All language subtitles for Good Sam (2022) - S01E10 - I Thought I Lost You_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,272 --> 00:00:13,970 Previously on Good Sam... 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,189 That lock is gonna give out eventually. 3 00:00:15,232 --> 00:00:16,625 The accident affected all of you. 4 00:00:16,668 --> 00:00:17,626 I was drunk. 5 00:00:17,669 --> 00:00:19,541 I intercepted the paramedic's 6 00:00:19,584 --> 00:00:21,412 field report that said he was impaired. 7 00:00:21,456 --> 00:00:23,762 - How can I make this right? - I'm not sure you can, Mom. 8 00:00:23,806 --> 00:00:26,635 Kevin Dunn, 12 years old. He was hit by a bus. 9 00:00:26,678 --> 00:00:28,202 Kevin's parents...Randy and Cathy Dunn. 10 00:00:28,245 --> 00:00:29,812 Governor just declared a state of emergency. 11 00:00:29,855 --> 00:00:32,119 We have a bus crash in the middle of a shift change. 12 00:00:32,162 --> 00:00:34,077 Will you stay with me? I may not have been there, 13 00:00:34,121 --> 00:00:37,254 but your mother was always there. Talk to her. 14 00:00:37,298 --> 00:00:39,735 - I'm sorry about the rings. - No, no, no, I'm sorry about the rings. 15 00:00:39,778 --> 00:00:40,953 Kevin's parents are here. 16 00:00:40,997 --> 00:00:43,217 They didn't come in the front door. 17 00:00:43,260 --> 00:00:45,219 Ambulances are standing by in the hopes 18 00:00:45,262 --> 00:00:47,047 - of finding survivors. - That's Mom's car. 19 00:00:50,137 --> 00:00:53,227 Have they confirmed my mom's license plate or not? 20 00:00:53,270 --> 00:00:55,403 - They don't know. - What do you mean, they don't know? 21 00:00:55,446 --> 00:00:57,100 She's still not answering. 22 00:00:57,144 --> 00:00:58,406 Okay, well, Pyne says that she checked in 23 00:00:58,449 --> 00:00:59,842 as soon as her flight touched down in Detroit, 24 00:00:59,885 --> 00:01:01,800 - so we know she landed. - Where are we on the plate? 25 00:01:01,844 --> 00:01:03,846 Debris is making the site hard to access. 26 00:01:03,889 --> 00:01:05,761 We just have to wait. 27 00:01:08,590 --> 00:01:09,547 What do we got? 28 00:01:09,591 --> 00:01:10,853 Patricia Clark. 29 00:01:10,896 --> 00:01:13,856 51. Increasing shortness of breath and hypoxic. 30 00:01:13,899 --> 00:01:15,945 Lung cancer. On chemo. 31 00:01:15,988 --> 00:01:17,860 Have you had shortness of breath before? 32 00:01:17,903 --> 00:01:19,949 No. Not like this. 33 00:01:19,992 --> 00:01:21,168 Okay. Let me have you sit up. 34 00:01:21,211 --> 00:01:22,473 Okay. 35 00:01:22,517 --> 00:01:24,258 This may be a little cold. 36 00:01:24,301 --> 00:01:25,215 Should we intubate? 37 00:01:25,259 --> 00:01:26,695 Not unless we have to. 38 00:01:26,738 --> 00:01:28,218 Get RT down here, start a breathing treatment, 39 00:01:28,262 --> 00:01:29,263 and get imaging right away. 40 00:01:30,873 --> 00:01:32,483 You're the first patient we've had in a while who wasn't 41 00:01:32,527 --> 00:01:34,094 in a car wreck because of the storm. 42 00:01:34,137 --> 00:01:36,835 Car wreck sounds better than this. 43 00:01:36,879 --> 00:01:39,186 Well, we're gonna take good care of you. Yeah. 44 00:01:42,928 --> 00:01:44,669 Randy Dunn, 40. 45 00:01:44,713 --> 00:01:46,193 Farm truck turned over and dumped its cargo 46 00:01:46,236 --> 00:01:47,629 while he was standing outside of his vehicle. 47 00:01:47,672 --> 00:01:49,152 Can I get a hand getting this crate off? 48 00:01:49,196 --> 00:01:51,546 Wait, wait. No, no. 49 00:01:51,589 --> 00:01:53,548 You pull this crate off without pre-treating him, 50 00:01:53,591 --> 00:01:55,593 toxins from the damaged cells will flood his bloodstream 51 00:01:55,637 --> 00:01:56,899 - and kill him. - It's crush syndrome. 52 00:01:56,942 --> 00:01:58,335 I'll start aggressive fluid resuscitation 53 00:01:58,379 --> 00:01:59,684 with sodium bicarbonate. 54 00:01:59,728 --> 00:02:01,730 Check vitals and get him to imaging. If a piece 55 00:02:01,773 --> 00:02:03,688 of this crate broke off inside of him, we need to know. 56 00:02:03,732 --> 00:02:05,255 Do you know my son? 57 00:02:05,299 --> 00:02:07,170 Kevin Dunn. He's 12. 58 00:02:07,214 --> 00:02:09,216 He had surgery here. 59 00:02:09,259 --> 00:02:11,827 Yeah, I know your son. Look, he did great. 60 00:02:11,870 --> 00:02:14,221 Really? He's okay? Yup. 61 00:02:14,264 --> 00:02:15,874 Your wife just went upstairs to see him. 62 00:02:15,918 --> 00:02:17,659 I want to see him. 63 00:02:17,702 --> 00:02:21,184 We need to get you out from under this crate first, okay? 64 00:02:21,228 --> 00:02:22,359 Dr. Griffith. 65 00:02:22,403 --> 00:02:23,795 That was the state trooper. They confirmed 66 00:02:23,839 --> 00:02:25,232 the plate of the car in the wreck. 67 00:02:25,275 --> 00:02:27,712 It is your mother's, but she's not in it. 68 00:02:27,756 --> 00:02:29,671 What? She's not in it? 69 00:02:29,714 --> 00:02:30,933 Apparently, she's nowhere in the vicinity. 70 00:02:30,976 --> 00:02:33,892 Well, where the hell is she? 71 00:02:33,936 --> 00:02:35,720 Hey, are you going back to the crash site right now? 72 00:02:35,764 --> 00:02:37,635 Do not leave without me. I'm coming with you. 73 00:02:37,679 --> 00:02:39,202 Sam, Sam, Sam, let me go. No. 74 00:02:39,246 --> 00:02:40,856 - Sam. - Dad, the last thing 75 00:02:40,899 --> 00:02:43,163 I said to Mom was that things between us could not be fixed. 76 00:02:43,206 --> 00:02:45,252 - You have to let me do this. - Okay, hang on. 77 00:02:45,295 --> 00:02:46,818 Whoa, whoa, it was your mom's car. 78 00:02:46,862 --> 00:02:49,212 - Yeah, I got to go. - Well, l-let me drive. 79 00:02:49,256 --> 00:02:50,735 No. 80 00:02:50,779 --> 00:02:52,520 We're short-staffed as it is, and I don't know when 81 00:02:52,563 --> 00:02:54,435 reinforcements are gonna get here. 82 00:02:54,478 --> 00:02:56,263 Oh, they're here. 83 00:02:56,306 --> 00:02:57,568 Sorry I'm late. 84 00:02:57,612 --> 00:02:59,179 Plows took forever. 85 00:02:59,222 --> 00:03:00,441 I hear your mother's out there. 86 00:03:00,484 --> 00:03:02,921 Do they know anything? Nothing useful. 87 00:03:02,965 --> 00:03:04,532 Here, take that. 88 00:03:04,575 --> 00:03:06,751 Thank you. I'm heading back out there now. 89 00:03:06,795 --> 00:03:08,449 If the rescue crews can't find her, I will. 90 00:03:08,492 --> 00:03:10,451 Good luck. Hey, and... 91 00:03:10,494 --> 00:03:12,583 she's gonna be okay. 92 00:03:14,281 --> 00:03:16,326 Hey, I need you, I need you to take care of things 93 00:03:16,370 --> 00:03:17,806 while I'm gone, if you're up to it. Yeah. 94 00:03:17,849 --> 00:03:20,374 Fine. Take the service road, - don't take I-75. - Okay. 95 00:03:20,417 --> 00:03:21,766 And call me the second you get there. 96 00:03:21,810 --> 00:03:23,551 Dad, I will. And be careful 'cause the roads are... 97 00:03:23,594 --> 00:03:25,553 Dad, I love you. 98 00:03:25,596 --> 00:03:28,251 I love you, too. You go find your mother. 99 00:03:28,295 --> 00:03:30,645 Yeah, okay. 100 00:03:42,396 --> 00:03:45,616 No! 101 00:03:45,660 --> 00:03:48,315 This sucks, this sucks, this sucks, this sucks. 102 00:03:48,358 --> 00:03:50,099 I know, honey. 103 00:03:50,142 --> 00:03:51,492 I'm just gonna take your pulse. 104 00:03:52,928 --> 00:03:55,409 Is this your first pregnancy? 105 00:03:55,452 --> 00:03:57,846 How many weeks? 36. 106 00:03:57,889 --> 00:03:59,500 Any complications so far? 107 00:03:59,543 --> 00:04:02,285 Besides going into labor under a freeway? 108 00:04:02,329 --> 00:04:03,939 It's gonna be okay. 109 00:04:03,982 --> 00:04:05,245 It's not gonna be okay. 110 00:04:05,288 --> 00:04:07,856 Nothing about thisis okay. 111 00:04:09,901 --> 00:04:11,381 I'm having another contraction. 112 00:04:11,425 --> 00:04:13,862 Yup, yup. You can do this. 113 00:04:13,905 --> 00:04:15,777 Just breathe through it. 114 00:04:15,820 --> 00:04:18,127 Just keep breathing through it. 115 00:04:22,218 --> 00:04:23,219 Mom? 116 00:04:25,308 --> 00:04:26,309 Sam! 117 00:04:26,353 --> 00:04:27,484 Mom?! 118 00:04:27,528 --> 00:04:28,790 Sam! 119 00:04:28,833 --> 00:04:30,095 Mom?! 120 00:04:30,139 --> 00:04:31,923 Hi. Oh. 121 00:04:34,361 --> 00:04:35,840 Are you okay? Are you hurt? 122 00:04:35,884 --> 00:04:37,842 We've been calling... Yes, I lost my phone 123 00:04:37,886 --> 00:04:39,496 in the crash, but I-I'm okay. 124 00:04:39,540 --> 00:04:40,802 Okay. We've got to climb out. 125 00:04:40,845 --> 00:04:42,847 The rescuers can't get around... We can't. 126 00:04:42,891 --> 00:04:44,196 What? 127 00:04:44,240 --> 00:04:45,459 This is Sadie. 