:24,831 --> 00:19:28,209
Du hast es aber behauptet und
mir damit das Leben gerettet.
217
00:19:28,293 --> 00:19:31,254
Sie haben dich bestimmt wegen
Unschuld freigesprochen, nicht?
218
00:19:32,881 --> 00:19:35,592
Ich wusste von Anfang an,
dass du ein guter Mensch bist.
219
00:19:37,343 --> 00:19:39,596
Ist der, von dem du sagst,
dass er dich nicht verfolgt...
220
00:19:39,679 --> 00:19:41,139
...ein sehr böser Mensch?
221
00:19:42,056 --> 00:19:43,433
Warum verfolgt er dich denn?
222
00:19:44,684 --> 00:19:45,977
Hör mal, Chip.
223
00:19:46,436 --> 00:19:48,730
Ich versprach deinem Onkel,
dich nach Westland zu bringen.
224
00:19:49,022 --> 00:19:51,274
Aber nicht, mir von dir 'n Loch
in den Bauch fragen zu lassen.
225
00:19:53,067 --> 00:19:55,153
So, hier... iss jetzt!
226
00:20:02,368 --> 00:20:03,786
Warum isst du denn nicht?
227
00:20:04,412 --> 00:20:05,538
Ohne Gabel?
228
00:20:06,664 --> 00:20:07,832
Eine Gabel?
229
00:20:14,714 --> 00:20:16,049
Na also, es geht doch.
230
00:20:28,770 --> 00:20:30,438
Rühr dich nicht
vom Fleck, Coburn!
231
00:20:32,273 --> 00:20:33,650
Habe nicht die Absicht.
232
00:20:36,569 --> 00:20:39,072
Hast du's sehr eilig, oder
kann ich noch zu Ende essen?
233
00:20:42,283 --> 00:20:42,825
Steh auf!
234
00:20:44,077 --> 00:20:46,162
Ich verstehe.
Du hast es eilig.
235
00:20:48,164 --> 00:20:51,042
Chip, tut mir leid. Ich kann leider
mein Versprechen nicht halten.
236
00:20:51,292 --> 00:20:52,961
Wer ist denn das?
Ein Zwerg?
237
00:20:54,337 --> 00:20:56,506
Nein. Das ist der Neffe
meines Anwalts.
238
00:20:57,757 --> 00:21:00,176
Halt!
Das ist weit genug.
239
00:21:01,344 --> 00:21:02,679
Hör mal...
240
00:21:02,971 --> 00:21:05,640
...du wirst mich doch nicht
vor einem Kind erschießen?
241
00:21:06,224 --> 00:21:08,309
Wieso können Sie einen
unbewaffneten Mann töten?
242
00:21:08,476 --> 00:21:10,270
Das ist doch viel
schlimmer als Mord!
243
00:21:15,858 --> 00:21:17,860
Das ist dem völlig wurscht.
244
00:21:23,199 --> 00:21:24,367
Sei unbesorgt.
245
00:21:24,450 --> 00:21:26,411
Im Moment will ich ihn
noch nicht umbringen.
246
00:21:26,703 --> 00:21:29,330
Er muss erst meine
Schwester Mary heiraten...
247
00:21:29,539 --> 00:21:31,165
...dieser gewissenlose
Verführer!
248
00:21:31,958 --> 00:21:32,959
Danke, Sonny!
249
00:21:33,167 --> 00:21:34,585
Ich denke nicht daran,
jemanden zu heiraten.
250
00:21:34,669 --> 00:21:36,212
Und damit Basta!
Los, gehen wir!
251
00:21:36,838 --> 00:21:40,300
Nein, nein! Du machst
es dir zu einfach.
252
00:21:41,175 --> 00:21:42,719
Wenn ich dich jetzt umbringe...
253
00:21:43,594 --> 00:21:46,055
...müsste meine Schwester
den Rest ihres Lebens...
254
00:21:46,139 --> 00:21:48,266
...in Schimpf und
Schande zubringen.
255
00:21:49,058 --> 00:21:51,644
Aber wenn ich dich nach
der Hochzeit umbringe...
256
00:21:52,854 --> 00:21:55,356
...wird sie eine
ehrbare Witwe sein.
257
00:21:56,649 --> 00:21:58,234
Sonny, ich schwöre dir,
ich habe deine Schwester...
258
00:21:58,318 --> 00:22:01,779
...nie angerührt!
- Was für ein scheiß Kaffee!
259
00:22:01,863 --> 00:22:03,573
Ebenso beschissen
wie deine Lügen!
260
00:22:04,240 --> 00:22:06,743
Außerdem glauben die Leute,
dass du sie verführt hast.
261
00:22:06,826 --> 00:22:08,619
Und das ist für mich
ausschlaggebend.
262
00:22:09,120 --> 00:22:11,706
Du wirst also Mary so schnell
wie möglich heiraten.
263
00:22:11,831 --> 00:22:12,582
Und dann...
264
00:22:13,624 --> 00:22:15,501
...dann feiern wir
deine Beerdigung.
265
00:22:16,127 --> 00:22:17,962
Dann wirst du
100 Jahre alt, Coburn!
266
00:22:18,046 --> 00:22:20,715
Du brauchst sie doch nur
nicht zu heiraten.
267
00:22:22,800 --> 00:22:25,053
Na klar. Du hast recht!
268
00:22:25,386 --> 00:22:28,556
Hast du gehört, was der Neffe
meines Anwalts gesagt hat?
269
00:22:30,808 --> 00:22:31,851
Hey du...
270
00:22:33,394 --> 00:22:34,687
...komm mal her!
271
00:22:35,646 --> 00:22:36,647
Halt das!
272
00:22:42,820 --> 00:22:44,030
Achtung!
273
00:22:52,246 --> 00:22:53,498
Du wirst sie heiraten!
274
00:22:53,581 --> 00:22:56,084
Und wenn ich dir beide Arme
weg schießen muss...
275
00:22:56,292 --> 00:22:59,420
...und beide Beine und zum
Schluss beide Ohren.
276
00:22:59,629 --> 00:23:00,880
Da bleibt nicht mehr
viel übrig.
277
00:23:01,089 --> 00:23:03,758
Aber der Rest heiratet
meine Schwester.
278
00:23:04,759 --> 00:23:05,718
Warte mal!
279
00:23:05,802 --> 00:23:08,805
Ich hab hier was, das dich
bestimmt interessieren wird.
280
00:23:09,722 --> 00:23:11,933
Ich habe... Himmel, Arsch
und Zwirn... wie...!?
281
00:23:12,975 --> 00:23:15,812
Jetzt... jetzt hab ich's!
282
00:23:15,895 --> 00:23:17,271
Es ist eine Heiratslizenz...
283
00:23:17,355 --> 00:23:18,981
...damit ihr jederzeit
heiraten könnt.
284
00:23:19,065 --> 00:23:21,025
Wir brauchen nur noch
einen Pastor zu finden.
285
00:23:23,778 --> 00:23:25,488
Lass doch einmal sehen!
286
00:23:25,571 --> 00:23:26,656
Aber gerne.
287
00:23:27,365 --> 00:23:32,161
Nein! Ich wär ja ein schöner
Idiot, wenn ich dir die Urkunde...
288
00:23:39,669 --> 00:23:42,213
So, Chip. Jetzt können
wir weiter fahren.
289
00:23:42,338 --> 00:23:44,048
Wollen wir den
hier liegen lassen?
290
00:23:44,924 --> 00:23:47,718
Mach dir um den keine Sorgen.
Der geht schon nicht verloren.
291
00:24:06,112 --> 00:24:08,531
Los, ihr Faultiere,
beeilt euch!
292
00:24:13,077 --> 00:24:14,704
Ich möchte wissen,
warum dein Onkel...
293
00:24:14,829 --> 00:24:17,874
...dich ausgerechnet in dieses
Drecknest bringen wollte!
294
00:24:18,791 --> 00:24:21,752
Er hat gesagt, ich würde
hier eines Tages reich werden.
295
00:24:23,087 --> 00:24:24,297
Was denn? Hier?
296
00:24:25,131 --> 00:24:27,550
Ich fress 'n Besen, wenn's
hier was zu holen gibt.
297
00:24:28,050 --> 00:24:29,635
Mein Onkel hat sich
noch nie getäuscht.
298
00:24:29,719 --> 00:24:31,262
Außerdem find ich
den Ort sehr nett.
299
00:24:33,764 --> 00:24:35,183
Das ist ja
die Hauptsache, Chip.
300
00:24:35,266 --> 00:24:36,893
Du musst hier bleiben.
301
00:24:37,518 --> 00:24:39,520
Ich spring in den Zug, sobald
ich dich runter gebracht habe.
302
00:24:55,536 --> 00:24:57,288
Der Herr sei mit euch!
303
00:25:00,166 --> 00:25:02,251
Sehr freundlich.
Verbindlichen Dank.
304
00:25:02,710 --> 00:25:04,712
Willkommen in meiner
friedlichen kleinen Gemeinde!
305
00:25:06,714 --> 00:25:09,133
Ja... Sieht sehr friedlich aus.
306
00:25:09,217 --> 00:25:11,969
Ich hoffe, ihr seid nicht hier
um unseren Frieden zu stören!?
307
00:25:12,637 --> 00:25:14,805
Haben Sie die Absicht
länger hier zu bleiben?
308
00:25:15,223 --> 00:25:18,351
Nein. Ich muss hier nur
etwas erledigen.
309
00:25:19,310 --> 00:25:20,520
Dann zieh ich sofort weiter.
310
00:25:20,937 --> 00:25:22,855
Ziehen Sie in Frieden, Mister.
311
00:25:22,939 --> 00:25:25,650
Und möge der Herr
weiter mit Ihnen sein!
312
00:25:30,279 --> 00:25:32,615
Welchen Herren meint
der bloß immer?
313
00:25:33,407 --> 00:25:34,825
Vorwärts!
314
00:25:43,668 --> 00:25:46,170
Los, kommt Kinder!
Schnell rein!
315
00:25:48,047 --> 00:25:49,840
Was hat denn das
zu bedeuten?
316
00:25:57,974 --> 00:25:59,350
Hallo! Was ist hier los?
317
00:26:02,061 --> 00:26:04,605
Der Sheriff und seine Leute
reiten mal wieder spazieren.
318
00:26:04,689 --> 00:26:05,690
Na und?
319
00:26:06,023 --> 00:26:07,817
Warum fragen Sie mich?
320
00:26:08,317 --> 00:26:09,986
Ich bin selbst erst
kurze Zeit hier.
321
00:26:10,152 --> 00:26:11,946
Aber so viel hab
ich schon festgestellt:
322
00:26:12,488 --> 00:26:14,490
Wenn der Sheriff nicht da ist,
ist jedes Mal der Teufel los.
323
00:26:30,381 --> 00:26:32,049
Hey! Was machen
Sie denn da?
324
00:26:33,509 --> 00:26:36,637
Ach... nichts. Ich ess nur 'n
bisschen Erde. Sehen Sie doch.
325
00:26:42,351 --> 00:26:44,770
Dein Onkel hat sich also
nie getäuscht, was?
326
00:26:45,062 --> 00:26:45,938
Nein.
327
00:26:53,070 --> 00:26:53,946
Was ist denn das?
328
00:26:54,113 --> 00:26:55,406
Das sind 50 Dollar.
329
00:26:55,489 --> 00:26:57,491
Die hat mir meine Tante zum
letzten Geburtstag geschenkt.
330
00:27:00,328 --> 00:27:03,456
So!? So viel Geld trägt
man nicht bei sich.
331
00:27:03,664 --> 00:27:05,666
Ich bring es
am besten zur Bank.
332
00:27:06,417 --> 00:27:07,710
Du wartest hier!
333
00:27:33,861 --> 00:27:36,364
- Guten Tag.
- Hier ist geschlossen.
334
00:27:37,406 --> 00:27:39,450
Ich möchte gern das Geld
hier einzahlen.
335
00:27:39,533 --> 00:27:41,243
Ich glaube, bei Ihnen
ist das sicherer.
336
00:27:41,619 --> 00:27:43,245
Wenn es sich um eine
Einzahlung handelt, bitte.
337
00:27:43,329 --> 00:27:44,789
Aber beeilen Sie sich!
338
00:27:45,331 --> 00:27:46,916
Auf welchen Namen
wollen Sie einzahlen?
339
00:27:47,416 --> 00:27:49,835
Ihr Geldschrank ist doch
sicher, hoffe ich?
340
00:27:51,504 --> 00:27:53,798
Natürlich. Also bitte,
auf welchen Namen?
341
00:27:56,092 --> 00:27:57,635
Was ist das für 'n Papier?
342
00:28:06,977 --> 00:28:09,563
Das ist die Besitzurkunde für
das Haus an der Star-Quelle.
343
00:28:10,106 --> 00:28:13,192
Etwa 2 Meilen vor der Stadt.
Das Haus ist halb verfallen.
344
00:28:14,276 --> 00:28:17,446
Diese Urkunde verbrieft das
alleinige Recht an der Quelle...
345
00:28:17,530 --> 00:28:23,369
...auf den Namen Chip Anderson.
- Ja. Genau. Chip Anderson?
346
00:28:23,536 --> 00:28:24,829
Ja, Chip Anderson.
347
00:28:26,414 --> 00:28:27,248
Ach du meine Güte!
348
00:28:27,957 --> 00:28:30,543
Hände hoch!
Alle zusammen!
349
00:28:36,465 --> 00:28:38,592
Wie oft sollen wir
dir noch sagen...
350
00:28:38,676 --> 00:28:41,721
...dass du von hier verduften
sollst, du Armleuchter!?
351
00:28:41,971 --> 00:28:44,890
Das will ich ja. Aber zuerst muss
ich das Geschäft hier abwickeln.
352
00:28:44,974 --> 00:28:45,975
Oh, sicher.
353
00:28:46,100 --> 00:28:48,352
Aber spar dir die Mühe!
Das übernehmen wir.
354
00:28:48,894 --> 00:28:52,565
Beeilt euch, Jungs!
Ich warte im Salon auf euch.
