Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,264 --> 00:00:15,712
♪Hei, apakah alasannya?♪
2
00:00:17,184 --> 00:00:19,392
♪Jantung berdebar tanpa henti♪
3
00:00:21,024 --> 00:00:24,640
♪Bahkan dunia jadi sangat sunyi♪
4
00:00:25,056 --> 00:00:29,312
♪Hei, kau yang pernah kubayangkan♪
5
00:00:30,848 --> 00:00:33,376
♪Ekspresimu yang seperti apa♪
6
00:00:34,880 --> 00:00:38,368
♪Yang membuatku terpesona♪
7
00:00:38,848 --> 00:00:41,850
♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪
8
00:00:42,144 --> 00:00:45,274
♪Perlahan-lahan
aku tidak dapat meninggalkanmu♪
9
00:00:45,632 --> 00:00:50,880
♪Perlahan-lahan kita bersama♪
10
00:00:50,880 --> 00:00:52,498
♪Aku mencintaimu♪
11
00:00:52,498 --> 00:00:55,578
♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪
12
00:00:56,000 --> 00:00:59,066
♪Perlahan-lahan
aku tidak dapat meninggalkanmu♪
13
00:00:59,296 --> 00:01:04,864
♪Perlahan-lahan kita bersama♪
14
00:01:04,992 --> 00:01:06,336
♪Aku mencintaimu♪
15
00:01:06,336 --> 00:01:09,216
♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪
16
00:01:09,696 --> 00:01:12,544
♪Perlahan-lahan
aku tidak dapat meninggalkanmu♪
17
00:01:13,152 --> 00:01:18,349
♪Perlahan-lahan kita bersama♪
18
00:01:18,349 --> 00:01:20,032
♪Aku mencintaimu♪
19
00:01:20,032 --> 00:01:23,104
♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪
20
00:01:23,456 --> 00:01:26,464
♪Perlahan-lahan
aku tidak dapat meninggalkanmu♪
21
00:01:26,880 --> 00:01:32,128
♪Perlahan-lahan kita bersama♪
22
00:01:32,480 --> 00:01:35,392
♪Aku mencintaimu♪
23
00:01:38,170 --> 00:01:38,900
=Merindukanmu=
24
00:01:38,960 --> 00:01:41,904
=Merindukanmu=
=Episode 4=
25
00:01:41,904 --> 00:01:45,044
Halo, Sheng. Aku Qiang Qingci.
26
00:02:03,972 --> 00:02:05,132
Apa kau sudah lihat Weibo?
27
00:02:06,851 --> 00:02:08,731
Tahu, tidak? Aku juga hampir menangis.
28
00:02:08,731 --> 00:02:11,331
Apa kau tahu?
Artis kesukaanku 20 menit lalu
29
00:02:11,331 --> 00:02:13,652
membocorkan suara
yang paling dia suka di Weibo.
30
00:02:14,692 --> 00:02:16,451
Sungguh mengejutkan.
31
00:02:17,652 --> 00:02:18,891
Aku sekarang sedang bekerja.
32
00:02:18,891 --> 00:02:20,692
Malam ini kita bicarakan lebih lanjut.
33
00:02:24,891 --> 00:02:27,092
(Tidak mungkin begitu kebetulan, 'kan?)
34
00:02:29,492 --> 00:02:32,932
Yiru, apa kau sudah makan?
35
00:02:32,932 --> 00:02:35,051
Belum, tapi nanti begitu ayahmu datang,
36
00:02:35,051 --> 00:02:36,051
aku akan pulang bersamamu.
37
00:02:42,644 --> 00:02:45,104
(Supermarket Wangjia)
38
00:03:08,492 --> 00:03:11,731
Sheng, apa ada pengisi suara
yang kau sukai?
39
00:03:15,972 --> 00:03:19,372
Tidak terlalu memperhatikan.
40
00:03:19,372 --> 00:03:20,571
Rasanya semua suara enak didengar.
41
00:03:21,692 --> 00:03:25,532
Tahu, tidak? Sebenarnya ada banyak
suara bagus di dunia maya.
42
00:03:25,532 --> 00:03:27,692
Ada beberapa serial drama kita,
43
00:03:27,692 --> 00:03:30,932
meskipun para aktornya bicara,
belum tentu itu suara asli mereka.
44
00:03:30,932 --> 00:03:32,412
Mungkin diisi suaranya
oleh pengisi suara.
45
00:03:33,812 --> 00:03:35,171
Aku tahu.
46
00:03:35,171 --> 00:03:37,171
Juga ada banyak drama radio
47
00:03:37,171 --> 00:03:39,171
yang dibuat bersama murni karena minat
48
00:03:39,171 --> 00:03:40,932
lalu mengisi suara
untuk novel yang disukai. Hebat sekali.
49
00:03:42,932 --> 00:03:43,812
Ternyata begitu.
50
00:03:49,891 --> 00:03:50,731
(Pesan suara Moqingcheng)
(Qiang Qingci.)
51
00:03:58,412 --> 00:03:59,972
(Bukan aku tidak mau dengar.)
52
00:03:59,972 --> 00:04:01,891
(Tetapi penggemarmu ada di sampingku.)
53
00:04:05,891 --> 00:04:07,372
Aku tahu kau sedang bekerja.
54
00:04:07,372 --> 00:04:10,011
Tetapi, menurutku,
kali ini benar-benar ada masalah besar.
55
00:04:10,011 --> 00:04:10,932
Apa kau tahu?
56
00:04:10,932 --> 00:04:13,171
Sepuluh menit yang lalu,
Qiang Qingci memutar lagu kita.
57
00:04:13,171 --> 00:04:14,252
Lagu sepuluh hari yang lalu itu,
58
00:04:14,252 --> 00:04:16,932
Maksudnya lagu perayaan 16 tahun
peluncuran lagu perdananya itu.
59
00:04:16,932 --> 00:04:17,451
Aku ...
60
00:04:19,852 --> 00:04:23,091
Maaf,
aku malah buka mode pengeras suara.
61
00:04:23,091 --> 00:04:26,651
(Supermarket Wangjia)
Tidak apa-apa, tidak ada pelanggan, silakan.
62
00:04:26,651 --> 00:04:28,211
Terima kasih.
63
00:04:31,052 --> 00:04:32,292
Biarkan aku bernapas dulu.
64
00:04:32,292 --> 00:04:34,732
Aku beri tahu kau lagi
sebuah kabar yang mengenaskan.
65
00:04:34,732 --> 00:04:36,612
Saat dia memutar lagu kita,
66
00:04:36,612 --> 00:04:38,651
bukankah kita menulis ucapan
agar dia segera melepas masa lajangnya?
67
00:04:38,651 --> 00:04:40,531
Katanya, tidak bisa.
68
00:04:40,531 --> 00:04:41,651
Biarkan aku bernapas lagi.
69
00:04:41,651 --> 00:04:43,732
Dia membalas satu, dua, tiga,
empat, lima, enam. Enam kata.
70
00:04:43,732 --> 00:04:45,132
Terima kasih, aku sedang berusaha keras.
71
00:04:45,132 --> 00:04:47,056
Dengarkan baik-baik.
Bukan akan berusaha keras,
72
00:04:47,056 --> 00:04:49,411
tetapi sedang berusaha keras,
sedang dilakukan sekarang.
73
00:04:49,411 --> 00:04:51,451
Aku bertaruh satu truk timun,
pasti Shengshengman.
74
00:04:51,451 --> 00:04:55,451
Aku tambah satu truk timun,
pasti Shengshengman.
75
00:04:57,651 --> 00:04:58,891
Selamat datang.
76
00:05:13,252 --> 00:05:16,331
(Gu Sheng, tenang, dia itu Qiang Qingci)
77
00:05:16,331 --> 00:05:18,411
(Sebenarnya dia juga
tidak mengatakan apa-apa.)
78
00:05:18,411 --> 00:05:21,132
(Apalagi, meskipun sudah dikatakan,
juga tidak ada hubungannya denganmu.)
79
00:05:26,771 --> 00:05:29,331
(Aku sama sekali tidak bisa tenang.)
80
00:05:29,331 --> 00:05:32,292
(Ternyata tidak bisa terlalu dekat
dengan orang yang penuh pesona.)
81
00:05:32,292 --> 00:05:33,812
(Terlalu mudah membuat orang
berpikiran macam-macam.)
82
00:05:41,012 --> 00:05:43,984
(Supermarket Wangjia)
83
00:05:51,451 --> 00:05:53,211
Kalian berdua sudah bekerja keras.
84
00:05:53,211 --> 00:05:55,292
Satu pulang kerja, satu pulang makan.
85
00:05:55,292 --> 00:05:56,331
- Terima kasih, Ayah.
- Terima kasih, Bos.
86
00:05:59,771 --> 00:06:02,891
Dong, bagaimana hari pertamamu?
Apa terbiasa?
87
00:06:02,891 --> 00:06:04,292
Lumayan.
88
00:06:04,292 --> 00:06:05,132
Terima kasih, Bos.
89
00:06:07,612 --> 00:06:10,768
Aku baru selesai kerja,
mungkin akan tidur sampai pukul 01:00.