128 00:04:45,502 --> 00:04:46,547 Oh, hello. 129 00:04:46,590 --> 00:04:48,810 She's four weeks shy of full-term, 130 00:04:48,853 --> 00:04:51,116 and her contractions are less than a minute apart. 131 00:04:51,160 --> 00:04:52,117 Oh, boy. 132 00:04:52,161 --> 00:04:54,642 Girl, actually. 133 00:04:54,685 --> 00:04:56,644 - Okay. How dilated is she? - I was just about 134 00:04:56,687 --> 00:04:59,255 to check when her water broke. I didn't want to risk infection, 135 00:04:59,299 --> 00:05:01,083 but I'm thinking, uh, she's got to be close 136 00:05:01,126 --> 00:05:02,693 to ten centimeters and fully effaced. 137 00:05:02,737 --> 00:05:05,392 - I need a doctor. - You got one. 138 00:05:05,435 --> 00:05:07,829 Yeah. Two, actually. 139 00:05:07,872 --> 00:05:10,658 Well, it's been a while since I practiced. 140 00:05:10,701 --> 00:05:12,790 All right. 141 00:05:12,834 --> 00:05:15,358 Baby's crowning. 142 00:05:15,402 --> 00:05:19,231 Ah. Well, Sadie, how far did you get in those birth classes? 143 00:05:19,275 --> 00:05:20,537 Not as far as this. 144 00:05:22,104 --> 00:05:24,280 Okay, Sadie, I need you to take a deep breath for me. 145 00:05:24,324 --> 00:05:26,935 Okay. 146 00:05:26,978 --> 00:05:27,936 Sadie. 147 00:05:27,979 --> 00:05:30,025 Push. 148 00:05:42,211 --> 00:05:45,432 Okay, CT shows a fragment of the crate is impaled 149 00:05:45,475 --> 00:05:46,737 next to the femoral artery. 150 00:05:46,781 --> 00:05:47,912 And as long as we can visualize the impalement, 151 00:05:47,956 --> 00:05:49,261 we can remove it safely. 152 00:05:49,305 --> 00:05:51,089 - Okay. Local anesthesia? - Already gave it to him. 153 00:05:51,133 --> 00:05:52,787 You ready, Mr. Dunn? 154 00:05:52,830 --> 00:05:55,267 Okay. 155 00:05:55,311 --> 00:05:58,532 One, two, three. 156 00:06:00,621 --> 00:06:01,926 Stop there. 157 00:06:01,970 --> 00:06:03,885 Tilt 45 degrees towards me. 158 00:06:03,928 --> 00:06:05,234 Okay, easy. 159 00:06:05,277 --> 00:06:07,018 Pull up two inches. 160 00:06:07,062 --> 00:06:08,933 - You're clear. - Okay. You got it? 161 00:06:08,977 --> 00:06:11,283 Ah. 162 00:06:11,327 --> 00:06:13,416 Okay, I need more four-by-fours. On it. 163 00:06:13,460 --> 00:06:15,244 Is that femoral artery still intact? 164 00:06:15,287 --> 00:06:17,420 Yes, but it looks like he has a grade two 165 00:06:17,464 --> 00:06:19,074 - splenic laceration. - Okay, that'll heal on its own, 166 00:06:19,117 --> 00:06:20,205 but let's get him typed and crossed 167 00:06:20,249 --> 00:06:21,859 for blood to be safe, yeah? 168 00:06:21,903 --> 00:06:23,121 Already did. 169 00:06:23,165 --> 00:06:25,036 You got a real knack for trauma, don't you? 170 00:06:25,080 --> 00:06:27,517 - That's what I've been saying. - No. 171 00:06:27,561 --> 00:06:29,824 You said, "It's time to stop flirting and get serious." 172 00:06:29,867 --> 00:06:31,260 Yeah, yeah, about trauma. 173 00:06:31,303 --> 00:06:32,392 I stand by that. 174 00:06:32,435 --> 00:06:35,090 Dr. Eric Kace, by the way. 175 00:06:35,133 --> 00:06:37,179 Look, I know it's really nice 176 00:06:37,222 --> 00:06:39,224 up there amongst the cloud people. 177 00:06:39,268 --> 00:06:42,793 Espresso machines in the lounge and comfy couches. 178 00:06:42,837 --> 00:06:44,882 But this is where the action is. 179 00:06:44,926 --> 00:06:46,362 Everyone needs to get a little action, 180 00:06:46,406 --> 00:06:47,668 right, Doctor? 181 00:06:48,843 --> 00:06:51,280 I'm gonna go back upstairs. 182 00:06:51,323 --> 00:06:53,021 You. 183 00:06:57,547 --> 00:06:58,505 Hey. 184 00:06:58,548 --> 00:07:00,071 Oh, my God. Sorry. 185 00:07:00,115 --> 00:07:01,464 I didn't know you were still here. 186 00:07:01,508 --> 00:07:03,031 Yeah, I was just about to head out. 187 00:07:03,074 --> 00:07:04,902 I was thinking about yesterday. 188 00:07:04,946 --> 00:07:06,382 You know, how... 189 00:07:06,426 --> 00:07:08,776 we were arguing about wedding stuff before you left. 190 00:07:08,819 --> 00:07:10,386 Mm-hmm. Since the engagement, 191 00:07:10,430 --> 00:07:12,257 it feels like all we do is argue about the wedding. 192 00:07:12,301 --> 00:07:13,737 Mm. Yeah, you're right. 193 00:07:13,781 --> 00:07:15,826 - So, let's stop arguing. - Okay. 194 00:07:15,870 --> 00:07:17,088 And just get married. 195 00:07:17,132 --> 00:07:18,742 What? 196 00:07:18,786 --> 00:07:21,310 You were stuck in a blizzard for 14 hours. 197 00:07:21,353 --> 00:07:22,616 What if you hadn't come back? 198 00:07:22,659 --> 00:07:25,314 We don't know how much time we have, 199 00:07:25,357 --> 00:07:28,970 so let's stop wasting it planning a party 200 00:07:29,013 --> 00:07:30,624 and just get married now. 201 00:07:30,667 --> 00:07:32,843 Right now? Right now. 202 00:07:32,887 --> 00:07:35,759 Well, I have rounds right now, but today. 203 00:07:35,803 --> 00:07:36,891 Okay. 204 00:07:36,934 --> 00:07:38,762 - Okay. Yes. - Yeah, let's do it. 205 00:07:43,158 --> 00:07:44,986 - I'll handle everything. - Okay. 206 00:07:50,252 --> 00:07:51,775 Hey, sorry I'm late. 207 00:07:51,819 --> 00:07:53,951 Why am I apologizing to you guys? 208 00:07:53,995 --> 00:07:55,213 "Hi, Isan. Good to see you. 209 00:07:55,257 --> 00:07:56,867 So glad you didn't die in the storm." 210 00:07:56,911 --> 00:07:58,390 - Where's Sam? - Oh, she just texted. 211 00:07:58,434 --> 00:07:59,957 She's at the crash site, but her mom's okay. 212 00:08:00,001 --> 00:08:01,611 Oh. What does that mean for us? 213 00:08:01,655 --> 00:08:03,831 - That's your question? - Yes. How do we do rounds? 214 00:08:03,874 --> 00:08:05,615 - Who's in charge? - Uh... 215 00:08:09,489 --> 00:08:11,186 Any word on Dr. Katz? 216 00:08:14,494 --> 00:08:15,886 She's okay. 217 00:08:15,930 --> 00:08:17,932 Oh, thank God. 218 00:08:19,194 --> 00:08:20,369 Yeah. 219 00:08:20,412 --> 00:08:22,763 So, we have a post-op checkup 220 00:08:22,806 --> 00:08:24,504 on our pediatricpatient. 221 00:08:24,547 --> 00:08:26,636 Aortic valve replacement, triple CABG, 222 00:08:26,680 --> 00:08:28,856 and a possible bronch for persistent hemoptysis. 223 00:08:28,899 --> 00:08:30,161 Shall we? 224 00:08:31,075 --> 00:08:33,121 Guess we know who's in charge. 225 00:08:38,605 --> 00:08:40,868 Well, if it isn't Clara Barton. 226 00:08:40,911 --> 00:08:42,913 Hey, Ma. 227 00:08:42,957 --> 00:08:44,262 Look, what are you doing here? 228 00:08:44,306 --> 00:08:45,916 Board called an emergency meeting 229 00:08:45,960 --> 00:08:47,222 to deal with the impact of the storm, 230 00:08:47,265 --> 00:08:49,224 including the blood shortage, 231 00:08:49,267 --> 00:08:51,879 which my son successfully 232 00:08:51,922 --> 00:08:54,098 mitigated with an in-house blood drive. 233 00:08:54,142 --> 00:08:55,926 I am just doing what I can to help. 234 00:08:55,970 --> 00:08:57,014 You stepped up in a big way, 235 00:08:57,058 --> 00:08:59,190 and the board's very impressed. 236 00:08:59,234 --> 00:09:02,019 And speaking of the board, I understand your CMO 237 00:09:02,063 --> 00:09:03,934 - is out of commission. - Temporarily. 238 00:09:03,978 --> 00:09:06,284 - So you're filling in? - Where I can. 239 00:09:06,328 --> 00:09:08,373 Look, what do you need? 240 00:09:09,766 --> 00:09:12,856 Um... operative reports for the last two weeks? 241 00:09:14,292 --> 00:09:16,817 I can pull those up. What doctor? 242 00:09:16,860 --> 00:09:19,167 Rob Griffith. 243 00:09:19,210 --> 00:09:21,343 What? The vote for Chief of Cardiothoracics 244 00:09:21,386 --> 00:09:23,084 is in a couple of weeks. I want to know 245 00:09:23,127 --> 00:09:25,129 if the scalpel he dropped was an isolated event. 246 00:09:25,173 --> 00:09:27,349 There aren't any reports. 247 00:09:27,392 --> 00:09:29,177 What? 248 00:09:29,220 --> 00:09:31,179 That bypass surgery was two weeks ago. 249 00:09:31,222 --> 00:09:33,616 Surely, the man has been primary in a surgery since? 250 00:09:33,660 --> 00:09:36,010 Not according to this. 251 00:09:36,053 --> 00:09:37,794 Then what has he been doing? 