All language subtitles for Drifters S04E03 Big Break 1080p Amazon WEB-DL DD+2 0 H 264-QOQ (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,033 --> 00:00:08,467 [ambulance siren] 2 00:00:13,900 --> 00:00:16,133 Do you want a [inaudible],, darling? 3 00:00:22,900 --> 00:00:26,700 What the-- no! 4 00:00:26,800 --> 00:00:27,633 No! 5 00:00:27,733 --> 00:00:31,033 [grunting] 6 00:00:35,533 --> 00:00:38,400 [music playing] 7 00:00:40,500 --> 00:00:43,400 [applause] 8 00:00:43,900 --> 00:00:44,700 Well? 9 00:00:47,400 --> 00:00:49,067 The hand [inaudible] good. 10 00:00:49,167 --> 00:00:50,733 Your hand were really still at the end. 11 00:00:50,833 --> 00:00:53,000 Actually, they used a hand double for that bit. 12 00:00:53,100 --> 00:00:55,200 The director said my hand was distracting. 13 00:00:55,300 --> 00:00:58,467 So when are you going to stop being cast as a slutty murder 14 00:00:58,567 --> 00:01:01,333 victim, do you think? 15 00:01:01,433 --> 00:01:03,800 Every actor starts as a murdered prostitute, Meg. 16 00:01:03,900 --> 00:01:06,367 You have to build up to be a non-murdered prostitute, 17 00:01:06,467 --> 00:01:09,933 and then you can play anything, like the hot girl at work 18 00:01:10,033 --> 00:01:11,500 or the uptight girlfriend. 19 00:01:11,600 --> 00:01:12,600 Anything. 20 00:01:12,700 --> 00:01:14,367 Don't take this the wrong way, but don't you 21 00:01:14,467 --> 00:01:16,400 ever feel like it's-- - What? 22 00:01:16,500 --> 00:01:20,333 Degrading and sort of unfeministy? 23 00:01:20,433 --> 00:01:22,067 OK, Caitlin Moran, it's just showbiz. 24 00:01:22,167 --> 00:01:25,733 You wouldn't understand. 25 00:01:25,833 --> 00:01:27,500 O-M-Jesus. 26 00:01:27,600 --> 00:01:28,333 Spielberg, is it? 27 00:01:28,433 --> 00:01:30,100 A producer's just tweeted me. 28 00:01:30,200 --> 00:01:32,933 He saw my portrayal of murdered prostitute 2 29 00:01:33,033 --> 00:01:34,300 and he wants me to be in his film. 30 00:01:34,400 --> 00:01:35,233 What? 31 00:01:35,333 --> 00:01:36,733 He's offered you a job on Twitter? 32 00:01:36,833 --> 00:01:37,633 What is it? 33 00:01:37,733 --> 00:01:38,567 A movie in his pants? 34 00:01:38,667 --> 00:01:39,500 [chuckling] 35 00:01:39,600 --> 00:01:41,000 BONNIE: It's not porn. 36 00:01:41,100 --> 00:01:42,533 Is it? 37 00:01:42,633 --> 00:01:43,267 No. 38 00:01:43,367 --> 00:01:45,133 Look at his other credits. 39 00:01:45,233 --> 00:01:47,767 "Demon Cheerleader Academy," "Ghost Night Stand," 40 00:01:47,867 --> 00:01:48,767 and now this-- 41 00:01:48,867 --> 00:01:51,233 "Jacteria 2-- Blood Apocalypse." 42 00:01:51,333 --> 00:01:53,133 That is big time, Bonnie. 43 00:01:53,233 --> 00:01:55,567 "Jacteria 1" were [inaudible]. 44 00:01:55,667 --> 00:01:56,500 Dracteria? 45 00:01:56,600 --> 00:01:57,967 It's like Dracula and bacteria. 46 00:01:58,067 --> 00:01:59,267 It were huge Meg. 47 00:01:59,367 --> 00:02:00,667 Hmm. 48 00:02:00,767 --> 00:02:03,467 He wants me to play professor Tina Van Helsing, a brilliant, 49 00:02:03,567 --> 00:02:05,500 but sexy biochemist. 50 00:02:05,600 --> 00:02:06,233 My god. 51 00:02:06,333 --> 00:02:07,567 That was just so me. 52 00:02:07,667 --> 00:02:08,933 Frequently. 