All language subtitles for EP04_ Love Me, Love My Voice [WeTV Subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,264 --> 00:00:15,712 ♪Hei, apakah alasannya?♪ 2 00:00:17,184 --> 00:00:19,392 ♪Jantung berdebar tanpa henti♪ 3 00:00:21,024 --> 00:00:24,640 ♪Bahkan dunia jadi sangat sunyi♪ 4 00:00:25,056 --> 00:00:29,312 ♪Hei, kau yang pernah kubayangkan♪ 5 00:00:30,848 --> 00:00:33,376 ♪Ekspresimu yang seperti apa♪ 6 00:00:34,880 --> 00:00:38,368 ♪Yang membuatku terpesona♪ 7 00:00:38,848 --> 00:00:41,850 ♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪ 8 00:00:42,144 --> 00:00:45,274 ♪Perlahan-lahan aku tidak dapat meninggalkanmu♪ 9 00:00:45,632 --> 00:00:50,880 ♪Perlahan-lahan kita bersama♪ 10 00:00:50,880 --> 00:00:52,498 ♪Aku mencintaimu♪ 11 00:00:52,498 --> 00:00:55,578 ♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪ 12 00:00:56,000 --> 00:00:59,066 ♪Perlahan-lahan aku tidak dapat meninggalkanmu♪ 13 00:00:59,296 --> 00:01:04,864 ♪Perlahan-lahan kita bersama♪ 14 00:01:04,992 --> 00:01:06,336 ♪Aku mencintaimu♪ 15 00:01:06,336 --> 00:01:09,216 ♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪ 16 00:01:09,696 --> 00:01:12,544 ♪Perlahan-lahan aku tidak dapat meninggalkanmu♪ 17 00:01:13,152 --> 00:01:18,349 ♪Perlahan-lahan kita bersama♪ 18 00:01:18,349 --> 00:01:20,032 ♪Aku mencintaimu♪ 19 00:01:20,032 --> 00:01:23,104 ♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪ 20 00:01:23,456 --> 00:01:26,464 ♪Perlahan-lahan aku tidak dapat meninggalkanmu♪ 21 00:01:26,880 --> 00:01:32,128 ♪Perlahan-lahan kita bersama♪ 22 00:01:32,480 --> 00:01:35,392 ♪Aku mencintaimu♪ 23 00:01:38,170 --> 00:01:38,900 =Merindukanmu= 24 00:01:38,960 --> 00:01:41,904 =Merindukanmu= =Episode 4= 25 00:01:41,904 --> 00:01:45,044 Halo, Sheng. Aku Qiang Qingci. 26 00:02:03,972 --> 00:02:05,132 Apa kau sudah lihat Weibo? 27 00:02:06,851 --> 00:02:08,731 Tahu, tidak? Aku juga hampir menangis. 28 00:02:08,731 --> 00:02:11,331 Apa kau tahu? Artis kesukaanku 20 menit lalu 29 00:02:11,331 --> 00:02:13,652 membocorkan suara yang paling dia suka di Weibo. 30 00:02:14,692 --> 00:02:16,451 Sungguh mengejutkan. 31 00:02:17,652 --> 00:02:18,891 Aku sekarang sedang bekerja. 32 00:02:18,891 --> 00:02:20,692 Malam ini kita bicarakan lebih lanjut. 33 00:02:24,891 --> 00:02:27,092 (Tidak mungkin begitu kebetulan, 'kan?) 34 00:02:29,492 --> 00:02:32,932 Yiru, apa kau sudah makan? 35 00:02:32,932 --> 00:02:35,051 Belum, tapi nanti begitu ayahmu datang, 36 00:02:35,051 --> 00:02:36,051 aku akan pulang bersamamu. 37 00:02:42,644 --> 00:02:45,104 (Supermarket Wangjia) 38 00:03:08,492 --> 00:03:11,731 Sheng, apa ada pengisi suara yang kau sukai? 39 00:03:15,972 --> 00:03:19,372 Tidak terlalu memperhatikan. 40 00:03:19,372 --> 00:03:20,571 Rasanya semua suara enak didengar. 41 00:03:21,692 --> 00:03:25,532 Tahu, tidak? Sebenarnya ada banyak suara bagus di dunia maya. 42 00:03:25,532 --> 00:03:27,692 Ada beberapa serial drama kita, 43 00:03:27,692 --> 00:03:30,932 meskipun para aktornya bicara, belum tentu itu suara asli mereka. 44 00:03:30,932 --> 00:03:32,412 Mungkin diisi suaranya oleh pengisi suara. 45 00:03:33,812 --> 00:03:35,171 Aku tahu. 46 00:03:35,171 --> 00:03:37,171 Juga ada banyak drama radio 47 00:03:37,171 --> 00:03:39,171 yang dibuat bersama murni karena minat 48 00:03:39,171 --> 00:03:40,932 lalu mengisi suara untuk novel yang disukai. Hebat sekali. 49 00:03:42,932 --> 00:03:43,812 Ternyata begitu. 50 00:03:49,891 --> 00:03:50,731 (Pesan suara Moqingcheng) (Qiang Qingci.) 51 00:03:58,412 --> 00:03:59,972 (Bukan aku tidak mau dengar.) 52 00:03:59,972 --> 00:04:01,891 (Tetapi penggemarmu ada di sampingku.) 53 00:04:05,891 --> 00:04:07,372 Aku tahu kau sedang bekerja. 54 00:04:07,372 --> 00:04:10,011 Tetapi, menurutku, kali ini benar-benar ada masalah besar. 55 00:04:10,011 --> 00:04:10,932 Apa kau tahu? 56 00:04:10,932 --> 00:04:13,171 Sepuluh menit yang lalu, Qiang Qingci memutar lagu kita. 57 00:04:13,171 --> 00:04:14,252 Lagu sepuluh hari yang lalu itu, 58 00:04:14,252 --> 00:04:16,932 Maksudnya lagu perayaan 16 tahun peluncuran lagu perdananya itu. 59 00:04:16,932 --> 00:04:17,451 Aku ... 60 00:04:19,852 --> 00:04:23,091 Maaf, aku malah buka mode pengeras suara. 61 00:04:23,091 --> 00:04:26,651 (Supermarket Wangjia) Tidak apa-apa, tidak ada pelanggan, silakan. 62 00:04:26,651 --> 00:04:28,211 Terima kasih. 63 00:04:31,052 --> 00:04:32,292 Biarkan aku bernapas dulu. 64 00:04:32,292 --> 00:04:34,732 Aku beri tahu kau lagi sebuah kabar yang mengenaskan. 65 00:04:34,732 --> 00:04:36,612 Saat dia memutar lagu kita, 66 00:04:36,612 --> 00:04:38,651 bukankah kita menulis ucapan agar dia segera melepas masa lajangnya? 67 00:04:38,651 --> 00:04:40,531 Katanya, tidak bisa. 68 00:04:40,531 --> 00:04:41,651 Biarkan aku bernapas lagi. 69 00:04:41,651 --> 00:04:43,732 Dia membalas satu, dua, tiga, empat, lima, enam. Enam kata. 70 00:04:43,732 --> 00:04:45,132 Terima kasih, aku sedang berusaha keras. 71 00:04:45,132 --> 00:04:47,056 Dengarkan baik-baik. Bukan akan berusaha keras, 72 00:04:47,056 --> 00:04:49,411 tetapi sedang berusaha keras, sedang dilakukan sekarang. 73 00:04:49,411 --> 00:04:51,451 Aku bertaruh satu truk timun, pasti Shengshengman. 74 00:04:51,451 --> 00:04:55,451 Aku tambah satu truk timun, pasti Shengshengman. 75 00:04:57,651 --> 00:04:58,891 Selamat datang. 76 00:05:13,252 --> 00:05:16,331 (Gu Sheng, tenang, dia itu Qiang Qingci) 77 00:05:16,331 --> 00:05:18,411 (Sebenarnya dia juga tidak mengatakan apa-apa.) 78 00:05:18,411 --> 00:05:21,132 (Apalagi, meskipun sudah dikatakan, juga tidak ada hubungannya denganmu.) 79 00:05:26,771 --> 00:05:29,331 (Aku sama sekali tidak bisa tenang.) 80 00:05:29,331 --> 00:05:32,292 (Ternyata tidak bisa terlalu dekat dengan orang yang penuh pesona.) 81 00:05:32,292 --> 00:05:33,812 (Terlalu mudah membuat orang berpikiran macam-macam.) 82 00:05:41,012 --> 00:05:43,984 (Supermarket Wangjia) 83 00:05:51,451 --> 00:05:53,211 Kalian berdua sudah bekerja keras. 84 00:05:53,211 --> 00:05:55,292 Satu pulang kerja, satu pulang makan. 85 00:05:55,292 --> 00:05:56,331 - Terima kasih, Ayah. - Terima kasih, Bos. 86 00:05:59,771 --> 00:06:02,891 Dong, bagaimana hari pertamamu? Apa terbiasa? 87 00:06:02,891 --> 00:06:04,292 Lumayan. 