252 00:09:41,189 --> 00:09:43,147 Ah. 253 00:09:43,191 --> 00:09:44,366 That was... 254 00:09:44,409 --> 00:09:46,150 incredible. It is, 255 00:09:46,194 --> 00:09:47,674 every time. 256 00:09:47,717 --> 00:09:49,066 Bringing a life into the world. 257 00:09:49,110 --> 00:09:52,200 No, I-I mean you. You didn't skip a beat. 258 00:09:52,243 --> 00:09:54,202 It was like you never stopped practicing. 259 00:09:54,245 --> 00:09:56,117 It was just muscle memory. 260 00:09:56,160 --> 00:09:58,075 It was awesome, Mom. 261 00:09:59,424 --> 00:10:02,036 Sam, these last two weeks have been the longest of my life. 262 00:10:02,079 --> 00:10:04,168 I'm sorry that I've been dodging your calls. 263 00:10:04,212 --> 00:10:06,170 I just... No, I'm sorry. 264 00:10:06,214 --> 00:10:08,216 I should have... Mom, after everything that's happened, 265 00:10:08,259 --> 00:10:10,087 honestly, all I care about is that you're okay. 266 00:10:12,350 --> 00:10:13,264 Mom! 267 00:10:14,309 --> 00:10:16,180 Hey, I need some help over here! 268 00:10:16,224 --> 00:10:17,399 Mom? 269 00:10:28,932 --> 00:10:30,934 Delayed pupillary light reflex. 270 00:10:30,978 --> 00:10:32,240 - Hmm, but symmetrical. - Hmm. 271 00:10:32,283 --> 00:10:33,763 What happened? 272 00:10:33,807 --> 00:10:36,200 You fainted and hit your head, that's what happened. 273 00:10:36,244 --> 00:10:38,072 Your brain CT was normal... 274 00:10:38,115 --> 00:10:39,073 But you have a concussion. 275 00:10:39,116 --> 00:10:40,814 I was about to say that. 276 00:10:40,857 --> 00:10:42,685 Let's keep her in overnight for observation. 277 00:10:42,729 --> 00:10:45,079 IV maintenance fluids for hydration. 278 00:10:45,122 --> 00:10:46,080 Treat the headache. Mm-hmm. 279 00:10:46,123 --> 00:10:47,951 I was about to say that, too. 280 00:10:47,995 --> 00:10:50,127 How's Sadie and the baby? I should go and check on them. 281 00:10:50,171 --> 00:10:52,173 - No, no, Mom, Mom. - Hey, hey, hey. 282 00:10:52,216 --> 00:10:53,696 Take it easy. 283 00:10:53,740 --> 00:10:55,872 You're lucky that a mild TBI is all we have to treat. 284 00:10:55,916 --> 00:10:58,353 I'll follow up with you in a few hours. 285 00:10:58,396 --> 00:11:00,050 - - Thanks, Steph. - Thank you. - Thanks. 286 00:11:00,094 --> 00:11:02,226 Oh, Asher must be worried sick. 287 00:11:02,270 --> 00:11:04,881 Can one of you call him? Tell him I lost my phone. 288 00:11:04,925 --> 00:11:06,404 I spoke to him this morning. 289 00:11:06,448 --> 00:11:09,103 He's in Denver. He's waiting for the next flight back. 290 00:11:09,146 --> 00:11:10,713 I'll check in with him while you rest. 291 00:11:10,757 --> 00:11:12,019 Thank you, Sam. 292 00:11:15,152 --> 00:11:17,198 You've put up with a lot from me over the years, 293 00:11:17,241 --> 00:11:19,722 but this is a hell of a revenge scheme. 294 00:11:19,766 --> 00:11:23,073 Our daughter is speaking to me again. 295 00:11:23,117 --> 00:11:25,075 It's worth the concussion. 296 00:11:25,119 --> 00:11:26,903 That is a crazy thing to say. 297 00:11:26,947 --> 00:11:28,165 You should have your head examined. 298 00:11:35,172 --> 00:11:36,391 Oh. 299 00:11:36,434 --> 00:11:38,915 Hi. Hey. 300 00:11:38,959 --> 00:11:40,090 How's your mom? 301 00:11:40,134 --> 00:11:42,702 Uh, she's all right. Thanks. 302 00:11:42,745 --> 00:11:45,139 Um, mild concussion, 303 00:11:45,182 --> 00:11:48,011 not that a head injury ever stopped her. Hmm. 304 00:11:48,055 --> 00:11:50,100 Yeah, I should probably go by and check on her. 305 00:11:50,144 --> 00:11:52,146 She'd probably like that. 306 00:11:52,189 --> 00:11:54,061 I actually have some work questions for her. 307 00:11:54,104 --> 00:11:55,758 She would love that. 308 00:12:03,026 --> 00:12:04,724 My, uh, mom's looking for 309 00:12:04,767 --> 00:12:06,160 your dad's latest surgical reports. 310 00:12:06,203 --> 00:12:08,118 Now, I couldn't find them, 311 00:12:08,162 --> 00:12:09,380 so I thought I'd ask to see if you 312 00:12:09,424 --> 00:12:11,339 knew where they were, but 313 00:12:11,382 --> 00:12:13,341 you know what I realized? 314 00:12:13,384 --> 00:12:15,386 What? 315 00:12:15,430 --> 00:12:18,085 I am so tired of talking about our parents. 316 00:12:19,347 --> 00:12:21,044 Me, too. 317 00:12:21,088 --> 00:12:24,004 It was better when we just talked about our dads 318 00:12:24,047 --> 00:12:25,962 and not also our moms. 319 00:12:26,006 --> 00:12:27,921 Yeah, it was better when we didn't talk about any of 'em. 320 00:12:27,964 --> 00:12:30,184 Yeah, it was. 321 00:12:35,972 --> 00:12:37,887 Have a good day. You, too. 322 00:12:42,936 --> 00:12:45,808 Patricia Clark? Hello. 323 00:12:45,852 --> 00:12:48,245 So, it says here you have 324 00:12:48,289 --> 00:12:50,378 stage 4 non-small cell lung cancer. 325 00:12:50,421 --> 00:12:51,683 Post-induction therapy. 326 00:12:51,727 --> 00:12:53,250 It says here that you came in through the ER? 327 00:12:53,294 --> 00:12:55,557 I couldn't breathe. Still can't. 328 00:12:55,600 --> 00:12:57,080 She's on 100% oxygen 329 00:12:57,124 --> 00:12:58,908 with intermittent hemoptysis. 330 00:12:58,952 --> 00:13:01,302 Okay. What are our options, Dr. Shah? 331 00:13:01,345 --> 00:13:02,607 Well, if she continues to decompensate 332 00:13:02,651 --> 00:13:04,087 with worsening hypoxia, we should intubate. 333 00:13:04,131 --> 00:13:06,437 Hmm. What else? A bronchoscopy 334 00:13:06,481 --> 00:13:09,223 might temporize the bleeding. True, 335 00:13:09,266 --> 00:13:11,051 but I'd like to also prepare for the possibility 336 00:13:11,094 --> 00:13:12,356 of a pneumonectomy. 337 00:13:12,400 --> 00:13:15,316 Patricia, the lung that is failing you 338 00:13:15,359 --> 00:13:17,187 is so diseased 339 00:13:17,231 --> 00:13:19,320 that it may actually be simpler to remove it. 340 00:13:19,363 --> 00:13:23,019 You're gonna remove my lung? Don't I need it? 341 00:13:23,063 --> 00:13:25,152 Not if the diseased tissue does you more harm than good. 342 00:13:25,195 --> 00:13:26,022 Exactly. 343 00:13:27,981 --> 00:13:30,287 Where is the doctor that took care of me in the ER? 344 00:13:30,331 --> 00:13:32,550 Uh, Dr., uh, Trulie? 345 00:13:32,594 --> 00:13:33,943 Uh... 346 00:13:33,987 --> 00:13:36,076 She is not here 347 00:13:36,119 --> 00:13:39,035 right now, but we have an excellent team of doctors 348 00:13:39,079 --> 00:13:40,167 who will take great care of you 349 00:13:40,210 --> 00:13:42,082 if we move forward with this procedure. 350 00:13:44,519 --> 00:13:47,261 So, is Lex off the surgery? 351 00:13:47,304 --> 00:13:48,871 I don't even know where Lex is. 352 00:13:48,915 --> 00:13:51,091 Trauma. Crush syndrome. It was a whole thing with a crate. 353 00:13:51,134 --> 00:13:53,136 - Oh. - Well, for the record, I would love to be in the pneumonectomy. 354 00:13:53,180 --> 00:13:54,442 So would I. 355 00:13:54,485 --> 00:13:56,270 Okay. I haven't decided. 356 00:13:56,313 --> 00:13:59,316 A full lung removal is a rare procedure. 357 00:13:59,360 --> 00:14:01,884 It's very technically difficult, so you should be studying. 358 00:14:01,928 --> 00:14:03,233 All of you. 359 00:14:03,277 --> 00:14:05,366 I've never been in a pneumonectomy. 360 00:14:05,409 --> 00:14:07,890 - None of us have. - Well, I spoke up first. 361 00:14:07,934 --> 00:14:09,892 I offered an actual treatment. 362 00:14:09,936 --> 00:14:11,938 Really? 363 00:14:11,981 --> 00:14:14,244 You lost first assist on our last two surgeries. 364 00:14:14,288 --> 00:14:15,463 Why aren't you all over this? 365 00:14:15,506 --> 00:14:17,465 I'm prioritizing my relationship. 366 00:14:17,508 --> 00:14:20,033 Plus, I don't need brownie points in CT. 367 00:14:20,076 --> 00:14:22,296 - I excel where it matters. - Are you talking about plastics? 368 00:14:22,339 --> 00:14:24,559 Doesn't Dr. Glass still call you Jerry? 369 00:14:33,307 --> 00:14:34,264 Mom. 370 00:14:35,918 --> 00:14:37,485 What are you - doing in here? - I, um... 371 00:14:37,528 --> 00:14:41,054 Yeah, I just wanted to make sure her heart rate was coming down. 372 00:14:41,097 --> 00:14:43,447 Okay. I can take care of her heart. 373 00:14:43,491 --> 00:14:45,319 - You need to rest. - Yeah. Okay. 374 00:14:45,362 --> 00:14:46,450 Okay. 375 00:14:49,105 --> 00:14:51,934 Seeing one patient isn't gonna kill me. 376 00:14:51,978 --> 00:14:53,980 You are concussed. 