355
00:28:53,524 --> 00:28:54,942
Also dann mal ran
an die Arbeit.
356
00:28:55,025 --> 00:28:55,985
Sag mal...
357
00:28:56,402 --> 00:28:58,112
...haben wir beide uns
nicht schon mal gesehen?
358
00:28:59,697 --> 00:29:00,948
Woher soll ich das wissen?
359
00:29:01,031 --> 00:29:02,408
Mit deinem vermummten Gesicht.
360
00:29:05,870 --> 00:29:07,955
Nein. Ich seh dich
das erste Mal.
361
00:29:17,590 --> 00:29:19,300
So Jungs, ich glaube
das ist alles.
362
00:29:22,803 --> 00:29:23,929
Kommt, wir hauen ab!
363
00:29:27,433 --> 00:29:29,101
Moment!
364
00:29:33,731 --> 00:29:35,274
Das ist meins!
365
00:29:39,528 --> 00:29:41,947
Gewesen, Fettkloß!
366
00:29:43,282 --> 00:29:46,994
Es ist mir schnuppe, wie viel
Banken ihr ausräumt.
367
00:29:47,244 --> 00:29:49,205
Aber das Geld hier nimmst
du nicht mit! Verstanden?
368
00:29:49,663 --> 00:29:52,458
Das gehört nämlich nicht
der Bank, sondern mir.
369
00:29:53,959 --> 00:29:57,838
Du hast wohl lange keine
Zähne gespuckt, Großmaul?
370
00:30:08,974 --> 00:30:11,602
Ich habe gesagt, du sollst die
Finger von dem Geld lassen!
371
00:30:12,311 --> 00:30:13,687
Na schön.
Du hast es gewollt!
372
00:30:16,774 --> 00:30:18,901
Legt eure Waffen
und das Geld da hin!
373
00:30:27,326 --> 00:30:28,911
Packen Sie alles in
den Geldschrank...
374
00:30:32,081 --> 00:30:33,499
...und schließen Sie ab!
375
00:30:35,793 --> 00:30:37,294
Hier.
Schließen Sie das ein!
376
00:30:39,839 --> 00:30:41,131
Und das hier auch.
377
00:30:43,509 --> 00:30:45,511
Ich glaube, mein Geld nehm
ich lieber wieder mit.
378
00:30:45,594 --> 00:30:47,388
Diese Bank ist mir
nicht sicher genug.
379
00:30:47,930 --> 00:30:49,932
Hallo! Fangen Sie!
380
00:30:57,565 --> 00:30:59,692
Jetzt werd ich aber
ernsthaft böse!
381
00:31:06,949 --> 00:31:07,992
Eins.
382
00:32:05,758 --> 00:32:07,176
Zwei.
383
00:32:17,603 --> 00:32:18,771
Jetzt ist aber Schluss!
384
00:32:19,563 --> 00:32:21,315
Das ist ein harmloser
Überfall gewesen!
385
00:32:21,398 --> 00:32:22,983
Mussten Sie sich
unbedingt einmischen?
386
00:32:23,067 --> 00:32:24,944
Sie haben ja schlimmer
gewütet als ein Tornado!
387
00:32:25,069 --> 00:32:26,987
Das ist mir aber
sehr peinlich.
388
00:32:38,123 --> 00:32:39,291
Vorsicht, Coburn!
389
00:32:41,335 --> 00:32:42,211
Bleib stehen!
390
00:32:43,754 --> 00:32:45,589
Soll ich meine Hände
hoch nehmen?
391
00:32:46,048 --> 00:32:47,299
Oder genügt es so?
392
00:32:48,759 --> 00:32:49,843
Nicht nötig!
393
00:32:50,469 --> 00:32:52,554
Wir können dich auch so
zur Hölle schicken.
394
00:33:05,776 --> 00:33:08,237
Hey, ihr Strolche! Macht,
dass ihr weg kommt!
395
00:33:08,320 --> 00:33:10,406
Vorwärts! Sonst
mach ich euch Beine!
396
00:33:11,240 --> 00:33:13,200
Und jetzt zu dir, du
verdammter Drecksack!
397
00:33:13,283 --> 00:33:15,202
Sieh dir mal
meinen Hals an!
398
00:33:15,285 --> 00:33:16,954
Das kommt
auf deine Rechnung.
399
00:33:17,538 --> 00:33:18,163
Coburn!
400
00:33:18,247 --> 00:33:20,082
- Ach du Scheiße!
- Halt, Mary!
401
00:33:20,165 --> 00:33:21,166
Coburn!
402
00:33:21,250 --> 00:33:22,584
Steig sofort wieder
in den Wagen!
403
00:33:22,668 --> 00:33:24,545
Warum? Ich kann ihn
doch wenigstens begrüßen!
404
00:33:24,628 --> 00:33:26,755
Du sollst wieder in den Wagen
steigen, hab ich gesagt!
405
00:33:26,839 --> 00:33:29,049
Wird's bald!? Los! Los!
406
00:33:30,092 --> 00:33:30,968
Coburn!
407
00:33:31,093 --> 00:33:32,803
- Coburn! Komm her!
- Ich hab jetzt keine Zeit!
408
00:33:32,886 --> 00:33:34,430
Komm her, du feiger Hund!
409
00:33:35,222 --> 00:33:36,223
Komm hier her!
410
00:33:36,306 --> 00:33:38,475
Du weißt genau, dass ich auf
der Seite nichts sehen kann!
411
00:33:38,809 --> 00:33:40,561
Gleich! Ich hol nur
schnell 'n Pastor.
412
00:33:40,644 --> 00:33:42,146
Ich bin gleich wieder da.
Keine Angst!
413
00:33:42,688 --> 00:33:44,189
Scheiß auf den Pastor!
414
00:33:44,273 --> 00:33:45,441
Hol mir lieber 'n Arzt!
415
00:33:45,524 --> 00:33:47,526
Coburn, willst du
mich wirklich heiraten?
416
00:33:47,651 --> 00:33:48,736
Ja ja, sicher!
417
00:33:48,861 --> 00:33:51,196
Glaubst du, ich würde
sonst den Pastor holen?
418
00:33:51,280 --> 00:33:54,616
Du mit deinem Pastor!
Hol mir lieber einen Arzt...
419
00:33:55,075 --> 00:33:57,119
...der mir meinen
Hals einrenkt!
420
00:34:21,226 --> 00:34:24,438
- Eine schöne Überraschung.
- Wieso? Gefällt's dir nicht?
421
00:34:31,612 --> 00:34:32,821
Komm her!
422
00:34:37,284 --> 00:34:39,453
Hoffentlich ist in dem
Brunnen wenigstens Wasser.
423
00:34:39,578 --> 00:34:40,579
Sicher.
424
00:34:47,961 --> 00:34:50,923
Dann wollen wir mal
probieren, wie's schmeckt.
425
00:34:58,722 --> 00:35:02,017
Also Chip, was sich dein
Onkel da wohl gedacht hat?
426
00:35:02,434 --> 00:35:04,978
Mein Onkel hat gesagt, wenn
ich hier in Westland wohne...
427
00:35:05,062 --> 00:35:07,648
...werd ich eines Tages sehr
reich. Deshalb bleib ich hier.
428
00:35:22,788 --> 00:35:26,792
Wasser!? Das ist 'ne übel
riechende, schlammige Brühe.
429
00:35:28,544 --> 00:35:29,753
Sie mal!
430
00:35:31,421 --> 00:35:34,633
- Hey, ihr zwei!
- Verschwindet!
431
00:35:38,053 --> 00:35:39,638
Warum denn?
432
00:35:40,180 --> 00:35:42,683
- Das ist Privatbesitz!
- Ja, ich weiß.
433
00:35:42,850 --> 00:35:43,684
Er ist der Besitzer.
434
00:35:43,976 --> 00:35:45,102
Nein! Der ist tot.
435
00:35:45,310 --> 00:35:47,437
Der Besitz gehört
jetzt der Gemeinde.
436
00:35:48,147 --> 00:35:49,857
Das muss
'n Irrtum sein, Jungs.
437
00:35:50,065 --> 00:35:53,443
Er ist wirklich der Besitzer.
Das Dokument beweist es.
438
00:35:54,820 --> 00:35:56,238
Seht's euch an!
439
00:36:05,080 --> 00:36:05,789
Haut ab!
440
00:36:05,873 --> 00:36:07,791
Was fällt euch ein, das
Papier zu zerreißen!?
441
00:36:07,875 --> 00:36:09,418
Das dürft ihr
doch gar nicht!
442
00:36:16,884 --> 00:36:18,510
Ich finde,
der Junge hat recht.
443
00:36:19,511 --> 00:36:21,889
Auf alle Fälle hättet ihr es
wenigstens lesen können.
444
00:36:22,181 --> 00:36:23,098
Lass die Witze!
445
00:36:26,059 --> 00:36:26,935
Hast Du verstanden?
446
00:36:27,477 --> 00:36:28,812
Macht das noch mal, Jungs!
447
00:36:32,649 --> 00:36:35,152
- Sehr hübsch.
- Ende der Vorstellung!
448
00:36:37,196 --> 00:36:38,113
Verschwindet!
449
00:36:38,697 --> 00:36:40,032
Hast du das gesehen, Chip?
450
00:36:41,074 --> 00:36:44,494
Einmal links,
einmal rechts, hop.
451
00:36:45,120 --> 00:36:47,581
Einmal links,
einmal rechts, hop.
452
00:36:48,457 --> 00:36:49,458
Hop.
453
00:36:51,460 --> 00:36:52,878
Sammel ihre Kanonen ein!
454
00:37:05,724 --> 00:37:07,476
Und jetzt zu euch,
ihr Würstchen.
455
00:37:08,352 --> 00:37:10,354
Los aufstehen! Macht,
dass ihr weg kommt!
456
00:37:14,149 --> 00:37:16,026
Marsch!
457
00:37:27,955 --> 00:37:30,207
Coburn? Darf ich
dich was fragen?
458
00:37:30,457 --> 00:37:33,502
- Ja, was denn?
- Sind deine Augen sehr schlecht?
459
00:37:33,835 --> 00:37:35,379
Wieso? Ich sehe sehr gut.
460
00:37:35,462 --> 00:37:37,464
Warum setzt du dann
immer die Brille auf?
461
00:37:39,925 --> 00:37:41,760
Die hilft mir beim Nachdenken.
462
00:37:43,345 --> 00:37:45,389
Hilfst du mir jetzt,
meine Sachen abzuladen?
463
00:37:52,437 --> 00:37:55,274
Naja... Sonny hat noch 'ne
Weile mit seinem Hals zu tun.
464
00:37:55,899 --> 00:37:57,901
Da kann ich auch erst
morgen weiter ziehen.
465
00:38:01,363 --> 00:38:02,948
Hat sie ein Pferd getreten?
466
00:38:03,198 --> 00:38:04,950
Sagen wir,
so was Ähnliches.
467
00:38:07,160 --> 00:38:09,329
Würden Sie sich mal
andersrum setzen, bitte?
468
00:38:16,545 --> 00:38:17,963
Sehen Sie lieber
nicht hin, Miss.
469
00:38:25,220 --> 00:38:28,181
Brüllen Sie jetzt bitte nicht.
Das irritiert mich nämlich.
470
00:38:28,265 --> 00:38:30,350
Und dann mache ich vielleicht
einen Kunstfehler.
471
00:38:30,559 --> 00:38:32,144
Das wäre doch
schade um ihren Hals.
472
00:38:32,769 --> 00:38:34,021
Ja, schon gut.
473
00:38:34,104 --> 00:38:36,023
Keine Sorge. Mich hat noch
keiner zum Brüllen gebracht.
474
00:38:36,106 --> 00:38:38,150
- Sind wir soweit?
- Also los!
475
00:38:47,367 --> 00:38:51,038
Ich habe doch gesagt, dass
Sie nicht brüllen sollen.
476
00:38:51,330 --> 00:38:53,957
Doktor, sie haben keine
Ahnung, wie weh das tut.
477
00:38:54,041 --> 00:38:55,959
Machen Sie dem Patienten
Kopfdampfbäder.
478
00:38:56,960 --> 00:38:58,837
So heiß wie möglich!
Verstanden?
479
00:38:58,962 --> 00:39:00,088
- Mein Kopf!
- Kochend heiß.
480
00:39:00,380 --> 00:39:01,757
Ja Doktor. Sie können
sich darauf verlassen.
481
00:39:02,132 --> 00:39:03,633
- Und absolute Ruhe!
- Natürlich.
482
00:39:03,759 --> 00:39:06,428
Unmöglich, Doktor! Ich
kann nicht hier rumliegen!
483
00:39:06,762 --> 00:39:08,013
Ich muss aufstehen!
484
00:39:08,138 --> 00:39:10,891
Ich hab eine dringende
Angelegenheit zu erledigen.
485
00:39:11,099 --> 00:39:12,809
Sie dürfen das Zimmer
nicht verlassen!
486
00:39:13,143 --> 00:39:14,144
Guten Tag.
487
00:39:15,687 --> 00:39:16,772
Also denken Sie
daran, Miss...
488
00:39:16,855 --> 00:39:18,607
...heiße Kopfdampfbäder.
So heiß wie möglich.
489
00:39:18,690 --> 00:39:19,524
Gewiss, Doktor.
490
00:39:19,608 --> 00:39:21,526
Dann ist er in ein paar
Tagen wieder auf den Beinen.
491
00:39:21,610 --> 00:39:23,653
- Auf Wiedersehen!
- Auf Wiedersehen, Doktor!
492
00:39:23,737 --> 00:39:26,156
- Und guten Tag!
- Vielen Dank!
493
00:39:29,242 --> 00:39:30,827
Dieser Quacksalber.
494
00:39:31,536 --> 00:39:32,829
Zwingt mich,
hier rum zu liegen.
495
00:39:32,913 --> 00:39:35,290
Und inzwischen kann sich das
verdammte Schwein von Coburn...
496
00:39:35,374 --> 00:39:36,917
...wieder aus dem
Staub machen.
497
00:39:36,958 --> 00:39:38,418
Sonny, nun mach
mal 'n Punkt!