90
00:06:11,971 --> 00:06:14,331
Kalau ada urusan, tinggalkan pesan saja.
91
00:06:14,331 --> 00:06:15,411
Aku akan melihatnya saat bangun.
92
00:06:17,052 --> 00:06:18,091
Bos, aku pergi dulu.
93
00:06:18,091 --> 00:06:18,651
Sampai jumpa.
94
00:06:20,451 --> 00:06:23,771
Sheng, kau masih belum pergi?
Apa tidak lapar?
95
00:06:23,771 --> 00:06:25,292
Aku pulang sekarang.
96
00:06:25,292 --> 00:06:26,128
Baik.
97
00:06:28,331 --> 00:06:32,612
Kunciku tidak ada.
Di mana kunci motorku?
98
00:06:32,612 --> 00:06:33,971
Aku tahu. Tunggu sebentar, aku ambilkan.
99
00:06:33,971 --> 00:06:34,480
Tidak perlu.
100
00:06:34,480 --> 00:06:35,284
Kau jangan bergerak lagi.
101
00:06:37,812 --> 00:06:38,411
Ada apa?
102
00:06:38,411 --> 00:06:39,211
Dia tidak bawa kunci.
103
00:06:39,211 --> 00:06:39,891
Aku pergi dulu, Bos.
104
00:06:39,891 --> 00:06:40,571
Baik.
105
00:06:42,411 --> 00:06:45,372
Lihat, ada di sini, kau pasti lupa.
106
00:06:45,372 --> 00:06:45,891
Terima kasih.
107
00:06:45,891 --> 00:06:49,584
Tidak masalah. Sheng, wajahmu
merah sekali. Apa kau baik-baik saja?
108
00:06:50,771 --> 00:06:51,472
Oh, ya?
109
00:06:53,852 --> 00:06:55,011
Ayahku memang boros.
110
00:06:55,011 --> 00:06:57,651
Buka pemanas terlalu besar
sampai aku kepanasan.
111
00:06:57,651 --> 00:06:59,571
Baiklah, aku pergi dulu. Sampai jumpa.
112
00:06:59,571 --> 00:07:00,172
Sampai jumpa.
113
00:07:00,172 --> 00:07:00,816
Sampai jumpa.
114
00:07:05,571 --> 00:07:07,211
Kabari kalau sudah sampai.
115
00:07:07,211 --> 00:07:08,692
(Keberuntungan Tahun Baru)
Baik, pulanglah.
116
00:07:08,692 --> 00:07:09,492
Baik.
117
00:07:22,580 --> 00:07:24,432
(Ekspor audio)
118
00:07:26,571 --> 00:07:27,211
Bagus sekali.
119
00:07:46,011 --> 00:07:47,292
Sudah pukul 23:00.
120
00:07:49,531 --> 00:07:50,292
(Aku sudah bangun.)
121
00:07:56,011 --> 00:07:58,372
(Bukankah katanya
tidur sampai pukul 01:00?)
122
00:08:02,692 --> 00:08:04,411
(Lembur pasti melelahkan, 'kan?)
123
00:08:04,411 --> 00:08:06,372
(Apa mau minum air dulu lalu tidur lagi?)
124
00:08:09,292 --> 00:08:10,172
(Aku sedang mememeriksa surel.)
125
00:08:14,971 --> 00:08:17,891
(Ini artinya dia sedang sibuk?)
126
00:08:20,971 --> 00:08:21,651
(Kau sedang sibuk?)
127
00:08:24,091 --> 00:08:26,651
(Shengshengman)
Kebetulan senggang, baru kirim lagu.
128
00:08:29,252 --> 00:08:31,011
(Moqingcheng)
Apa itu? Kau yang membuatnya?
129
00:08:32,811 --> 00:08:35,771
(Shengshengman)
Peniru suara pangeran, pagi atau senja sama saja.
130
00:08:51,651 --> 00:08:55,411
Dewi air ingin terbang
menunggang ikan emas.
131
00:08:55,411 --> 00:08:59,332
Malam musim semi, air mata mereda.
132
00:08:59,332 --> 00:09:03,051
Pagi atau senja sama saja.
133
00:09:03,051 --> 00:09:05,972
Minum sepuluh cawan arak bagus
pun sulit mabuk.
134
00:09:07,212 --> 00:09:10,691
Kapan baru bisa menghentikan
belitan cinta?
135
00:09:10,691 --> 00:09:14,372
Malah berkata saat sadar dari mabuk
telah menjadi pejabat.
136
00:09:18,291 --> 00:09:20,531
(Sungguh pandai memilih.)
137
00:09:20,531 --> 00:09:23,372
(Beberapa kalimat yang paling menonjol
di seluruh lagu ada di sini.)
138
00:09:26,612 --> 00:09:27,651
Memang yang ini.
139
00:09:29,732 --> 00:09:33,212
Liriknya cukup menarik,
aku baru saja mencarinya.
140
00:09:48,492 --> 00:09:50,972
(Lain kali jangan rekam begitu larut,
bisa merusak tenggorokanmu.)
141
00:09:52,651 --> 00:09:56,016
(Pergilah ke dapur,
minumlah sedikit minyak wijen.)
142
00:09:56,016 --> 00:09:57,291
(Besok pagi,
tenggorokanmu akan terasa lebih nyaman.)
143
00:10:00,372 --> 00:10:01,452
(Shengshengman)
Apa benar-benar efektif?
144
00:10:10,411 --> 00:10:11,411
Minyak wijen.
145
00:10:27,092 --> 00:10:29,252
(Sepertinya memang lebih nyaman.)
146
00:10:53,931 --> 00:10:54,931
(Shengshengman)
Aku sudah meminumnya.
147
00:10:57,132 --> 00:10:59,612
(Moqingcheng)
Mengetik agak melelahkan, boleh telepon?
148
00:11:14,212 --> 00:11:14,811
(Shengshengman)
Baik.
149
00:11:16,276 --> 00:11:17,584
(Moqingcheng mengundangmu
dalam panggilan audio)
150
00:11:19,891 --> 00:11:20,592
Halo.
151
00:11:21,852 --> 00:11:22,452
Aku di sini.
152
00:11:24,092 --> 00:11:25,011
Kalau begitu, kita lanjutkan obrolan.
153
00:11:26,732 --> 00:11:27,891
(Lanjutkan obrolan apa?)
154
00:11:30,852 --> 00:11:33,811
Aku barusan pergi minum minyak wijen.
155
00:11:33,811 --> 00:11:35,811
Apa kau sudah tidak mengantuk sekarang?
156
00:11:35,811 --> 00:11:39,092
Baru bangun, baru mau cari makanan.
157
00:11:41,291 --> 00:11:42,931
(Tidak bicara jadi makin canggung.)
158
00:11:46,931 --> 00:11:51,252
Tadi waktu aku pergi ke dapur,
ada daging keong yang disiapkan ibuku.
159
00:11:52,304 --> 00:11:52,852
Oh, ya?
160
00:11:52,852 --> 00:11:56,411
Besok siang,
mungkin aku akan makan keong rebus.
161
00:11:56,411 --> 00:11:58,051
Sebenarnya aku cukup suka makan itu.
162
00:11:59,732 --> 00:12:00,972
Aku lihat resepnya dulu.
163
00:12:07,011 --> 00:12:07,612
Kau sudah bangun?
164
00:12:08,468 --> 00:12:09,136
(Sheng)
165
00:12:10,732 --> 00:12:11,972
Kalian kira-kira masih berapa lama lagi?
166
00:12:11,972 --> 00:12:14,531
Sebentar lagi, sekitar satu jam lagi.
167
00:12:14,531 --> 00:12:15,931
Oh, ya, kau jangan pergi dulu.
168
00:12:15,931 --> 00:12:18,132
Aku juga merekam bagianmu
setelah bagian mereka selesai.
169
00:12:18,132 --> 00:12:20,212
Setelah selesai rekam,
kita makan bersama di luar.
170
00:12:20,212 --> 00:12:20,811
Baik.
171
00:12:27,771 --> 00:12:29,092
Kalau begitu, aku mulai bacakan.
172
00:12:33,572 --> 00:12:38,732
Potong besar daging keong,
lalu cuci dengan air hangat.
173
00:12:38,732 --> 00:12:41,691
Siram caisim dan jamur pholiota nameko
dengan air panas sampai matang.
174
00:12:41,691 --> 00:12:46,011
Lalu rajang daun bawang dan jahe,
tambah arak masak dan air.
175
00:12:46,011 --> 00:12:47,952
Lalu, cincang daging ayam sampai halus,
176
00:12:47,952 --> 00:12:51,252
dan dibentuk menjadi bakso
dengan diameter sekitar satu cm.
177
00:12:51,252 --> 00:12:55,291
Lalu, rebus daging keong dan bakso
dalam air mendidih.
178
00:12:55,291 --> 00:12:57,811
Terakhir, masukkan semuanya
ke dalam mangkuk sup selagi panas.
179
00:12:59,771 --> 00:13:00,771
Nah, sudah bisa dimakan.