377 00:14:54,023 --> 00:14:56,373 I can't have you putting yourself at any more risk. 378 00:14:56,417 --> 00:15:00,073 I already thought I lost you once today. 379 00:15:00,116 --> 00:15:01,465 You didn't lose me, 380 00:15:01,509 --> 00:15:05,339 but I was afraid I lost you 381 00:15:05,382 --> 00:15:08,255 when you wouldn't take my calls. 382 00:15:08,298 --> 00:15:10,039 Now I... 383 00:15:10,083 --> 00:15:12,041 I need you to understand this. 384 00:15:12,085 --> 00:15:13,956 I know it seems like I put 385 00:15:14,000 --> 00:15:16,089 the hospital first... Let's not do this now. 386 00:15:16,132 --> 00:15:17,220 Your father and I... 387 00:15:17,264 --> 00:15:20,397 We had a plan 388 00:15:20,441 --> 00:15:22,225 back then. 389 00:15:22,269 --> 00:15:24,488 This dream. 390 00:15:24,532 --> 00:15:26,186 I mean, 391 00:15:26,229 --> 00:15:28,188 we were building something big together. 392 00:15:28,231 --> 00:15:31,278 And when the accident happened, I was just terrified. 393 00:15:31,321 --> 00:15:34,150 I... Scandals like that sink hospitals. 394 00:15:34,194 --> 00:15:36,936 They cost in money and donations and endowments and... 395 00:15:36,979 --> 00:15:38,502 Mom, it's not what you did. 396 00:15:40,026 --> 00:15:42,289 It's what you didn't do. 397 00:15:42,332 --> 00:15:44,900 For years, I have wondered 398 00:15:44,944 --> 00:15:47,163 what was wrong with my relationship with Dad. 399 00:15:47,207 --> 00:15:49,122 I have tried so hard to understand 400 00:15:49,165 --> 00:15:51,080 the wall that he put up between us. 401 00:15:51,124 --> 00:15:54,170 And all this time, you have had the answer, 402 00:15:54,214 --> 00:15:55,302 and you didn't tell me. 403 00:15:55,345 --> 00:15:57,260 Sam... 404 00:15:57,304 --> 00:15:58,914 I don't want to talk about this right now, 405 00:15:58,958 --> 00:16:00,524 and you need to rest. 406 00:16:00,568 --> 00:16:02,178 Please. 407 00:16:10,534 --> 00:16:13,102 Why are you guys studying for a pneumonectomy? 408 00:16:13,146 --> 00:16:15,931 Because Sam hasn't assigned first assist yet. 409 00:16:15,975 --> 00:16:17,063 On who, Patricia Clark? 410 00:16:17,106 --> 00:16:19,195 Wait, that's my patient. I did her intake. 411 00:16:19,239 --> 00:16:22,155 Missing rounds reflects a lack of commitment. 412 00:16:22,198 --> 00:16:25,027 Really? Did you sleep great in your bed last night? 413 00:16:25,071 --> 00:16:26,942 Because I am committed to my third 414 00:16:26,986 --> 00:16:28,161 consecutive shift. 415 00:16:28,204 --> 00:16:29,423 Dr. Shah is very rested. 416 00:16:29,466 --> 00:16:31,294 Which is why 417 00:16:31,338 --> 00:16:33,340 he will be first assist on the pneumonectomy. 418 00:16:33,383 --> 00:16:35,168 Thank you. 419 00:16:35,211 --> 00:16:37,170 I won't let you down. 420 00:16:38,345 --> 00:16:40,086 Whatever. 421 00:16:44,481 --> 00:16:47,571 Lex, you know I can't assign you to a surgery 422 00:16:47,615 --> 00:16:49,225 if you weren't there to round on a patient. 423 00:16:49,269 --> 00:16:52,011 I know. I was treating patients in the ER. 424 00:16:52,054 --> 00:16:55,057 You've already fulfilled all of your elective hours down there. 425 00:16:55,101 --> 00:16:58,104 We need youup here. 426 00:16:58,147 --> 00:17:02,238 Maybe I haven't told you lately how much I depend on you. 427 00:17:02,282 --> 00:17:04,197 I want you in that surgery. 428 00:17:06,503 --> 00:17:08,418 It's the ER. 429 00:17:10,507 --> 00:17:13,336 But that means you have to be here. 430 00:17:13,380 --> 00:17:15,077 Okay. 431 00:17:20,126 --> 00:17:22,911 Hi. 432 00:17:24,913 --> 00:17:26,306 That was quite the decision. 433 00:17:28,090 --> 00:17:30,223 Felt pretty straightforward to me. 434 00:17:30,266 --> 00:17:31,267 I mean, 435 00:17:31,311 --> 00:17:33,095 Lex was missing, and Joey was late... 436 00:17:33,139 --> 00:17:35,184 I was on time. 437 00:17:35,228 --> 00:17:37,317 Caleb, you haven't had more than two consecutive 438 00:17:37,360 --> 00:17:40,015 - hours of sleep. - You didn't even consider me. 439 00:17:40,059 --> 00:17:43,279 Where is this coming from? 440 00:17:43,323 --> 00:17:45,368 Here, actually. 441 00:17:45,412 --> 00:17:48,589 Oh. These bunks are the only place we go. 442 00:17:48,632 --> 00:17:51,157 You signed up for casual. 443 00:17:51,200 --> 00:17:53,115 We were really clear about this. 444 00:17:53,159 --> 00:17:55,117 I said I can't get serious right now... 445 00:17:55,161 --> 00:17:56,510 I know, I, I know. 446 00:17:56,553 --> 00:18:01,036 It would... still be nice to be taken seriously. 447 00:18:05,171 --> 00:18:06,737 And a few more steps. 448 00:18:06,781 --> 00:18:09,740 - Is this a trust exercise? - Make a left. 449 00:18:09,784 --> 00:18:10,872 Ready? Yeah. 450 00:18:10,915 --> 00:18:12,091 Behold. 451 00:18:12,134 --> 00:18:14,093 Our wedding chapel. 452 00:18:15,790 --> 00:18:17,008 You hate it. 453 00:18:17,052 --> 00:18:19,794 No, no... I'm not done decorating. 454 00:18:19,837 --> 00:18:21,926 It'll be more festive when the cake arrives. 455 00:18:21,970 --> 00:18:24,146 Chocolate and lemon... 456 00:18:24,190 --> 00:18:26,061 which I hate, 457 00:18:26,105 --> 00:18:28,150 - a lot. - So you've said. 458 00:18:28,194 --> 00:18:31,110 But I ordered it because 459 00:18:31,153 --> 00:18:33,808 I love you. 460 00:18:33,851 --> 00:18:36,680 I just want to get married and eat cake and stop bickering 461 00:18:36,724 --> 00:18:38,856 - over wedding stuff. - Yeah. 462 00:18:38,900 --> 00:18:41,032 Ooh, did I tell you that Donna's ordained? 463 00:18:41,076 --> 00:18:42,817 Sorry, um... 464 00:18:42,860 --> 00:18:45,602 This is, this... this is just a lot. 465 00:18:45,646 --> 00:18:46,995 It's not a lot, 466 00:18:47,038 --> 00:18:48,910 that's the point. It's just an easy, simple way 467 00:18:48,953 --> 00:18:51,434 to get married without fighting. 468 00:18:51,478 --> 00:18:52,957 That's not why we've been fighting. 469 00:18:53,001 --> 00:18:54,785 You stopped talking to me for a day over place cards. 470 00:18:54,829 --> 00:18:56,700 I slept with someone else. 471 00:18:58,485 --> 00:18:59,660 What? 472 00:18:59,703 --> 00:19:01,531 The week before you proposed. 473 00:19:01,575 --> 00:19:03,707 But it... it didn't mean anything, 474 00:19:03,751 --> 00:19:06,841 and it was, it was a one-time thing, and I love you. 475 00:19:06,884 --> 00:19:10,758 You love me, but then you cheated on me? 476 00:19:10,801 --> 00:19:12,499 I-I-I do. 477 00:19:12,542 --> 00:19:14,762 I do love you, 478 00:19:14,805 --> 00:19:16,503 and I want to marry you, but before we do, 479 00:19:16,546 --> 00:19:18,679 I... 480 00:19:18,722 --> 00:19:21,682 I just needed you to know. 481 00:19:21,725 --> 00:19:24,859 Well... 482 00:19:24,902 --> 00:19:26,774 now I know. 483 00:19:37,872 --> 00:19:39,569 Hey! 484 00:19:39,613 --> 00:19:40,875 - Aw. - There he is. 485 00:19:40,918 --> 00:19:41,876 Dad. Hey, kiddo. 486 00:19:41,919 --> 00:19:43,182 - Oh. - Oh. 487 00:19:43,225 --> 00:19:44,052 GRIFF:Okay. 488 00:19:44,095 --> 00:19:45,662 Hey, buddy. Oh! 489 00:19:46,837 --> 00:19:47,621 Mmm. 490 00:19:48,796 --> 00:19:49,666 What happened to your leg? 491 00:19:49,710 --> 00:19:51,102 Aw, don't ask. 492 00:19:51,146 --> 00:19:52,930 What about you, huh? 493 00:19:52,974 --> 00:19:55,585 How many kids in school survive a bus crash 494 00:19:55,629 --> 00:19:56,891 and have heart surgery 495 00:19:56,934 --> 00:19:59,067 - in the same day, hmm? - We're all in one piece, 496 00:19:59,110 --> 00:20:00,851 and we're together. That's what matters. 497 00:20:02,201 --> 00:20:03,680 So, we can go home? 498 00:20:03,724 --> 00:20:06,770 Well, you will be ready to discharge very soon, Kevin. 499 00:20:06,814 --> 00:20:09,773 And I see here that your mom finally let us examine her. 500 00:20:09,817 --> 00:20:11,775 She's okay except for a couple bruises, 501 00:20:11,819 --> 00:20:12,950 and she can go at any time. 502 00:20:12,994 --> 00:20:15,475 And my dad? Uh, well, 503 00:20:15,518 --> 00:20:16,780 his leg is healing. 504 00:20:16,824 --> 00:20:18,826 - Mm-hmm. - It's gonna be fine. 505 00:20:18,869 --> 00:20:21,089 But your blood levels are still falling. 506 00:20:21,132 --> 00:20:23,526 The laceration that we saw on your scan 507 00:20:23,570 --> 00:20:24,745 is still bleeding. 