53 00:02:09,033 --> 00:02:11,600 I always thought you were dog shite acting, if I'm honest. 54 00:02:11,700 --> 00:02:12,900 Show's how much I know. 55 00:02:13,000 --> 00:02:13,933 Thank you. 56 00:02:14,033 --> 00:02:16,100 It's has to be a prank, surely. 57 00:02:16,200 --> 00:02:17,500 No Meg, this is it. 58 00:02:17,600 --> 00:02:18,833 My big break. 59 00:02:18,933 --> 00:02:20,200 Don't be jealous. 60 00:02:20,300 --> 00:02:23,433 Your face goes are crabby like an old-timey witch. 61 00:02:23,533 --> 00:02:26,000 Oh yeah. 62 00:02:26,100 --> 00:02:29,533 [music playing] 63 00:02:43,300 --> 00:02:45,533 MEG: How come you get a sexy suit and a job 64 00:02:45,633 --> 00:02:47,033 with a cool headset? 65 00:02:47,133 --> 00:02:48,733 Can't I work there? 66 00:02:48,833 --> 00:02:50,167 No chance. 67 00:02:50,267 --> 00:02:53,333 No offense Meg, Can's take deadwood at Leeds Telcoms. 68 00:02:53,433 --> 00:02:55,000 How do I look? 69 00:02:55,100 --> 00:02:56,167 Like you've gone blind? 70 00:02:56,267 --> 00:02:57,667 Got a teensy problem. 71 00:02:57,767 --> 00:02:59,167 Not a big deal. 72 00:02:59,267 --> 00:03:00,767 But the producers, they're can be calling me any minute, 73 00:03:00,867 --> 00:03:02,267 and they want to be my agent. 74 00:03:02,367 --> 00:03:03,033 So? 75 00:03:03,133 --> 00:03:04,733 I don't have an agent. 76 00:03:04,833 --> 00:03:08,533 But, your agent called me to cancel my birthday. 77 00:03:10,967 --> 00:03:12,400 I don't really have time for this right now. 78 00:03:12,500 --> 00:03:14,267 I normally do it myself and just call [inaudible] But they're 79 00:03:14,367 --> 00:03:16,567 professionals, so I don't know. 80 00:03:16,667 --> 00:03:17,733 Meg? 81 00:03:17,833 --> 00:03:18,767 You're on your own mate. 82 00:03:18,867 --> 00:03:19,700 Like I was on my birthday. 83 00:03:22,800 --> 00:03:23,967 Ug. 84 00:03:24,067 --> 00:03:24,867 Hello there. 85 00:03:24,967 --> 00:03:27,333 Bloody hell, I'll do it. 86 00:03:27,433 --> 00:03:29,500 All right Brits, let's talk money. 87 00:03:29,600 --> 00:03:30,967 I want 10%. 88 00:03:31,067 --> 00:03:32,167 Well good luck today. 89 00:03:32,267 --> 00:03:33,967 Really. - Really. 90 00:03:34,067 --> 00:03:38,167 Really, really delighted for you. 91 00:03:38,267 --> 00:03:39,667 Uh, I better go. 92 00:03:39,767 --> 00:03:41,100 Off to the promotions job? 93 00:03:41,200 --> 00:03:44,033 That you two have inexplicably moved on from before me. 94 00:03:44,133 --> 00:03:45,333 This is a [inaudible] abyss. 95 00:03:45,433 --> 00:03:47,967 Remember when I used to do permanent work? 96 00:03:48,067 --> 00:03:49,467 So degrading. 97 00:03:49,567 --> 00:03:54,067 Of course I remember Bunny, It was literally yesterday. 98 00:03:54,167 --> 00:03:57,233 [music playing] 99 00:04:03,067 --> 00:04:05,000 Hey babydolls. So good to meet you. 100 00:04:05,100 --> 00:04:06,100 So cool. 101 00:04:06,200 --> 00:04:07,567 You're our new boss, ya? 102 00:04:07,667 --> 00:04:08,367 No. 103 00:04:08,467 --> 00:04:10,833 Just doing the same as you. 104 00:04:10,933 --> 00:04:12,733 What? 105 00:04:12,833 --> 00:04:15,000 You're doing this with us? 106 00:04:15,100 --> 00:04:17,600 Oh my god, Babes. 