498
00:39:38,710 --> 00:39:40,670
Er hat gesagt, dass er
einen Pastor holen will.
499
00:39:40,921 --> 00:39:42,214
- Vergiss das nicht!
500
00:39:42,297 --> 00:39:45,967
Also ich weiß nicht,
was du gegen ihn hast.
501
00:39:46,176 --> 00:39:47,844
Was hat er denn im
Grunde genommen getan?
502
00:39:50,514 --> 00:39:55,852
Mary? Kannst du mir
einen Gefallen tun?
503
00:39:56,186 --> 00:39:57,938
Mach, dass du in dein
Zimmer kommst!
504
00:40:01,566 --> 00:40:03,235
Eine dumme Gans...
505
00:40:03,527 --> 00:40:05,570
...verführt...
506
00:40:06,113 --> 00:40:08,198
...und sitzen gelassen.
507
00:40:11,451 --> 00:40:13,829
Armer Coburn.
508
00:40:17,165 --> 00:40:18,667
Hallo, Kinder!
509
00:40:21,670 --> 00:40:28,552
- Sonny! Na, wie geht's denn?
- Was hat Onkel Doktor gesagt?
510
00:40:29,386 --> 00:40:32,013
Schon gut, schon gut!
Hört mir mal kurz zu!
511
00:40:32,764 --> 00:40:34,516
Geht und besorgt
einen Pianisten!
512
00:40:34,850 --> 00:40:36,643
Dann fangt ihr sofort
an zu arbeiten.
513
00:40:36,726 --> 00:40:38,728
Und jeden Morgen tanzt ihr
an und liefert die Mäuse ab!
514
00:40:40,564 --> 00:40:42,274
- Natürlich.
- Sicherlich.
515
00:40:42,566 --> 00:40:45,444
Und ich muss wissen, wo
Coburn ist! Stellt das fest!
516
00:40:45,944 --> 00:40:48,029
Aber Sonny, der ist doch
sicher schon über alle Berge.
517
00:40:48,113 --> 00:40:50,490
Ich will wissen, wo er steckt!
Und jetzt verschwindet!
518
00:40:50,574 --> 00:40:52,576
Los, raus mit euch!
Raus!
519
00:40:55,036 --> 00:40:57,414
Und du achtest darauf,
dass alle richtig spuren.
520
00:40:57,497 --> 00:41:00,834
Verstanden, Lilly?
Geh jetzt!
521
00:41:07,716 --> 00:41:09,384
Donnerwetter!
Hast du Kräfte!
522
00:41:12,554 --> 00:41:14,764
Wer ist eigentlich stärker?
Du, oder ein Büffel?
523
00:41:15,056 --> 00:41:16,641
Hast du überhaupt schon
mal 'nen Büffel gesehen?
524
00:41:16,725 --> 00:41:19,394
Nein, hab ich nicht. Aber der
kann nicht stärker sein als du.
525
00:41:19,811 --> 00:41:21,980
Naja, wenn du es sagst.
526
00:41:27,110 --> 00:41:28,028
Weißt du was?
527
00:41:30,906 --> 00:41:32,866
Ich finde sie
eigentlich sehr nett.
528
00:41:42,292 --> 00:41:43,543
Wen?
529
00:41:45,003 --> 00:41:46,421
Deine Verlobte.
530
00:41:47,380 --> 00:41:49,216
Ich bin mit
niemand verlobt.
531
00:41:49,466 --> 00:41:51,092
Warum ist sie dann
in dich verliebt?
532
00:41:51,718 --> 00:41:53,929
Fängst du wieder an, mir 'n
Loch in den Bauch zu fragen?
533
00:41:54,012 --> 00:41:55,055
Hör auf damit!
534
00:41:55,222 --> 00:41:56,640
Entschuldige, Coburn.
535
00:41:58,225 --> 00:41:59,851
Der Herr sei mit euch!
536
00:42:01,645 --> 00:42:03,271
Ich sehe, dass ihr
bei der Arbeit seid.
537
00:42:03,355 --> 00:42:05,815
Bravo, Bravo!
Ausgezeichnet!
538
00:42:05,899 --> 00:42:08,610
Wer arbeitet
ist Gott wohlgefällig.
539
00:42:09,903 --> 00:42:11,696
Na nu? Neulich waren
Sie doch Sheriff!?
540
00:42:11,780 --> 00:42:12,656
Das stimmt.
541
00:42:12,739 --> 00:42:15,408
Aber als der Herr unseren
lieben Pastor zu sich rief...
542
00:42:15,492 --> 00:42:16,910
...er möge in Frieden ruhen...
543
00:42:17,285 --> 00:42:19,663
...habe ich seine Schafe
in meine Hut genommen.
544
00:42:21,039 --> 00:42:23,208
Wir sind allein. Wir
haben keine Schafe.
545
00:42:25,168 --> 00:42:27,212
Nun zu dem Grund, weshalb
ich gekommen bin.
546
00:42:27,379 --> 00:42:28,880
Ich möchte euch helfen.
547
00:42:30,006 --> 00:42:30,882
Hier.
548
00:42:30,966 --> 00:42:33,677
1.000 Dollar. Für dich.
549
00:42:34,427 --> 00:42:35,971
Ich hab auch einige...
550
00:42:36,888 --> 00:42:39,683
...Süßigkeiten für den Jungen mitgebracht.
551
00:42:40,892 --> 00:42:41,726
Nein?
552
00:42:45,355 --> 00:42:48,066
Mein Freund, reden wir nicht
lange um die Sache herum.
553
00:42:48,858 --> 00:42:50,569
Ich meine, machen wir
es kurz.
554
00:42:50,819 --> 00:42:51,528
Hallo!?
555
00:42:52,362 --> 00:42:54,573
Ach so. Verzeihung! Sprechen
Sie nur, Reverend Sheriff.
556
00:42:54,698 --> 00:42:56,908
Also, mein Freund,
um es kurz zu machen:
557
00:42:57,200 --> 00:42:59,202
Ich bezweifle, dass Westland
unbedingt der richtige Ort...
558
00:43:00,370 --> 00:43:01,788
...für einen jungen
Menschen ist.
559
00:43:02,122 --> 00:43:02,998
Ich auch!
560
00:43:03,206 --> 00:43:04,332
Kurz nachdem wir hier
angekommen sind...
561
00:43:04,416 --> 00:43:06,543
...wurde die Bank überfallen.
- Tatsächlich?
562
00:43:06,626 --> 00:43:08,295
- Ja.
- Ich habe was anderes gehört.
563
00:43:08,712 --> 00:43:11,214
Man hat mir gesagt, es hätte
dort eine Schlägerei gegeben.
564
00:43:11,298 --> 00:43:13,133
Und du hättest
angefangen!
565
00:43:13,216 --> 00:43:14,884
Nein! Die anderen sind
frech geworden!
566
00:43:14,968 --> 00:43:16,386
Ihr kriegt 1.000 Dollar...
567
00:43:16,970 --> 00:43:18,972
...und überlasst mir dafür als
Gegenleistung dieses Haus.
568
00:43:24,144 --> 00:43:25,520
Ich würde nicht
lange überlegen!
569
00:43:25,604 --> 00:43:27,606
Ein großzügigeres Angebot
kommt bestimmt nicht so leicht.
570
00:43:37,532 --> 00:43:39,826
Hast du gehört, was der
Reverend Sheriff gesagt hat?
571
00:43:40,660 --> 00:43:42,787
Er will dir
das Haus abkaufen.
572
00:43:46,916 --> 00:43:49,210
Und schenkt dir die
Bonbons noch dazu.
573
00:43:49,753 --> 00:43:51,254
Ich mag keine Bonbons.
574
00:44:03,308 --> 00:44:04,601
Merkst du denn nicht,
was hier los ist?
575
00:44:04,684 --> 00:44:06,436
Der will uns doch bloß
von hier weg haben.
576
00:44:07,646 --> 00:44:11,232
Ich weiß nur, dass diese Hütte
nicht mal 100 Dollar wert ist.
577
00:44:11,775 --> 00:44:13,777
Wenn der uns 1.000 bietet, ist
sie bestimmt noch mehr wert.
578
00:44:15,403 --> 00:44:17,238
Mein Onkel hat sich
noch nie getäuscht.
579
00:44:18,365 --> 00:44:20,367
Dann nehmen wir die 1.000
Dollar und bleiben hier wohnen.
580
00:44:22,160 --> 00:44:24,204
Das wäre doch
Betrug, Coburn!
581
00:44:39,135 --> 00:44:42,889
Tja... also... der Besitzer
will nicht verkaufen.
582
00:44:44,808 --> 00:44:46,976
Das tut mir leid
für euch, meine Söhne.
583
00:44:47,268 --> 00:44:50,438
Ich bin gekommen, weil ich
es gut mit euch meinte.
584
00:44:55,860 --> 00:44:57,696
Ihr habt meine Hand
zurück gewiesen.
585
00:44:58,405 --> 00:44:59,614
Das war ein großer Fehler!
586
00:44:59,698 --> 00:45:01,700
Von nun an müsst ihr euch der
göttlichen Vorsehung anvertrauen.
587
00:45:07,038 --> 00:45:07,914
Hör mal, Chip!
588
00:45:08,873 --> 00:45:11,042
Wir müssen unbedingt raus
kriegen, was dahinter steckt.
589
00:45:16,131 --> 00:45:17,799
Himmel... was für
eine Dampfwolke!
590
00:45:17,882 --> 00:45:19,300
Darf man eintreten?
591
00:45:20,218 --> 00:45:21,386
Na los!
592
00:45:29,519 --> 00:45:30,311
Oh, Verzeihung!
593
00:45:30,395 --> 00:45:32,230
Ich war in dem Glauben
hier den Mann zu finden...
594
00:45:32,313 --> 00:45:34,065
...den mir die göttliche
Vorsehung geschickt hat.
595
00:45:34,149 --> 00:45:36,109
Aber ich sehe, dass
ich mich geirrt habe.
596
00:45:36,192 --> 00:45:38,027
Halt! Halt! Sie haben
sich nicht geirrt!
597
00:45:38,945 --> 00:45:39,863
Sie kommen gerade recht.
598
00:45:39,946 --> 00:45:41,614
Ich brauche unbedingt
einen Pastor.
599
00:45:42,407 --> 00:45:43,158
Tja, siehst du...
600
00:45:43,283 --> 00:45:46,202
...ich komme zu dir, weil mir
eine innere Stimme sagte...
601
00:45:46,453 --> 00:45:49,122
...dass du mir vielleicht einen
Gefallen tun könntest.
602
00:45:49,456 --> 00:45:51,458
Ich sehe zu meinem Bedauern,
dass du dazu unfähig bist.
603
00:45:57,839 --> 00:45:58,882
Entschuldigen Sie.
604
00:45:59,132 --> 00:46:01,342
Darf ich fragen, um welchen
Gefallen es sich handelt?
605
00:46:01,426 --> 00:46:05,054
Die Wege des Herrn
sind unergründlich.
606
00:46:08,308 --> 00:46:12,312
Ich drücke beide Augen zu,
was deine "Damen" betrifft...
607
00:46:14,898 --> 00:46:19,110
...die unserem einsamen Ort
Freude und Frohsinn bringen.
608
00:46:20,361 --> 00:46:24,407
Und du befreist dafür
Westland von einem Unkraut.
609
00:46:25,241 --> 00:46:27,452
Sein Name ist Coburn.
610
00:46:30,330 --> 00:46:31,539
Kannst du dir nicht
mal abgewöhnen...
611
00:46:31,623 --> 00:46:33,416
...dauernd in der Gegend
herum zu knallen, Sonny?
612
00:46:34,334 --> 00:46:35,293
Ich wollte ein
bisschen schlafen.
613
00:46:35,376 --> 00:46:37,629
- Aber deine Manie immer gleich...
614
00:46:37,962 --> 00:46:40,340
Ich bitte dich,
halt die Luft an!
615
00:46:43,218 --> 00:46:44,344
Ein Pastor!
616
00:46:44,803 --> 00:46:46,179
Coburn hat sie
geschickt, nicht?
617
00:46:47,931 --> 00:46:49,057
Mehr oder weniger.
618
00:46:49,140 --> 00:46:50,517
Na? Was sagst
du jetzt, Sonny?
619
00:46:50,600 --> 00:46:52,644
Ich hab ja immer gesagt, dass
er ein anständiger Kerl ist.
620
00:46:52,727 --> 00:46:54,604
Natürlich. Und jetzt geh
brav wieder ins Bett.
621
00:46:55,146 --> 00:46:57,440
Sieh mal, ich bin doch so was
wie das Familienoberhaupt.
622
00:46:57,524 --> 00:46:59,943
Und ich werde mich ein wenig
mit dem Reverend unterhalten.
623
00:47:00,527 --> 00:47:01,820
Ja, sicher. Gewiss.
624
00:47:02,278 --> 00:47:04,113
Meine Tochter, du lässt uns
jetzt am besten allein.
625
00:47:04,197 --> 00:47:05,198
Geh in Frieden.
626
00:47:06,032 --> 00:47:07,742
Du hast gehört, was der
Reverend gesagt hat!
627
00:47:07,826 --> 00:47:09,494
Also sei lieb, ja?
628
00:47:12,247 --> 00:47:13,915
Was... was soll das?
629
00:47:14,374 --> 00:47:18,002
Jetzt versteh ich
überhaupt nichts mehr.
630
00:47:21,548 --> 00:47:23,383
Sie werden bestimmt
zufrieden sein.
631
00:47:24,092 --> 00:47:29,013
Reverend, ich
verzichte auf ihr Geld.
632
00:47:29,973 --> 00:47:32,016
Ich befördere Coburn
ins Jenseits.
633
00:47:32,559 --> 00:47:36,187
Wenn Sie vorher meine
Schwester verheiraten.
634
00:47:36,771 --> 00:47:37,522
Nehmen Sie!
635
00:47:38,439 --> 00:47:40,024
Mit Vergnügen!
636
00:47:40,817 --> 00:47:43,862
Und mit wem soll ich die
bezaubernde Dame verheiraten?