508 00:20:24,788 --> 00:20:25,963 You need a blood transfusion, 509 00:20:26,007 --> 00:20:28,183 but our blood bank is depleted, 510 00:20:28,227 --> 00:20:30,229 our supply has not arrived yet, 511 00:20:30,272 --> 00:20:31,839 and you have a rare blood type. 512 00:20:31,882 --> 00:20:34,276 Can I donate to him? Uh, 513 00:20:34,320 --> 00:20:36,974 no. You're B, and Randy is type AB. 514 00:20:37,018 --> 00:20:40,195 I-I got some blood during my surgery. 515 00:20:40,239 --> 00:20:41,240 You sure did. 516 00:20:41,283 --> 00:20:42,806 Last we had. 517 00:20:42,850 --> 00:20:44,852 O neg. 518 00:20:44,895 --> 00:20:46,984 What's O neg? 519 00:20:49,030 --> 00:20:51,250 Uh, well, - that's your blood type. - Uh-huh. 520 00:20:51,293 --> 00:20:53,730 GRIFF:It's very common. It's, uh, it's known 521 00:20:53,774 --> 00:20:56,080 as the universal donor. So, 522 00:20:56,124 --> 00:20:58,300 I can give some to my dad? 523 00:20:58,344 --> 00:21:00,563 Uh, well, technically, yes. 524 00:21:00,607 --> 00:21:02,304 You could donate to either of your parents, 525 00:21:02,348 --> 00:21:04,088 but neither of them can donate to you. 526 00:21:04,132 --> 00:21:06,134 Can I borrow Kevin for an EKG? 527 00:21:06,177 --> 00:21:07,483 - Uh-huh. - Sure. 528 00:21:07,527 --> 00:21:08,789 First take my blood. 529 00:21:08,832 --> 00:21:10,660 I'm a universal donor. Yeah, 530 00:21:10,704 --> 00:21:13,272 but you just had heart surgery, and you need it. 531 00:21:13,315 --> 00:21:15,535 Plus, you can't donate 532 00:21:15,578 --> 00:21:17,624 till you're 18. 533 00:21:17,667 --> 00:21:21,323 Anyway, uh, we would like to keep you here 534 00:21:21,367 --> 00:21:22,324 until... Wait a minute. 535 00:21:22,368 --> 00:21:24,195 For him to be O, 536 00:21:24,239 --> 00:21:26,415 doesn't one of us have to be O? 537 00:21:26,459 --> 00:21:29,331 Uh... Genetically speaking, it is, um... 538 00:21:29,375 --> 00:21:31,725 - Is he not my son? - What? 539 00:21:31,768 --> 00:21:33,422 What kind of a question is that? 540 00:21:33,466 --> 00:21:36,033 If I'm AB and you're B, Kevin can't be O. 541 00:21:36,077 --> 00:21:37,992 It's genetically impossible. Unless he's not 542 00:21:38,035 --> 00:21:39,515 - my son. - Of course he's your son. 543 00:21:39,559 --> 00:21:40,864 Then how do you explain the blood? 544 00:21:40,908 --> 00:21:42,997 I don't know. - I'm- - I'm not a doctor. 545 00:21:43,040 --> 00:21:45,739 Okay. Doctors, 546 00:21:45,782 --> 00:21:48,307 i-is there another explanation? 547 00:21:52,267 --> 00:21:54,225 I'm not Kevin's father. 548 00:22:02,799 --> 00:22:04,148 - I took her vitals an hour ago. - Did you notice 549 00:22:04,192 --> 00:22:05,193 her pulse was all over the place? 550 00:22:05,236 --> 00:22:07,064 Stop this, both of you. I am fine. 551 00:22:07,108 --> 00:22:08,414 Her heart rate was normal. 552 00:22:08,457 --> 00:22:09,893 You can't depend on the instruments. 553 00:22:09,937 --> 00:22:10,981 You have to do it manually. 554 00:22:11,025 --> 00:22:13,114 - I did do it manually. - Well, 555 00:22:13,157 --> 00:22:14,245 her blood pressure's rising. 556 00:22:14,289 --> 00:22:15,334 Gee, I wonder why that is. 557 00:22:15,377 --> 00:22:16,509 Some people will do 558 00:22:16,552 --> 00:22:18,206 anything for a day off. 559 00:22:20,295 --> 00:22:21,818 You look good. 560 00:22:21,862 --> 00:22:23,429 I'm glad to see it. 561 00:22:23,472 --> 00:22:25,213 Well, back at you. 562 00:22:25,256 --> 00:22:26,910 Your splenic lac patient. 563 00:22:26,954 --> 00:22:28,912 What about him? I need to do an ultrasound 564 00:22:28,956 --> 00:22:30,914 of his leg, make sure there isn't any nerve damage 565 00:22:30,958 --> 00:22:32,133 that needs my attention. 566 00:22:32,176 --> 00:22:33,264 Be my guest. 567 00:22:34,309 --> 00:22:36,267 - Feel better. - I will. 568 00:22:36,311 --> 00:22:38,574 I'm not gonna make it that easy for you to take my job. 569 00:22:38,618 --> 00:22:41,490 I don't want it if you have to die for me to get it. 570 00:22:41,534 --> 00:22:43,884 That's more your family's style, isn't it? 571 00:22:43,927 --> 00:22:45,929 Ooh. I take issue with that statement. 572 00:22:45,973 --> 00:22:47,409 Me, too. I technically 573 00:22:47,453 --> 00:22:49,716 did not die. I was in a persistent vegetative state. 574 00:22:49,759 --> 00:22:51,935 Okay, thank you all for coming. 575 00:22:51,979 --> 00:22:53,372 - Now get out. - SAM:Okay. 576 00:22:54,460 --> 00:22:55,939 - Vivi? - Mom? 577 00:22:57,288 --> 00:22:59,290 You dizzy? Yeah, no, I just... 578 00:22:59,334 --> 00:23:01,205 I sat up too quickly. Okay. Okay. 579 00:23:01,249 --> 00:23:02,685 Here. Hey, hey, hey. 580 00:23:02,729 --> 00:23:03,904 Follow my finger. 581 00:23:03,947 --> 00:23:05,906 Delayed tracking. 582 00:23:05,949 --> 00:23:07,386 Yeah. Let's get a CT angio 583 00:23:07,429 --> 00:23:08,778 - of her neck. - Yeah. 584 00:23:08,822 --> 00:23:09,997 Why are you interested in the blood vessels 585 00:23:10,040 --> 00:23:11,172 of my neck? 586 00:23:11,215 --> 00:23:12,956 Mom, how's your vision? 587 00:23:13,000 --> 00:23:15,176 Yeah, I guess it's a bit blurry. 588 00:23:15,219 --> 00:23:17,396 Okay, it could be 589 00:23:17,439 --> 00:23:20,094 a little more than a concussion. Okay? 590 00:23:20,137 --> 00:23:22,531 - I'm gonna go down to Neurology. - Yeah. 591 00:23:23,793 --> 00:23:25,273 Just stop lying already! 592 00:23:25,316 --> 00:23:26,666 Randy, I told you, 593 00:23:26,709 --> 00:23:28,407 - it has to be a mistake. - No, the mistake 594 00:23:28,450 --> 00:23:30,017 was me trusting you. 595 00:23:30,060 --> 00:23:31,497 I need two milligrams of IV lorazepam. 596 00:23:31,540 --> 00:23:33,324 We just got our family back together, 597 00:23:33,368 --> 00:23:34,456 and now you're blowing it apart. 598 00:23:34,500 --> 00:23:36,284 What's gonna happen when Kevin finds out? 599 00:23:36,327 --> 00:23:38,765 There's nothing - for Kevin to find out, Randy. He deserves 600 00:23:38,808 --> 00:23:40,810 to know the truth! All right, all right. He's tachycardic. 601 00:23:40,854 --> 00:23:42,421 Randy, I need you to calm down. 602 00:23:42,464 --> 00:23:44,466 Then tell my wife to not cheat on me. 603 00:23:44,510 --> 00:23:46,076 Okay. 604 00:23:46,120 --> 00:23:48,122 What is that? 605 00:23:55,216 --> 00:23:57,784 Hey. 606 00:23:57,827 --> 00:23:59,481 So... 607 00:23:59,525 --> 00:24:01,135 ER again. 608 00:24:01,178 --> 00:24:03,006 Haven't you put out enough fires down there? 609 00:24:03,050 --> 00:24:04,486 They need the help. 610 00:24:04,530 --> 00:24:07,228 They have their own residents, and the storm is over. 611 00:24:07,271 --> 00:24:09,317 Do you want me to tell them to back off? 612 00:24:10,710 --> 00:24:13,539 Oh, or am I doing that thing 613 00:24:13,582 --> 00:24:15,802 where I offer to handle something 614 00:24:15,845 --> 00:24:18,413 that you're perfectly capable of handling by yourself? 615 00:24:18,457 --> 00:24:19,719 What...? 616 00:24:19,762 --> 00:24:22,461 - You are learning. - Mm-hmm. 617 00:24:23,549 --> 00:24:24,941 I know you like trauma, 618 00:24:24,985 --> 00:24:27,553 but you committed to CT, and... 619 00:24:27,596 --> 00:24:29,119 And CT takes total commitment. 620 00:24:29,163 --> 00:24:30,730 I know. We talked about this. 621 00:24:30,773 --> 00:24:32,862 You're on track to be chief resident 622 00:24:32,906 --> 00:24:35,212 of the most prestigious department at this hospital. 623 00:24:35,256 --> 00:24:38,520 Right now, nobody can compete with you. 624 00:24:38,564 --> 00:24:40,783 But if you're not all in, then... 625 00:24:42,785 --> 00:24:44,744 ...I don't know how that'll be true. 626 00:24:47,703 --> 00:24:49,966 Fever and a rash with a rising lactate. 627 00:24:50,010 --> 00:24:51,707 Could be infection. 628 00:24:51,751 --> 00:24:53,840 Yeah, but chest X-ray was clear, 629 00:24:53,883 --> 00:24:55,537 and blood cultures were negative. 630 00:24:55,581 --> 00:24:57,626 Rhonda was worried about complications 631 00:24:57,670 --> 00:24:59,367 from a crush injury. 632 00:24:59,410 --> 00:25:01,369 Any chance they're related? 633 00:25:03,589 --> 00:25:06,113 - Lex? - Hmm? Oh, um... 634 00:25:06,156 --> 00:25:08,376 Mm, it's unlikely. 