180
00:13:03,171 --> 00:13:05,452
Aku tahu, lauk Shandong yang terkenal.
181
00:13:10,132 --> 00:13:11,171
Sepertinya aku jadi makin lapar.
182
00:13:14,291 --> 00:13:17,332
Ini salahku, aku tidak seharusnya
membicarakan makanan waktu tengah malam.
183
00:13:17,332 --> 00:13:18,011
Tidak apa-apa.
184
00:13:20,811 --> 00:13:22,252
Sekarang sudah larut malam.
185
00:13:22,252 --> 00:13:24,092
Apa kau sudah mau tidur?
186
00:13:25,891 --> 00:13:27,531
Ya.
187
00:13:27,531 --> 00:13:30,691
Kalau begitu, lekas istirahat, ya.
Selamat malam.
188
00:13:30,691 --> 00:13:31,452
Selamat malam.
189
00:13:42,092 --> 00:13:42,891
Selamat malam.
190
00:14:01,891 --> 00:14:03,132
Kau sedang apa?
191
00:14:03,132 --> 00:14:04,132
Memesan makanan untuk semua.
192
00:14:06,011 --> 00:14:08,291
Aku dengar
kau sudah memesan studio rekaman,
193
00:14:08,291 --> 00:14:09,612
siap bertemu Shengshengman.
194
00:14:11,531 --> 00:14:12,852
Ini urusan pekerjaan serius.
195
00:14:14,051 --> 00:14:14,852
Pak Mo.
196
00:14:15,852 --> 00:14:16,651
Anda adalah ...
197
00:14:18,332 --> 00:14:22,051
Ini anak magang yang baru, Xiyou,
bertugas sebagai resepsionis.
198
00:14:22,051 --> 00:14:26,252
Minta dia saja untuk mencetak dokumen
atau memesan makanan.
199
00:14:26,252 --> 00:14:26,931
Halo, Pak Mo.
200
00:14:28,291 --> 00:14:29,651
Halo, Xiyou.
201
00:14:29,651 --> 00:14:33,051
Halo, Pak Mo. Apa Anda punya nama alias?
202
00:14:34,092 --> 00:14:36,372
Dilarang menyebarkan foto kerja.
203
00:14:36,372 --> 00:14:38,492
Dilarang menyebarkan informasi karyawan.
204
00:14:38,492 --> 00:14:39,771
Apa Kak Dou tidak memberitahumu?
205
00:14:39,771 --> 00:14:43,332
Sudah, aku sudah menandatangani
kontrak kerja dan perjanjian kerahasiaan.
206
00:14:43,332 --> 00:14:47,452
Jadi, Pak Mo,
Anda benar-benar adalah Qiang Qingci?
207
00:14:51,452 --> 00:14:53,011
Ya, betul.
208
00:14:53,011 --> 00:14:53,531
Mo ...
209
00:14:53,531 --> 00:14:55,771
Ayo, bantu aku, catat semuanya
mau makan apa.
210
00:14:55,771 --> 00:14:58,252
Aku yang traktir malam ini.
Terima kasih.
211
00:14:58,252 --> 00:14:59,972
Baik, sama-sama, sudah seharusnya.
212
00:15:02,612 --> 00:15:06,132
Kak Mao!
213
00:15:06,132 --> 00:15:08,891
Sudah, aku tahu kau sangat senang.
214
00:15:08,891 --> 00:15:11,291
Kak Mao, aku benar-benar penggemarnya
selama bertahun-tahun.
215
00:15:11,291 --> 00:15:13,011
Bukan karena dia terkenal.
216
00:15:13,011 --> 00:15:14,171
Sungguh karena suka karyanya.
217
00:15:14,171 --> 00:15:16,252
Aku mengerti, aku sudah ingat.
218
00:15:16,252 --> 00:15:18,291
Belajar isi suara yang baik
di Studio Sempurna.
219
00:15:18,291 --> 00:15:22,092
Kelak kau akan menyaksikan
kelahiran lebih banyak karya hebatnya.
220
00:15:22,092 --> 00:15:23,051
Baik, Kak Mao.
221
00:15:23,051 --> 00:15:24,372
Anak muda ini.
222
00:15:24,372 --> 00:15:27,092
Kak Mao, kau mau makan apa,
aku bantu pesan.
223
00:15:27,092 --> 00:15:27,732
Jangan begitu emosional.
224
00:15:37,372 --> 00:15:40,411
(Teks Weibo: Xiyou)
Ini hari pertama aku magang di studio rekaman.
225
00:15:40,411 --> 00:15:43,612
(Pada hari pertama, ternyata aku bertemu
pria idolaku, Qiang Qingci.)
226
00:15:43,612 --> 00:15:45,651
(Idolaku, tenang saja.
Aku sudah berjanji padamu,)
227
00:15:45,651 --> 00:15:48,771
(aku bersumpah tidak akan membocorkan
foto atau informasi apa pun tentangmu.)
228
00:15:48,771 --> 00:15:51,011
(Namun, bisakah aku berkata jujur?)
229
00:15:51,011 --> 00:15:53,291
(Idolaku, kau sungguh tampan.)
230
00:15:53,291 --> 00:15:55,411
(Shengshengman, kau sungguh beruntung.)
231
00:15:57,891 --> 00:16:01,452
Apa kau tidak penasaran
dengan tampang Qiang Qingci?
232
00:16:05,212 --> 00:16:08,291
Sebenarnya, masih lumayan.
233
00:16:08,291 --> 00:16:12,411
Masih lumayan. Dia adalah idolamu
selama bertahun-tahun.
234
00:16:15,811 --> 00:16:19,811
Banyak yang kenal di dunia maya
belasan tahun, dan tidak pernah bertemu.
235
00:16:19,811 --> 00:16:20,612
Sangat wajar.
236
00:16:22,011 --> 00:16:22,852
Terus tutupi saja.
237
00:16:23,852 --> 00:16:25,051
Siapa yang menutupi?
238
00:16:27,531 --> 00:16:31,931
Kau sedikit pun tidak penasaran
sebenarnya seperti apa tampangnya?
239
00:16:33,811 --> 00:16:37,011
Tidak penasaran. Aku main piano dulu.
240
00:16:57,011 --> 00:17:00,891
Dua hari lagi, aku ingin merekam
satu lagu di studio kita.
241
00:17:00,891 --> 00:17:02,448
Lagu apa yang harus direkam
saat Tahun Baru Imlek?
242
00:17:03,572 --> 00:17:06,411
Lagu prarilis kerja sama
dengan Studio Sempurna itu.
243
00:17:06,411 --> 00:17:08,292
Sudah janji saat Tahun Baru Imlek,
244
00:17:08,292 --> 00:17:10,572
dua hari ini sudah kirim sampel rekaman.
245
00:17:10,572 --> 00:17:12,411
Sepertinya mereka kurang puas
246
00:17:12,411 --> 00:17:13,772
dan berdiskusi untuk rekam ulang.
247
00:17:13,772 --> 00:17:15,772
Kebetulan studio klub kita sudah jadi.
248
00:17:15,772 --> 00:17:18,411
Kalau rekam di sana,
mungkin efeknya lebih bagus.
249
00:17:18,411 --> 00:17:20,572
Tidak jadi masalah. Aku akan memberimu
kartu akses. Kau bisa pergi kapan pun.
250
00:17:22,211 --> 00:17:24,731
Tetapi, rekayasawan audio klub kita
berasal dari luar.
251
00:17:24,731 --> 00:17:26,864
Selama Tahun Baru Imlek,
belum tentu ada yang bisa membantumu.
252
00:17:28,012 --> 00:17:28,971
Kalau begitu ...
253
00:17:34,612 --> 00:17:35,760
(Pesan suara WeChat: Moqingcheng)
254
00:17:41,731 --> 00:17:43,332
Apa daging keong rebus enak?
255
00:17:49,772 --> 00:17:54,211
(Astaga. Gu Sheng, apa kau
berpikir macam-macam terhadapnya?)
256
00:17:55,812 --> 00:17:57,691
(Tidak.)
257
00:17:57,691 --> 00:18:01,132
(Pasti terpengaruh secara psikologis
oleh rumor.)
258
00:18:01,132 --> 00:18:03,372
(Dia tidak punya perasaan padaku,
pasti tidak ada.)
259
00:18:04,411 --> 00:18:08,292
(Tidak boleh berpikir yang tidak-tidak.
Sadarlah.)
260
00:18:08,292 --> 00:18:10,651
(Hal-hal di dunia maya
tidak boleh dianggap serius.)
261
00:18:15,691 --> 00:18:16,612
(Shengshengman)
Cukup enak.
262
00:18:25,491 --> 00:18:26,812
(Shengshengman)
Apa kau sudah makan?
263
00:18:32,651 --> 00:18:34,092
(Moqingcheng)
Sedang makan nasi kotak.
264
00:18:36,572 --> 00:18:37,372
(Shengshengman)
Kau tidak ada di rumah?
265
00:18:40,451 --> 00:18:43,491
(Moqingcheng)
Bukankah ada yang bilang lihat aku di studio rekaman?