88 00:06:04,292 --> 00:06:05,132 Terima kasih, Bos. 89 00:06:07,612 --> 00:06:10,768 Aku baru selesai kerja, mungkin akan tidur sampai pukul 01:00. 90 00:06:11,971 --> 00:06:14,331 Kalau ada urusan, tinggalkan pesan saja. 91 00:06:14,331 --> 00:06:15,411 Aku akan melihatnya saat bangun. 92 00:06:17,052 --> 00:06:18,091 Bos, aku pergi dulu. 93 00:06:18,091 --> 00:06:18,651 Sampai jumpa. 94 00:06:20,451 --> 00:06:23,771 Sheng, kau masih belum pergi? Apa tidak lapar? 95 00:06:23,771 --> 00:06:25,292 Aku pulang sekarang. 96 00:06:25,292 --> 00:06:26,128 Baik. 97 00:06:28,331 --> 00:06:32,612 Kunciku tidak ada. Di mana kunci motorku? 98 00:06:32,612 --> 00:06:33,971 Aku tahu. Tunggu sebentar, aku ambilkan. 99 00:06:33,971 --> 00:06:34,480 Tidak perlu. 100 00:06:34,480 --> 00:06:35,284 Kau jangan bergerak lagi. 101 00:06:37,812 --> 00:06:38,411 Ada apa? 102 00:06:38,411 --> 00:06:39,211 Dia tidak bawa kunci. 103 00:06:39,211 --> 00:06:39,891 Aku pergi dulu, Bos. 104 00:06:39,891 --> 00:06:40,571 Baik. 105 00:06:42,411 --> 00:06:45,372 Lihat, ada di sini, kau pasti lupa. 106 00:06:45,372 --> 00:06:45,891 Terima kasih. 107 00:06:45,891 --> 00:06:49,584 Tidak masalah. Sheng, wajahmu merah sekali. Apa kau baik-baik saja? 108 00:06:50,771 --> 00:06:51,472 Oh, ya? 109 00:06:53,852 --> 00:06:55,011 Ayahku memang boros. 110 00:06:55,011 --> 00:06:57,651 Buka pemanas terlalu besar sampai aku kepanasan. 111 00:06:57,651 --> 00:06:59,571 Baiklah, aku pergi dulu. Sampai jumpa. 112 00:06:59,571 --> 00:07:00,172 Sampai jumpa. 113 00:07:00,172 --> 00:07:00,816 Sampai jumpa. 114 00:07:05,571 --> 00:07:07,211 Kabari kalau sudah sampai. 115 00:07:07,211 --> 00:07:08,692 (Keberuntungan Tahun Baru) Baik, pulanglah. 116 00:07:08,692 --> 00:07:09,492 Baik. 117 00:07:22,580 --> 00:07:24,432 (Ekspor audio) 118 00:07:26,571 --> 00:07:27,211 Bagus sekali. 119 00:07:46,011 --> 00:07:47,292 Sudah pukul 23:00. 120 00:07:49,531 --> 00:07:50,292 (Aku sudah bangun.) 121 00:07:56,011 --> 00:07:58,372 (Bukankah katanya tidur sampai pukul 01:00?) 122 00:08:02,692 --> 00:08:04,411 (Lembur pasti melelahkan, 'kan?) 123 00:08:04,411 --> 00:08:06,372 (Apa mau minum air dulu lalu tidur lagi?) 124 00:08:09,292 --> 00:08:10,172 (Aku sedang mememeriksa surel.) 125 00:08:14,971 --> 00:08:17,891 (Ini artinya dia sedang sibuk?) 126 00:08:20,971 --> 00:08:21,651 (Kau sedang sibuk?) 127 00:08:24,091 --> 00:08:26,651 (Shengshengman) Kebetulan senggang, baru kirim lagu. 128 00:08:29,252 --> 00:08:31,011 (Moqingcheng) Apa itu? Kau yang membuatnya? 129 00:08:32,811 --> 00:08:35,771 (Shengshengman) Peniru suara pangeran, pagi atau senja sama saja. 130 00:08:51,651 --> 00:08:55,411 Dewi air ingin terbang menunggang ikan emas. 131 00:08:55,411 --> 00:08:59,332 Malam musim semi, air mata mereda. 132 00:08:59,332 --> 00:09:03,051 Pagi atau senja sama saja. 133 00:09:03,051 --> 00:09:05,972 Minum sepuluh cawan arak bagus pun sulit mabuk. 134 00:09:07,212 --> 00:09:10,691 Kapan baru bisa menghentikan belitan cinta? 135 00:09:10,691 --> 00:09:14,372 Malah berkata saat sadar dari mabuk telah menjadi pejabat. 136 00:09:18,291 --> 00:09:20,531 (Sungguh pandai memilih.) 137 00:09:20,531 --> 00:09:23,372 (Beberapa kalimat yang paling menonjol di seluruh lagu ada di sini.) 138 00:09:26,612 --> 00:09:27,651 Memang yang ini. 139 00:09:29,732 --> 00:09:33,212 Liriknya cukup menarik, aku baru saja mencarinya. 140 00:09:48,492 --> 00:09:50,972 (Lain kali jangan rekam begitu larut, bisa merusak tenggorokanmu.) 141 00:09:52,651 --> 00:09:56,016 (Pergilah ke dapur, minumlah sedikit minyak wijen.) 142 00:09:56,016 --> 00:09:57,291 (Besok pagi, tenggorokanmu akan terasa lebih nyaman.) 143 00:10:00,372 --> 00:10:01,452 (Shengshengman) Apa benar-benar efektif? 144 00:10:10,411 --> 00:10:11,411 Minyak wijen. 145 00:10:27,092 --> 00:10:29,252 (Sepertinya memang lebih nyaman.) 146 00:10:53,931 --> 00:10:54,931 (Shengshengman) Aku sudah meminumnya. 147 00:10:57,132 --> 00:10:59,612 (Moqingcheng) Mengetik agak melelahkan, boleh telepon? 148 00:11:14,212 --> 00:11:14,811 (Shengshengman) Baik. 149 00:11:16,276 --> 00:11:17,584 (Moqingcheng mengundangmu dalam panggilan audio) 150 00:11:19,891 --> 00:11:20,592 Halo. 151 00:11:21,852 --> 00:11:22,452 Aku di sini. 152 00:11:24,092 --> 00:11:25,011 Kalau begitu, kita lanjutkan obrolan. 153 00:11:26,732 --> 00:11:27,891 (Lanjutkan obrolan apa?) 154 00:11:30,852 --> 00:11:33,811 Aku barusan pergi minum minyak wijen. 155 00:11:33,811 --> 00:11:35,811 Apa kau sudah tidak mengantuk sekarang? 156 00:11:35,811 --> 00:11:39,092 Baru bangun, baru mau cari makanan. 157 00:11:41,291 --> 00:11:42,931 (Tidak bicara jadi makin canggung.) 158 00:11:46,931 --> 00:11:51,252 Tadi waktu aku pergi ke dapur, ada daging keong yang disiapkan ibuku. 159 00:11:52,304 --> 00:11:52,852 Oh, ya? 160 00:11:52,852 --> 00:11:56,411 Besok siang, mungkin aku akan makan keong rebus. 161 00:11:56,411 --> 00:11:58,051 Sebenarnya aku cukup suka makan itu. 162 00:11:59,732 --> 00:12:00,972 Aku lihat resepnya dulu. 163 00:12:07,011 --> 00:12:07,612 Kau sudah bangun? 164 00:12:08,468 --> 00:12:09,136 (Sheng) 165 00:12:10,732 --> 00:12:11,972 Kalian kira-kira masih berapa lama lagi? 166 00:12:11,972 --> 00:12:14,531 Sebentar lagi, sekitar satu jam lagi. 167 00:12:14,531 --> 00:12:15,931 Oh, ya, kau jangan pergi dulu. 168 00:12:15,931 --> 00:12:18,132 Aku juga merekam bagianmu setelah bagian mereka selesai. 169 00:12:18,132 --> 00:12:20,212 Setelah selesai rekam, kita makan bersama di luar. 170 00:12:20,212 --> 00:12:20,811 Baik. 171 00:12:27,771 --> 00:12:29,092 Kalau begitu, aku mulai bacakan. 172 00:12:33,572 --> 00:12:38,732 Potong besar daging keong, lalu cuci dengan air hangat. 173 00:12:38,732 --> 00:12:41,691 Siram caisim dan jamur pholiota nameko dengan air panas sampai matang. 174 00:12:41,691 --> 00:12:46,011 Lalu rajang daun bawang dan jahe, tambah arak masak dan air. 175 00:12:46,011 --> 00:12:47,952 Lalu, cincang daging ayam sampai halus, 176 00:12:47,952 --> 00:12:51,252 dan dibentuk menjadi bakso dengan diameter sekitar satu cm. 177 00:12:51,252 --> 00:12:55,291 Lalu, rebus daging keong dan bakso dalam air mendidih. 178 00:12:55,291 --> 00:12:57,811 Terakhir, masukkan semuanya ke dalam mangkuk sup selagi panas. 