635 00:25:08,419 --> 00:25:09,986 I mean, there's no signs of rhabdomyolysis, 636 00:25:10,030 --> 00:25:12,598 and his urine output is normal, so... 637 00:25:14,077 --> 00:25:15,383 Sorry. 638 00:25:15,426 --> 00:25:16,602 Okay. 639 00:25:16,645 --> 00:25:17,907 Let's run 640 00:25:17,951 --> 00:25:19,474 repeat blood and urine cultures 641 00:25:19,518 --> 00:25:20,823 and broaden his antibiotics. 642 00:25:20,867 --> 00:25:22,956 Could it be a stress response? 643 00:25:22,999 --> 00:25:25,741 To his wife's affair? 644 00:25:25,785 --> 00:25:27,830 I don't have a prescription for that. 645 00:25:27,874 --> 00:25:29,615 Don't date a cheater. 646 00:25:29,658 --> 00:25:31,268 What did you say? 647 00:25:32,705 --> 00:25:34,228 That would be my advice 648 00:25:34,271 --> 00:25:36,186 for someone who doesn't want to be cheated on. 649 00:25:36,230 --> 00:25:39,146 So it was his fault that he didn't psychically know 650 00:25:39,189 --> 00:25:41,844 that his partner was unfaithful? 651 00:25:41,888 --> 00:25:43,629 No, not his fault. 652 00:25:43,672 --> 00:25:45,587 But, like, you know, if she cheated, 653 00:25:45,631 --> 00:25:47,154 she was probably unhappy. 654 00:25:47,197 --> 00:25:49,460 He has some part in that. 655 00:25:49,504 --> 00:25:51,506 Wow. Romance advice 656 00:25:51,550 --> 00:25:53,029 from someone who's never heard of a second date. 657 00:25:53,073 --> 00:25:54,465 Thanks for the tip. 658 00:25:55,902 --> 00:25:58,165 The wife swears that she did not have an affair. 659 00:25:58,208 --> 00:26:00,689 She's convinced that it's something else. 660 00:26:00,733 --> 00:26:03,387 Well, there's only one I can think of. Chimerism. 661 00:26:03,431 --> 00:26:05,738 He could have blood cells with distinct 662 00:26:05,781 --> 00:26:06,826 and different genotypes. 663 00:26:06,869 --> 00:26:08,305 Part of him is type AB. 664 00:26:08,349 --> 00:26:10,264 The other part is type O. 665 00:26:10,307 --> 00:26:11,961 And that part made Kevin. 666 00:26:12,005 --> 00:26:14,616 I've never seen a genetic chimera. 667 00:26:14,660 --> 00:26:16,270 It can't hurt to test him. 668 00:26:16,313 --> 00:26:18,359 Okay, so I'll send some blood to my geneticist friend 669 00:26:18,402 --> 00:26:20,100 - in Boston. - Okay. 670 00:26:20,143 --> 00:26:22,102 See? 671 00:26:22,145 --> 00:26:24,452 I do take you seriously. 672 00:26:24,495 --> 00:26:26,062 Okay. Thank you. 673 00:26:26,106 --> 00:26:27,847 And I don't. 674 00:26:27,890 --> 00:26:29,500 Okay. 675 00:26:29,544 --> 00:26:31,154 And it's a good thing. 676 00:26:31,198 --> 00:26:33,809 Caleb, I need something in my life 677 00:26:33,853 --> 00:26:36,682 that is not so serious. 678 00:26:36,725 --> 00:26:39,206 And you have been that for me for so long, 679 00:26:39,249 --> 00:26:41,730 I don't know what I would do without it. 680 00:26:41,774 --> 00:26:44,733 I don't know what I would do without you, Caleb. 681 00:26:44,777 --> 00:26:47,693 And that is seriously how I feel. 682 00:26:48,911 --> 00:26:51,305 I hope it's enough for you. 683 00:26:54,961 --> 00:26:56,179 [alarm beeping] Mom. 684 00:26:56,223 --> 00:26:57,659 What's happening? 685 00:26:57,703 --> 00:26:59,052 Vertebral artery dissection. 686 00:26:59,095 --> 00:27:00,967 Vessel must've sheared in the crash. 687 00:27:01,010 --> 00:27:03,143 - How did we miss this? - Delayed onset. 688 00:27:03,186 --> 00:27:04,710 Contralateral vert is hypoplastic. 689 00:27:04,753 --> 00:27:06,842 Not enough flow to her brain stem. 690 00:27:06,886 --> 00:27:08,844 She could hemorrhage if we don't get her into surgery. 691 00:27:08,888 --> 00:27:10,019 Okay. 692 00:27:10,063 --> 00:27:11,934 You are gonna be okay, Mom. 693 00:27:11,978 --> 00:27:13,414 And I'm here. 694 00:27:18,724 --> 00:27:20,377 Baum's doing your surgery. You don't get better than him. 695 00:27:20,421 --> 00:27:21,727 I know. Who do you think recruited him? 696 00:27:21,770 --> 00:27:23,685 When you get out, you're gonna have 697 00:27:23,729 --> 00:27:25,295 the best neurointensivists I know. 698 00:27:25,339 --> 00:27:26,732 You are going to get through this. 699 00:27:26,775 --> 00:27:29,256 What about us? Are we gonna get through this? 700 00:27:29,299 --> 00:27:31,693 Don't think about that - right now, Mom. - I thought I was doing 701 00:27:31,737 --> 00:27:35,305 the right thing. I thought I was protecting the right baby. 702 00:27:35,349 --> 00:27:36,524 - Vivi. - Mom, I... 703 00:27:39,440 --> 00:27:41,616 Even if Randy has chimerism, 704 00:27:41,660 --> 00:27:43,705 doesn't explain any of these other symptoms. 705 00:27:43,749 --> 00:27:45,576 Well, we've ruled out tissue infection. 706 00:27:45,620 --> 00:27:46,926 The wound site was completely clean. 707 00:27:46,969 --> 00:27:49,363 This seems like - a respiratory infection. - It does, 708 00:27:49,406 --> 00:27:51,408 but when would he have inhaled bacterial particulate? 709 00:27:51,452 --> 00:27:54,281 He was trapped under that crate... 710 00:27:54,324 --> 00:27:55,325 Wait a minute. 711 00:27:55,369 --> 00:27:56,892 Tularemia. 712 00:27:56,936 --> 00:27:58,372 - Isn't that bacterial? - Mm. 713 00:27:58,415 --> 00:27:59,503 It comes from, like, rabbits and... 714 00:27:59,547 --> 00:28:00,940 - Rodents. - Right. 715 00:28:00,983 --> 00:28:02,724 If that farm truck was transporting livestock... 716 00:28:02,768 --> 00:28:05,466 The crate that landed on him could've been contaminated 717 00:28:05,509 --> 00:28:06,728 with rabbit feces. All right, I'm gonna order 718 00:28:06,772 --> 00:28:08,251 - the labs. - I'll call the farm 719 00:28:08,295 --> 00:28:09,862 and see what livestock they breed. 720 00:28:09,905 --> 00:28:13,343 I'll get the Scooby Snacks and fire up the Mystery Machine. 721 00:28:13,387 --> 00:28:15,432 Don't you have a surgery to prepare for? 722 00:28:15,476 --> 00:28:16,695 I do. 723 00:28:16,738 --> 00:28:18,871 Because I was chosen for it and you weren't, 724 00:28:18,914 --> 00:28:20,829 which obviously bothers you. 725 00:28:20,873 --> 00:28:22,701 If it's not plastics, I'm not interested. 726 00:28:22,744 --> 00:28:25,399 You're the one who's always saying this is a competition. 727 00:28:25,442 --> 00:28:26,748 And you don't like losing. 728 00:28:26,792 --> 00:28:28,794 Mm, but if the prize for winning is rabbit poop, 729 00:28:28,837 --> 00:28:30,752 - I'm fine with it. - No, you're not. 730 00:28:30,796 --> 00:28:32,406 And you shouldn't be. 731 00:28:32,449 --> 00:28:34,625 It's a big surgery. And it's not a good look 732 00:28:34,669 --> 00:28:36,236 that you keep getting passed over. 733 00:28:36,279 --> 00:28:38,760 If I wanted your surgery, I'd have it. 734 00:28:49,815 --> 00:28:52,861 - How's he doing? - Strong blood flow to his lower extremities 735 00:28:52,905 --> 00:28:55,472 and no nerve damage. My work here is done. 736 00:28:55,516 --> 00:28:56,952 That's good news. 737 00:28:56,996 --> 00:28:59,259 Uh, though, to be honest, 738 00:28:59,302 --> 00:29:01,609 I was looking forward to a fem-pop. 739 00:29:01,652 --> 00:29:03,393 Even if I did need to perform 740 00:29:03,437 --> 00:29:04,568 a femoropopliteal procedure, 741 00:29:04,612 --> 00:29:07,180 what makes you think you'd be assisting me? 742 00:29:07,223 --> 00:29:09,443 I plan to subspecialize in plastics. 743 00:29:09,486 --> 00:29:10,661 I was sure you knew that. 744 00:29:12,533 --> 00:29:14,665 I-I may have been a little distracted lately. 745 00:29:14,709 --> 00:29:17,538 I got engaged. It's complicated. 746 00:29:17,581 --> 00:29:21,324 But, uh, Dr. Glass, plastics is my passion, 747 00:29:21,368 --> 00:29:23,718 and I...You know what my passion is? 748 00:29:23,762 --> 00:29:25,807 Undeniable surgeons. 749 00:29:25,851 --> 00:29:29,463 When I was a resident, everybody wanted me. 750 00:29:29,506 --> 00:29:31,334 Every specialty, every surgery, every day. 751 00:29:31,378 --> 00:29:34,250 When's the last time you were first assist? 752 00:29:34,294 --> 00:29:38,341 Instead of presuming to know what I think or whom I want, 753 00:29:38,385 --> 00:29:40,604 you might want to acquaint yourself with the OR. 754 00:29:40,648 --> 00:29:42,650 Doctor. 