266
00:18:53,691 --> 00:18:55,292
(Shengshengman)
Aku belum sempat lihat Weibo.
267
00:18:59,251 --> 00:19:03,012
Katanya kau sangat tidak puas
dengan sampel rekaman.
268
00:19:12,411 --> 00:19:15,852
Jika bisa rekam di studio rekaman,
efeknya akan lebih bagus.
269
00:19:19,451 --> 00:19:21,411
Tetapi yang sekarang ini sudah lumayan.
270
00:19:22,411 --> 00:19:25,552
Aku sudah buat janji dengan perencana
untuk lagu ini,
271
00:19:26,651 --> 00:19:27,372
dan memesan studio rekaman.
272
00:19:29,852 --> 00:19:31,344
Bagus sekali. Jika kau bisa pesan ...
273
00:19:32,451 --> 00:19:35,092
(Buat janji, studio rekaman.)
274
00:19:36,651 --> 00:19:39,092
(Maksudnya ingin merekam bersamaku?)
275
00:19:43,332 --> 00:19:43,891
Ada apa?
276
00:19:45,772 --> 00:19:46,691
Tidak ada apa-apa.
277
00:19:50,012 --> 00:19:53,451
(Maksudnya adalah mau bertemu?)
278
00:20:03,171 --> 00:20:04,891
Jadwal sementara
hari Minggu pukul 15:00.
279
00:20:06,612 --> 00:20:07,332
Sampai jumpa hari Minggu.
280
00:20:12,171 --> 00:20:13,292
Sampai jumpa hari Minggu.
281
00:20:14,971 --> 00:20:17,251
Hari Minggu bertemu siapa?
Merekam sampel apa?
282
00:20:17,251 --> 00:20:18,171
Aku kenal atau tidak?
283
00:20:19,891 --> 00:20:23,491
Tidak, ada seorang teman yang memintaku
untuk bantu dia rekam lagu.
284
00:20:23,491 --> 00:20:24,651
Teman? Teman yang mana?
285
00:20:26,292 --> 00:20:28,612
Kau tidak kenal. Aku lanjutkan main.
286
00:20:48,692 --> 00:20:54,896
(Teori Harmoni)
287
00:20:57,236 --> 00:20:58,672
(Studio Rekaman Tianzi No.1)
288
00:21:03,252 --> 00:21:04,244
(Studio Rekaman Tianzi No.1)
289
00:21:20,052 --> 00:21:23,971
Gedung nomor enam.
Nomor enam ada di mana?
290
00:21:25,428 --> 00:21:26,608
(Suasana Hati yang Indah)
291
00:21:32,500 --> 00:21:33,840
(Desain Bintang)
(Studio Sempurna)
292
00:21:51,332 --> 00:21:54,691
(Baru pukul 14:30, janjinya pukul 15:00.)
293
00:21:56,411 --> 00:21:58,691
Kalau datang terlalu awal,
kesannya tidak sopan.
294
00:22:16,372 --> 00:22:17,648
(Studio Rekaman Tianzi No.1)
(Studio Sempurna)
295
00:22:17,648 --> 00:22:18,708
(Studio Sempurna)
296
00:22:18,708 --> 00:22:21,648
(Studio Rekaman Tianzi No.1)
297
00:22:32,491 --> 00:22:34,052
Halo, silakan masuk.
298
00:22:34,052 --> 00:22:34,891
Halo.
299
00:22:36,276 --> 00:22:38,211
(Studio Sempurna)
300
00:22:38,211 --> 00:22:39,612
Kau datang untuk rekaman?
301
00:22:41,012 --> 00:22:41,812
Betul.
302
00:22:41,812 --> 00:22:44,132
Studio sudah penuh.
Kau pakai studio pukul berapa?
303
00:22:45,292 --> 00:22:46,052
Pukul 15:00.
304
00:22:49,251 --> 00:22:50,532
Studio pukul 15:00.
305
00:22:52,491 --> 00:22:53,772
Kau teman Mo Qingcheng?
306
00:22:56,731 --> 00:22:58,772
Maksudnya Qiang ...
307
00:22:58,772 --> 00:22:59,411
Betul.
308
00:23:01,292 --> 00:23:02,772
Sebelah sini, yang di dalam itu, mari.
309
00:23:26,731 --> 00:23:27,251
Halo.
310
00:23:29,251 --> 00:23:30,052
Halo.
311
00:23:34,644 --> 00:23:37,360
(Ruang Kontrol)
312
00:23:52,772 --> 00:23:55,092
Halo, Shengshengman.
313
00:23:55,092 --> 00:23:57,332
Itu, aku adalah Qiang Qingci.
314
00:24:00,052 --> 00:24:01,680
Maaf, aku bercanda. Aku Juemei.
315
00:24:02,731 --> 00:24:05,132
Aku panggil mereka. Tunggu sebentar.
316
00:24:05,132 --> 00:24:06,411
Shengshengman sudah datang.
317
00:24:08,411 --> 00:24:10,132
Halo, aku ...
318
00:24:10,132 --> 00:24:10,251
Halo.
319
00:24:10,251 --> 00:24:12,612
Aku adalah Fei Shao.
320
00:24:12,612 --> 00:24:16,772
Aku yang makan hotpot di sebelah
saat kau dan dia bermesraan.
321
00:24:19,092 --> 00:24:21,424
Sudah. Doudou!
322
00:24:21,552 --> 00:24:23,372
(Ruang Rekaman)
Jangan takuti dia.
323
00:24:23,372 --> 00:24:25,572
Shengshengman,
aku tidak menakutimu, 'kan?
324
00:24:25,572 --> 00:24:26,411
Tidak.
325
00:24:26,411 --> 00:24:28,812
Dasar kalian, minggir.
326
00:24:28,812 --> 00:24:30,852
Pak Qiang tiba-tiba ada urusan,
jadi tidak bisa datang,
327
00:24:30,852 --> 00:24:31,772
kau malah menakuti orang di sini.
328
00:24:31,772 --> 00:24:32,411
Betul.
329
00:24:33,651 --> 00:24:35,651
Shengshengman, 'kan?
330
00:24:35,651 --> 00:24:37,251
Mari, biar aku saja. Silakan duduk.
331
00:24:37,251 --> 00:24:38,731
Tidak usah. Terima kasih.
332
00:24:38,731 --> 00:24:41,052
Aku bersiap dulu.
Berikan aku sedikit waktu.
333
00:24:41,052 --> 00:24:42,132
Baik.
334
00:24:42,132 --> 00:24:43,572
Kau datang saja,
buat apa sampai bawa hadiah?
335
00:24:43,572 --> 00:24:45,052
Akhirnya bisa bertemu.
336
00:24:46,896 --> 00:24:47,440
Tasmu, biar aku saja.
337
00:24:48,491 --> 00:24:49,092
Baik.
338
00:24:50,372 --> 00:24:51,612
Agak berat.
339
00:24:51,612 --> 00:24:53,491
Kenapa kau masih bawa tas kemari?
340
00:24:53,491 --> 00:24:57,251
Mari, aku adalah Doudoudoubing.
341
00:24:57,251 --> 00:25:01,171
Halo. Sebenarnya aku kenal kalian.
342
00:25:02,251 --> 00:25:03,451
Sebelumnya pernah bicara secara daring.
343
00:25:03,451 --> 00:25:05,092
Betul, aku tahu.
344
00:25:05,092 --> 00:25:08,132
Tidak disangka, kau begitu cantik.
345
00:25:08,132 --> 00:25:10,411
Waktu aku datang, kalau aku pria,
aku pasti tidak berani bicara denganmu.
346
00:25:12,292 --> 00:25:14,532
Apa hari ini Pak Qiang tidak datang?
347
00:25:14,532 --> 00:25:15,971
Pak Qiang ada urusan mendadak.
348
00:25:15,971 --> 00:25:18,372
Mau bagaimana lagi?
Dia lebih sibuk daripada kami.
349
00:25:18,372 --> 00:25:21,812
Tetapi kau tenang saja. Dia memintaku
untuk menjagamu dengan baik.
350
00:25:21,812 --> 00:25:23,651
Jangan sampai kau ketakutan
melihat tingkah mereka.
351
00:25:23,651 --> 00:25:24,491
Kau, sedang membicarakan kau.
352
00:25:24,491 --> 00:25:25,612
Kami tidak menakutinya.
353
00:25:25,612 --> 00:25:26,731
Siapa yang menakuti dan macam-macam?
354
00:25:26,731 --> 00:25:27,451
Kau.
355
00:25:27,451 --> 00:25:29,092
Kabarnya pemeran utama wanita
sudah datang.
356
00:25:29,092 --> 00:25:31,171
Aku bahkan tidak bersedia tidur lagi.
357
00:25:31,171 --> 00:25:33,171
Aku perkenalkan diri dulu. Aku Wang Ke.
358
00:25:35,012 --> 00:25:36,411
Halo.
359
00:25:36,411 --> 00:25:38,451
Aku baru bilang,
jangan sampai dia ketakutan oleh kalian.
360
00:25:38,451 --> 00:25:40,251
Jangan keberatan, ya.
Kami sudah kenal bertahun-tahun.