179 00:12:59,771 --> 00:13:00,771 Nah, sudah bisa dimakan. 180 00:13:03,171 --> 00:13:05,452 Aku tahu, lauk Shandong yang terkenal. 181 00:13:10,132 --> 00:13:11,171 Sepertinya aku jadi makin lapar. 182 00:13:14,291 --> 00:13:17,332 Ini salahku, aku tidak seharusnya membicarakan makanan waktu tengah malam. 183 00:13:17,332 --> 00:13:18,011 Tidak apa-apa. 184 00:13:20,811 --> 00:13:22,252 Sekarang sudah larut malam. 185 00:13:22,252 --> 00:13:24,092 Apa kau sudah mau tidur? 186 00:13:25,891 --> 00:13:27,531 Ya. 187 00:13:27,531 --> 00:13:30,691 Kalau begitu, lekas istirahat, ya. Selamat malam. 188 00:13:30,691 --> 00:13:31,452 Selamat malam. 189 00:13:42,092 --> 00:13:42,891 Selamat malam. 190 00:14:01,891 --> 00:14:03,132 Kau sedang apa? 191 00:14:03,132 --> 00:14:04,132 Memesan makanan untuk semua. 192 00:14:06,011 --> 00:14:08,291 Aku dengar kau sudah memesan studio rekaman, 193 00:14:08,291 --> 00:14:09,612 siap bertemu Shengshengman. 194 00:14:11,531 --> 00:14:12,852 Ini urusan pekerjaan serius. 195 00:14:14,051 --> 00:14:14,852 Pak Mo. 196 00:14:15,852 --> 00:14:16,651 Anda adalah ... 197 00:14:18,332 --> 00:14:22,051 Ini anak magang yang baru, Xiyou, bertugas sebagai resepsionis. 198 00:14:22,051 --> 00:14:26,252 Minta dia saja untuk mencetak dokumen atau memesan makanan. 199 00:14:26,252 --> 00:14:26,931 Halo, Pak Mo. 200 00:14:28,291 --> 00:14:29,651 Halo, Xiyou. 201 00:14:29,651 --> 00:14:33,051 Halo, Pak Mo. Apa Anda punya nama alias? 202 00:14:34,092 --> 00:14:36,372 Dilarang menyebarkan foto kerja. 203 00:14:36,372 --> 00:14:38,492 Dilarang menyebarkan informasi karyawan. 204 00:14:38,492 --> 00:14:39,771 Apa Kak Dou tidak memberitahumu? 205 00:14:39,771 --> 00:14:43,332 Sudah, aku sudah menandatangani kontrak kerja dan perjanjian kerahasiaan. 206 00:14:43,332 --> 00:14:47,452 Jadi, Pak Mo, Anda benar-benar adalah Qiang Qingci? 207 00:14:51,452 --> 00:14:53,011 Ya, betul. 208 00:14:53,011 --> 00:14:53,531 Mo ... 209 00:14:53,531 --> 00:14:55,771 Ayo, bantu aku, catat semuanya mau makan apa. 210 00:14:55,771 --> 00:14:58,252 Aku yang traktir malam ini. Terima kasih. 211 00:14:58,252 --> 00:14:59,972 Baik, sama-sama, sudah seharusnya. 212 00:15:02,612 --> 00:15:06,132 Kak Mao! 213 00:15:06,132 --> 00:15:08,891 Sudah, aku tahu kau sangat senang. 214 00:15:08,891 --> 00:15:11,291 Kak Mao, aku benar-benar penggemarnya selama bertahun-tahun. 215 00:15:11,291 --> 00:15:13,011 Bukan karena dia terkenal. 216 00:15:13,011 --> 00:15:14,171 Sungguh karena suka karyanya. 217 00:15:14,171 --> 00:15:16,252 Aku mengerti, aku sudah ingat. 218 00:15:16,252 --> 00:15:18,291 Belajar isi suara yang baik di Studio Sempurna. 219 00:15:18,291 --> 00:15:22,092 Kelak kau akan menyaksikan kelahiran lebih banyak karya hebatnya. 220 00:15:22,092 --> 00:15:23,051 Baik, Kak Mao. 221 00:15:23,051 --> 00:15:24,372 Anak muda ini. 222 00:15:24,372 --> 00:15:27,092 Kak Mao, kau mau makan apa, aku bantu pesan. 223 00:15:27,092 --> 00:15:27,732 Jangan begitu emosional. 224 00:15:37,372 --> 00:15:40,411 (Teks Weibo: Xiyou) Ini hari pertama aku magang di studio rekaman. 225 00:15:40,411 --> 00:15:43,612 (Pada hari pertama, ternyata aku bertemu pria idolaku, Qiang Qingci.) 226 00:15:43,612 --> 00:15:45,651 (Idolaku, tenang saja. Aku sudah berjanji padamu,) 227 00:15:45,651 --> 00:15:48,771 (aku bersumpah tidak akan membocorkan foto atau informasi apa pun tentangmu.) 228 00:15:48,771 --> 00:15:51,011 (Namun, bisakah aku berkata jujur?) 229 00:15:51,011 --> 00:15:53,291 (Idolaku, kau sungguh tampan.) 230 00:15:53,291 --> 00:15:55,411 (Shengshengman, kau sungguh beruntung.) 231 00:15:57,891 --> 00:16:01,452 Apa kau tidak penasaran dengan tampang Qiang Qingci? 232 00:16:05,212 --> 00:16:08,291 Sebenarnya, masih lumayan. 233 00:16:08,291 --> 00:16:12,411 Masih lumayan. Dia adalah idolamu selama bertahun-tahun. 234 00:16:15,811 --> 00:16:19,811 Banyak yang kenal di dunia maya belasan tahun, dan tidak pernah bertemu. 235 00:16:19,811 --> 00:16:20,612 Sangat wajar. 236 00:16:22,011 --> 00:16:22,852 Terus tutupi saja. 237 00:16:23,852 --> 00:16:25,051 Siapa yang menutupi? 238 00:16:27,531 --> 00:16:31,931 Kau sedikit pun tidak penasaran sebenarnya seperti apa tampangnya? 239 00:16:33,811 --> 00:16:37,011 Tidak penasaran. Aku main piano dulu. 240 00:16:57,011 --> 00:17:00,891 Dua hari lagi, aku ingin merekam satu lagu di studio kita. 241 00:17:00,891 --> 00:17:02,448 Lagu apa yang harus direkam saat Tahun Baru Imlek? 242 00:17:03,572 --> 00:17:06,411 Lagu prarilis kerja sama dengan Studio Sempurna itu. 243 00:17:06,411 --> 00:17:08,292 Sudah janji saat Tahun Baru Imlek, 244 00:17:08,292 --> 00:17:10,572 dua hari ini sudah kirim sampel rekaman. 245 00:17:10,572 --> 00:17:12,411 Sepertinya mereka kurang puas 246 00:17:12,411 --> 00:17:13,772 dan berdiskusi untuk rekam ulang. 247 00:17:13,772 --> 00:17:15,772 Kebetulan studio klub kita sudah jadi. 248 00:17:15,772 --> 00:17:18,411 Kalau rekam di sana, mungkin efeknya lebih bagus. 249 00:17:18,411 --> 00:17:20,572 Tidak jadi masalah. Aku akan memberimu kartu akses. Kau bisa pergi kapan pun. 250 00:17:22,211 --> 00:17:24,731 Tetapi, rekayasawan audio klub kita berasal dari luar. 251 00:17:24,731 --> 00:17:26,864 Selama Tahun Baru Imlek, belum tentu ada yang bisa membantumu. 252 00:17:28,012 --> 00:17:28,971 Kalau begitu ... 253 00:17:34,612 --> 00:17:35,760 (Pesan suara WeChat: Moqingcheng) 254 00:17:41,731 --> 00:17:43,332 Apa daging keong rebus enak? 255 00:17:49,772 --> 00:17:54,211 (Astaga. Gu Sheng, apa kau berpikir macam-macam terhadapnya?) 256 00:17:55,812 --> 00:17:57,691 (Tidak.) 257 00:17:57,691 --> 00:18:01,132 (Pasti terpengaruh secara psikologis oleh rumor.) 258 00:18:01,132 --> 00:18:03,372 (Dia tidak punya perasaan padaku, pasti tidak ada.) 259 00:18:04,411 --> 00:18:08,292 (Tidak boleh berpikir yang tidak-tidak. Sadarlah.) 260 00:18:08,292 --> 00:18:10,651 (Hal-hal di dunia maya tidak boleh dianggap serius.) 261 00:18:15,691 --> 00:18:16,612 (Shengshengman) Cukup enak. 262 00:18:25,491 --> 00:18:26,812 (Shengshengman) Apa kau sudah makan? 263 00:18:32,651 --> 00:18:34,092 (Moqingcheng) Sedang makan nasi kotak. 264 00:18:36,572 --> 00:18:37,372 (Shengshengman) Kau tidak ada di rumah? 