755 00:29:45,435 --> 00:29:46,610 Kace. 756 00:29:46,654 --> 00:29:48,264 I got your page, but I couldn't get away. 757 00:29:48,308 --> 00:29:49,788 We got an emergent cricothyrotomy on the way. 758 00:29:49,831 --> 00:29:51,267 I figured you wouldn't want to miss it. 759 00:29:51,311 --> 00:29:52,703 I don't. 760 00:29:52,747 --> 00:29:56,229 But I have to ease up on my... my trauma rotations. 761 00:29:56,272 --> 00:29:58,405 CT is so demanding. 762 00:29:58,448 --> 00:29:59,798 I already lost a surgery. 763 00:29:59,841 --> 00:30:01,930 I can't be here and there at the same time. 764 00:30:01,974 --> 00:30:04,367 So stay here. 765 00:30:06,979 --> 00:30:09,590 I can't just change my specialty track. 766 00:30:09,633 --> 00:30:10,896 Uh, yeah. Sure, you can. 767 00:30:10,939 --> 00:30:12,375 People do it all the time. 768 00:30:12,419 --> 00:30:14,595 Right, but I've put years into CT. 769 00:30:14,638 --> 00:30:16,815 If I switch, I'd be starting over 770 00:30:16,858 --> 00:30:17,859 from scratch. 771 00:30:17,903 --> 00:30:19,818 If you hadn't been here today, 772 00:30:19,861 --> 00:30:20,862 that patient with the crush injury 773 00:30:20,906 --> 00:30:23,430 would be dead, and we both know it. 774 00:30:23,473 --> 00:30:25,693 You don't just have talent, Dr. Trulie. 775 00:30:25,736 --> 00:30:27,216 You have passion, which you're gonna need 776 00:30:27,260 --> 00:30:29,218 where-wherever you specialize. 777 00:30:29,262 --> 00:30:30,524 Gavin Larousse, 35. 778 00:30:30,567 --> 00:30:32,395 Respiratory distress with a worsening angioedema. 779 00:30:32,439 --> 00:30:35,398 His tongue is obstructing his airway. 780 00:30:35,442 --> 00:30:38,184 Orotracheal and nasotracheal intubation is impossible. 781 00:30:38,227 --> 00:30:39,925 Okay, let's go. 782 00:30:39,968 --> 00:30:42,579 You sure you want to leave Trauma behind? 783 00:30:45,626 --> 00:30:49,195 - Hey. - I know it's a competition. 784 00:30:49,238 --> 00:30:52,024 This job. 785 00:30:52,067 --> 00:30:55,984 I fight for my spot here every day, which is hard. 786 00:30:56,028 --> 00:30:58,857 I know. I know. 787 00:30:58,900 --> 00:31:01,033 And whenever I needed to remember why I was doing it, 788 00:31:01,076 --> 00:31:03,774 what I was actually fighting for, 789 00:31:03,818 --> 00:31:06,125 I looked at you. 790 00:31:06,168 --> 00:31:08,040 And then you did what you did, 791 00:31:08,083 --> 00:31:09,824 and now I don't know where to look. 792 00:31:09,868 --> 00:31:11,304 Joey... 793 00:31:11,347 --> 00:31:13,088 You know what, maybe 794 00:31:13,132 --> 00:31:14,873 I've taken too much for granted. 795 00:31:14,916 --> 00:31:17,005 Maybe... 796 00:31:17,049 --> 00:31:18,528 Maybe I just haven't fought hard enough. 797 00:31:18,572 --> 00:31:20,487 You don't have to fight for me, I am right here. 798 00:31:22,445 --> 00:31:24,317 I'm not talking about you. 799 00:31:32,455 --> 00:31:34,370 Hello, Patricia. 800 00:31:34,414 --> 00:31:35,894 Ready for your surgery? 801 00:31:37,417 --> 00:31:39,985 Is anybody ever ready to have their lung taken out? 802 00:31:40,028 --> 00:31:42,422 Has somebody walked you through the procedure, what to expect? 803 00:31:42,465 --> 00:31:44,250 - Yes. - Yeah? 804 00:31:44,293 --> 00:31:45,642 Dr. Shah was here. 805 00:31:45,686 --> 00:31:48,907 Oh, good. He needs a second chance. 806 00:31:48,950 --> 00:31:50,996 What do you mean? 807 00:31:51,039 --> 00:31:52,780 Oh, I-I assumed you knew. 808 00:31:52,823 --> 00:31:54,086 I mean, I think it's public record 809 00:31:54,129 --> 00:31:56,784 that he lost a patient. 810 00:31:56,827 --> 00:31:57,872 Lost? 811 00:31:57,916 --> 00:31:58,873 Oh, it wasn't his fault. 812 00:31:58,917 --> 00:31:59,918 At least, I don't think it was. 813 00:31:59,961 --> 00:32:02,007 But he's struggled 814 00:32:02,050 --> 00:32:03,834 with confidence since then. Oh... 815 00:32:03,878 --> 00:32:07,795 The patient he lost, was it a lung removal? 816 00:32:07,838 --> 00:32:09,884 Appendectomy, actually. A much simpler procedure. 817 00:32:15,107 --> 00:32:17,196 The OR was always her favorite place. 818 00:32:17,239 --> 00:32:20,503 I just never imagined her on the table. 819 00:32:22,244 --> 00:32:24,246 What did she mean, 820 00:32:24,290 --> 00:32:26,596 "protecting the right baby"? 821 00:32:26,640 --> 00:32:28,772 She used to say she had two babies: 822 00:32:28,816 --> 00:32:30,035 you and the hospital. 823 00:32:30,078 --> 00:32:31,340 She was in Orthopedics. 824 00:32:31,384 --> 00:32:33,473 Long hours, a lot of pressure. 825 00:32:33,516 --> 00:32:35,388 She did it all. 826 00:32:35,431 --> 00:32:38,391 She loved being a doctor. 827 00:32:38,434 --> 00:32:41,263 I felt it out there today. 828 00:32:41,307 --> 00:32:45,659 But I also feel like she's been running the hospital 829 00:32:45,702 --> 00:32:47,356 for as long as I can remember. 830 00:32:47,400 --> 00:32:49,619 Well, it was a long time ago. 831 00:32:49,663 --> 00:32:52,840 When was it, exactly? 832 00:32:52,883 --> 00:32:56,017 Well... 833 00:32:56,061 --> 00:33:00,326 after the accident, you had a hard time. 834 00:33:00,369 --> 00:33:02,023 Night terrors, 835 00:33:02,067 --> 00:33:03,633 panic attacks. 836 00:33:03,677 --> 00:33:05,635 You couldn't be alone. 837 00:33:05,679 --> 00:33:08,160 I couldn't be with you, as we know. 838 00:33:08,203 --> 00:33:13,078 So your mom decided that she would be. 839 00:33:13,121 --> 00:33:16,298 She gave up being a doctor after the accident? 840 00:33:18,213 --> 00:33:19,823 She gave it up for me? 841 00:33:19,867 --> 00:33:23,697 Admin gave her reliable hours. 842 00:33:23,740 --> 00:33:26,482 Home for dinner every day. 843 00:33:26,526 --> 00:33:28,528 She knew it was what you needed. 844 00:33:28,571 --> 00:33:31,487 How did I never know this? 845 00:33:31,531 --> 00:33:36,014 She didn't want you to know. She would never tell you. 846 00:33:36,057 --> 00:33:40,279 But I was there. I saw it. 847 00:33:40,322 --> 00:33:43,456 She gave everything to you. 848 00:33:43,499 --> 00:33:45,849 And then, when you didn't 849 00:33:45,893 --> 00:33:47,547 need her so much... 850 00:33:49,766 --> 00:33:51,551 ...she gave it to them. 851 00:34:07,784 --> 00:34:09,917 We're all in this together, Sam. 852 00:34:24,149 --> 00:34:26,673 - How's the patient? - Uh... 853 00:34:26,716 --> 00:34:29,545 They repaired her dissection. 854 00:34:29,589 --> 00:34:31,112 We're just waiting for her to wake up. 855 00:34:31,156 --> 00:34:33,332 - I mean, she-she did great. - How are you doing? 856 00:34:33,375 --> 00:34:35,725 I'm okay. 857 00:34:38,293 --> 00:34:39,860 I'm tired. 858 00:34:41,166 --> 00:34:42,863 Is there anything I can do? 859 00:34:42,906 --> 00:34:46,432 You could tell your mom to stop looking into my dad. 860 00:34:47,737 --> 00:34:51,567 He has been dealing with something personal, 861 00:34:51,611 --> 00:34:54,179 but it is nothing for your mom to be concerned about. 862 00:34:54,222 --> 00:34:55,136 He's okay. 863 00:34:56,442 --> 00:34:58,052 Are you? 864 00:35:00,272 --> 00:35:01,925 I am... 865 00:35:03,710 --> 00:35:04,667 I don't know. 866 00:35:04,711 --> 00:35:06,016 It's okay. Come here. 867 00:35:06,060 --> 00:35:08,628 I know that your mom is just doing her job. 868 00:35:08,671 --> 00:35:10,978 Hey, don't-don't worry about her. 869 00:35:11,021 --> 00:35:14,460 All right? I will talk to her. Okay? 870 00:35:14,503 --> 00:35:16,114 All right? Come here. 871 00:35:16,157 --> 00:35:17,767 All right? It's gonna be okay. 872 00:35:30,867 --> 00:35:33,566 Okay, Patricia, it is time... 873 00:35:33,609 --> 00:35:34,915 Where is my patient? 874 00:35:34,958 --> 00:35:37,570 In surgery. They moved it up. 875 00:35:37,613 --> 00:35:40,181 Why wasn't I told? 876 00:35:41,965 --> 00:35:43,141 Hey. 877 00:35:44,968 --> 00:35:46,056 How's she doing? 878 00:35:46,100 --> 00:35:48,494 - She's stable. - Good. 879 00:35:48,537 --> 00:35:50,191 Trauma still chasing you? 880 00:35:50,235 --> 00:35:53,063 Actually, I talked to the program director 881 00:35:53,107 --> 00:35:54,848 about changing specialties. 882 00:35:54,891 --> 00:35:56,284 What? 883 00:35:56,328 --> 00:35:58,939 I just did an emergent cric. 884 00:35:58,982 --> 00:36:02,203 This patient's tongue was so swollen 885 00:36:02,247 --> 00:36:05,119 I had to hyperextend his neck to cut the cricothyroid membrane. 886 00:36:05,163 --> 00:36:07,208 It was... Electrifying. 887 00:36:07,252 --> 00:36:09,036 - Yeah. - Yeah, I know the feeling. 