637
00:47:49,200 --> 00:47:50,618
Mit Coburn.
638
00:47:51,160 --> 00:47:53,371
Und sobald die beiden
Mann und Frau sind...
639
00:47:53,705 --> 00:47:55,206
...schicke ich
den Burschen zur Hölle.
640
00:47:55,498 --> 00:47:57,709
Und das sogar
absolut gratis.
641
00:47:57,792 --> 00:47:59,460
Göttliche Vorsehung.
642
00:47:59,836 --> 00:48:01,796
Gratis und mit der Liebe Gottes.
643
00:48:02,046 --> 00:48:03,756
Ich gebe Ihnen mein
Wort, Reverend.
644
00:48:04,465 --> 00:48:05,550
Und die Hochzeit?
645
00:48:05,633 --> 00:48:07,135
Wann soll die stattfinden?
646
00:48:08,177 --> 00:48:08,970
Ach so... ja...
647
00:48:09,053 --> 00:48:11,347
...da müssen wir uns noch
ein paar Tage gedulden.
648
00:48:11,931 --> 00:48:13,391
Aber keine Sorge!
Bestimmt nicht lange.
649
00:48:13,474 --> 00:48:15,059
Höchstens ein
oder zwei Tage.
650
00:48:15,476 --> 00:48:18,146
Aber inzwischen darf Coburn
kein Haar gekrümmt werden.
651
00:48:18,438 --> 00:48:20,398
Und dass er auf keinen Fall
von hier verschwindet.
652
00:48:20,481 --> 00:48:22,984
Dieser Bastard gehört mir!
653
00:48:23,985 --> 00:48:25,987
Haben wir uns verstanden?
654
00:48:34,746 --> 00:48:36,247
Sieh mal, die Schafe da!
655
00:48:37,957 --> 00:48:39,876
Ich kaufe mir auch
später welche.
656
00:48:43,546 --> 00:48:45,298
Hast du die dicken
Hühner gesehen?
657
00:48:46,215 --> 00:48:48,843
Kommt doch näher und
sperrt eure Ohren auf!
658
00:48:49,010 --> 00:48:52,597
Hallo, Sie da! Machen Sie etwas
Platz, damit andere dran kommen!
659
00:48:55,350 --> 00:48:57,936
Also, meine Herrschaften...
660
00:48:58,061 --> 00:49:00,063
...für einen Eimer gewöhnlicher
Erde zahle ich zwei Dollar!
661
00:49:04,233 --> 00:49:05,568
Zwei Dollar!
Haben Sie gehört!?
662
00:49:05,652 --> 00:49:07,236
Na? Ist das ein Angebot!?
663
00:49:07,362 --> 00:49:08,279
Hallo! Sie!
664
00:49:10,114 --> 00:49:11,658
Essen Sie das Zeug
immer noch?
665
00:49:12,116 --> 00:49:12,909
Warum nicht?
666
00:49:13,409 --> 00:49:15,119
Sie haben aber 'nen
komischen Geschmack!
667
00:49:15,662 --> 00:49:17,080
Es ist schließlich meine Sache.
668
00:49:18,665 --> 00:49:21,209
Zwei Dollar für
einen Eimer Erde!
669
00:49:21,793 --> 00:49:23,795
Jeder, der mir einen Eimer
Erde bringt, kriegt Zwei Dollar!
670
00:49:25,421 --> 00:49:28,299
Schnell, Leute!
Lauft auf eure Felder!
671
00:49:28,716 --> 00:49:30,927
Beeilt euch und bringt
mir einen Eimer Erde!
672
00:49:31,135 --> 00:49:33,513
Schneller und leichter könnt
ihr kein Geld verdienen!
673
00:49:33,596 --> 00:49:35,890
Was ist schon ein Eimer Erde?
674
00:49:35,974 --> 00:49:40,186
Ihr habt genug davon! Aber
ich zahle euch zwei Dollar!
675
00:49:41,187 --> 00:49:42,814
Glaubst du das, was
der Mann sagt?
676
00:49:42,897 --> 00:49:44,065
Da stimmt doch was nicht!
677
00:49:48,653 --> 00:49:52,323
Das Gefühl hab ich auch.
Was will der Kerl damit?
678
00:49:52,699 --> 00:49:55,910
Und warum war der Sheriff so
scharf darauf uns los zu werden?
679
00:49:57,453 --> 00:49:59,998
Das Beste wird sein, wenn wir
uns mal etwas umhören.
680
00:50:00,248 --> 00:50:01,249
Komm, Chip!
681
00:50:37,035 --> 00:50:38,202
Hallo Kinder!
682
00:50:41,039 --> 00:50:43,541
- Trinkt ihr 'n Whiskey mit mir?
- Natürlich!
683
00:50:45,209 --> 00:50:46,502
Wer ist denn das?
684
00:50:46,627 --> 00:50:49,505
- Ist der aber niedlich.
- Wo hast du den gefunden?
685
00:50:50,339 --> 00:50:52,508
Tja, also eigentlich
hat er mich gefunden.
686
00:50:54,010 --> 00:50:54,844
Komm, Chip!
687
00:50:55,178 --> 00:50:56,095
Hop!
688
00:51:01,309 --> 00:51:02,310
Sag schon.
689
00:51:02,685 --> 00:51:04,854
Sag mal Lilly, hast
du Sonny nicht erklärt...
690
00:51:04,937 --> 00:51:06,606
...dass Mary sich in dein
Zimmer geschlichen hat...
691
00:51:06,689 --> 00:51:08,941
...und dass ich dachte,
du wärst es gewesen?
692
00:51:09,275 --> 00:51:10,777
Sicher hab ich ihm
das erklärt.
693
00:51:11,402 --> 00:51:13,071
Aber nachdem sich die
Sache herumgesprochen hat...
694
00:51:13,154 --> 00:51:14,155
...ist ihm das egal.
695
00:51:14,447 --> 00:51:16,699
Es interessiert ihn nicht, dass
du eigentlich unschuldig bist.
696
00:51:16,949 --> 00:51:19,786
Es gab nun mal einen Skandal
und das musst du klären.
697
00:51:19,911 --> 00:51:22,288
Aber das ist doch kleinlich.
Wie kann man so verrückt sein?
698
00:51:22,580 --> 00:51:24,290
Nein, Coburn! Da
hast du unrecht!
699
00:51:25,083 --> 00:51:26,417
Mary war noch unschuldig.
700
00:51:26,709 --> 00:51:28,711
Und als ihr Bruder muss
Sonny für ihren Ruf eintreten.
701
00:51:32,590 --> 00:51:33,549
Ich verstehe.
702
00:51:33,633 --> 00:51:35,635
Du bist eben auch verrückt.
Ein Jammer!
703
00:51:37,220 --> 00:51:38,054
Kommt Kinder!
704
00:51:39,055 --> 00:51:40,056
Wiedersehen, Chip!
705
00:51:45,353 --> 00:51:46,354
Einen Whiskey!
706
00:51:51,776 --> 00:51:52,860
Eigene Produktion.
707
00:51:56,030 --> 00:51:58,157
- Mit dem Wasser von hier?
- Na klar, Mister.
708
00:51:58,491 --> 00:51:59,909
Nein, vielen Dank!
709
00:52:02,954 --> 00:52:05,164
Sagen Sie mal,
gibt es hier Mädchen?
710
00:52:05,748 --> 00:52:07,083
In unserem Ort?
711
00:52:07,667 --> 00:52:10,419
Sicher. Aber die kommen
gewöhnlich nicht hier her.
712
00:52:17,885 --> 00:52:19,971
Naja, das kann man ihnen
nicht übel nehmen.
713
00:52:20,096 --> 00:52:22,348
Aber ich habe eigentlich
was anderes gemeint.
714
00:52:22,640 --> 00:52:25,143
- Weiber.
- Na klar. Die da!
715
00:52:26,519 --> 00:52:29,981
Nein, die nicht. Ich meine welche,
mit denen man... sie wissen schon.
716
00:52:30,064 --> 00:52:31,566
Naja... verstehen Sie?
717
00:52:32,024 --> 00:52:33,192
Mit denen man was, Mister?
718
00:52:35,486 --> 00:52:36,320
Chip...
719
00:52:36,821 --> 00:52:38,948
Wie wär's, wenn du von zuhause
einen Eimer Erde holst...
720
00:52:39,031 --> 00:52:42,201
...und versuchst, ihn dem Irren da
draußen für zwei Dollar anzudrehen?
721
00:52:42,994 --> 00:52:43,995
Geh.
722
00:52:47,290 --> 00:52:49,417
Ah... ich glaube, jetzt
weiß ich, was Sie wollen.
723
00:52:49,750 --> 00:52:50,543
Bravo!
724
00:52:50,626 --> 00:52:51,878
Aber so was
haben wir hier nicht.
725
00:52:52,712 --> 00:52:54,714
Das heißt...
da wäre eine Witwe.
726
00:52:55,715 --> 00:52:57,175
Mrs. Warren.
727
00:52:58,259 --> 00:52:59,468
Die kennt hier wohl jeden?
728
00:53:00,261 --> 00:53:01,137
Wo finde ich sie?
729
00:53:01,679 --> 00:53:02,722
Im ersten Stock.
730
00:53:19,572 --> 00:53:20,156
Komm!
731
00:53:28,623 --> 00:53:31,250
Guten Tag.
Was wünschen Sie?
732
00:53:34,712 --> 00:53:36,839
Ich würde mich gern 'n
bisschen mit Ihnen unterhalten.
733
00:53:37,673 --> 00:53:39,842
Ach... das wollen doch alle,
die hier her kommen.
734
00:53:39,926 --> 00:53:41,844
- Und dann...
- Was denken Sie von mir?
735
00:53:42,762 --> 00:53:45,890
Ich... ich möchte nur
ein paar Informationen.
736
00:53:46,891 --> 00:53:48,392
Sie brauchen keine Angst
zu haben.
737
00:53:48,476 --> 00:53:50,686
Ich verspreche Ihnen,
dass... Tschuldigung!
738
00:53:53,856 --> 00:53:55,024
Ich setze mich hier her...
739
00:53:55,107 --> 00:53:56,651
...und dann
unterhalten wir uns.
740
00:53:58,236 --> 00:54:00,321
Naja... da setz ich mich
lieber nicht hin.
741
00:54:02,782 --> 00:54:04,492
Ja. Das ist stabil genug.
742
00:54:05,910 --> 00:54:09,163
Darf ich fragen, um welche
Information es sich handelt?
743
00:54:11,624 --> 00:54:14,794
Tja...
ich bin fremd hier.
744
00:54:16,254 --> 00:54:18,422
Aber schließlich möchte man
doch Bescheid wissen...
745
00:54:18,631 --> 00:54:21,509
...wie der Hase
in so 'nem Ort läuft.
746
00:54:21,592 --> 00:54:24,845
Naja... und sie kennen doch
sicher viele Leute hier.
747
00:54:24,929 --> 00:54:26,931
Und da dachte ich mir, dass Sie
vielleicht auf ihrem Arbeitsplatz...
748
00:54:29,767 --> 00:54:32,603
...ich meine, dass Sie da
hin und wieder...
749
00:54:35,439 --> 00:54:38,651
...etwas hören, was für mich
interessant sein könnte.
750
00:54:38,776 --> 00:54:41,821
Sag mir, was du wissen willst und
rede nicht um den heißen Brei rum.
751
00:54:46,200 --> 00:54:48,035
Kaputt! Na macht nichts.
752
00:54:48,160 --> 00:54:49,996
Also in diesem Drecknest...
753
00:54:51,497 --> 00:54:54,500
...ist jemand, der mit aller Gewalt
versucht mich los zu werden.
754
00:54:54,875 --> 00:54:57,962
Ach, wem sagst du das!
Ich kenne diesen Burschen.
755
00:54:58,796 --> 00:55:00,756
Was meinst du, wie viel
Freunde von mir...
756
00:55:00,840 --> 00:55:03,342
...dieser verdammte Richter
schon vergrault hat!?
757
00:55:06,512 --> 00:55:08,055
Von welchem Richter
sprichst du?
758
00:55:08,139 --> 00:55:09,473
Von Franciscus natürlich!
759
00:55:09,724 --> 00:55:11,726
Er ist Richter hier
und Pastor und Sheriff.
760
00:55:14,145 --> 00:55:15,730
Franciscus ist auch Richter?
761
00:55:15,813 --> 00:55:18,107
Ja. Sein
Vorgänger ist gestorben.
762
00:55:18,941 --> 00:55:20,609
Der arme McLaren!
763
00:55:20,776 --> 00:55:22,778
Er war ein sehr spendabler
und großzügiger Mann.
764
00:55:25,531 --> 00:55:26,741
Friede seiner Asche.
765
00:55:26,949 --> 00:55:27,742
Ja...
766
00:55:28,617 --> 00:55:31,412
Vielleicht gibt es hier
in Westland etwas...
767
00:55:31,495 --> 00:55:34,707
...woran unser guter Franciscus
besonderes Interesse hat?
768
00:55:39,128 --> 00:55:40,379
Sagen Sie...
769
00:55:40,963 --> 00:55:42,965
Wenn sie hier mit ihren Freunden
gemütlich zusammen sind...
770
00:55:46,385 --> 00:55:49,305
...kommt es da nicht vor,
dass der eine oder andere...
771
00:55:49,388 --> 00:55:51,265
...ein bisschen ausplaudert?
772
00:55:51,557 --> 00:55:52,224
Nein. Nie!
773
00:55:52,975 --> 00:55:54,185
Aber...
774
00:55:54,977 --> 00:55:56,979
...ich hätte da eine Idee, was
hinter der Sache stecken könnte.
775
00:55:59,065 --> 00:56:00,316
Na los, sag schon.
776
00:56:01,233 --> 00:56:01,984
Gold.
777
00:56:02,485 --> 00:56:04,070
Was könnte es denn
sonst sein?
778
00:56:04,528 --> 00:56:05,654
Natürlich!
779
00:56:06,322 --> 00:56:08,657
Der Reverend muss
irgendwas wissen!
780
00:56:08,949 --> 00:56:09,909
Dieser Heuchler!