107 00:04:17,700 --> 00:04:19,367 How old are you, though? 108 00:04:19,467 --> 00:04:20,433 Hello girls. 109 00:04:20,533 --> 00:04:22,900 Looking lovely. 110 00:04:23,000 --> 00:04:24,333 Where's Malcolm? 111 00:04:24,433 --> 00:04:26,567 Lawsuit is pending, can't go into any more details. 112 00:04:26,667 --> 00:04:27,500 It's not settled. 113 00:04:27,600 --> 00:04:29,100 It's not not settled. 114 00:04:29,200 --> 00:04:30,400 Anyway, you are? 115 00:04:30,500 --> 00:04:31,467 I'm Meg. 116 00:04:31,567 --> 00:04:32,933 On you're Meg. 117 00:04:33,033 --> 00:04:34,200 Right. 118 00:04:34,300 --> 00:04:35,100 Yeah. 119 00:04:38,033 --> 00:04:40,000 Hi Bunny, I'm Ciaran, the director. 120 00:04:40,100 --> 00:04:41,967 So, have you met Alex Reid? 121 00:04:42,067 --> 00:04:43,233 Alex Reid? 122 00:04:43,333 --> 00:04:44,133 Jordan's ex-husband. 123 00:04:44,233 --> 00:04:45,067 The cage fighter. 124 00:04:45,167 --> 00:04:46,367 He's in this too? 125 00:04:46,467 --> 00:04:48,033 Yes, yep. 126 00:04:48,133 --> 00:04:51,067 He can get a touch frustrated with us all, 127 00:04:51,167 --> 00:04:53,900 so he's very passionate about this project. 128 00:04:54,000 --> 00:04:54,933 Oh, well sure. Me too. 129 00:04:55,033 --> 00:04:55,900 Me too. 130 00:04:56,000 --> 00:04:58,433 And you've read the script? 131 00:04:58,533 --> 00:05:00,200 All of it. 132 00:05:00,300 --> 00:05:01,200 Yep. 133 00:05:01,300 --> 00:05:01,933 Yeah. 134 00:05:02,033 --> 00:05:02,900 Yeah, yeah yeah, yeah. 135 00:05:03,000 --> 00:05:04,033 Great because-- 136 00:05:04,133 --> 00:05:05,600 Where do you think you're going? 137 00:05:05,700 --> 00:05:06,567 Do I look like I'm finished? 138 00:05:10,000 --> 00:05:11,033 Sorry, you were saying? 139 00:05:23,567 --> 00:05:25,600 You know what Meggles? May I call you Meggles? 140 00:05:25,700 --> 00:05:26,333 No. 141 00:05:26,433 --> 00:05:27,700 You know what? 142 00:05:27,800 --> 00:05:29,300 It would be most helpful if you looked after the shampoos 143 00:05:29,400 --> 00:05:30,067 in the van. 144 00:05:30,167 --> 00:05:31,467 Do they need looking after? 145 00:05:31,567 --> 00:05:33,233 Don't worry about that. Just pop into the van, Meg. 146 00:05:33,333 --> 00:05:34,033 Why? 147 00:05:34,133 --> 00:05:35,167 Just pop into the van, Meg. 148 00:05:35,267 --> 00:05:36,333 That's it, great stuff. 149 00:05:36,433 --> 00:05:37,267 Good girl. 150 00:05:40,933 --> 00:05:42,867 All the way in Meg. 151 00:05:42,967 --> 00:05:44,133 Ow. 152 00:05:44,233 --> 00:05:47,367 A bit further. 153 00:05:47,467 --> 00:05:49,233 A bit further. 154 00:05:49,333 --> 00:05:53,333 That's it so, now we see, Meg, the general idea. 155 00:05:53,433 --> 00:05:55,933 There we are. 156 00:05:56,033 --> 00:05:58,367 Well I quit. 157 00:05:58,467 --> 00:05:59,100 Hello? 158 00:05:59,200 --> 00:06:00,467 Three, take one. 159 00:06:00,567 --> 00:06:01,633 Mark it. 160 00:06:01,733 --> 00:06:03,100 OK that's great. 161 00:06:03,200 --> 00:06:04,833 So what we're after here is just the movement, Bunny. 