361
00:25:40,251 --> 00:25:41,211
Biasanya suka bercanda.
362
00:25:42,332 --> 00:25:44,092
Tidak apa-apa, tidak jadi masalah.
363
00:25:44,092 --> 00:25:44,971
Bercanda.
364
00:25:46,052 --> 00:25:47,731
Pergi tuangkan air.
365
00:25:47,731 --> 00:25:48,931
Betul, dasar tidak tahu diri, pergi.
366
00:25:48,931 --> 00:25:50,612
Kau pergi tuangkan air. Cepat pergi.
367
00:25:50,612 --> 00:25:51,411
Baik.
368
00:25:52,411 --> 00:25:53,572
Aku saja.
369
00:25:53,572 --> 00:25:54,608
Kau lihat Xiyou.
370
00:25:55,664 --> 00:25:57,691
Kau lihat Xiyou, begitu berinisiatif.
371
00:26:03,491 --> 00:26:05,332
Nanti kau masih harus rekam suara.
372
00:26:05,332 --> 00:26:07,411
Jadi aku hanya memberimu air hangat.
373
00:26:07,411 --> 00:26:08,211
Terima kasih.
374
00:26:08,211 --> 00:26:09,171
Penuh perhatian.
375
00:26:16,012 --> 00:26:16,891
Silakan.
376
00:26:19,171 --> 00:26:22,171
Nanti aku harus kembali ke sekolah.
377
00:26:24,251 --> 00:26:26,532
Kalau begitu, kita segera
selesaikan pekerjaan, oke?
378
00:26:26,532 --> 00:26:27,451
Baik. Betul. Mari.
379
00:26:27,451 --> 00:26:29,012
Nanti Shengshengman pulang kemalaman.
380
00:26:29,012 --> 00:26:31,292
Betul, liriknya sudah dicetak
dan diletakkan di dalam.
381
00:26:31,292 --> 00:26:32,848
Tetapi, seharusnya kau tidak perlu,
sudah hafal, 'kan?
382
00:26:33,852 --> 00:26:35,171
Pak Mo tidak bisa kembali.
383
00:26:35,171 --> 00:26:38,572
Hanya ada kau, aku, Wang Ke,
dan Doudou yang merekam.
384
00:26:38,572 --> 00:26:40,852
Tinggalkan dua orang untuk
menyaring suara dan menyesuaikan waktu.
385
00:26:40,852 --> 00:26:42,612
Shengshengman harus kembali ke kampus.
Biarkan dia rekam dulu.
386
00:26:42,612 --> 00:26:43,292
Baik.
387
00:26:43,292 --> 00:26:44,772
Tidak apa-apa, tidak jadi masalah bagiku.
388
00:26:44,772 --> 00:26:46,491
Tidak apa-apa, mari, kau dulu.
389
00:26:46,491 --> 00:26:48,092
Kami selalu berada di sini, tidak buru-buru.
390
00:26:48,092 --> 00:26:49,971
Betul. Ayo, pergi.
391
00:26:49,971 --> 00:26:50,544
Mari.
392
00:26:51,772 --> 00:26:53,651
Sheng rekam duluan, 'kan?
393
00:26:53,651 --> 00:26:55,132
Mari, aku atur mikrofonmu dulu.
394
00:26:55,132 --> 00:26:56,651
Berikan tasmu padaku.
395
00:26:56,651 --> 00:26:57,451
Terima kasih.
396
00:26:57,451 --> 00:26:58,128
Pergilah.
397
00:27:44,891 --> 00:27:46,052
Bisa dengar suaraku, 'kan?
398
00:27:47,772 --> 00:27:48,891
Bisa.
399
00:27:48,891 --> 00:27:51,572
Kau terlalu dekat dengan mikrofon.
Mundurlah sedikit, oke?
400
00:27:54,332 --> 00:27:56,332
Betul, agak tegang.
401
00:27:56,332 --> 00:27:57,891
Bersiap, kita mulai.
402
00:28:16,651 --> 00:28:19,372
(Studio Sempurna)
Sepengetahuanku, Shengshengman tidak biasa.
403
00:28:19,372 --> 00:28:19,651
Menurutku juga begitu.
404
00:28:19,651 --> 00:28:20,612
Dia dan Pak Mo ...
405
00:28:23,132 --> 00:28:24,092
Pak Mo.
406
00:28:25,620 --> 00:28:27,248
(Studio Sempurna)
407
00:28:28,532 --> 00:28:29,612
Dia sudah datang.
408
00:28:31,252 --> 00:28:33,072
(Studio Sempurna)
409
00:28:44,251 --> 00:28:45,292
Sudah masuk.
410
00:28:46,691 --> 00:28:47,612
Sudah masuk.
411
00:28:50,451 --> 00:28:54,132
♪Tersembunyi di jalanan ramai,
lalu berbalik dan menoleh♪
412
00:28:54,132 --> 00:28:57,132
♪Seluruh dunia ada di dalam mataku♪
413
00:28:57,132 --> 00:29:03,772
♪Orang-orang berjalan di dunia,
melepasku berjalan dengan bebas♪
414
00:29:03,772 --> 00:29:04,491
Kenapa kau kembali?
415
00:29:04,491 --> 00:29:05,332
Bukankah kau masih ada urusan?
416
00:29:05,332 --> 00:29:06,731
♪Seluruh sejarah mencatat
reputasi baikmu♪
417
00:29:06,731 --> 00:29:07,731
Datang untuk menggantikanku, 'kan?
418
00:29:07,731 --> 00:29:08,240
♪Bukanlah permintaanku♪
419
00:29:08,240 --> 00:29:08,772
Dia ada di dalam.
420
00:29:11,372 --> 00:29:18,691
♪Bolak-balik di dunia ini,
tanpa takut akan budi dan dendam♪
421
00:29:18,691 --> 00:29:19,491
♪Kesedihan dan kebahagiaan,
perpisahan dan pertemuan♪
422
00:29:57,372 --> 00:29:58,651
Beres.
423
00:29:58,651 --> 00:30:00,171
Baik.
424
00:30:00,171 --> 00:30:02,971
Mo Qingcheng,
kau memang penggila yoghurt.
425
00:30:18,164 --> 00:30:22,320
♪Hei, apakah alasannya?♪
426
00:30:23,764 --> 00:30:26,096
♪Jantung berdebar tanpa henti♪
427
00:30:27,888 --> 00:30:31,216
♪Bahkan dunia jadi sangat sunyi♪
428
00:30:32,572 --> 00:30:33,411
Halo, Sheng.
429
00:30:35,012 --> 00:30:36,012
Aku Qiang Qingci.
430
00:30:37,556 --> 00:30:39,888
♪Ekspresimu yang seperti apa♪
431
00:30:43,451 --> 00:30:44,211
Halo.
432
00:30:45,328 --> 00:30:48,720
♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪
433
00:30:49,852 --> 00:30:53,411
(Tidak disangka, dia adalah dokter itu.)
434
00:30:57,680 --> 00:30:59,216
♪Aku mencintaimu♪
435
00:30:59,216 --> 00:31:02,128
♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪
436
00:31:02,128 --> 00:31:04,624
♪Perlahan-lahan
aku tidak dapat meninggalkanmu♪
437
00:31:05,251 --> 00:31:09,852
Kak Mao, tolong putar rekaman tadi.
438
00:31:09,852 --> 00:31:10,812
Sekarang begini.
439
00:31:11,931 --> 00:31:13,772
Semua orang sudah merekam sekali.
440
00:31:13,772 --> 00:31:15,931
Sheng juga sudah merekam kedua kali.
441
00:31:15,931 --> 00:31:18,731
Kau dengar semuanya
atau dengar punya dia saja?
442
00:31:20,731 --> 00:31:21,372
Punya semua orang.
443
00:31:24,251 --> 00:31:26,332
Sheng, kau keluar dan istirahat dulu.
444
00:31:28,411 --> 00:31:28,971
Baik.
445
00:31:31,891 --> 00:31:32,772
Mari, Pak Mo.
446
00:31:33,556 --> 00:31:38,544
♪Perlahan-lahan kita bersama♪
447
00:31:38,544 --> 00:31:40,144
♪Aku mencintaimu♪
448
00:31:40,144 --> 00:31:43,760
♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪
449
00:31:43,760 --> 00:31:47,024
♪Perlahan-lahan
aku tidak dapat meninggalkanmu♪
450
00:31:47,024 --> 00:31:52,496
♪Perlahan-lahan kita bersama♪
451
00:31:52,496 --> 00:31:55,568
♪Aku mencintaimu♪
452
00:31:57,451 --> 00:32:00,171
Bagaimana? Apakah sangat memesona?
453
00:32:06,171 --> 00:32:07,052
Cukup tampan.
454
00:32:28,092 --> 00:32:30,691
Apa sedang berpikir kita pernah bertemu?
455
00:32:32,572 --> 00:32:35,772
Kalian berdua pernah bertemu?
Seharusnya bilang sejak awal.