888 00:36:09,079 --> 00:36:12,039 But I get it from heart surgery. 889 00:36:12,082 --> 00:36:16,435 Uh, yeah, I mean, I'll still rotate through CT, 890 00:36:16,478 --> 00:36:19,394 but the ER will be my home base. 891 00:36:19,438 --> 00:36:20,917 Hmm. 892 00:36:20,961 --> 00:36:22,963 I know you think ER doctors are inferior. 893 00:36:23,006 --> 00:36:26,662 I think some ER doctors are inferior. 894 00:36:26,706 --> 00:36:30,405 You're an excellent surgeon, whatever... 895 00:36:30,449 --> 00:36:32,233 color scrubs you wear. 896 00:36:32,277 --> 00:36:34,235 - Trauma surgery's no joke. - Mm-mm. 897 00:36:34,279 --> 00:36:35,889 Dr. Trulie, 898 00:36:35,932 --> 00:36:38,848 they'll be lucky to have you. 899 00:36:40,676 --> 00:36:41,982 I'm lucky to have you. 900 00:36:42,025 --> 00:36:43,984 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 901 00:36:44,027 --> 00:36:47,030 Of course, I think it's a big mistake. 902 00:36:47,074 --> 00:36:51,078 I mean, who trades CT for sore throats and sprained ankles? 903 00:36:51,121 --> 00:36:54,690 I can't weigh in on such a big decision for her. 904 00:36:54,734 --> 00:36:57,911 That's all I need, some other woman 905 00:36:57,954 --> 00:37:00,174 rearranging her life because of me. 906 00:37:05,353 --> 00:37:09,792 You scared me, Viv. I thought I lost you. 907 00:37:09,836 --> 00:37:11,533 I started thinking about everything 908 00:37:11,577 --> 00:37:14,057 we've been through together. 909 00:37:14,101 --> 00:37:15,711 And, uh... 910 00:37:19,106 --> 00:37:21,326 ...you're the love of my life. 911 00:37:24,285 --> 00:37:26,809 So get out of bed, will you? 912 00:37:29,203 --> 00:37:31,074 Your husband has pneumatic tularemia, 913 00:37:31,118 --> 00:37:33,294 so we've started him on targeted antibiotics, 914 00:37:33,338 --> 00:37:35,340 and he should be feeling better soon. 915 00:37:35,383 --> 00:37:38,473 Oh, good. That's a relief. 916 00:37:38,517 --> 00:37:40,997 And we also spoke to the genetics lab, 917 00:37:41,041 --> 00:37:43,478 and Randy does not have chimerism, 918 00:37:43,522 --> 00:37:46,046 or any other genetic anomaly that would explain why 919 00:37:46,089 --> 00:37:48,135 he has different DNA than Kevin. 920 00:37:52,661 --> 00:37:53,967 It was just a fling. 921 00:37:54,010 --> 00:37:56,274 Over before it began, practically. 922 00:37:56,317 --> 00:37:58,754 And when I realized I was pregnant, 923 00:37:58,798 --> 00:38:01,453 Randy assumed the baby was his. 924 00:38:01,496 --> 00:38:05,152 I wanted it to be his. 925 00:38:05,195 --> 00:38:06,545 And I also thought 926 00:38:06,588 --> 00:38:09,591 what good would it do to tell him about the affair? 927 00:38:09,635 --> 00:38:11,376 Who would it help? 928 00:38:11,419 --> 00:38:13,769 That's a long time to carry a secret. 929 00:38:13,813 --> 00:38:16,816 But in my experience, 930 00:38:16,859 --> 00:38:19,340 it's better to deal with the truth 931 00:38:19,384 --> 00:38:21,864 than to hide from it. 932 00:38:27,043 --> 00:38:29,002 Excuse me. 933 00:38:34,921 --> 00:38:36,879 Mom, you're awake. 934 00:38:36,923 --> 00:38:38,664 How do you feel? 935 00:38:38,707 --> 00:38:41,101 Like I just had major surgery. 936 00:38:41,144 --> 00:38:45,975 Mom, I-I remember when you made the switch to Admin. 937 00:38:46,019 --> 00:38:48,630 I didn't know that I was the reason. 938 00:38:48,674 --> 00:38:50,545 Dad told me. 939 00:38:52,982 --> 00:38:54,767 I never wanted you to feel like 940 00:38:54,810 --> 00:38:58,118 I gave something up because of you. 941 00:38:58,161 --> 00:39:00,076 But you did. 942 00:39:00,120 --> 00:39:01,948 You gave up something that you love 943 00:39:01,991 --> 00:39:03,645 as much as I do. 944 00:39:03,689 --> 00:39:06,344 I cannot imagine giving this up. 945 00:39:06,387 --> 00:39:08,607 I did love it. 946 00:39:08,650 --> 00:39:13,133 But I was also so happy 947 00:39:13,176 --> 00:39:16,658 to spend time with you 948 00:39:16,702 --> 00:39:19,661 and watch you grow into 949 00:39:19,705 --> 00:39:22,708 what you've become. 950 00:39:22,751 --> 00:39:25,058 I'm so proud of you. 951 00:39:25,101 --> 00:39:29,410 I'm so sorry I accused you of putting the hospital first. 952 00:39:29,454 --> 00:39:31,586 And I'm sorry 953 00:39:31,630 --> 00:39:33,371 I kept the truth from you for so long. 954 00:39:35,938 --> 00:39:38,288 What do you say we stop apologizing to each other 955 00:39:38,332 --> 00:39:40,552 and finally put this accident behind us? 956 00:39:40,595 --> 00:39:43,163 Mm. I would love to. 957 00:39:45,687 --> 00:39:48,734 Oh... Oh, my girl. 958 00:39:48,777 --> 00:39:51,171 Oh... 959 00:39:53,434 --> 00:39:55,393 This came for you. 960 00:39:55,436 --> 00:39:58,221 Oh. How could I forget? 961 00:40:05,925 --> 00:40:09,537 Yeah, I know what you did. 962 00:40:09,581 --> 00:40:10,973 Stealing my surgery. 963 00:40:11,017 --> 00:40:12,540 I didn't steal your surgery. 964 00:40:12,584 --> 00:40:14,760 The patient changed her mind after she knew the truth. 965 00:40:14,803 --> 00:40:17,327 Looks like your wedding's off. 966 00:40:17,371 --> 00:40:20,330 I don't know what happened, and I don't really care, 967 00:40:20,374 --> 00:40:22,245 but Tim dodged a bullet. 968 00:40:26,815 --> 00:40:28,426 See you on the next one. 969 00:40:29,905 --> 00:40:31,385 Dr. Trulie. 970 00:40:31,429 --> 00:40:33,779 - Reporting for duty. - Not in those scrubs. 971 00:40:33,822 --> 00:40:35,694 - They're the wrong color. - Right. 972 00:40:35,737 --> 00:40:37,130 - Follow me. - Okay. 973 00:40:37,173 --> 00:40:38,958 Here's your schedule. 974 00:40:39,001 --> 00:40:41,569 All right. Whoa. 975 00:40:41,613 --> 00:40:43,702 There's a lot of night shifts. 976 00:40:43,745 --> 00:40:45,225 Yep. Goes by seniority. 977 00:40:45,268 --> 00:40:46,182 Everybody starts at the bottom. 978 00:40:48,968 --> 00:40:49,925 Here you go. 979 00:40:49,969 --> 00:40:51,361 Now, there's a kid in Bay 4 980 00:40:51,405 --> 00:40:53,712 with hand, foot, and mouth disease. Ugh. 981 00:40:53,755 --> 00:40:54,713 Okay. 982 00:40:54,756 --> 00:40:56,715 - Welcome to the jungle. - Yeah. 983 00:41:01,241 --> 00:41:04,200 Ooh, the truth hurts. 984 00:41:04,244 --> 00:41:06,072 - But it's better to know. - Yeah. 985 00:41:06,115 --> 00:41:08,553 She took my advice. 986 00:41:08,596 --> 00:41:10,424 I guess I should, too. 987 00:41:10,468 --> 00:41:12,034 About what? 988 00:41:12,078 --> 00:41:13,819 Us. Um, look, 989 00:41:13,862 --> 00:41:16,299 I know I signed up for casual, 990 00:41:16,343 --> 00:41:18,519 and I agreed to it, and I'm good with it 991 00:41:18,563 --> 00:41:21,261 as long as it's not about Malcolm. 992 00:41:21,304 --> 00:41:22,567 Malcolm? 993 00:41:22,610 --> 00:41:24,177 If you can't get serious with me because 994 00:41:24,220 --> 00:41:26,701 you still have feelings for him, I just need to know. 995 00:41:27,746 --> 00:41:30,400 It's not about him. 996 00:41:30,444 --> 00:41:33,099 Casual's just where I am right now. 997 00:41:33,142 --> 00:41:35,623 Well, then, it's where I am, too. 998 00:41:35,667 --> 00:41:37,582 Okay. 999 00:41:37,625 --> 00:41:38,887 Do you want to go to my place 1000 00:41:38,931 --> 00:41:41,281 - and sleep in an actual bed? - Yes, please. 1001 00:41:41,324 --> 00:41:42,543 Good. 1002 00:41:46,155 --> 00:41:49,985 A personal family matter, huh? 1003 00:41:50,029 --> 00:41:52,553 Sam's just asking for a little privacy. 1004 00:41:54,076 --> 00:41:56,296 Is it really your place to be nosing around in his business? 1005 00:41:56,339 --> 00:41:58,646 I used to think that Rob Griffith wasn't fit 1006 00:41:58,690 --> 00:42:00,822 to be department chief, 1007 00:42:00,866 --> 00:42:03,129 but he shouldn't be a part of this hospital at all. 1008 00:42:03,172 --> 00:42:05,087 What are you talking about? 1009 00:42:05,131 --> 00:42:06,524 This. 1010 00:42:06,567 --> 00:42:08,264 There's the truth. 1011 00:42:08,308 --> 00:42:11,703 You decide whose place it is to do something about it. 1012 00:42:15,750 --> 00:42:17,752 "Driving while intoxicated." 1013 00:42:33,507 --> 00:42:36,466 Captioning sponsored by CBS 1014 00:42:36,510 --> 00:42:39,513 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 71752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.