162 00:06:04,933 --> 00:06:07,400 OK, so we're going to be CJI-ing all the side stuff in later. 163 00:06:07,500 --> 00:06:09,467 So if you just hold your hands like you're 164 00:06:09,567 --> 00:06:11,333 holding on to some bicycle handlebars. 165 00:06:11,433 --> 00:06:14,700 And just move both of your hands from side to side. 166 00:06:14,800 --> 00:06:16,633 That's lovely. 167 00:06:16,733 --> 00:06:17,567 A bit faster now. 168 00:06:17,667 --> 00:06:19,200 Just go quickly. 169 00:06:19,300 --> 00:06:21,400 Quickly, quickly. That's good. 170 00:06:21,500 --> 00:06:22,300 Yeah. 171 00:06:22,400 --> 00:06:24,633 Maybe lick one of the handlebars. 172 00:06:24,733 --> 00:06:25,867 Just give it a good lick. 173 00:06:25,967 --> 00:06:28,933 Yeah, At an angle. 174 00:06:29,033 --> 00:06:29,867 That's it. 175 00:06:29,967 --> 00:06:30,867 Yeah. 176 00:06:30,967 --> 00:06:31,900 Ok, that's really great Bunny. 177 00:06:32,000 --> 00:06:34,067 Just keep going. 178 00:06:34,167 --> 00:06:37,167 Just keep working away on those handlebars. 179 00:06:37,267 --> 00:06:38,433 What is CGI again? 180 00:06:38,533 --> 00:06:40,733 Science stuff Bunny, just science stuff. 181 00:06:40,833 --> 00:06:42,733 Oh, you're in a bit of a rush now. 182 00:06:42,833 --> 00:06:44,133 Oh no, now, some of that bacteria 183 00:06:44,233 --> 00:06:46,467 has leapt up onto your hair and face and glasses. 184 00:06:46,567 --> 00:06:49,400 Oh, oh dear. 185 00:06:49,500 --> 00:06:50,733 Perfect. 186 00:06:50,833 --> 00:06:53,733 [music playing] 187 00:07:01,367 --> 00:07:02,000 Hi Laura. 188 00:07:02,100 --> 00:07:03,567 Hey Nathan. 189 00:07:03,667 --> 00:07:04,700 What's happened to Terri? 190 00:07:04,800 --> 00:07:07,433 He's been away for a week. - Yeah, out sick. 191 00:07:07,533 --> 00:07:08,267 Poor fucker. 192 00:07:08,367 --> 00:07:09,900 How's he going to afford that? 193 00:07:10,000 --> 00:07:11,200 What do you mean? 194 00:07:11,300 --> 00:07:13,200 What do you mean? 195 00:07:13,300 --> 00:07:15,233 He is getting paid. He's on sick leave. 196 00:07:15,333 --> 00:07:16,333 What? 197 00:07:16,433 --> 00:07:18,033 Do you mean we get paid even if we're sick? 198 00:07:18,133 --> 00:07:19,100 Of course. 199 00:07:24,367 --> 00:07:27,433 [munching] 200 00:07:27,533 --> 00:07:30,267 Wha't going on? 201 00:07:30,367 --> 00:07:32,300 I'm a bit lost, but I think this 202 00:07:32,400 --> 00:07:35,600 prick the polka-dot dungarees, his stalls was [inaudible] 203 00:07:35,700 --> 00:07:37,700 No, I mean, what are you doing home so early? 204 00:07:37,800 --> 00:07:39,467 I found out about sick days. 205 00:07:39,567 --> 00:07:41,467 What a world Meg. 206 00:07:41,567 --> 00:07:43,667 Hamlet's here. 207 00:07:43,767 --> 00:07:45,633 How was it then? 208 00:07:45,733 --> 00:07:47,133 I smashed it. 209 00:07:47,233 --> 00:07:49,033 I'm practically Cate Blanchett, and I'm not even kidding. 210 00:07:49,133 --> 00:07:51,300 I have a trailer, and a slave. 211 00:07:51,400 --> 00:07:52,567 No, he's not a slave, mate. 212 00:07:52,667 --> 00:07:53,733 He's a slave. 