265 00:18:40,451 --> 00:18:43,491 (Moqingcheng) Bukankah ada yang bilang lihat aku di studio rekaman? 266 00:18:53,691 --> 00:18:55,292 (Shengshengman) Aku belum sempat lihat Weibo. 267 00:18:59,251 --> 00:19:03,012 Katanya kau sangat tidak puas dengan sampel rekaman. 268 00:19:12,411 --> 00:19:15,852 Jika bisa rekam di studio rekaman, efeknya akan lebih bagus. 269 00:19:19,451 --> 00:19:21,411 Tetapi yang sekarang ini sudah lumayan. 270 00:19:22,411 --> 00:19:25,552 Aku sudah buat janji dengan perencana untuk lagu ini, 271 00:19:26,651 --> 00:19:27,372 dan memesan studio rekaman. 272 00:19:29,852 --> 00:19:31,344 Bagus sekali. Jika kau bisa pesan ... 273 00:19:32,451 --> 00:19:35,092 (Buat janji, studio rekaman.) 274 00:19:36,651 --> 00:19:39,092 (Maksudnya ingin merekam bersamaku?) 275 00:19:43,332 --> 00:19:43,891 Ada apa? 276 00:19:45,772 --> 00:19:46,691 Tidak ada apa-apa. 277 00:19:50,012 --> 00:19:53,451 (Maksudnya adalah mau bertemu?) 278 00:20:03,171 --> 00:20:04,891 Jadwal sementara hari Minggu pukul 15:00. 279 00:20:06,612 --> 00:20:07,332 Sampai jumpa hari Minggu. 280 00:20:12,171 --> 00:20:13,292 Sampai jumpa hari Minggu. 281 00:20:14,971 --> 00:20:17,251 Hari Minggu bertemu siapa? Merekam sampel apa? 282 00:20:17,251 --> 00:20:18,171 Aku kenal atau tidak? 283 00:20:19,891 --> 00:20:23,491 Tidak, ada seorang teman yang memintaku untuk bantu dia rekam lagu. 284 00:20:23,491 --> 00:20:24,651 Teman? Teman yang mana? 285 00:20:26,292 --> 00:20:28,612 Kau tidak kenal. Aku lanjutkan main. 286 00:20:48,692 --> 00:20:54,896 (Teori Harmoni) 287 00:20:57,236 --> 00:20:58,672 (Studio Rekaman Tianzi No.1) 288 00:21:03,252 --> 00:21:04,244 (Studio Rekaman Tianzi No.1) 289 00:21:20,052 --> 00:21:23,971 Gedung nomor enam. Nomor enam ada di mana? 290 00:21:25,428 --> 00:21:26,608 (Suasana Hati yang Indah) 291 00:21:32,500 --> 00:21:33,840 (Desain Bintang) (Studio Sempurna) 292 00:21:51,332 --> 00:21:54,691 (Baru pukul 14:30, janjinya pukul 15:00.) 293 00:21:56,411 --> 00:21:58,691 Kalau datang terlalu awal, kesannya tidak sopan. 294 00:22:16,372 --> 00:22:17,648 (Studio Rekaman Tianzi No.1) (Studio Sempurna) 295 00:22:17,648 --> 00:22:18,708 (Studio Sempurna) 296 00:22:18,708 --> 00:22:21,648 (Studio Rekaman Tianzi No.1) 297 00:22:32,491 --> 00:22:34,052 Halo, silakan masuk. 298 00:22:34,052 --> 00:22:34,891 Halo. 299 00:22:36,276 --> 00:22:38,211 (Studio Sempurna) 300 00:22:38,211 --> 00:22:39,612 Kau datang untuk rekaman? 301 00:22:41,012 --> 00:22:41,812 Betul. 302 00:22:41,812 --> 00:22:44,132 Studio sudah penuh. Kau pakai studio pukul berapa? 303 00:22:45,292 --> 00:22:46,052 Pukul 15:00. 304 00:22:49,251 --> 00:22:50,532 Studio pukul 15:00. 305 00:22:52,491 --> 00:22:53,772 Kau teman Mo Qingcheng? 306 00:22:56,731 --> 00:22:58,772 Maksudnya Qiang ... 307 00:22:58,772 --> 00:22:59,411 Betul. 308 00:23:01,292 --> 00:23:02,772 Sebelah sini, yang di dalam itu, mari. 309 00:23:26,731 --> 00:23:27,251 Halo. 310 00:23:29,251 --> 00:23:30,052 Halo. 311 00:23:34,644 --> 00:23:37,360 (Ruang Kontrol) 312 00:23:52,772 --> 00:23:55,092 Halo, Shengshengman. 313 00:23:55,092 --> 00:23:57,332 Itu, aku adalah Qiang Qingci. 314 00:24:00,052 --> 00:24:01,680 Maaf, aku bercanda. Aku Juemei. 315 00:24:02,731 --> 00:24:05,132 Aku panggil mereka. Tunggu sebentar. 316 00:24:05,132 --> 00:24:06,411 Shengshengman sudah datang. 317 00:24:08,411 --> 00:24:10,132 Halo, aku ... 318 00:24:10,132 --> 00:24:10,251 Halo. 319 00:24:10,251 --> 00:24:12,612 Aku adalah Fei Shao. 320 00:24:12,612 --> 00:24:16,772 Aku yang makan hotpot di sebelah saat kau dan dia bermesraan. 321 00:24:19,092 --> 00:24:21,424 Sudah. Doudou! 322 00:24:21,552 --> 00:24:23,372 (Ruang Rekaman) Jangan takuti dia. 323 00:24:23,372 --> 00:24:25,572 Shengshengman, aku tidak menakutimu, 'kan? 324 00:24:25,572 --> 00:24:26,411 Tidak. 325 00:24:26,411 --> 00:24:28,812 Dasar kalian, minggir. 326 00:24:28,812 --> 00:24:30,852 Pak Qiang tiba-tiba ada urusan, jadi tidak bisa datang, 327 00:24:30,852 --> 00:24:31,772 kau malah menakuti orang di sini. 328 00:24:31,772 --> 00:24:32,411 Betul. 329 00:24:33,651 --> 00:24:35,651 Shengshengman, 'kan? 330 00:24:35,651 --> 00:24:37,251 Mari, biar aku saja. Silakan duduk. 331 00:24:37,251 --> 00:24:38,731 Tidak usah. Terima kasih. 332 00:24:38,731 --> 00:24:41,052 Aku bersiap dulu. Berikan aku sedikit waktu. 333 00:24:41,052 --> 00:24:42,132 Baik. 334 00:24:42,132 --> 00:24:43,572 Kau datang saja, buat apa sampai bawa hadiah? 335 00:24:43,572 --> 00:24:45,052 Akhirnya bisa bertemu. 336 00:24:46,896 --> 00:24:47,440 Tasmu, biar aku saja. 337 00:24:48,491 --> 00:24:49,092 Baik. 338 00:24:50,372 --> 00:24:51,612 Agak berat. 339 00:24:51,612 --> 00:24:53,491 Kenapa kau masih bawa tas kemari? 340 00:24:53,491 --> 00:24:57,251 Mari, aku adalah Doudoudoubing. 341 00:24:57,251 --> 00:25:01,171 Halo. Sebenarnya aku kenal kalian. 342 00:25:02,251 --> 00:25:03,451 Sebelumnya pernah bicara secara daring. 343 00:25:03,451 --> 00:25:05,092 Betul, aku tahu. 344 00:25:05,092 --> 00:25:08,132 Tidak disangka, kau begitu cantik. 345 00:25:08,132 --> 00:25:10,411 Waktu aku datang, kalau aku pria, aku pasti tidak berani bicara denganmu. 346 00:25:12,292 --> 00:25:14,532 Apa hari ini Pak Qiang tidak datang? 347 00:25:14,532 --> 00:25:15,971 Pak Qiang ada urusan mendadak. 348 00:25:15,971 --> 00:25:18,372 Mau bagaimana lagi? Dia lebih sibuk daripada kami. 349 00:25:18,372 --> 00:25:21,812 Tetapi kau tenang saja. Dia memintaku untuk menjagamu dengan baik. 350 00:25:21,812 --> 00:25:23,651 Jangan sampai kau ketakutan melihat tingkah mereka. 351 00:25:23,651 --> 00:25:24,491 Kau, sedang membicarakan kau. 352 00:25:24,491 --> 00:25:25,612 Kami tidak menakutinya. 353 00:25:25,612 --> 00:25:26,731 Siapa yang menakuti dan macam-macam? 354 00:25:26,731 --> 00:25:27,451 Kau. 355 00:25:27,451 --> 00:25:29,092 Kabarnya pemeran utama wanita sudah datang. 356 00:25:29,092 --> 00:25:31,171 Aku bahkan tidak bersedia tidur lagi. 357 00:25:31,171 --> 00:25:33,171 Aku perkenalkan diri dulu. Aku Wang Ke. 358 00:25:35,012 --> 00:25:36,411 Halo. 359 00:25:36,411 --> 00:25:38,451 Aku baru bilang, jangan sampai dia ketakutan oleh kalian. 360 00:25:38,451 --> 00:25:40,251 Jangan keberatan, ya. Kami sudah kenal bertahun-tahun. 