456
00:32:35,772 --> 00:32:36,931
Saat Shengsheng belum datang,
457
00:32:36,931 --> 00:32:39,411
kami masih berpikir mau ajak dia
makan apa malam ini,
458
00:32:39,411 --> 00:32:42,731
sekalian menanamkan citramu
sebagai pria baik hati tidak terkira.
459
00:32:42,731 --> 00:32:43,812
Kau juga bisa melakukannya?
460
00:32:43,812 --> 00:32:45,612
Begitu dalam, begitu tenang.
461
00:32:45,612 --> 00:32:47,931
Lihatlah, kami semua tidak tahu apa-apa.
462
00:32:47,931 --> 00:32:51,931
Betul, pakai foto atau video? Pak Mo.
463
00:32:51,931 --> 00:32:55,411
Apa kau diam-diam mengunggah video
ke dunia maya?
464
00:32:55,411 --> 00:32:56,971
Yang jenis gambar jernih
dan tanpa kode begitu?
465
00:32:56,971 --> 00:32:59,532
Fei Shao, tidak boleh membicarakan
18 topik terlarang.
466
00:33:06,052 --> 00:33:06,931
Kami pernah bertemu.
467
00:33:08,292 --> 00:33:10,651
Hanya tidak tahu,
apa kau masih ingat atau tidak.
468
00:33:12,251 --> 00:33:16,171
Ingat. Hari itu kau membawa
seekor anjing.
469
00:33:20,292 --> 00:33:23,171
Tidak disangka, ternyata itu kau.
470
00:33:24,812 --> 00:33:27,132
Ya, tidak disangka, ternyata itu kau.
471
00:33:28,612 --> 00:33:32,971
Tunggu, apa yang kalian bicarakan?
Kami kurang paham.
472
00:33:32,971 --> 00:33:34,532
Sebenarnya bagaimana
kalian bisa saling kenal?
473
00:33:34,532 --> 00:33:35,491
Betul.
474
00:33:35,491 --> 00:33:38,092
Bagaimana kami saling kenal,
itu adalah urusan kami.
475
00:33:38,092 --> 00:33:39,651
Kalian jangan ikut campur.
476
00:33:41,008 --> 00:33:41,532
Baik.
477
00:33:41,532 --> 00:33:44,411
Dulu sudah pernah bertemu,
masih bilang pertemuan pertama.
478
00:33:47,052 --> 00:33:49,012
Aku rekaman dulu. Nanti mengobrol lagi.
479
00:33:51,852 --> 00:33:53,052
Nanti kau tanya.
480
00:33:53,052 --> 00:33:53,891
Kenapa bukan kau yang tanya?
481
00:33:53,891 --> 00:33:54,812
Kau yang tanya.
482
00:34:07,132 --> 00:34:08,052
Tanyakan.
483
00:34:09,052 --> 00:34:10,932
Sheng, kalian berdua ...
484
00:34:10,932 --> 00:34:11,932
Kalian berdua mau apa?
485
00:34:11,932 --> 00:34:13,811
Sheng, jangan lama-lama di sini.
486
00:34:13,811 --> 00:34:16,291
Aku ajak kau lihat-lihat di luar.
487
00:34:16,291 --> 00:34:17,291
Doudou.
488
00:34:17,291 --> 00:34:20,211
Tempat favoritku ada di sini, pantri.
489
00:34:21,932 --> 00:34:23,412
Kak Doudou.
490
00:34:23,412 --> 00:34:26,492
Di sini ada minuman, buah,
camilan, apa saja ada.
491
00:34:26,492 --> 00:34:27,251
Ambil saja kalau kau mau.
492
00:34:29,811 --> 00:34:31,851
Barang di sini lengkap sekali.
493
00:34:31,851 --> 00:34:34,171
Mesin gim, kotak obat pun ada.
494
00:34:34,171 --> 00:34:36,171
Mereka biasanya tidak bisa
menghargai tubuh sendiri.
495
00:34:36,171 --> 00:34:37,572
Semuanya harus aku siapkan.
496
00:34:37,572 --> 00:34:40,816
Obat lambung, flu, dan sebagainya
ada di sini. Duduklah.
497
00:34:44,851 --> 00:34:46,771
Bu Doudou, kau sungguh perhatian.
498
00:34:46,771 --> 00:34:50,492
Tidak juga, kami sudah bekerja bersama
selama bertahun-tahun,
499
00:34:50,492 --> 00:34:52,412
sudah jadi keluarga sejak dulu.
500
00:34:52,412 --> 00:34:54,691
Aku dengar dari Juemei,
kau mahasiswi tahun keempat?
501
00:34:54,691 --> 00:34:55,472
Apa sudah dapat pekerjaan?
502
00:34:56,532 --> 00:34:57,771
Aku siswa rekomendasi
untuk kuliah pascasarjana.
503
00:34:57,771 --> 00:35:01,040
Pelajar rajin. Kau sungguh mirip
dengan Mo Qingcheng.
504
00:35:02,096 --> 00:35:03,452
Apa nilainya juga sangat bagus?
505
00:35:03,452 --> 00:35:07,012
Bukan hanya bagus. Dia tidak pernah
ikut ujian, tetapi selalu naik kelas.
506
00:35:07,012 --> 00:35:08,251
Jadi kubilang kalian berdua sama.
507
00:35:09,851 --> 00:35:14,736
Sheng, kau dulu pernah bertemu
Mo Qingcheng di mana?
508
00:35:18,771 --> 00:35:20,211
Tempatnya istimewa, sulit dikatakan?
509
00:35:21,771 --> 00:35:23,132
Dia melarangmu mengatakannya?
510
00:35:23,132 --> 00:35:26,851
Tidak. Bukan, hanya kebetulan saja.
511
00:35:26,851 --> 00:35:28,932
Pernah bertemu di minimarket kami.
512
00:35:28,932 --> 00:35:31,371
Kencan buta di minimarket keluargamu?
513
00:35:31,371 --> 00:35:33,211
Bukan, kebetulan bertemu.
514
00:35:33,211 --> 00:35:37,251
Kebetulan bertemu? Kebetulan sekali.
515
00:35:37,251 --> 00:35:39,972
Menurutku juga sangat sulit dipercaya.
516
00:35:41,291 --> 00:35:44,291
Kak Doudou, Pak Mo bilang
sudah selesai rekam. Kalian masuklah.
517
00:35:44,291 --> 00:35:47,892
Cepat sekali? Bocah ini
makin lama makin cepat.
518
00:35:49,371 --> 00:35:50,211
Ayo, sebelah sini.
519
00:35:55,052 --> 00:35:56,251
Kak Mao, dengarkan sekali lagi.
520
00:35:56,251 --> 00:35:56,492
Dengarkan sekali lagi.
521
00:35:56,492 --> 00:35:57,691
Bagaimana?
522
00:35:57,691 --> 00:36:00,452
Aku punya seruling besi
di wilayah Jiangnan yang ramai.
523
00:36:00,452 --> 00:36:02,892
Bersandar pada pohon bunga plum
yang harum dan seputih salju.
524
00:36:02,892 --> 00:36:05,171
Mainkan seruling pemuji musim semi
hingga ke awan negeri dongeng langit.
525
00:36:05,171 --> 00:36:07,211
Bayangan bunga indah menghilang
sehingga sulit ditemukan lagi.
526
00:36:08,691 --> 00:36:12,171
Musim semi pun telah berlalu.
527
00:36:12,171 --> 00:36:12,691
Ini bagus.
528
00:36:12,691 --> 00:36:16,331
Cita-cita tidak diwujudkan di kenyataan,
bisakah kita mengasingkan diri lagi?
529
00:36:16,331 --> 00:36:17,612
Sekali lagi, Kak Mao.
530
00:36:17,612 --> 00:36:18,972
Sekali lagi.
531
00:36:18,972 --> 00:36:20,892
Aku punya seruling besi
di wilayah Jiangnan yang ramai.
532
00:36:21,892 --> 00:36:24,492
Bersandar pada pohon bunga plum
yang harum dan seputih salju.
533
00:36:24,492 --> 00:36:26,851
Mainkan seruling pemuji musim semi
hingga ke awan negeri dongeng langit.
534
00:36:28,612 --> 00:36:30,771
Bayangan bunga indah menghilang
sehingga sulit ditemukan lagi.
535
00:36:30,771 --> 00:36:31,691
Ini juga boleh.
536
00:36:31,691 --> 00:36:34,052
Musim semi pun telah berlalu.
537
00:36:35,731 --> 00:36:38,211
Cita-cita tidak diwujudkan di kenyataan,
538
00:36:38,211 --> 00:36:40,412
Menurutku,
dua versi yang terakhir cukup bagus.
539
00:36:40,412 --> 00:36:42,132
Bisakah kita mengasingkan diri lagi?
540
00:36:43,211 --> 00:36:44,691
Aku lebih suka yang kedua.
541
00:36:45,892 --> 00:36:46,452
Sheng.
542
00:36:48,132 --> 00:36:49,052
Kau lebih suka yang mana?
543
00:36:58,972 --> 00:37:01,731
Dua versi yang terakhir, aku suka semua,
ada keistimewaan masing-masing.
544
00:37:04,452 --> 00:37:05,132
Kau tidak bisa memilih?