781
00:56:10,910 --> 00:56:11,744
Tschuldigung!
782
00:56:16,582 --> 00:56:17,208
Verzeihung.
783
00:56:17,583 --> 00:56:18,501
Schon klar.
784
00:56:19,126 --> 00:56:22,421
Tja, du bist wirklich
'ne nette Person.
785
00:56:22,505 --> 00:56:24,673
Ich wusste sofort,
dass wir uns verstehen.
786
00:56:24,757 --> 00:56:26,634
Und danke für den Hinweis!
787
00:56:27,176 --> 00:56:29,261
- Willst du etwa schon gehen?
- Wieso?
788
00:56:32,807 --> 00:56:36,143
Naja... wenn du schon
mal hier bist, dann...
789
00:56:36,394 --> 00:56:39,688
...könnten wir doch vielleicht
zum gemütlichen Teil übergehen.
790
00:56:40,856 --> 00:56:42,191
Oder hast du keine Lust?
791
00:56:42,608 --> 00:56:44,318
Hast du zufällig 'n Bruder?
792
00:56:44,443 --> 00:56:45,903
Nein. Ich bin ganz
allein auf der Welt.
793
00:56:45,986 --> 00:56:46,904
Na dann...
794
00:56:54,620 --> 00:56:55,538
Hoppla!
795
00:57:50,342 --> 00:57:51,802
Vielen Dank, Mister!
Vielen Dank!
796
00:57:54,430 --> 00:57:54,763
Nein.
797
00:57:55,598 --> 00:57:57,766
Was soll das heißen? Ist dir
meine Erde nicht gut genug?
798
00:57:57,850 --> 00:57:59,768
Leider nicht. Sie schmeckt
nämlich nur nach Erde.
799
00:57:59,852 --> 00:58:00,936
Der Nächste bitte!
800
00:58:05,399 --> 00:58:07,234
Halt, du Lausejunge!
Stell dich gefälligst an!
801
00:58:12,281 --> 00:58:14,033
Ja, die ist gut.
802
00:58:17,495 --> 00:58:19,038
- Name?
- Chuck Jackson.
803
00:58:19,121 --> 00:58:20,956
- Wohnhaft?
- Big Tree.
804
00:58:29,423 --> 00:58:30,216
Danke!
805
00:58:30,466 --> 00:58:33,219
Der Nächste!
Wer ist dran?
806
00:58:33,636 --> 00:58:35,596
Nein, nein.
Einer genügt.
807
00:58:46,148 --> 00:58:47,191
Gut!
808
00:58:47,816 --> 00:58:49,401
Sehr gut sogar!
809
00:58:51,695 --> 00:58:52,821
Jetzt kriegst du zwei Dollar.
810
00:58:53,322 --> 00:58:55,282
Name und Wohnung?
811
00:58:55,366 --> 00:58:57,576
Chip Anderson.
Haus an der Star-Quelle.
812
00:59:01,413 --> 00:59:02,248
Sehr gut.
813
00:59:07,920 --> 00:59:10,256
- Hier sind deine zwei Dollar.
- Danke!
814
00:59:12,925 --> 00:59:14,218
Gib mal deinen Eimer her!
Weg da!
815
00:59:14,301 --> 00:59:15,261
Was soll denn der Dreck!?
816
00:59:15,344 --> 00:59:18,222
- Kippt das Zeug aus!
- Was soll das?
817
00:59:18,305 --> 00:59:20,266
Schämst du Schwindler dich nicht,
die armen Leute so zu betrügen?
818
00:59:20,349 --> 00:59:21,892
- Weg da, Junge!
- Ich betrüge niemanden!
819
00:59:21,976 --> 00:59:23,686
- Ich zahle pro Eimer zwei Dollar.
- Hey, du!
820
00:59:24,812 --> 00:59:27,481
Ich kann es nicht vertragen, wenn
jemand Kinder schlecht behandelt.
821
00:59:27,565 --> 00:59:28,524
Ist das wahr?
822
00:59:29,483 --> 00:59:31,860
Na gut. Dann knöpfen wir
uns die Erwachsenen vor.
823
00:59:44,540 --> 00:59:45,541
Fang an!
824
00:59:52,256 --> 00:59:54,967
Jetzt weiß ich, wer du bist!
Der Kerl mit der Wette.
825
00:59:56,969 --> 00:59:58,971
Gut, Coburn!
Gib's ihnen!
826
01:00:00,222 --> 01:00:01,557
Ja! Klasse!
827
01:01:06,246 --> 01:01:07,706
Ja! Ja! Ja!
828
01:01:51,166 --> 01:01:52,292
Vorsicht, Coburn!
829
01:02:16,233 --> 01:02:17,151
Schluss!
830
01:02:19,486 --> 01:02:22,406
Du musst das dem guten
James nicht übel nehmen.
831
01:02:23,198 --> 01:02:26,368
Er ist manchmal
ein bisschen impulsiv.
832
01:02:27,035 --> 01:02:29,329
Du musst lernen dich zu
beherrschen, wenn du bleiben willst.
833
01:02:29,788 --> 01:02:30,581
Verstanden?
834
01:02:38,172 --> 01:02:41,341
So, mein Freund. Du brauchst
dir keine Sorgen zu machen.
835
01:02:42,217 --> 01:02:44,595
Ich werde mich persönlich
um deine Sicherheit kümmern.
836
01:02:45,179 --> 01:02:46,346
Komm! Wir gehen, Chip!
837
01:02:47,431 --> 01:02:49,683
Ach... der Junge ist
ja auch noch da.
838
01:02:50,559 --> 01:02:52,144
Um seine kümmere
ich mich auch.
839
01:02:53,312 --> 01:02:55,147
Niemand darf euch etwas tun.
840
01:02:56,398 --> 01:02:58,025
Hast du überhaupt
keine Angst gehabt?
841
01:02:58,942 --> 01:03:00,444
Ein tapferes Kerlchen.
842
01:03:06,825 --> 01:03:08,202
Hey... mein Pferd ist weg!
843
01:03:08,285 --> 01:03:08,869
Wo ist es?
844
01:03:08,952 --> 01:03:11,121
Seine Gehilfen sind vorhin
hier rum geschlichen.
845
01:03:11,455 --> 01:03:13,874
Ich habe dein Pferd
vorsichtshalber beschlagnahmt.
846
01:03:14,249 --> 01:03:15,501
So? Warum denn?
847
01:03:17,503 --> 01:03:21,173
Weißt du, ich möchte, dass
du in Westland bleibst.
848
01:03:21,256 --> 01:03:22,508
Jedenfalls bis auf Weiteres.
849
01:03:23,175 --> 01:03:24,301
Oh, wie schön.
850
01:03:27,596 --> 01:03:30,390
Zuerst wollten Sie mich
los werden. Und jetzt!?
851
01:03:30,474 --> 01:03:33,352
Es läuft eine Anklage gegen dich
wegen der Schlägerei in der Bank.
852
01:03:33,852 --> 01:03:35,896
Und eine zweite,
wegen der im Saloon.
853
01:03:37,773 --> 01:03:39,525
Wenn ich wollte, könnte
ich dich festsetzen.
854
01:03:42,736 --> 01:03:44,279
Aber du bist mir
irgendwie sympathisch.
855
01:03:44,363 --> 01:03:47,074
Also sagen wir, du stehst
vorläufig unter Hausarrest.
856
01:03:47,699 --> 01:03:48,909
Einverstanden?
857
01:04:02,881 --> 01:04:04,675
Wie willst du denn
ohne Pferd weg von hier?
858
01:04:05,259 --> 01:04:08,345
Ganz einfach: es gibt doch
'ne Eisenbahn hier. Sogar zwei.
859
01:04:08,428 --> 01:04:10,055
Das hat mir dein Onkel gesagt.
860
01:04:11,473 --> 01:04:13,016
Ach ja, natürlich.
861
01:04:13,767 --> 01:04:17,271
Es tut mir leid, Chip.
Aber ich muss weg von hier.
862
01:04:17,354 --> 01:04:20,065
Du wirst schon jemand
anderen finden, der dir hilft.
863
01:04:20,357 --> 01:04:22,651
Hier gibt es so
viele nette Leute.
864
01:04:23,068 --> 01:04:24,736
Du brauchst keine
Angst zu haben.
865
01:04:25,237 --> 01:04:26,905
Der Sheriff ist auch
viel netter geworden.
866
01:04:27,197 --> 01:04:28,991
Niemand wird es wagen,
dir etwas zu tun.
867
01:04:30,284 --> 01:04:32,286
Ich weiß ja selbst, dass du
nicht länger bleiben kannst.
868
01:04:33,453 --> 01:04:34,830
Irgendwann wird dein
Schwager wieder gesund...
869
01:04:34,913 --> 01:04:36,748
...und dann geht's
dir an den Kragen.
870
01:04:38,083 --> 01:04:39,751
Ich hab keinen Schwager!
871
01:04:41,378 --> 01:04:42,963
Sag das nicht noch mal.
872
01:04:44,339 --> 01:04:45,716
Entschuldige, Coburn.
873
01:04:45,924 --> 01:04:46,967
Hier.
874
01:04:55,767 --> 01:04:56,810
Wo willst du denn hin?
875
01:04:56,894 --> 01:04:58,186
Möglichst weit weg.
876
01:04:58,812 --> 01:05:02,190
12.500 Meilen also.
Das ist gar nicht so weit.
877
01:05:04,151 --> 01:05:05,444
Was soll der Unsinn?
878
01:05:09,698 --> 01:05:11,074
Hier, sieh mal...
879
01:05:11,867 --> 01:05:13,118
Das ist die Erde.
880
01:05:17,748 --> 01:05:19,499
Du weißt doch sicher,
dass die rund ist?
881
01:05:19,666 --> 01:05:20,959
Das weiß ich...
882
01:05:23,795 --> 01:05:25,213
Wenn du jetzt hier los gehst...
883
01:05:26,173 --> 01:05:29,051
...dann liegt der weiteste Punkt,
den du erreichen kannst da. Ja?
884
01:05:30,260 --> 01:05:31,970
Sobald du von hier aus
einen Schritt weiter gehst...
885
01:05:32,054 --> 01:05:33,680
...bist du schon wieder
auf dem Rückweg.
886
01:05:34,723 --> 01:05:36,642
Na und? Hauptsache,
ich bin erstmal weg.
887
01:05:47,527 --> 01:05:49,363
Du, sag mal: gefällt
Mary dir denn nicht?
888
01:05:50,405 --> 01:05:51,949
Sicher gefällt sie mir.
889
01:05:53,492 --> 01:05:55,327
Warum willst du sie
dann nicht heiraten?
890
01:05:56,370 --> 01:05:58,789
Du musst doch nicht
gleich jede heiraten...
891
01:05:59,206 --> 01:06:01,208
...nur weil sie dir gefällt.
892
01:06:01,291 --> 01:06:02,292
Warum nicht?
893
01:06:02,417 --> 01:06:03,961
Mach den Mund zu und iss!
894
01:06:04,044 --> 01:06:06,254
Und wenn ich den Mund zu
mache, wie soll ich dann essen?
895
01:06:06,672 --> 01:06:08,256
Bla-bla-bla-bla.
896
01:06:09,049 --> 01:06:10,425
Wollen wir zwei 'ne
Wette machen?
897
01:06:11,969 --> 01:06:15,430
Wenn du gewinnst, kannst
du so viel reden, wie du willst.
898
01:06:15,847 --> 01:06:17,099
Aber wenn ich gewinne...
899
01:06:17,474 --> 01:06:19,685
...dann musst du bis morgen
früh aufhören zu plappern.
900
01:06:19,768 --> 01:06:21,645
- Einverstanden?
- Ja. Gut, Coburn.
901
01:06:21,812 --> 01:06:24,356
Ich haben den Eindruck, dass
du gut rechnen kannst. Ja?
902
01:06:25,107 --> 01:06:25,941
Pass mal auf!
903
01:06:26,358 --> 01:06:28,860
Was ist länger? Die Höhe
oder der Umfang des Topfes?
904
01:06:28,944 --> 01:06:31,363
Dumme Frage! Der Umfang
ist natürlich länger.
905
01:06:31,446 --> 01:06:33,490
Durchmesser mal 3,14.
906
01:06:35,242 --> 01:06:36,702
3,14!?
907
01:06:37,411 --> 01:06:39,204
Rede von mir aus
so viel du Lust hast.
908
01:06:41,790 --> 01:06:43,792
Schon gut. Ich werde jetzt
überhaupt nichts mehr sagen.
909
01:06:43,875 --> 01:06:44,918
Ich gehe schlafen.
910
01:07:01,309 --> 01:07:02,978
Gute Nacht, Coburn.
911
01:08:34,694 --> 01:08:36,446
Alle Sheriffs beisammen!
912
01:08:37,864 --> 01:08:40,867
Hallo! Onkel Willi!
Alter Junge. Wie geht's?
913
01:08:43,370 --> 01:08:46,248
Na? Vielen Dank, dass
ihr ihn gebracht habt.
914
01:08:46,498 --> 01:08:47,499
Was soll das?
915
01:08:48,041 --> 01:08:49,000
Was wollt ihr?
916
01:08:49,918 --> 01:08:52,045
Der Sheriff sagte, dass mir
niemand was tun darf.
917
01:08:52,129 --> 01:08:53,380
Wer tut dir denn was?
918
01:09:09,146 --> 01:09:11,064
Warum hat man dich denn
verschnürt wie ein Paket?
919
01:09:11,565 --> 01:09:13,150
Um meine
Begeisterung zu zügeln.
920
01:09:13,233 --> 01:09:15,610
Ich glaube, hier liegt
ein Missverständnis vor.
921
01:09:15,694 --> 01:09:18,363
Nein! Du hast es befohlen!
Und die haben ihn gefesselt!
922
01:09:18,822 --> 01:09:20,323
Diese Kinder.
Immer vorlaut.
923
01:09:20,615 --> 01:09:22,284
Wir sind hier
zusammengekommen...
924
01:09:22,367 --> 01:09:24,828
...um die Ehe zwischen
Miss Mary Bronson...