361 00:25:40,251 --> 00:25:41,211 Biasanya suka bercanda. 362 00:25:42,332 --> 00:25:44,092 Tidak apa-apa, tidak jadi masalah. 363 00:25:44,092 --> 00:25:44,971 Bercanda. 364 00:25:46,052 --> 00:25:47,731 Pergi tuangkan air. 365 00:25:47,731 --> 00:25:48,931 Betul, dasar tidak tahu diri, pergi. 366 00:25:48,931 --> 00:25:50,612 Kau pergi tuangkan air. Cepat pergi. 367 00:25:50,612 --> 00:25:51,411 Baik. 368 00:25:52,411 --> 00:25:53,572 Aku saja. 369 00:25:53,572 --> 00:25:54,608 Kau lihat Xiyou. 370 00:25:55,664 --> 00:25:57,691 Kau lihat Xiyou, begitu berinisiatif. 371 00:26:03,491 --> 00:26:05,332 Nanti kau masih harus rekam suara. 372 00:26:05,332 --> 00:26:07,411 Jadi aku hanya memberimu air hangat. 373 00:26:07,411 --> 00:26:08,211 Terima kasih. 374 00:26:08,211 --> 00:26:09,171 Penuh perhatian. 375 00:26:16,012 --> 00:26:16,891 Silakan. 376 00:26:19,171 --> 00:26:22,171 Nanti aku harus kembali ke sekolah. 377 00:26:24,251 --> 00:26:26,532 Kalau begitu, kita segera selesaikan pekerjaan, oke? 378 00:26:26,532 --> 00:26:27,451 Baik. Betul. Mari. 379 00:26:27,451 --> 00:26:29,012 Nanti Shengshengman pulang kemalaman. 380 00:26:29,012 --> 00:26:31,292 Betul, liriknya sudah dicetak dan diletakkan di dalam. 381 00:26:31,292 --> 00:26:32,848 Tetapi, seharusnya kau tidak perlu, sudah hafal, 'kan? 382 00:26:33,852 --> 00:26:35,171 Pak Mo tidak bisa kembali. 383 00:26:35,171 --> 00:26:38,572 Hanya ada kau, aku, Wang Ke, dan Doudou yang merekam. 384 00:26:38,572 --> 00:26:40,852 Tinggalkan dua orang untuk menyaring suara dan menyesuaikan waktu. 385 00:26:40,852 --> 00:26:42,612 Shengshengman harus kembali ke kampus. Biarkan dia rekam dulu. 386 00:26:42,612 --> 00:26:43,292 Baik. 387 00:26:43,292 --> 00:26:44,772 Tidak apa-apa, tidak jadi masalah bagiku. 388 00:26:44,772 --> 00:26:46,491 Tidak apa-apa, mari, kau dulu. 389 00:26:46,491 --> 00:26:48,092 Kami selalu berada di sini, tidak buru-buru. 390 00:26:48,092 --> 00:26:49,971 Betul. Ayo, pergi. 391 00:26:49,971 --> 00:26:50,544 Mari. 392 00:26:51,772 --> 00:26:53,651 Sheng rekam duluan, 'kan? 393 00:26:53,651 --> 00:26:55,132 Mari, aku atur mikrofonmu dulu. 394 00:26:55,132 --> 00:26:56,651 Berikan tasmu padaku. 395 00:26:56,651 --> 00:26:57,451 Terima kasih. 396 00:26:57,451 --> 00:26:58,128 Pergilah. 397 00:27:44,891 --> 00:27:46,052 Bisa dengar suaraku, 'kan? 398 00:27:47,772 --> 00:27:48,891 Bisa. 399 00:27:48,891 --> 00:27:51,572 Kau terlalu dekat dengan mikrofon. Mundurlah sedikit, oke? 400 00:27:54,332 --> 00:27:56,332 Betul, agak tegang. 401 00:27:56,332 --> 00:27:57,891 Bersiap, kita mulai. 402 00:28:16,651 --> 00:28:19,372 (Studio Sempurna) Sepengetahuanku, Shengshengman tidak biasa. 403 00:28:19,372 --> 00:28:19,651 Menurutku juga begitu. 404 00:28:19,651 --> 00:28:20,612 Dia dan Pak Mo ... 405 00:28:23,132 --> 00:28:24,092 Pak Mo. 406 00:28:25,620 --> 00:28:27,248 (Studio Sempurna) 407 00:28:28,532 --> 00:28:29,612 Dia sudah datang. 408 00:28:31,252 --> 00:28:33,072 (Studio Sempurna) 409 00:28:44,251 --> 00:28:45,292 Sudah masuk. 410 00:28:46,691 --> 00:28:47,612 Sudah masuk. 411 00:28:50,451 --> 00:28:54,132 ♪Tersembunyi di jalanan ramai, lalu berbalik dan menoleh♪ 412 00:28:54,132 --> 00:28:57,132 ♪Seluruh dunia ada di dalam mataku♪ 413 00:28:57,132 --> 00:29:03,772 ♪Orang-orang berjalan di dunia, melepasku berjalan dengan bebas♪ 414 00:29:03,772 --> 00:29:04,491 Kenapa kau kembali? 415 00:29:04,491 --> 00:29:05,332 Bukankah kau masih ada urusan? 416 00:29:05,332 --> 00:29:06,731 ♪Seluruh sejarah mencatat reputasi baikmu♪ 417 00:29:06,731 --> 00:29:07,731 Datang untuk menggantikanku, 'kan? 418 00:29:07,731 --> 00:29:08,240 ♪Bukanlah permintaanku♪ 419 00:29:08,240 --> 00:29:08,772 Dia ada di dalam. 420 00:29:11,372 --> 00:29:18,691 ♪Bolak-balik di dunia ini, tanpa takut akan budi dan dendam♪ 421 00:29:18,691 --> 00:29:19,491 ♪Kesedihan dan kebahagiaan, perpisahan dan pertemuan♪ 422 00:29:57,372 --> 00:29:58,651 Beres. 423 00:29:58,651 --> 00:30:00,171 Baik. 424 00:30:00,171 --> 00:30:02,971 Mo Qingcheng, kau memang penggila yoghurt. 425 00:30:18,164 --> 00:30:22,320 ♪Hei, apakah alasannya?♪ 426 00:30:23,764 --> 00:30:26,096 ♪Jantung berdebar tanpa henti♪ 427 00:30:27,888 --> 00:30:31,216 ♪Bahkan dunia jadi sangat sunyi♪ 428 00:30:32,572 --> 00:30:33,411 Halo, Sheng. 429 00:30:35,012 --> 00:30:36,012 Aku Qiang Qingci. 430 00:30:37,556 --> 00:30:39,888 ♪Ekspresimu yang seperti apa♪ 431 00:30:43,451 --> 00:30:44,211 Halo. 432 00:30:45,328 --> 00:30:48,720 ♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪ 433 00:30:49,852 --> 00:30:53,411 (Tidak disangka, dia adalah dokter itu.) 434 00:30:57,680 --> 00:30:59,216 ♪Aku mencintaimu♪ 435 00:30:59,216 --> 00:31:02,128 ♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪ 436 00:31:02,128 --> 00:31:04,624 ♪Perlahan-lahan aku tidak dapat meninggalkanmu♪ 437 00:31:05,251 --> 00:31:09,852 Kak Mao, tolong putar rekaman tadi. 438 00:31:09,852 --> 00:31:10,812 Sekarang begini. 439 00:31:11,931 --> 00:31:13,772 Semua orang sudah merekam sekali. 440 00:31:13,772 --> 00:31:15,931 Sheng juga sudah merekam kedua kali. 441 00:31:15,931 --> 00:31:18,731 Kau dengar semuanya atau dengar punya dia saja? 442 00:31:20,731 --> 00:31:21,372 Punya semua orang. 443 00:31:24,251 --> 00:31:26,332 Sheng, kau keluar dan istirahat dulu. 444 00:31:28,411 --> 00:31:28,971 Baik. 445 00:31:31,891 --> 00:31:32,772 Mari, Pak Mo. 446 00:31:33,556 --> 00:31:38,544 ♪Perlahan-lahan kita bersama♪ 447 00:31:38,544 --> 00:31:40,144 ♪Aku mencintaimu♪ 448 00:31:40,144 --> 00:31:43,760 ♪Perlahan-lahan kita saling jatuh cinta♪ 449 00:31:43,760 --> 00:31:47,024 ♪Perlahan-lahan aku tidak dapat meninggalkanmu♪ 450 00:31:47,024 --> 00:31:52,496 ♪Perlahan-lahan kita bersama♪ 451 00:31:52,496 --> 00:31:55,568 ♪Aku mencintaimu♪ 452 00:31:57,451 --> 00:32:00,171 Bagaimana? Apakah sangat memesona? 453 00:32:06,171 --> 00:32:07,052 Cukup tampan. 454 00:32:28,092 --> 00:32:30,691 Apa sedang berpikir kita pernah bertemu? 455 00:32:32,572 --> 00:32:35,772 Kalian berdua pernah bertemu? Seharusnya bilang sejak awal. 456 00:32:35,772 --> 00:32:36,931 Saat Shengsheng belum datang, 457 00:32:36,931 --> 00:32:39,411 kami masih berpikir mau ajak dia makan apa malam ini, 458 00:32:39,411 --> 00:32:42,731 sekalian menanamkan citramu sebagai pria baik hati tidak terkira. 