545
00:37:06,811 --> 00:37:07,691
Tidak bisa memilih.
546
00:37:08,851 --> 00:37:10,851
Pada dasarnya gadis yang dengar suaramu
547
00:37:10,851 --> 00:37:13,052
pasti selalu merasa terdengar bagus
di telinga mereka.
548
00:37:13,052 --> 00:37:17,132
Apa kau tidak punya keyakinan
terhadap suaramu sendiri?
549
00:37:20,371 --> 00:37:22,052
Kalau begitu, aku pikir-pikir lagi.
550
00:37:23,532 --> 00:37:25,371
Kak Mao, mainkan dua kali lagi.
551
00:37:25,371 --> 00:37:26,811
- Mainkan dua kali lagi.
- Baik.
552
00:37:28,851 --> 00:37:31,572
Aku punya seruling besi
di wilayah Jiangnan yang ramai.
553
00:37:31,572 --> 00:37:34,251
Bersandar pada pohon bunga plum
yang harum dan seputih salju.
554
00:37:34,251 --> 00:37:36,412
Mainkan seruling pemuji musim semi
hingga ke awan negeri dongeng langit.
555
00:37:36,412 --> 00:37:38,052
Bayangan bunga indah menghilang
sehingga sulit ditemukan lagi.
556
00:37:38,052 --> 00:37:39,972
Shengshengman, apakah sangat aneh?
557
00:37:39,972 --> 00:37:41,331
Musim semi pun telah berlalu.
558
00:37:41,331 --> 00:37:42,576
Posenya makan.
559
00:37:43,771 --> 00:37:46,651
Cita-cita tidak diwujudkan di kenyataan,
560
00:37:46,651 --> 00:37:48,371
bisakah kita mengasingkan diri lagi?
561
00:37:48,371 --> 00:37:51,291
Dia sangat menyayangi ibu jari
dan jari telunjuknya.
562
00:37:51,291 --> 00:37:54,000
Karena pekerjaan, saat sekolah,
dia makan keripik kentang seperti ini.
563
00:37:56,052 --> 00:37:57,092
Dia percaya.
564
00:37:57,092 --> 00:37:58,171
Aku menggodamu.
565
00:37:58,171 --> 00:38:00,976
Ini kebiasaan buruk, diperingatkan
sampai 100 kali juga tidak bisa berubah.
566
00:38:03,892 --> 00:38:05,171
Siapa yang tidak bisa? Aku juga coba.
567
00:38:06,211 --> 00:38:07,412
Yang benar?
568
00:38:07,412 --> 00:38:08,211
Pegang seperti ini.
569
00:38:10,572 --> 00:38:13,371
Sudah, sebaiknya pikirkan
malam ini makan apa.
570
00:38:13,371 --> 00:38:15,972
Serahkan ini untuk dipilih lagi
oleh tahap akhir.
571
00:38:15,972 --> 00:38:17,892
Bukankah itu artinya diserahkan padaku?
572
00:38:17,892 --> 00:38:20,016
Bagus sekali, aku sudah kelaparan.
573
00:38:21,092 --> 00:38:22,291
Gawat, aku juga lapar.
574
00:38:22,291 --> 00:38:23,251
Tunggu sebentar.
575
00:38:23,251 --> 00:38:24,251
Tunggu sebentar.
576
00:38:24,251 --> 00:38:25,932
Duduk dulu.
577
00:38:25,932 --> 00:38:26,612
Duduk dulu.
578
00:38:26,612 --> 00:38:27,572
Kau mau apa?
579
00:38:27,572 --> 00:38:28,092
Mari.
580
00:38:29,211 --> 00:38:30,612
Aku ada saran.
581
00:38:30,612 --> 00:38:34,651
Sebelum kita pergi, bagaimana jika
tinggalkan sedikit kenangan pribadi?
582
00:38:34,651 --> 00:38:36,932
Kenangan apa?
Kau sudah tidak tahan lagi, ya?
583
00:38:36,932 --> 00:38:40,331
Begini, Sheng paling suka suara Pak Mo.
584
00:38:40,331 --> 00:38:41,731
Kita semua sudah bisa melihatnya.
585
00:38:41,731 --> 00:38:44,651
Pak Mo juga pernah bilang,
paling suka suara Sheng.
586
00:38:44,651 --> 00:38:46,612
Karena sudah datang ke studio rekaman,
587
00:38:46,612 --> 00:38:50,251
ini kejadian langka. Kenapa tidak rekam
lebih banyak sebagai kenangan?
588
00:38:50,251 --> 00:38:53,584
Menurutku, karena kalian
begitu saling cinta ...
589
00:38:56,012 --> 00:38:56,691
suara masing-masing.
590
00:38:57,892 --> 00:38:59,851
Bagaimana kalau kalian
berkolaborasi satu lagu di sini?
591
00:39:00,892 --> 00:39:01,612
Bagaimana?
592
00:39:01,612 --> 00:39:03,092
Boleh juga.
593
00:39:03,092 --> 00:39:03,932
Aku setuju.
594
00:39:03,932 --> 00:39:04,731
Hamba setuju.
595
00:39:07,492 --> 00:39:08,331
Boleh juga.
596
00:39:09,771 --> 00:39:11,572
Mari, Pak Mo. Kau memahamiku.
597
00:39:13,132 --> 00:39:16,412
Anggap saja beri hadiah Hari Valentine
untuk penggemar.
598
00:39:16,412 --> 00:39:18,132
Betul, Hari Valentine segera tiba.
599
00:39:18,132 --> 00:39:19,532
Setelah Tahun Baru Imlek
adalah Hari Valentine.
600
00:39:19,532 --> 00:39:21,452
Hari baik datang berurutan.
601
00:39:24,331 --> 00:39:25,291
Kalau begitu,
602
00:39:28,012 --> 00:39:30,171
apa "Pulang Bersamamu" bisa?
603
00:39:32,211 --> 00:39:33,251
Lagu ini.
604
00:39:34,492 --> 00:39:36,331
Bukankah ini baru pertemuan kedua?
605
00:39:36,331 --> 00:39:37,572
Sudah pulang bersamamu?
606
00:39:37,572 --> 00:39:39,371
Ini terlalu mencolok.
607
00:39:39,371 --> 00:39:41,651
Dia belum pernah pacaran, tidak mengerti
tahapannya, jadi langsung saja.
608
00:39:41,651 --> 00:39:44,052
Ini namanya terburu-buru
membuat keputusan.
609
00:39:47,811 --> 00:39:49,532
Kalian lanjutkan.
610
00:39:52,171 --> 00:39:55,371
Aku jarang menyanyi,
tetapi lebih familier dengan lagu ini.
611
00:39:55,371 --> 00:39:57,572
Aku juga cukup familier.
612
00:39:59,331 --> 00:40:01,851
Apa kau penulis lagu ini?
613
00:40:01,851 --> 00:40:02,651
Betul.
614
00:40:02,651 --> 00:40:04,331
Tingkat kepopuleran lagu ini
sangat tinggi, 'kan?
615
00:40:04,331 --> 00:40:05,731
Aku ingat sejak kecil aku ...
616
00:40:05,731 --> 00:40:06,651
Kau.
617
00:40:06,651 --> 00:40:08,811
Bukan sejak kecil. Aku benar-benar
sudah sering mendengarnya.
618
00:40:08,811 --> 00:40:11,412
Dulu saat dengar lagu,
aku memperhatikan siapa penyanyinya.
619
00:40:11,412 --> 00:40:12,851
Aku tidak memperhatikan siapa penulisnya.
620
00:40:14,691 --> 00:40:15,412
Kalau begitu, lagu ini saja.
621
00:40:17,572 --> 00:40:18,532
Lagu ini saja.
622
00:40:28,892 --> 00:40:30,251
Kau pakai yang ini.
623
00:40:30,251 --> 00:40:31,132
Baik, terima kasih.
624
00:40:32,171 --> 00:40:33,331
Maju sedikit. Aku lihat ketinggiannya.
625
00:40:38,572 --> 00:40:40,572
Ini, liriknya.
626
00:40:40,572 --> 00:40:41,612
Terima kasih.
627
00:40:45,211 --> 00:40:46,132
Lihat dia yang seperti itu.
628
00:40:52,012 --> 00:40:53,731
Apa perlu lihat lirik dulu?
629
00:40:56,331 --> 00:40:58,171
Aku tidak terlalu hafal liriknya,
630
00:40:58,171 --> 00:41:01,731
mungkin harus latihan sekali
dengan lagu latar dulu.
631
00:41:01,731 --> 00:41:03,211
Kau ingin menyanyikannya seperti apa?
632
00:41:04,731 --> 00:41:05,731
Nada lagu ini cukup tinggi.
633
00:41:07,331 --> 00:41:10,771
Menurutku, kau bagian A1.
634
00:41:10,771 --> 00:41:12,656
(Pulang Bersamamu)
Lalu aku mulai di A2.
635
00:41:12,656 --> 00:41:15,691
Untuk bagian B,
kita satu orang satu kalimat.
636
00:41:18,811 --> 00:41:22,251
Bagian korus, kita saling bersahutan.