213 00:07:53,833 --> 00:07:55,367 And he gets me shit. 214 00:07:55,467 --> 00:07:56,733 And there's an all-day buffet. 215 00:07:56,833 --> 00:07:57,667 A free buffet? 216 00:07:57,767 --> 00:07:58,800 Fucking hell. 217 00:07:58,900 --> 00:07:59,833 Can I come tomorrow? 218 00:07:59,933 --> 00:08:00,900 I can pull another sick day. 219 00:08:01,000 --> 00:08:01,833 Sure. 220 00:08:01,933 --> 00:08:03,833 Well, that's not fair. 221 00:08:03,933 --> 00:08:05,900 If Laura goes, I get to go. 222 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 And actually, now I'm thinking about it. 223 00:08:08,100 --> 00:08:10,433 Working on a film is my main dream. 224 00:08:10,533 --> 00:08:11,200 Can I come too? 225 00:08:11,300 --> 00:08:12,667 I won't have to be paid. 226 00:08:12,767 --> 00:08:14,067 I'll treat it just like work experience, or something. 227 00:08:14,167 --> 00:08:15,367 Yeah, I'm sure it's fine. Just come with. 228 00:08:15,467 --> 00:08:16,500 When you're the lead, you can pretty much 229 00:08:16,600 --> 00:08:17,233 do whatever you want. 230 00:08:17,333 --> 00:08:18,467 Everyone loves me so-- 231 00:08:22,167 --> 00:08:23,000 BUNNY: Morning everyone. 232 00:08:23,100 --> 00:08:25,567 I'm here. 233 00:08:25,667 --> 00:08:27,133 LAURA: This is f-ing. 234 00:08:27,233 --> 00:08:28,233 BUNNY: - Oh, you're so sweet. 235 00:08:28,333 --> 00:08:29,500 I guess I'm just so used to it now. 236 00:08:29,600 --> 00:08:31,667 It's just so fascinating to see how 237 00:08:31,767 --> 00:08:33,133 it all works behind the scenes. 238 00:08:33,233 --> 00:08:36,133 Just one little soup spoon on guys, if you could not 239 00:08:36,233 --> 00:08:38,100 talk to me while we're here. 240 00:08:38,200 --> 00:08:39,733 Are you joking? 241 00:08:39,833 --> 00:08:40,967 Upppppa pa. 242 00:08:41,067 --> 00:08:44,133 It's just, I'm kind of a big deal, ya? 243 00:08:44,233 --> 00:08:45,900 And I think it'd be really confusing for people 244 00:08:46,000 --> 00:08:49,633 if they saw me with the work experience girl and, you know, 245 00:08:49,733 --> 00:08:50,533 this. 246 00:08:53,100 --> 00:08:53,900 Thanks guys. 247 00:08:54,000 --> 00:08:55,967 I knew you'd understand. 248 00:08:56,067 --> 00:08:57,967 Wow. 249 00:08:58,067 --> 00:08:59,733 PAUL: Who are you again? - I'm Meg. 250 00:08:59,833 --> 00:09:00,867 I'm Bunny's friend. 251 00:09:00,967 --> 00:09:02,967 She said I could do work experience. 252 00:09:03,067 --> 00:09:04,733 Aren't you a bit old to be doing work experience? 253 00:09:04,833 --> 00:09:07,133 I'm glad you noticed, Paul. 254 00:09:07,233 --> 00:09:10,700 You see, I've decided on a little career change. 255 00:09:10,800 --> 00:09:12,433 Filmmaking is my main dream. 256 00:09:12,533 --> 00:09:15,300 Oh god please stop. 257 00:09:15,400 --> 00:09:17,667 Look, this film is a nightmare. 258 00:09:17,767 --> 00:09:19,233 The last thing I need is to waste 259 00:09:19,333 --> 00:09:23,400 time showing some directionless, overgrow millennial the ropes. 