459 00:32:42,731 --> 00:32:43,812 Kau juga bisa melakukannya? 460 00:32:43,812 --> 00:32:45,612 Begitu dalam, begitu tenang. 461 00:32:45,612 --> 00:32:47,931 Lihatlah, kami semua tidak tahu apa-apa. 462 00:32:47,931 --> 00:32:51,931 Betul, pakai foto atau video? Pak Mo. 463 00:32:51,931 --> 00:32:55,411 Apa kau diam-diam mengunggah video ke dunia maya? 464 00:32:55,411 --> 00:32:56,971 Yang jenis gambar jernih dan tanpa kode begitu? 465 00:32:56,971 --> 00:32:59,532 Fei Shao, tidak boleh membicarakan 18 topik terlarang. 466 00:33:06,052 --> 00:33:06,931 Kami pernah bertemu. 467 00:33:08,292 --> 00:33:10,651 Hanya tidak tahu, apa kau masih ingat atau tidak. 468 00:33:12,251 --> 00:33:16,171 Ingat. Hari itu kau membawa seekor anjing. 469 00:33:20,292 --> 00:33:23,171 Tidak disangka, ternyata itu kau. 470 00:33:24,812 --> 00:33:27,132 Ya, tidak disangka, ternyata itu kau. 471 00:33:28,612 --> 00:33:32,971 Tunggu, apa yang kalian bicarakan? Kami kurang paham. 472 00:33:32,971 --> 00:33:34,532 Sebenarnya bagaimana kalian bisa saling kenal? 473 00:33:34,532 --> 00:33:35,491 Betul. 474 00:33:35,491 --> 00:33:38,092 Bagaimana kami saling kenal, itu adalah urusan kami. 475 00:33:38,092 --> 00:33:39,651 Kalian jangan ikut campur. 476 00:33:41,008 --> 00:33:41,532 Baik. 477 00:33:41,532 --> 00:33:44,411 Dulu sudah pernah bertemu, masih bilang pertemuan pertama. 478 00:33:47,052 --> 00:33:49,012 Aku rekaman dulu. Nanti mengobrol lagi. 479 00:33:51,852 --> 00:33:53,052 Nanti kau tanya. 480 00:33:53,052 --> 00:33:53,891 Kenapa bukan kau yang tanya? 481 00:33:53,891 --> 00:33:54,812 Kau yang tanya. 482 00:34:07,132 --> 00:34:08,052 Tanyakan. 483 00:34:09,052 --> 00:34:10,932 Sheng, kalian berdua ... 484 00:34:10,932 --> 00:34:11,932 Kalian berdua mau apa? 485 00:34:11,932 --> 00:34:13,811 Sheng, jangan lama-lama di sini. 486 00:34:13,811 --> 00:34:16,291 Aku ajak kau lihat-lihat di luar. 487 00:34:16,291 --> 00:34:17,291 Doudou. 488 00:34:17,291 --> 00:34:20,211 Tempat favoritku ada di sini, pantri. 489 00:34:21,932 --> 00:34:23,412 Kak Doudou. 490 00:34:23,412 --> 00:34:26,492 Di sini ada minuman, buah, camilan, apa saja ada. 491 00:34:26,492 --> 00:34:27,251 Ambil saja kalau kau mau. 492 00:34:29,811 --> 00:34:31,851 Barang di sini lengkap sekali. 493 00:34:31,851 --> 00:34:34,171 Mesin gim, kotak obat pun ada. 494 00:34:34,171 --> 00:34:36,171 Mereka biasanya tidak bisa menghargai tubuh sendiri. 495 00:34:36,171 --> 00:34:37,572 Semuanya harus aku siapkan. 496 00:34:37,572 --> 00:34:40,816 Obat lambung, flu, dan sebagainya ada di sini. Duduklah. 497 00:34:44,851 --> 00:34:46,771 Bu Doudou, kau sungguh perhatian. 498 00:34:46,771 --> 00:34:50,492 Tidak juga, kami sudah bekerja bersama selama bertahun-tahun, 499 00:34:50,492 --> 00:34:52,412 sudah jadi keluarga sejak dulu. 500 00:34:52,412 --> 00:34:54,691 Aku dengar dari Juemei, kau mahasiswi tahun keempat? 501 00:34:54,691 --> 00:34:55,472 Apa sudah dapat pekerjaan? 502 00:34:56,532 --> 00:34:57,771 Aku siswa rekomendasi untuk kuliah pascasarjana. 503 00:34:57,771 --> 00:35:01,040 Pelajar rajin. Kau sungguh mirip dengan Mo Qingcheng. 504 00:35:02,096 --> 00:35:03,452 Apa nilainya juga sangat bagus? 505 00:35:03,452 --> 00:35:07,012 Bukan hanya bagus. Dia tidak pernah ikut ujian, tetapi selalu naik kelas. 506 00:35:07,012 --> 00:35:08,251 Jadi kubilang kalian berdua sama. 507 00:35:09,851 --> 00:35:14,736 Sheng, kau dulu pernah bertemu Mo Qingcheng di mana? 508 00:35:18,771 --> 00:35:20,211 Tempatnya istimewa, sulit dikatakan? 509 00:35:21,771 --> 00:35:23,132 Dia melarangmu mengatakannya? 510 00:35:23,132 --> 00:35:26,851 Tidak. Bukan, hanya kebetulan saja. 511 00:35:26,851 --> 00:35:28,932 Pernah bertemu di minimarket kami. 512 00:35:28,932 --> 00:35:31,371 Kencan buta di minimarket keluargamu? 513 00:35:31,371 --> 00:35:33,211 Bukan, kebetulan bertemu. 514 00:35:33,211 --> 00:35:37,251 Kebetulan bertemu? Kebetulan sekali. 515 00:35:37,251 --> 00:35:39,972 Menurutku juga sangat sulit dipercaya. 516 00:35:41,291 --> 00:35:44,291 Kak Doudou, Pak Mo bilang sudah selesai rekam. Kalian masuklah. 517 00:35:44,291 --> 00:35:47,892 Cepat sekali? Bocah ini makin lama makin cepat. 518 00:35:49,371 --> 00:35:50,211 Ayo, sebelah sini. 519 00:35:55,052 --> 00:35:56,251 Kak Mao, dengarkan sekali lagi. 520 00:35:56,251 --> 00:35:56,492 Dengarkan sekali lagi. 521 00:35:56,492 --> 00:35:57,691 Bagaimana? 522 00:35:57,691 --> 00:36:00,452 Aku punya seruling besi di wilayah Jiangnan yang ramai. 523 00:36:00,452 --> 00:36:02,892 Bersandar pada pohon bunga plum yang harum dan seputih salju. 524 00:36:02,892 --> 00:36:05,171 Mainkan seruling pemuji musim semi hingga ke awan negeri dongeng langit. 525 00:36:05,171 --> 00:36:07,211 Bayangan bunga indah menghilang sehingga sulit ditemukan lagi. 526 00:36:08,691 --> 00:36:12,171 Musim semi pun telah berlalu. 527 00:36:12,171 --> 00:36:12,691 Ini bagus. 528 00:36:12,691 --> 00:36:16,331 Cita-cita tidak diwujudkan di kenyataan, bisakah kita mengasingkan diri lagi? 529 00:36:16,331 --> 00:36:17,612 Sekali lagi, Kak Mao. 530 00:36:17,612 --> 00:36:18,972 Sekali lagi. 531 00:36:18,972 --> 00:36:20,892 Aku punya seruling besi di wilayah Jiangnan yang ramai. 532 00:36:21,892 --> 00:36:24,492 Bersandar pada pohon bunga plum yang harum dan seputih salju. 533 00:36:24,492 --> 00:36:26,851 Mainkan seruling pemuji musim semi hingga ke awan negeri dongeng langit. 534 00:36:28,612 --> 00:36:30,771 Bayangan bunga indah menghilang sehingga sulit ditemukan lagi. 535 00:36:30,771 --> 00:36:31,691 Ini juga boleh. 536 00:36:31,691 --> 00:36:34,052 Musim semi pun telah berlalu. 537 00:36:35,731 --> 00:36:38,211 Cita-cita tidak diwujudkan di kenyataan, 538 00:36:38,211 --> 00:36:40,412 Menurutku, dua versi yang terakhir cukup bagus. 539 00:36:40,412 --> 00:36:42,132 Bisakah kita mengasingkan diri lagi? 540 00:36:43,211 --> 00:36:44,691 Aku lebih suka yang kedua. 541 00:36:45,892 --> 00:36:46,452 Sheng. 542 00:36:48,132 --> 00:36:49,052 Kau lebih suka yang mana? 543 00:36:58,972 --> 00:37:01,731 Dua versi yang terakhir, aku suka semua, ada keistimewaan masing-masing. 