637
00:41:23,371 --> 00:41:24,932
Sebenarnya aku juga belum memikirkannya.
638
00:41:24,932 --> 00:41:28,932
Bagaimana kalau kita coba dulu
dengan lagu latarnya?
639
00:41:28,932 --> 00:41:32,691
Baik, lagu ini nadanya agak tinggi.
640
00:41:34,291 --> 00:41:37,132
Saat aku tulis, aku merasa
lebih cocok jika dinyanyikan wanita.
641
00:41:38,251 --> 00:41:39,532
Apa kau bisa menyanyikan korusnya?
642
00:41:41,412 --> 00:41:41,932
Tidak jadi masalah.
643
00:41:45,171 --> 00:41:46,932
Keberadaan kita
sama sekali tidak dianggap.
644
00:41:46,932 --> 00:41:47,932
Perhatian.
645
00:41:49,132 --> 00:41:51,371
Bagaimana? Sudah?
Kalau sudah, kita langsung mulai.
646
00:41:51,371 --> 00:41:52,432
Belum, Kak Mao.
647
00:41:53,612 --> 00:41:56,052
Kami pelajari ulang lirik lagu dulu.
Pasang lagu latar dulu.
648
00:41:57,291 --> 00:41:58,052
Baik.
649
00:42:14,851 --> 00:42:16,171
Aku sudah siap, Pak Qiang.
650
00:42:18,811 --> 00:42:22,160
Kau bisa panggil aku Qiang Qingci,
atau Mo Qingcheng.
651
00:42:23,251 --> 00:42:24,851
Tidak perlu pakai Pak.
652
00:42:24,851 --> 00:42:28,371
Kau bisa panggil dia Qingcheng
atau Qingci.
653
00:42:29,691 --> 00:42:32,052
Sheng, kau panggil dia
Mo Qingcheng saja.
654
00:42:32,052 --> 00:42:33,492
Qiang Qingci agak asing.
655
00:42:33,492 --> 00:42:35,184
Aku setuju. Mo Qingcheng bisa.
656
00:42:36,240 --> 00:42:38,731
Jika kita ingin menjadi teman
yang lebih nyata
657
00:42:38,731 --> 00:42:40,572
sebaiknya panggil Mo Qingcheng, oke?
658
00:42:42,132 --> 00:42:43,932
Tidak jadi masalah.
Panggil apa saja boleh.
659
00:42:43,932 --> 00:42:45,291
Hanya tidak mau kau terlalu kaku.
660
00:42:50,452 --> 00:42:51,972
Mo Qingcheng.
661
00:42:53,012 --> 00:42:55,811
Coba lihat, jauh lebih nyaman.
662
00:42:55,811 --> 00:42:57,291
Apa boleh?
663
00:42:57,291 --> 00:42:58,532
Boleh, tentu saja.
664
00:43:00,052 --> 00:43:00,771
Apa sudah siap?
665
00:43:02,132 --> 00:43:04,731
Kita temukan perasaannya dulu,
baru rekam secara resmi.
666
00:43:06,651 --> 00:43:07,851
Simpan tenagamu untuk yang terakhir.
667
00:43:09,492 --> 00:43:10,331
Kak Mao.
668
00:43:11,972 --> 00:43:12,892
Ya, katakanlah.
669
00:43:12,892 --> 00:43:16,336
Kalau begitu, kita mulai dari bagian B.
670
00:43:16,336 --> 00:43:16,932
Baik.
671
00:43:16,932 --> 00:43:17,731
Bagian B.
672
00:43:17,731 --> 00:43:18,251
Baik.
673
00:43:18,251 --> 00:43:20,171
Kita coba dulu penyatuan suara.
674
00:43:20,171 --> 00:43:21,371
Aku juga pelajari liriknya lagi.
675
00:43:48,244 --> 00:43:49,872
♪Sudah mencari di gunung dan sungai
yang tidak terhitung jumlahnya♪
676
00:43:49,872 --> 00:43:53,296
♪Malah hanya mendengar lagu perpisahan
di dunia yang kacau ini♪
677
00:43:54,740 --> 00:43:57,008
♪Mundur dan mengabaikan perang♪
678
00:43:57,008 --> 00:44:01,904
♪Namun, tidak bisa melenyapkan
keberanian ini♪
679
00:44:03,030 --> 00:44:05,232
♪Arak di cawan masih terasa panas♪
680
00:44:05,232 --> 00:44:09,168
♪Tidak bisa menunggu tamu lewat
yang dahulu♪
681
00:44:10,256 --> 00:44:12,080
♪Mereka mengubur tulangnya
di kampung halaman lain♪
682
00:44:12,080 --> 00:44:17,168
♪Siapa yang ingat kisah
masa setelah itu?♪
683
00:44:18,292 --> 00:44:19,920
♪Awan dan bulan menemaniku♪
684
00:44:19,920 --> 00:44:22,096
♪Menunggang kuda menuju gurun lagi♪
685
00:44:22,096 --> 00:44:23,536
♪Menusuk dengan tombak bunga pir♪
686
00:44:23,536 --> 00:44:25,936
♪Jika aku ditakdirkan melakukan sesuatu♪
687
00:44:25,936 --> 00:44:27,504
♪Cinta maupun benci
juga tidak bisa luput♪
688
00:44:27,504 --> 00:44:32,464
♪Tulang yang tidak terhitung jumlahnya
terlihat di bawah pasir yang beterbangan♪
689
00:44:32,464 --> 00:44:33,392
♪Langit ingin aku♪
690
00:44:33,392 --> 00:44:35,088
♪Memasuki Jalan Asura di kehidupan ini♪
691
00:44:35,088 --> 00:44:37,328
♪Menang ataupun kalah,
pada akhirnya tetap akan mati♪
692
00:44:37,328 --> 00:44:40,368
♪Angkat alis untuk menghilangkan
kebingungan dalam pikiran♪
693
00:44:40,368 --> 00:44:41,200
♪Tidak sia-sia♪
694
00:44:41,200 --> 00:44:42,832
♪Aku menyukai kehidupan bergejolak
ketika masih muda♪
695
00:44:42,832 --> 00:44:44,848
♪Merasa kesepian dan tidak berdaya
setelah mengalami banyak peperangan♪
696
00:44:44,848 --> 00:44:48,144
♪Kehidupan ini tidak tertandingi,
siapa yang bisa merebutnya?♪
697
00:44:48,144 --> 00:44:51,984
♪Gunung dan sungai yang tidak berubah
seolah-olah seperti kemarin♪
698
00:44:51,984 --> 00:44:55,952
♪Siapa yang pernah datang
ke dalam mimpi?♪
699
00:44:55,952 --> 00:44:58,000
♪Aku memakai mantel besi yang berbintik♪
700
00:44:58,000 --> 00:45:02,896
♪Dahulu pernah disembunyikan
oleh legenda♪
701
00:45:02,896 --> 00:45:04,144
♪Langit ingin aku♪
702
00:45:04,144 --> 00:45:05,616
♪Memasuki Jalan Asura di kehidupan ini♪
703
00:45:05,616 --> 00:45:07,664
♪Menang ataupun kalah,
pada akhirnya tetap akan mati♪
704
00:45:07,664 --> 00:45:10,608
♪Angkat alis untuk menghilangkan
kebingungan dalam pikiran♪
705
00:45:10,608 --> 00:45:13,264
♪Tidak sia-sia aku menyukai
kehidupan bergejolak ketika masih muda♪
706
00:45:13,264 --> 00:45:15,408
♪Merasa kesepian dan tidak berdaya
setelah mengalami banyak peperangan♪
707
00:45:15,408 --> 00:45:18,544
♪Kehidupan ini tidak tertandingi,
siapa yang bisa merebutnya?♪
708
00:45:18,544 --> 00:45:22,416
♪Gunung dan sungai yang tidak berubah
seolah-olah seperti kemarin♪
709
00:45:22,416 --> 00:45:26,096
♪Siapa yang pernah datang
ke dalam mimpi?♪
710
00:45:26,096 --> 00:45:28,496
♪Aku memakai mantel besi yang berbintik♪
711
00:45:28,496 --> 00:45:34,352
♪Dahulu pernah disembunyikan
oleh legenda♪
712
00:45:43,380 --> 00:45:45,136
♪Perang sedang terjadi di sepuluh kota♪
713
00:45:45,136 --> 00:45:46,864
♪Tulang yang tidak terhingga
mengejar pasir♪
714
00:45:47,984 --> 00:45:49,008
♪Gunung dan sungai di tanah air♪
715
00:45:49,008 --> 00:45:50,096
♪Tidak ada yang datang memakamkan♪
716
00:45:51,284 --> 00:45:52,560
♪Kepingan salju melayang
di atas Gunung Guanshan♪
717
00:45:53,844 --> 00:45:55,280
♪Tidak ada kabut asap
di kota pembantaian♪
718
00:45:56,308 --> 00:45:58,032
♪Jalan pegunungan berkelok-kelok♪
719
00:45:59,220 --> 00:46:02,544
♪Manusia tidak kembali♪
50789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.