925
01:09:24,911 --> 01:09:27,664
...und ihrem Verlobten,
Mister Coburn...
926
01:09:28,915 --> 01:09:30,208
...Coburn...
927
01:09:31,251 --> 01:09:32,169
Wie heißen Sie weiter?
928
01:09:32,252 --> 01:09:35,630
Augenblick, Reverend!
Ich habe hier die Heiratslizenz.
929
01:09:35,797 --> 01:09:39,551
Ach... fabelhaft! Eine
Heiratslizenz haben Sie auch.
930
01:09:39,926 --> 01:09:41,303
Ist ja alles in Ordnung.
931
01:09:41,887 --> 01:09:42,888
Gelobt sei der Herr!
932
01:09:43,096 --> 01:09:45,891
Also... sind Sie,
Miss Mary Bronson...
933
01:09:45,974 --> 01:09:48,602
...gewillt, ihren hier
anwesenden Bräutigam...
934
01:09:48,768 --> 01:09:50,270
- Mister...
- Ja! Natürlich!
935
01:09:51,605 --> 01:09:52,939
Wunderbar!
936
01:09:55,442 --> 01:09:58,445
Und Sie, Mister
Coburn Thompson...
937
01:09:58,528 --> 01:10:00,947
...sind Sie gewillt, die hier
anwesende Miss Mary Bronson...
938
01:10:01,031 --> 01:10:02,657
...zur Frau zu nehmen?
939
01:10:16,171 --> 01:10:17,339
Ja.
940
01:10:18,632 --> 01:10:20,133
Gratuliere!
941
01:10:20,342 --> 01:10:24,054
Dann erkläre ich euch beide
jetzt zu Mann und Frau.
942
01:10:26,181 --> 01:10:29,851
Und nun wollen wir zum
kirchlichen Teil übergehen.
943
01:10:30,185 --> 01:10:32,729
Nein, nein, Reverend.
Das ist nicht nötig.
944
01:10:33,355 --> 01:10:35,941
Für meine Zwecke
genügt das so.
945
01:10:37,234 --> 01:10:38,235
Was!?
946
01:10:38,443 --> 01:10:40,403
Sag mal, bist du total
verrückt geworden?
947
01:10:40,862 --> 01:10:42,614
Ich will auch kirchlich
getraut werden!
948
01:10:42,822 --> 01:10:44,616
Ach... du kannst ihn ja
kirchlich beerdigen lassen.
949
01:10:44,699 --> 01:10:45,283
Bindet ihn los!
950
01:10:45,367 --> 01:10:46,993
Nein! Nein!
951
01:10:47,953 --> 01:10:50,664
Sonny! Du kannst doch nicht
so kalt und herzlos sein!?
952
01:10:51,164 --> 01:10:52,290
Du darfst ihm nichts tun!
953
01:10:52,374 --> 01:10:54,292
Sonny! Er hat mich doch
schließlich geheiratet.
954
01:10:54,376 --> 01:10:55,418
Jetzt ist doch alles in Ordnung.
955
01:10:56,002 --> 01:10:57,629
Endlich, mein Ehemann!
956
01:10:57,963 --> 01:10:58,630
Mary...
957
01:10:58,713 --> 01:11:00,924
Warum willst du dich nicht
endlich mit ihm vertragen?
958
01:11:01,341 --> 01:11:03,677
- Geh zurück ins Hotel!
- Nein!
959
01:11:16,648 --> 01:11:19,609
Gehen wir 'n bisschen
vor die Tür. Komm mit!
960
01:11:22,028 --> 01:11:23,905
Er kann es nicht lassen.
961
01:11:25,824 --> 01:11:28,493
Tut mir leid um deine
Hochzeitsnacht.
962
01:11:29,077 --> 01:11:30,078
Und um meine auch.
963
01:11:30,161 --> 01:11:30,829
Na komm!
964
01:11:31,746 --> 01:11:33,748
Immer mit der Ruhe.
Alles Gute, Chip!
965
01:11:34,916 --> 01:11:36,293
Hallo! Einen Moment!
966
01:11:39,921 --> 01:11:42,340
- Was willst du?
- Du kannst ihn nicht umbringen.
967
01:11:45,218 --> 01:11:46,261
Wirklich nicht?
968
01:11:46,928 --> 01:11:47,804
Nein, kannst du nicht!
969
01:11:47,887 --> 01:11:50,140
Coburn ist jetzt nicht nur
der Mann deiner Schwester...
970
01:11:50,223 --> 01:11:52,017
...sondern auch der
Vater deines Neffen.
971
01:11:52,309 --> 01:11:53,393
Meines Neffen?
972
01:12:05,030 --> 01:12:05,947
Was für ein Neffe?
973
01:12:07,198 --> 01:12:08,533
Ich hab doch gar keinen.
974
01:12:08,908 --> 01:12:10,285
Mary bekommt ein Kind.
975
01:12:14,706 --> 01:12:17,042
Stimmt das, Mary?
976
01:12:18,877 --> 01:12:20,003
Ja, Sonny.
977
01:12:20,962 --> 01:12:22,464
Himmel, Arsch und...
978
01:12:23,590 --> 01:12:25,884
Bringst du mich jetzt
endlich um, oder was ist?
979
01:12:27,344 --> 01:12:28,970
Ich kann dich jetzt
nicht umbringen!
980
01:12:29,054 --> 01:12:31,389
Du verdammter
raffinierter Halunke!
981
01:12:31,473 --> 01:12:34,184
- Der Teufel soll dich holen!
- Moment mal!
982
01:12:35,101 --> 01:12:35,769
Was ist?
983
01:12:37,687 --> 01:12:39,272
Wir zwei hatten eine Abmachung.
984
01:12:40,857 --> 01:12:43,193
Eine, auf deren
Einhaltung ich bestehe.
985
01:12:43,485 --> 01:12:44,778
Meinst du? Na schön.
986
01:12:49,783 --> 01:12:51,493
Und jetzt kriegst
du eine Abreibung...
987
01:12:51,576 --> 01:12:53,870
...an die du dein ganzes
Leben lang denken wirst!
988
01:12:54,746 --> 01:12:57,707
Hier. Halt mal,
du kleiner Schlaumeier.
989
01:13:02,128 --> 01:13:03,129
Mistkerl!
990
01:13:04,381 --> 01:13:05,465
Coburn!
991
01:13:06,091 --> 01:13:08,176
Hör auf! Denk an deinen Hals!
992
01:13:08,593 --> 01:13:10,970
Wenn Coburn einmal richtig hin
langt, fliegt ihm der Kopf weg.
993
01:13:15,266 --> 01:13:17,227
Hört auf! Nein!
994
01:13:17,310 --> 01:13:20,814
Aber Gentlemen, warum müssen
sie das Familienfest verderben?
995
01:13:28,696 --> 01:13:29,697
Hilfe!
996
01:13:29,989 --> 01:13:31,366
Du gemeiner Rohling!
997
01:13:31,491 --> 01:13:33,993
Na warte! Komm du mir nach
Hause! Wir sprechen uns noch!
998
01:13:34,744 --> 01:13:36,871
Sonny! Sonny!
999
01:13:37,372 --> 01:13:39,165
Sonny, wo bist du denn?
1000
01:13:39,749 --> 01:13:41,918
Was hat denn dieser gemeine
Kerl mit dir gemacht?
1001
01:13:43,586 --> 01:13:44,254
Sonny!?
1002
01:13:44,337 --> 01:13:47,006
Na? Weißt du jetzt, warum
ich nicht heiraten wollte?
1003
01:13:48,967 --> 01:13:50,301
Wo ist er denn?
1004
01:13:50,468 --> 01:13:52,303
Ach, Sonny...
1005
01:13:53,221 --> 01:13:55,223
Sonny, hat er dir weh getan?
1006
01:13:58,852 --> 01:14:00,854
Er hat mir meine
Zigarre zerbrochen.
1007
01:14:02,021 --> 01:14:03,565
Dieser Mistkerl!
1008
01:14:12,907 --> 01:14:14,409
Hey! Kommt er?
1009
01:14:15,410 --> 01:14:16,161
Wer?
1010
01:14:16,244 --> 01:14:17,495
Na der Zug.
1011
01:14:17,787 --> 01:14:19,164
Oh nein!
1012
01:14:19,956 --> 01:14:21,374
Aber warum hast du
dann geläutet?
1013
01:14:30,133 --> 01:14:31,301
Ist da jemand?
1014
01:14:32,177 --> 01:14:33,720
Niemand da?
1015
01:14:36,764 --> 01:14:39,100
Also, wann kommt
der nächste Zug?
1016
01:14:40,351 --> 01:14:42,604
In welche Richtung?
Nach Westen?
1017
01:14:43,897 --> 01:14:45,565
Von mir aus auch nach Westen.
1018
01:14:45,732 --> 01:14:46,733
Gut.
1019
01:14:53,990 --> 01:14:56,117
Mann, hab ich einen sitzen.
1020
01:14:56,910 --> 01:14:59,913
Nach Westen! Nie!
1021
01:15:06,085 --> 01:15:07,962
Na schön. Vielleicht
fährt einer nach Osten?
1022
01:15:08,963 --> 01:15:10,882
Also gut. Dann komm mit!
1023
01:15:12,217 --> 01:15:14,719
Langsam, langsam. Sonst
fällst du noch hin.
1024
01:15:16,387 --> 01:15:18,389
So. Auf dieser Seite
geht's nach Osten.
1025
01:15:20,683 --> 01:15:22,852
Die reinsten Luxus-Züge.
1026
01:15:31,319 --> 01:15:33,321
Sieh mal... hier ist noch
nie einer angekommen.
1027
01:15:36,741 --> 01:15:37,784
Noch nie!
1028
01:15:38,368 --> 01:15:40,912
Und abgefahren auch nicht.
1029
01:15:43,039 --> 01:15:45,959
Alles wegen dieser
verdammten scheiß Politik.
1030
01:15:46,459 --> 01:15:48,545
Zwei Gesellschaften
machen sich Konkurrenz.
1031
01:15:48,628 --> 01:15:50,630
Jede gehört einer anderen Partei.
1032
01:15:51,089 --> 01:15:53,508
Verstehst du jetzt,
warum Politik scheiße ist?
1033
01:15:54,092 --> 01:15:56,803
Und der Bürgermeister mischt
auch kräftig mit bei der Sache.
1034
01:15:58,096 --> 01:16:01,057
Ich sage dir, das sind
alles Gauner.
1035
01:16:02,600 --> 01:16:06,813
Hoch die Revolution!
Es lebe der Alkohol!
1036
01:16:08,022 --> 01:16:10,024
Nur wir Besoffenen können
eine bessere Welt schaffen.
1037
01:16:12,819 --> 01:16:14,946
Darum muss gesoffen werden!
1038
01:16:16,489 --> 01:16:18,074
Scheiß Politik!
1039
01:16:27,542 --> 01:16:30,962
Zwei Eisenbahnen!
Das hat mir dein Onkel gesagt.
1040
01:16:31,087 --> 01:16:34,299
Und du hast behauptet, er
hätte sich noch nie getäuscht.
1041
01:16:39,178 --> 01:16:41,556
Du hast anscheinend gewusst,
dass es hier keine Eisenbahn gibt.
1042
01:16:41,639 --> 01:16:43,433
Wieso?
Gibt es wirklich keine?
1043
01:16:45,018 --> 01:16:46,394
Nein! Stell dir vor!
1044
01:16:46,769 --> 01:16:48,605
Und 'n Gaul ist auch
nicht aufzutreiben.
1045
01:16:49,230 --> 01:16:51,024
Meiner ist spurlos verschwunden.
1046
01:16:52,233 --> 01:16:54,777
Aber da sind ja die Maultiere.
Von denen werd ich eins nehmen.
1047
01:16:55,403 --> 01:16:56,237
Hoffentlich hält's mich aus.
1048
01:16:56,321 --> 01:16:58,990
Setz dich und iss was,
bevor du gehst!
1049
01:16:59,073 --> 01:17:01,868
Chip sagte, dass du seit gestern
Abend nichts gegessen hast.
1050
01:17:02,660 --> 01:17:03,620
Ich hab keinen Hunger!
1051
01:17:03,703 --> 01:17:04,954
Und warum isst du dann?
1052
01:17:05,872 --> 01:17:07,373
Weil ich nervös bin!
1053
01:17:09,292 --> 01:17:11,753
Schäm dich! Kannst du nicht
etwas manierlicher essen?
1054
01:17:15,006 --> 01:17:16,507
Würdest du dich
gefälligst hinsetzen...
1055
01:17:16,591 --> 01:17:18,843
...und versuchen wie ein
zivilisierter Mensch zu essen?
1056
01:17:28,311 --> 01:17:31,939
Mary? Du bist jetzt
eine verheiratete Frau.
1057
01:17:32,732 --> 01:17:34,192
Und niemand hat mehr
den geringsten Grund...
1058
01:17:34,275 --> 01:17:36,110
...sich deinetwegen das
Maul zu zerreißen.
1059
01:17:36,653 --> 01:17:39,197
Lass mich dafür wenigstens
essen, wie es mir passt!
1060
01:17:40,031 --> 01:17:40,948
Wie ein Schwein!
1061
01:17:41,032 --> 01:17:42,408
Ja, wie ein Schwein!
1062
01:17:42,867 --> 01:17:44,285
Wie ich es immer getan habe!
1063
01:17:44,410 --> 01:17:45,370
Ist das klar!?
1064
01:17:45,912 --> 01:17:47,538
Wie behandelst du mich denn?
1065
01:17:48,414 --> 01:17:50,958
Du tust ja, als ob wir schon
jahrelang verheiratet wären!
1066
01:17:55,338 --> 01:17:57,882
Ich will dich nie wieder sehen!
Du bist ein ganz gemeiner Kerl!
1067
01:18:07,433 --> 01:18:08,935
Und falls du's noch
nicht wissen solltest...
1068
01:18:09,060 --> 01:18:11,104
Andere Männer gehen mit
ihren Frauen ins Bett!
1069
01:18:11,646 --> 01:18:13,690
Die haben auch andere Frauen.