544 00:37:04,452 --> 00:37:05,132 Kau tidak bisa memilih? 545 00:37:06,811 --> 00:37:07,691 Tidak bisa memilih. 546 00:37:08,851 --> 00:37:10,851 Pada dasarnya gadis yang dengar suaramu 547 00:37:10,851 --> 00:37:13,052 pasti selalu merasa terdengar bagus di telinga mereka. 548 00:37:13,052 --> 00:37:17,132 Apa kau tidak punya keyakinan terhadap suaramu sendiri? 549 00:37:20,371 --> 00:37:22,052 Kalau begitu, aku pikir-pikir lagi. 550 00:37:23,532 --> 00:37:25,371 Kak Mao, mainkan dua kali lagi. 551 00:37:25,371 --> 00:37:26,811 - Mainkan dua kali lagi. - Baik. 552 00:37:28,851 --> 00:37:31,572 Aku punya seruling besi di wilayah Jiangnan yang ramai. 553 00:37:31,572 --> 00:37:34,251 Bersandar pada pohon bunga plum yang harum dan seputih salju. 554 00:37:34,251 --> 00:37:36,412 Mainkan seruling pemuji musim semi hingga ke awan negeri dongeng langit. 555 00:37:36,412 --> 00:37:38,052 Bayangan bunga indah menghilang sehingga sulit ditemukan lagi. 556 00:37:38,052 --> 00:37:39,972 Shengshengman, apakah sangat aneh? 557 00:37:39,972 --> 00:37:41,331 Musim semi pun telah berlalu. 558 00:37:41,331 --> 00:37:42,576 Posenya makan. 559 00:37:43,771 --> 00:37:46,651 Cita-cita tidak diwujudkan di kenyataan, 560 00:37:46,651 --> 00:37:48,371 bisakah kita mengasingkan diri lagi? 561 00:37:48,371 --> 00:37:51,291 Dia sangat menyayangi ibu jari dan jari telunjuknya. 562 00:37:51,291 --> 00:37:54,000 Karena pekerjaan, saat sekolah, dia makan keripik kentang seperti ini. 563 00:37:56,052 --> 00:37:57,092 Dia percaya. 564 00:37:57,092 --> 00:37:58,171 Aku menggodamu. 565 00:37:58,171 --> 00:38:00,976 Ini kebiasaan buruk, diperingatkan sampai 100 kali juga tidak bisa berubah. 566 00:38:03,892 --> 00:38:05,171 Siapa yang tidak bisa? Aku juga coba. 567 00:38:06,211 --> 00:38:07,412 Yang benar? 568 00:38:07,412 --> 00:38:08,211 Pegang seperti ini. 569 00:38:10,572 --> 00:38:13,371 Sudah, sebaiknya pikirkan malam ini makan apa. 570 00:38:13,371 --> 00:38:15,972 Serahkan ini untuk dipilih lagi oleh tahap akhir. 571 00:38:15,972 --> 00:38:17,892 Bukankah itu artinya diserahkan padaku? 572 00:38:17,892 --> 00:38:20,016 Bagus sekali, aku sudah kelaparan. 573 00:38:21,092 --> 00:38:22,291 Gawat, aku juga lapar. 574 00:38:22,291 --> 00:38:23,251 Tunggu sebentar. 575 00:38:23,251 --> 00:38:24,251 Tunggu sebentar. 576 00:38:24,251 --> 00:38:25,932 Duduk dulu. 577 00:38:25,932 --> 00:38:26,612 Duduk dulu. 578 00:38:26,612 --> 00:38:27,572 Kau mau apa? 579 00:38:27,572 --> 00:38:28,092 Mari. 580 00:38:29,211 --> 00:38:30,612 Aku ada saran. 581 00:38:30,612 --> 00:38:34,651 Sebelum kita pergi, bagaimana jika tinggalkan sedikit kenangan pribadi? 582 00:38:34,651 --> 00:38:36,932 Kenangan apa? Kau sudah tidak tahan lagi, ya? 583 00:38:36,932 --> 00:38:40,331 Begini, Sheng paling suka suara Pak Mo. 584 00:38:40,331 --> 00:38:41,731 Kita semua sudah bisa melihatnya. 585 00:38:41,731 --> 00:38:44,651 Pak Mo juga pernah bilang, paling suka suara Sheng. 586 00:38:44,651 --> 00:38:46,612 Karena sudah datang ke studio rekaman, 587 00:38:46,612 --> 00:38:50,251 ini kejadian langka. Kenapa tidak rekam lebih banyak sebagai kenangan? 588 00:38:50,251 --> 00:38:53,584 Menurutku, karena kalian begitu saling cinta ... 589 00:38:56,012 --> 00:38:56,691 suara masing-masing. 590 00:38:57,892 --> 00:38:59,851 Bagaimana kalau kalian berkolaborasi satu lagu di sini? 591 00:39:00,892 --> 00:39:01,612 Bagaimana? 592 00:39:01,612 --> 00:39:03,092 Boleh juga. 593 00:39:03,092 --> 00:39:03,932 Aku setuju. 594 00:39:03,932 --> 00:39:04,731 Hamba setuju. 595 00:39:07,492 --> 00:39:08,331 Boleh juga. 596 00:39:09,771 --> 00:39:11,572 Mari, Pak Mo. Kau memahamiku. 597 00:39:13,132 --> 00:39:16,412 Anggap saja beri hadiah Hari Valentine untuk penggemar. 598 00:39:16,412 --> 00:39:18,132 Betul, Hari Valentine segera tiba. 599 00:39:18,132 --> 00:39:19,532 Setelah Tahun Baru Imlek adalah Hari Valentine. 600 00:39:19,532 --> 00:39:21,452 Hari baik datang berurutan. 601 00:39:24,331 --> 00:39:25,291 Kalau begitu, 602 00:39:28,012 --> 00:39:30,171 apa "Pulang Bersamamu" bisa? 603 00:39:32,211 --> 00:39:33,251 Lagu ini. 604 00:39:34,492 --> 00:39:36,331 Bukankah ini baru pertemuan kedua? 605 00:39:36,331 --> 00:39:37,572 Sudah pulang bersamamu? 606 00:39:37,572 --> 00:39:39,371 Ini terlalu mencolok. 607 00:39:39,371 --> 00:39:41,651 Dia belum pernah pacaran, tidak mengerti tahapannya, jadi langsung saja. 608 00:39:41,651 --> 00:39:44,052 Ini namanya terburu-buru membuat keputusan. 609 00:39:47,811 --> 00:39:49,532 Kalian lanjutkan. 610 00:39:52,171 --> 00:39:55,371 Aku jarang menyanyi, tetapi lebih familier dengan lagu ini. 611 00:39:55,371 --> 00:39:57,572 Aku juga cukup familier. 612 00:39:59,331 --> 00:40:01,851 Apa kau penulis lagu ini? 613 00:40:01,851 --> 00:40:02,651 Betul. 614 00:40:02,651 --> 00:40:04,331 Tingkat kepopuleran lagu ini sangat tinggi, 'kan? 615 00:40:04,331 --> 00:40:05,731 Aku ingat sejak kecil aku ... 616 00:40:05,731 --> 00:40:06,651 Kau. 617 00:40:06,651 --> 00:40:08,811 Bukan sejak kecil. Aku benar-benar sudah sering mendengarnya. 618 00:40:08,811 --> 00:40:11,412 Dulu saat dengar lagu, aku memperhatikan siapa penyanyinya. 619 00:40:11,412 --> 00:40:12,851 Aku tidak memperhatikan siapa penulisnya. 620 00:40:14,691 --> 00:40:15,412 Kalau begitu, lagu ini saja. 621 00:40:17,572 --> 00:40:18,532 Lagu ini saja. 622 00:40:28,892 --> 00:40:30,251 Kau pakai yang ini. 623 00:40:30,251 --> 00:40:31,132 Baik, terima kasih. 624 00:40:32,171 --> 00:40:33,331 Maju sedikit. Aku lihat ketinggiannya. 625 00:40:38,572 --> 00:40:40,572 Ini, liriknya. 626 00:40:40,572 --> 00:40:41,612 Terima kasih. 627 00:40:45,211 --> 00:40:46,132 Lihat dia yang seperti itu. 628 00:40:52,012 --> 00:40:53,731 Apa perlu lihat lirik dulu? 629 00:40:56,331 --> 00:40:58,171 Aku tidak terlalu hafal liriknya, 630 00:40:58,171 --> 00:41:01,731 mungkin harus latihan sekali dengan lagu latar dulu. 631 00:41:01,731 --> 00:41:03,211 Kau ingin menyanyikannya seperti apa? 632 00:41:04,731 --> 00:41:05,731 Nada lagu ini cukup tinggi. 633 00:41:07,331 --> 00:41:10,771 Menurutku, kau bagian A1. 634 00:41:10,771 --> 00:41:12,656 (Pulang Bersamamu) Lalu aku mulai di A2. 635 00:41:12,656 --> 00:41:15,691 Untuk bagian B, kita satu orang satu kalimat. 636 00:41:18,811 --> 00:41:22,251 Bagian korus, kita saling bersahutan. 637 00:41:23,371 --> 00:41:24,932 Sebenarnya aku juga belum memikirkannya. 638 00:41:24,932 --> 00:41:28,932 Bagaimana kalau kita coba dulu dengan lagu latarnya? 639 00:41:28,932 --> 00:41:32,691 Baik, lagu ini nadanya agak tinggi. 640 00:41:34,291 --> 00:41:37,132 Saat aku tulis, aku merasa lebih cocok jika dinyanyikan wanita. 641 00:41:38,251 --> 00:41:39,532 Apa kau bisa menyanyikan korusnya? 642 00:41:41,412 --> 00:41:41,932 Tidak jadi masalah. 643 00:41:45,171 --> 00:41:46,932 Keberadaan kita sama sekali tidak dianggap. 644 00:41:46,932 --> 00:41:47,932 Perhatian. 645 00:41:49,132 --> 00:41:51,371 Bagaimana? Sudah? Kalau sudah, kita langsung mulai. 646 00:41:51,371 --> 00:41:52,432 Belum, Kak Mao. 647 00:41:53,612 --> 00:41:56,052 Kami pelajari ulang lirik lagu dulu. Pasang lagu latar dulu. 648 00:41:57,291 --> 00:41:58,052 Baik. 649 00:42:14,851 --> 00:42:16,171 Aku sudah siap, Pak Qiang. 650 00:42:18,811 --> 00:42:22,160 Kau bisa panggil aku Qiang Qingci, atau Mo Qingcheng. 651 00:42:23,251 --> 00:42:24,851 Tidak perlu pakai Pak. 652 00:42:24,851 --> 00:42:28,371 Kau bisa panggil dia Qingcheng atau Qingci. 653 00:42:29,691 --> 00:42:32,052 Sheng, kau panggil dia Mo Qingcheng saja. 654 00:42:32,052 --> 00:42:33,492 Qiang Qingci agak asing. 655 00:42:33,492 --> 00:42:35,184 Aku setuju. Mo Qingcheng bisa. 656 00:42:36,240 --> 00:42:38,731 Jika kita ingin menjadi teman yang lebih nyata 657 00:42:38,731 --> 00:42:40,572 sebaiknya panggil Mo Qingcheng, oke? 658 00:42:42,132 --> 00:42:43,932 Tidak jadi masalah. Panggil apa saja boleh. 659 00:42:43,932 --> 00:42:45,291 Hanya tidak mau kau terlalu kaku. 660 00:42:50,452 --> 00:42:51,972 Mo Qingcheng. 661 00:42:53,012 --> 00:42:55,811 Coba lihat, jauh lebih nyaman. 662 00:42:55,811 --> 00:42:57,291 Apa boleh? 663 00:42:57,291 --> 00:42:58,532 Boleh, tentu saja. 664 00:43:00,052 --> 00:43:00,771 Apa sudah siap? 665 00:43:02,132 --> 00:43:04,731 Kita temukan perasaannya dulu, baru rekam secara resmi. 666 00:43:06,651 --> 00:43:07,851 Simpan tenagamu untuk yang terakhir. 667 00:43:09,492 --> 00:43:10,331 Kak Mao. 668 00:43:11,972 --> 00:43:12,892 Ya, katakanlah. 669 00:43:12,892 --> 00:43:16,336 Kalau begitu, kita mulai dari bagian B. 670 00:43:16,336 --> 00:43:16,932 Baik. 671 00:43:16,932 --> 00:43:17,731 Bagian B. 672 00:43:17,731 --> 00:43:18,251 Baik. 673 00:43:18,251 --> 00:43:20,171 Kita coba dulu penyatuan suara. 674 00:43:20,171 --> 00:43:21,371 Aku juga pelajari liriknya lagi. 675 00:43:48,244 --> 00:43:49,872 ♪Sudah mencari di gunung dan sungai yang tidak terhitung jumlahnya♪ 676 00:43:49,872 --> 00:43:53,296 ♪Malah hanya mendengar lagu perpisahan di dunia yang kacau ini♪ 677 00:43:54,740 --> 00:43:57,008 ♪Mundur dan mengabaikan perang♪ 678 00:43:57,008 --> 00:44:01,904 ♪Namun, tidak bisa melenyapkan keberanian ini♪ 679 00:44:03,030 --> 00:44:05,232 ♪Arak di cawan masih terasa panas♪ 680 00:44:05,232 --> 00:44:09,168 ♪Tidak bisa menunggu tamu lewat yang dahulu♪ 681 00:44:10,256 --> 00:44:12,080 ♪Mereka mengubur tulangnya di kampung halaman lain♪ 682 00:44:12,080 --> 00:44:17,168 ♪Siapa yang ingat kisah masa setelah itu?♪ 683 00:44:18,292 --> 00:44:19,920 ♪Awan dan bulan menemaniku♪ 684 00:44:19,920 --> 00:44:22,096 ♪Menunggang kuda menuju gurun lagi♪ 685 00:44:22,096 --> 00:44:23,536 ♪Menusuk dengan tombak bunga pir♪ 686 00:44:23,536 --> 00:44:25,936 ♪Jika aku ditakdirkan melakukan sesuatu♪ 687 00:44:25,936 --> 00:44:27,504 ♪Cinta maupun benci juga tidak bisa luput♪ 688 00:44:27,504 --> 00:44:32,464 ♪Tulang yang tidak terhitung jumlahnya terlihat di bawah pasir yang beterbangan♪ 689 00:44:32,464 --> 00:44:33,392 ♪Langit ingin aku♪ 690 00:44:33,392 --> 00:44:35,088 ♪Memasuki Jalan Asura di kehidupan ini♪ 691 00:44:35,088 --> 00:44:37,328 ♪Menang ataupun kalah, pada akhirnya tetap akan mati♪ 692 00:44:37,328 --> 00:44:40,368 ♪Angkat alis untuk menghilangkan kebingungan dalam pikiran♪ 693 00:44:40,368 --> 00:44:41,200 ♪Tidak sia-sia♪ 694 00:44:41,200 --> 00:44:42,832 ♪Aku menyukai kehidupan bergejolak ketika masih muda♪ 695 00:44:42,832 --> 00:44:44,848 ♪Merasa kesepian dan tidak berdaya setelah mengalami banyak peperangan♪ 696 00:44:44,848 --> 00:44:48,144 ♪Kehidupan ini tidak tertandingi, siapa yang bisa merebutnya?♪ 697 00:44:48,144 --> 00:44:51,984 ♪Gunung dan sungai yang tidak berubah seolah-olah seperti kemarin♪ 698 00:44:51,984 --> 00:44:55,952 ♪Siapa yang pernah datang ke dalam mimpi?♪ 699 00:44:55,952 --> 00:44:58,000 ♪Aku memakai mantel besi yang berbintik♪ 700 00:44:58,000 --> 00:45:02,896 ♪Dahulu pernah disembunyikan oleh legenda♪ 701 00:45:02,896 --> 00:45:04,144 ♪Langit ingin aku♪ 702 00:45:04,144 --> 00:45:05,616 ♪Memasuki Jalan Asura di kehidupan ini♪ 703 00:45:05,616 --> 00:45:07,664 ♪Menang ataupun kalah, pada akhirnya tetap akan mati♪ 704 00:45:07,664 --> 00:45:10,608 ♪Angkat alis untuk menghilangkan kebingungan dalam pikiran♪ 705 00:45:10,608 --> 00:45:13,264 ♪Tidak sia-sia aku menyukai kehidupan bergejolak ketika masih muda♪ 706 00:45:13,264 --> 00:45:15,408 ♪Merasa kesepian dan tidak berdaya setelah mengalami banyak peperangan♪ 707 00:45:15,408 --> 00:45:18,544 ♪Kehidupan ini tidak tertandingi, siapa yang bisa merebutnya?♪ 708 00:45:18,544 --> 00:45:22,416 ♪Gunung dan sungai yang tidak berubah seolah-olah seperti kemarin♪ 709 00:45:22,416 --> 00:45:26,096 ♪Siapa yang pernah datang ke dalam mimpi?♪ 710 00:45:26,096 --> 00:45:28,496 ♪Aku memakai mantel besi yang berbintik♪ 711 00:45:28,496 --> 00:45:34,352 ♪Dahulu pernah disembunyikan oleh legenda♪ 712 00:45:43,380 --> 00:45:45,136 ♪Perang sedang terjadi di sepuluh kota♪ 713 00:45:45,136 --> 00:45:46,864 ♪Tulang yang tidak terhingga mengejar pasir♪ 714 00:45:47,984 --> 00:45:49,008 ♪Gunung dan sungai di tanah air♪ 715 00:45:49,008 --> 00:45:50,096 ♪Tidak ada yang datang memakamkan♪ 716 00:45:51,284 --> 00:45:52,560 ♪Kepingan salju melayang di atas Gunung Guanshan♪ 717 00:45:53,844 --> 00:45:55,280 ♪Tidak ada kabut asap di kota pembantaian♪ 718 00:45:56,308 --> 00:45:58,032 ♪Jalan pegunungan berkelok-kelok♪ 719 00:45:59,220 --> 00:46:02,544 ♪Manusia tidak kembali♪ 50789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.