1070
01:18:18,319 --> 01:18:19,445
Und Du?
1071
01:18:19,737 --> 01:18:21,739
Warum bringst du
mich nicht um?
1072
01:18:22,240 --> 01:18:24,617
Ich möchte sehen,
wie du leidest.
1073
01:18:25,159 --> 01:18:26,869
Aber eines Tages hol
ich das schon nach.
1074
01:18:26,953 --> 01:18:29,038
Wenn er 21 Jahre alt ist.
1075
01:18:29,831 --> 01:18:30,873
Wer?
1076
01:18:31,416 --> 01:18:32,500
Der Neffe.
1077
01:18:35,795 --> 01:18:37,088
Welcher Neffe denn?
1078
01:18:40,967 --> 01:18:42,093
Der Neffe.
1079
01:18:43,761 --> 01:18:44,804
Wessen Neffe?
1080
01:18:45,805 --> 01:18:49,392
Von Onkel Sonny.
1081
01:18:55,481 --> 01:18:56,733
Entschuldigt mich...
1082
01:19:01,696 --> 01:19:04,031
Ich esse nicht mit Schweinen.
1083
01:19:48,910 --> 01:19:53,039
Chip Anderson.
Haus an der Star-Quelle.
1084
01:20:10,932 --> 01:20:13,059
Ich hab's geschafft!
1085
01:20:13,351 --> 01:20:15,144
Endlich...
1086
01:20:20,316 --> 01:20:23,569
Chip Anderson.
Haus an der Star-Quelle.
1087
01:20:24,111 --> 01:20:26,864
Jetzt heißt es: raffiniert sein.
1088
01:20:32,537 --> 01:20:33,371
Wach auf!
1089
01:21:00,064 --> 01:21:02,108
Oh... guten Morgen,
junger Mann!
1090
01:21:02,441 --> 01:21:03,651
Was wollen Sie?
1091
01:21:03,734 --> 01:21:06,737
Guten Morgen,
junger Freund!
1092
01:21:07,947 --> 01:21:10,616
Darf ich näher treten?
1093
01:21:10,700 --> 01:21:12,285
Wollen Sie noch mehr Erde?
1094
01:21:12,368 --> 01:21:14,704
Nein... das heißt...
1095
01:21:15,955 --> 01:21:17,707
...ich wollte sagen...
1096
01:21:17,790 --> 01:21:19,166
...in gewissem Sinne doch.
1097
01:21:19,417 --> 01:21:20,459
Treten Sie ein!
1098
01:21:27,383 --> 01:21:30,595
Weißt du, ich habe mir
da etwas überlegt.
1099
01:21:31,178 --> 01:21:33,180
Ja! Ich möchte mich in
Westland niederlassen.
1100
01:21:35,808 --> 01:21:38,853
Und da hab ich mich ein
bisschen umgesehen.
1101
01:21:38,936 --> 01:21:40,897
Und was habe ich
dabei entdeckt?
1102
01:21:40,980 --> 01:21:43,441
Dieses hübsche Häuschen
hier, in dem du wohnst.
1103
01:21:47,278 --> 01:21:48,821
Du bist doch der Besitzer
von diesem Haus?
1104
01:21:49,155 --> 01:21:51,532
Es gehört dir. Nicht wahr?
1105
01:21:51,782 --> 01:21:53,117
Natürlich gehört es mir.
1106
01:21:54,285 --> 01:21:55,578
Na wunderbar!
1107
01:21:56,287 --> 01:21:58,706
Dieses reizende Häuschen
gefällt mir nämlich.
1108
01:21:59,665 --> 01:22:03,127
So romantisch und
gemütlich. Und so ruhig.
1109
01:22:03,544 --> 01:22:05,755
Und ein hübsches kleines
Gärtchen hat es auch.
1110
01:22:06,797 --> 01:22:09,050
Ich bin ein armer
alter Mann. Weißt du?
1111
01:22:09,175 --> 01:22:13,971
Ich möchte nur etwas Ruhe und
Frieden auf meine alten Tage.
1112
01:22:15,556 --> 01:22:18,059
Das verstehst du doch,
mein Kleiner? Nicht wahr?
1113
01:22:18,267 --> 01:22:19,810
Und deshalb willst du's kaufen?
1114
01:22:21,562 --> 01:22:22,688
Guten Morgen!
1115
01:22:23,940 --> 01:22:25,316
Ist das ein Verwandter von dir?
1116
01:22:25,399 --> 01:22:27,401
Nein. Er ist mein Kompagnon.
1117
01:22:28,778 --> 01:22:30,363
Freut mich sehr.
1118
01:22:34,283 --> 01:22:36,327
Ich habe dem Kleinen
gerade erklärt...
1119
01:22:37,495 --> 01:22:41,832
...dass ich eventuell bereit wäre,
dieses Haus hier zu kaufen.
1120
01:22:45,252 --> 01:22:46,879
Ich könnte Ihnen dafür...
1121
01:22:47,588 --> 01:22:50,967
...ein Angebot machen von...
na... ich weiß nicht...
1122
01:22:51,050 --> 01:22:54,428
...sagen wir mal...
5.000 Dollar.
1123
01:22:58,724 --> 01:23:01,310
Was sagen Sie da?
5.000 Dollar?
1124
01:23:03,396 --> 01:23:06,399
- Das hat doch 'n Haken!?
- Nein. Durchaus nicht.
1125
01:23:06,816 --> 01:23:08,651
Ich suche weiter nichts
als Ruhe und Frieden.
1126
01:23:08,734 --> 01:23:10,194
Das kann ich Ihnen schwören.
1127
01:23:10,361 --> 01:23:12,071
Ich hab's dem
Kleinen schon erklärt.
1128
01:23:13,531 --> 01:23:15,741
Ich gebe zu,
dein Onkel hatte recht.
1129
01:23:16,075 --> 01:23:18,452
Du kannst reich werden
hier in Westland.
1130
01:23:19,495 --> 01:23:20,204
Hast du gehört?
1131
01:23:20,496 --> 01:23:24,333
- Er bietet uns 5.000 Dollar an.
- Ja. Aber wir verkaufen nicht.
1132
01:23:27,336 --> 01:23:29,672
Bedaure. Mein Kompagnon
will nicht verkaufen.
1133
01:23:33,134 --> 01:23:34,468
Schade.
1134
01:23:36,470 --> 01:23:38,848
Er will also nicht verkaufen.
1135
01:23:39,348 --> 01:23:43,936
Aber vielleicht
überlegt er es sich...
1136
01:23:44,478 --> 01:23:47,898
...wenn ich ein ganz, ganz
großes Opfer bringe?
1137
01:23:50,276 --> 01:23:52,445
Ich würde mich zwar
ruinieren, aber...
1138
01:23:52,528 --> 01:23:54,488
Also, mein letztes Angebot.
1139
01:23:54,947 --> 01:23:56,699
Aber die Sache muss
ganz unter uns bleiben.
1140
01:23:58,284 --> 01:24:00,244
10.000 Dollar!
1141
01:24:02,872 --> 01:24:06,542
Nein!?
Nein! Nein!
1142
01:24:06,917 --> 01:24:09,003
Was? Sagst du
wirklich wieder nein?
1143
01:24:10,171 --> 01:24:11,881
Du kannst bieten
so viel du willst!
1144
01:24:12,089 --> 01:24:14,717
Den Kleinen lässt das kalt.
Er verkauft nicht!
1145
01:24:14,800 --> 01:24:15,926
Was glaubst du, was das ist?
1146
01:24:15,968 --> 01:24:18,429
Du wirst bestimmt antworten:
ein Stück Holz. Nicht wahr?
1147
01:24:18,929 --> 01:24:20,598
Holz! Ha-ha! Du irrst dich!
1148
01:24:21,432 --> 01:24:22,975
Es ist nämlich was anderes.
1149
01:24:23,059 --> 01:24:25,936
Weil der Kleine nämlich
glaubt... das heißt, sein Onkel...
1150
01:24:26,020 --> 01:24:27,438
Sein Onkel hat es gesagt.
1151
01:24:27,563 --> 01:24:30,441
Du hältst es nicht für möglich,
dass das kein Holz ist.
1152
01:24:30,524 --> 01:24:31,692
Und weißt du, was
das wirklich ist?
1153
01:24:31,776 --> 01:24:34,320
Gold! Pures Gold!
1154
01:24:44,580 --> 01:24:46,040
Wahnsinn!
1155
01:24:48,000 --> 01:24:50,461
Der Herr sei mit euch, meine Freunde.
1156
01:24:50,795 --> 01:24:51,796
Ja, ja, ja...
1157
01:24:53,297 --> 01:24:55,800
Wir sind an diesem schönen
Tage zusammengekommen...
1158
01:24:55,883 --> 01:24:57,426
...um gemeinsam die Taufe...
1159
01:24:57,760 --> 01:25:00,971
...dieses Neugeborenen
der Familie Smith zu feiern.
1160
01:25:01,597 --> 01:25:03,390
Ach... was für
ein liebes Kerlchen.
1161
01:25:03,974 --> 01:25:06,060
Darf ich fragen, welchen
Namen ihr ihm geben wollt?
1162
01:25:06,143 --> 01:25:07,436
- John.
- John.
1163
01:25:07,937 --> 01:25:08,938
Nein! Alfred.
1164
01:25:09,522 --> 01:25:10,940
Nein! John.
1165
01:25:11,315 --> 01:25:13,859
Keine Aufregung! Wir werden
es beiden recht machen.
1166
01:25:14,026 --> 01:25:15,111
Alfred John.
1167
01:25:15,402 --> 01:25:16,695
John Alfred.
1168
01:25:18,364 --> 01:25:21,700
Ich taufe dich im Namen
des Vaters und des Sohnes...
1169
01:25:22,243 --> 01:25:23,953
Muld hat gefunden
was er suchte.
1170
01:25:27,373 --> 01:25:28,374
Da. Komm morgen wieder.
1171
01:25:28,499 --> 01:25:30,501
Aber Reverend... Reverend...
1172
01:25:31,669 --> 01:25:32,461
Wo ist James Big?
1173
01:25:32,545 --> 01:25:33,379
- Im Saloon.
- Im Saloon.
1174
01:25:34,338 --> 01:25:34,922
Kommt!
1175
01:25:37,508 --> 01:25:38,676
James.
1176
01:25:44,014 --> 01:25:45,141
James!
1177
01:25:46,767 --> 01:25:47,643
James!
1178
01:26:22,761 --> 01:26:24,430
So. Kipp ihn aus, Chip.
1179
01:26:38,527 --> 01:26:40,321
Ach... wieder nichts.
1180
01:26:40,404 --> 01:26:43,032
Wofür wollte uns denn der
Alte 10.000 Dollar geben?
1181
01:26:43,490 --> 01:26:44,950
Hätten wir sie nur genommen.
1182
01:26:46,785 --> 01:26:49,914
Kein Gold. Was können
die hier nur suchen!?
1183
01:26:50,122 --> 01:26:51,457
Ich suche dich!
1184
01:26:52,833 --> 01:26:55,252
Ach... schon wieder
der Truthahnesser.
1185
01:26:55,336 --> 01:26:56,754
Was willst du hier?
1186
01:26:57,171 --> 01:26:58,130
Dich!
1187
01:26:59,381 --> 01:27:01,592
Sein ein Mann und wehre dich!
1188
01:27:06,597 --> 01:27:08,182
Na schön. Komm her!
1189
01:27:08,599 --> 01:27:10,601
Wenn du unbedingt wieder einen
auf den Deckel haben willst?
1190
01:27:10,684 --> 01:27:11,644
Das machen wir schon.
1191
01:27:11,727 --> 01:27:12,937
Heb den Revolver auf!
1192
01:27:13,270 --> 01:27:14,521
Ich zähle bis zehn.
1193
01:27:20,486 --> 01:27:21,528
Eins...
1194
01:27:23,155 --> 01:27:24,198
...zwei...
1195
01:27:25,616 --> 01:27:26,742
...drei...
1196
01:27:28,535 --> 01:27:29,578
...vier...
1197
01:27:30,621 --> 01:27:32,957
Sonny, der Mann da
will Coburn umbringen!
1198
01:27:33,707 --> 01:27:34,875
Der Ärmste.
1199
01:27:36,168 --> 01:27:37,002
...sieben...
1200
01:27:37,711 --> 01:27:40,506
Tja, aber mein Eingreifen
kostet 'ne Kleinigkeit.
1201
01:27:40,589 --> 01:27:41,924
Ich zahle dir 100 Dollar.
1202
01:27:42,007 --> 01:27:42,716
... neun...
1203
01:27:42,925 --> 01:27:44,218
...neuneinhalb...
1204
01:27:45,928 --> 01:27:47,179
- Los, wie viel?
...Neundreiviertel...
1205
01:27:47,263 --> 01:27:47,972
200 Dollar?
1206
01:27:49,556 --> 01:27:51,141
...Neundreiviertel und eins...
1207
01:27:51,600 --> 01:27:55,271
Ein Drittel von dem Haus
an der Star-Quelle.
1208
01:27:56,272 --> 01:27:59,316
Ein Drittel? Du bist ja
ein ganz Ausgekochter.
1209
01:27:59,900 --> 01:28:02,027
...Neundreiviertel und drei...
1210
01:28:04,113 --> 01:28:06,991
...Neundreiviertel und...
- Du gehst mir auf die Nerven!
1211
01:28:07,157 --> 01:28:08,742
Kümmere dich um deinen
eigenen Dreck!
1212
01:28:09,159 --> 01:28:10,077
Du Großschnauze!
1213
01:28:10,160 --> 01:28:11,161
Von solchen Burschen wie du...
1214
01:28:11,245 --> 01:28:12,871
...hab ich früher 2 Stück an
der Uhrkette getragen.
1215
01:28:12,955 --> 01:28:15,249
Mach jetzt, dass du weg kommst
ehe ich die Geduld verliere!
1216
01:28:15,332 --> 01:28:17,126
Sonst muss ich
ungemütlich werden!
1217
01:28:17,251 --> 01:28:19,628
Sowas hat noch
niemand zu mir gesagt.
1218
01:28:28,095 --> 01:28:30,639
Verlier die Hosen nicht,
Truthahnfresser!
1219
01:28:33,183 --> 01:28:34,226
Danke, Schwager.
1220
01:28:35,144 --> 01:28:37,229
Und dein Kompagnon,
seit eben.
1221
01:28:37,604 --> 01:28:39,565
Nun mach mal nicht so ein
böses Gesicht, du Knirps!
1222
01:28:40,482 --> 01:28:42,192
Sag mal, musst du eigentlich
immer was anstellen...
1223
01:28:42,276 --> 01:28:44,153
...wenn man mal 5 Minuten
den Rücken dreht!?
1224
01:28:45,154 --> 01:28:46,238
Essen ist fertig!
1225
01:28:46,530 --> 01:28:47,906
Und wasch dir
vorher die Hände!
1226
01:28:48,907 --> 01:28:49,783
Du auch, Chip!
1227
01:29:36,538 --> 01:29:37,581
Coburn?
1228
01:29:39,083 --> 01:29:39,875
Sonny.
1229
01:29:43,587 --> 01:29:47,383
Das Maß ist voll.
Meine Geduld ist zu Ende.
1230
01:29:47,883 --> 01:29:49,593
Jetzt wird da draußen
aufgeräumt!
1231
01:29:50,719 --> 01:29:51,678
Kommt her!
1232
01:29:55,808 --> 01:29:57,810
Ihr holt jetzt eure Pferde und
dann reiten wir zur Star-Quelle.
1233
01:29:57,893 --> 01:29:59,186
Wir müssen etwas unternehmen!
1234
01:30:00,646 --> 01:30:01,647
Kommt mit mir!
1235
01:30:05,526 --> 01:30:07,236
Nein Mädels, ihr könnt
hier nicht durch.
1236
01:30:07,361 --> 01:30:08,362
Wir wollen nur 'nen
kleinen Spaß machen.
1237
01:30:08,445 --> 01:30:09,655
Macht keine Dummheiten!
1238
01:30:11,865 --> 01:30:13,617
Susan, du passt auf!
1239
01:30:52,739 --> 01:30:54,158
Verdammtes Rumgehopse!
1240
01:30:54,658 --> 01:30:56,535
Konntest du auf das
Fest nicht verzichten?
1241
01:30:57,202 --> 01:30:58,370
Und jetzt muss ich
auch noch tanzen.
1242
01:30:58,454 --> 01:31:00,956
Wo ich sowieso nie weiß, wo ich
mit meinen großen Füßen hin soll.
1243
01:31:01,707 --> 01:31:04,084
Oh Liebling, du tanzt
doch wundervoll.
1244
01:31:04,835 --> 01:31:06,545
Du ahnst ja gar nicht,
wie glücklich ich bin...
1245
01:31:06,628 --> 01:31:08,172
...dass ich mit meinem
Mann tanzen kann.
1246
01:31:08,297 --> 01:31:10,966
Oh Coburn, mach kein
solches Gesicht!
1247
01:31:11,133 --> 01:31:12,885
Ich weiß doch, dass du
auch glücklich bist.
1248
01:31:13,385 --> 01:31:15,179
Natürlich. Ich platze
gleich vor Glück!
1249
01:31:18,432 --> 01:31:19,308
Hör zu, Mary!
1250
01:31:19,391 --> 01:31:21,143
Ich würde mich an deiner
Stelle nicht so anstrengen.
1251
01:31:21,226 --> 01:31:22,853
Vergiss nicht, dass
du ein Kind erwartest.
1252
01:31:23,395 --> 01:31:26,106
- Ah, ja. Du hast recht.
- Hören wir lieber auf.
1253
01:31:58,180 --> 01:31:59,181
Komm.
1254
01:32:02,059 --> 01:32:02,893
Hallo Chip!
1255
01:32:03,435 --> 01:32:04,686
Tanz nur! Tanz!
1256
01:32:05,062 --> 01:32:07,022
Aber eines Tages wird dir die
Freude daran schon vergehen.
1257
01:32:07,105 --> 01:32:08,482
Darauf kannst du Gift nehmen.
1258
01:32:10,192 --> 01:32:13,111
Tanz ruhig und lass ihn reden,
Chip. Hör nicht auf Coburn!
1259
01:32:13,195 --> 01:32:14,530
Er kann es nun mal
nicht lassen zu schimpfen.
1260
01:32:14,696 --> 01:32:16,657
Aber er ist glücklich und
zufrieden wie ein alter Bär.
1261
01:32:16,740 --> 01:32:18,784
Es gibt nur eins,
was mir Sorgen macht.
1262
01:32:18,867 --> 01:32:20,077
Ich fürchte, er wird
sehr böse werden...
1263
01:32:20,160 --> 01:32:21,995
...wenn er merkt, dass ich
gar kein Baby kriege.
1264
01:32:22,871 --> 01:32:25,499
Aber ich denke, alle verheirateten
Frauen kriegen Kinder?
1265
01:32:25,582 --> 01:32:27,834
Natürlich, Chip.
Du hast recht!
1266
01:32:28,126 --> 01:32:29,253
Und ich bestimmt auch.
1267
01:32:34,383 --> 01:32:35,133
Mary?
1268
01:32:36,343 --> 01:32:37,719
Sieh mal, dein Bruder.
1269
01:32:38,428 --> 01:32:41,014
Er kann die Finger nicht von
seinem Spielzeug lassen.
1270
01:32:47,688 --> 01:32:49,690
Hast du nichts besseres zu tun,
als jetzt deine Kanone zu putzen?
1271
01:32:50,816 --> 01:32:52,192
Bei dir muss eine
Schraube locker sein!
1272
01:32:52,401 --> 01:32:53,527
Man kann nie wissen.
1273
01:32:53,860 --> 01:32:55,862
Ich will jedenfalls nicht so
enden, wie der arme Coburn.
1274
01:33:25,851 --> 01:33:27,311
Bringt die Frauen
und Kinder weg!
1275
01:33:45,537 --> 01:33:46,872
Los, legt die beiden um!
1276
01:33:52,085 --> 01:33:54,129
Verdammt nochmal, was ist
denn das? Los! Schießt!
1277
01:33:55,047 --> 01:33:55,631
Schießt!
1278
01:33:57,341 --> 01:33:59,593
Vorwärts! Schießt, ihr
verdammten Idioten!
1279
01:33:59,801 --> 01:34:01,720
Na los! Erschießt sie!
1280
01:34:43,470 --> 01:34:44,596
Vorwärts! Zeig's ihnen!
1281
01:35:22,592 --> 01:35:24,720
Komm weg vom Fenster!
Das ist nichts für dich.
1282
01:36:49,304 --> 01:36:50,597
Feste! Feste!
1283
01:36:58,563 --> 01:37:00,232
Na? Kommt her, ihr Helden!
1284
01:37:07,781 --> 01:37:09,074
Halleluja!
1285
01:37:09,449 --> 01:37:10,867
Halt! Da!
1286
01:38:22,814 --> 01:38:24,774
Ich weiß nicht, was du
daran so schön findest.
1287
01:38:50,717 --> 01:38:52,969
Vergeudeter Reichtum!
1288
01:38:55,931 --> 01:39:00,060
Öl!... Öl!
1289
01:39:03,396 --> 01:39:05,231
- Coburn!
- Chip!
1290
01:39:10,195 --> 01:39:13,156
Gratuliere.
Ihr seid Millionäre!
1291
01:39:14,783 --> 01:39:17,118
Wisst ihr jetzt, was
ich hier gesucht habe?
1292
01:39:19,371 --> 01:39:21,164
Das ist Erdöl!
1293
01:39:24,334 --> 01:39:26,086
Coburn, was ist Erdöl?
1294
01:39:30,090 --> 01:39:33,176
Schön und gut. Aber stinken
tut's schlimmer als Scheiße.
1295
01:39:33,593 --> 01:39:36,846
Als Millionär könntest du dich
ruhig gewählter ausdrücken.
1296
01:39:37,263 --> 01:39:40,141
Was habt ihr zwei Radaubrüder
nur wieder angestellt!?
1297
01:39:40,225 --> 01:39:42,560
Mein schönes Fest habt
ihr mir verdorben!
1298
01:39:43,478 --> 01:39:45,897
Coburn! Konntest du dich nicht
wie ein normaler Mensch prügeln?
1299
01:39:45,939 --> 01:39:47,941
Nein! Wo's bei anderen nur
Beulen gibt, machst du Kleinholz!
1300
01:39:50,527 --> 01:39:52,529
Du Elefant! Wo du hin trittst,
da wächst kein Gras mehr!
1301
01:39:54,072 --> 01:39:55,323
- Hey, Sonny!
- Sonny!
1302
01:39:55,532 --> 01:39:57,701
Ja, Kinder! Ich komme!
1303
01:39:58,034 --> 01:40:00,829
Ja, natürlich! Geh nur
zu deinen Weibern!
1304
01:40:01,162 --> 01:40:03,456
Hallo! Du willst weg?
1305
01:40:03,540 --> 01:40:04,624
Ja, ich verdufte.
1306
01:40:04,708 --> 01:40:07,127
Ich hab keine Lust, bei
dieser Hyäne zu bleiben.
1307
01:40:07,252 --> 01:40:10,255
Die schenk ich dir. Die wird dir
schon die Hölle heiß machen.
1308
01:40:10,338 --> 01:40:12,549
Und ich brauch dich nicht
mehr umzulegen.
1309
01:40:12,674 --> 01:40:15,135
Und jetzt wo hier alles hin ist,
verdrückst du dich, du Lump!
1310
01:40:15,218 --> 01:40:16,469
Erdöl!
1311
01:40:16,678 --> 01:40:18,346
Großer Gott, was hab
ich nur verbrochen...
1312
01:40:18,430 --> 01:40:20,515
...dass du mich gleich mit
zwei solchen Kerlen strafst!?
1313
01:40:20,598 --> 01:40:24,269
Hallo, Partner! Leg mir
mein Drittel schön beiseite!
1314
01:40:25,145 --> 01:40:26,312
Alles Gute!
1315
01:40:26,563 --> 01:40:29,274
Jetzt haut er ab und lässt mich
mit diesem dicken Untier allein!
1316
01:40:29,357 --> 01:40:30,400
Und so was nennt sich Bruder!
1317
01:40:31,526 --> 01:40:32,944
Was stehst du rum
wie ein Ölgötze!?
1318
01:40:33,069 --> 01:40:36,406
Tu was und verstopf endlich
das verdammte Loch!
1319
01:40:36,489 --> 01:40:38,908
Aber dir ist es ja egal,
ob hier alles verdreckt!
1320
01:40:39,200 --> 01:40:41,286
Du bist ein ganz
gefühlloser roher Patron!
1321
01:40:41,369 --> 01:40:42,996
Und so was hab ich geheiratet!
1322
01:40:43,705 --> 01:40:45,206
Sonny, warte mal!
1323
01:40:45,290 --> 01:40:46,875
Ich möchte dir einen
Vorschlag machen.
1324
01:40:48,043 --> 01:40:49,085
Äh, Sonny...
1325
01:40:51,254 --> 01:40:51,880
Hör zu!
1326
01:40:51,963 --> 01:40:53,423
Wenn wir beide uns
zusammentun würden...
1327
01:40:53,548 --> 01:40:54,966
Mann, das würde vielleicht
ein Gespann geben!
1328
01:40:55,091 --> 01:40:57,552
Du mit deinem Schießeisen und
ich mit meinem cleveren Köpfchen.
1329
01:40:57,677 --> 01:40:58,511
Was hältst du davon?
1330
01:40:58,636 --> 01:40:59,763
- Darf ich?
- Moment.
1331
01:41:00,388 --> 01:41:01,598
Hinten einsteigen.
1332
01:41:01,765 --> 01:41:04,017
Ach so, ja. Natürlich.
1333
01:41:05,185 --> 01:41:07,187
Coburn! Wann sorgst du dafür, dass
diese Schweinerei hier aufhört!?
1334
01:41:08,897 --> 01:41:11,608
Sollen wir in dem Schlamm ersticken?
So eine Rücksichtslosigkeit!
1335
01:41:15,278 --> 01:41:16,988
Schöne Flitterwochen!
1336
01:41:22,619 --> 01:41:24,537
Alles Gute, Coburn!
1337
01:41:24,871 --> 01:41:26,664
Nimm's nicht so tragisch!
1338
01:41:29,459 --> 01:41:31,461
Hey, Schwager! Wir
besuchen dich bald wieder!
1339
01:41:35,590 --> 01:41:38,259
Du hast es mit Absicht getan.
Das weiß ich doch!
1340
01:41:38,968 --> 01:41:40,720
Du hast mir meine
Hochzeitsfeier nicht gegönnt!
1341
01:41:43,056 --> 01:41:46,434
Na warte! Das werde ich dir
heimzahlen, herzloser Egoist!
1342
01:41:48,478 --> 01:41:51,022
Ja, ein Egoist!
Kalt wie eine Hundeschnauze!
1343
01:41:53,316 --> 01:41:55,401
Hätt ich dich doch
bloß nicht geheiratet!
1344
01:41:59,155 --> 01:42:00,990
Zu schade, dass sie
ein Baby bekommt.
1345
01:42:01,074 --> 01:42:03,493
Tut sie ja gar nicht. Wir haben
es nur wegen Sonny gesagt.
1346
01:42:12,544 --> 01:42:14,712
Aber Coburn, das kannst
du doch nicht tun.
1347
01:42:17,173 --> 01:42:19,217
Oh doch, mein Kleiner.
1348
01:42:22,679 --> 01:42:24,347
Das muss ich sogar.
1349
01:42:34,983 --> 01:42:37,652
Nein! Nein, Coburn...
bitte nicht!
1350
01:42:38,444 --> 01:42:40,113
Tu mir nichts, bitte!
1351
01:42:40,947 --> 01:42:42,365
Ich liebe dich doch, Coburn.
1352
01:42:42,699 --> 01:42:46,327
- Ich bin doch deine Frau!
- Ganz genau!
100664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.