260 00:09:26,267 --> 00:09:28,800 But we do need all the help we can get. 261 00:09:28,900 --> 00:09:29,900 Oh, I Thank you. 262 00:09:30,000 --> 00:09:31,067 I wouldn't thank me yet, love. 263 00:09:31,167 --> 00:09:31,800 CREW (ON WALKIE-TALKIE) Come in Paul. 264 00:09:31,900 --> 00:09:32,400 Got a problem. 265 00:09:32,500 --> 00:09:33,167 What? 266 00:09:41,033 --> 00:09:41,933 150 quid. 267 00:09:42,033 --> 00:09:43,733 It's a joke. 268 00:09:43,833 --> 00:09:45,433 No wonder they can't find any extras. 269 00:09:49,667 --> 00:09:52,467 [music playing] 270 00:09:53,933 --> 00:09:57,000 Hi Nathan. No. 271 00:09:57,100 --> 00:09:58,567 I'm really sick. 272 00:09:58,667 --> 00:09:59,833 What's wrong? 273 00:09:59,933 --> 00:10:07,100 Uh, Bubbly skin flaps, burning hands and scalp throps. 274 00:10:07,200 --> 00:10:09,233 Yeah it does sound unbelievable, doesn't it? 275 00:10:09,333 --> 00:10:10,467 I'll send you a photo. 276 00:10:13,200 --> 00:10:15,600 What the fuck is this? 277 00:10:15,700 --> 00:10:17,500 It's the biscuits. 278 00:10:17,600 --> 00:10:20,433 You think I can give a plate of biscuits to Alex Reed 279 00:10:20,533 --> 00:10:22,867 looking like that? I'll be sacked, Meg. 280 00:10:22,967 --> 00:10:23,767 Laughed out of town. 281 00:10:23,867 --> 00:10:25,067 Jesus Christ. 282 00:10:25,167 --> 00:10:26,333 You do want this work experience, don't you? 283 00:10:26,433 --> 00:10:27,667 Yes yes. 284 00:10:27,767 --> 00:10:31,267 Then get your shit together. 285 00:10:31,367 --> 00:10:33,200 BUNNY: Morning everyone. 286 00:10:33,300 --> 00:10:36,333 Another day down the tinsel mines, am I right? 287 00:10:36,433 --> 00:10:37,133 Oh, hey, Brian. 288 00:10:37,233 --> 00:10:38,367 BRIAN: My name's not Brian. 289 00:10:38,467 --> 00:10:39,800 Oh, Bunny, can I ask you something? 290 00:10:39,900 --> 00:10:42,867 It's about-- 291 00:10:42,967 --> 00:10:45,733 [music playing] 292 00:10:48,167 --> 00:10:50,067 OK so where we are now is Count Dracula 293 00:10:50,167 --> 00:10:51,633 has got into the blood samples in the lab, 294 00:10:51,733 --> 00:10:55,700 and he's taking the form of evil bacteria. 295 00:10:55,800 --> 00:10:57,767 Oh, Dracteria. 296 00:10:57,867 --> 00:10:59,467 Now it makes sense. 297 00:10:59,567 --> 00:11:00,600 You've not read the-- 298 00:11:00,700 --> 00:11:01,733 Never mind. 299 00:11:01,833 --> 00:11:03,400 So you're in the lab, your colleague 300 00:11:03,500 --> 00:11:04,933 and mentor, Alex Reid, is away. 301 00:11:05,033 --> 00:11:07,300 Some of the bacteria you're working on in the Petri dish, 302 00:11:07,400 --> 00:11:10,800 it swarms out, and it starts to have unwanted sex with you. 303 00:11:10,900 --> 00:11:12,200 The bacteria rapes me? 304 00:11:12,300 --> 00:11:13,900 No, it just has unwanted sex with you. 305 00:11:14,000 --> 00:11:15,067 OK. What's the difference? 306 00:11:15,167 --> 00:11:16,600 Shall we just give it a little go? 307 00:11:16,700 --> 00:11:18,733 Yeah. 308 00:11:18,833 --> 00:11:20,600 Scene Four, Take one. 309 00:11:20,700 --> 00:11:22,633 OK and action. 310 00:11:22,733 --> 00:11:26,300 (SCREAMING) Oh, Oh, oh No Oh no. oh. oh. 311 00:11:26,400 --> 00:11:27,400 OK cut. 312 00:11:27,500 --> 00:11:28,300 Cut. 313 00:11:28,400 --> 00:11:29,533 Cut. 314 00:11:29,633 --> 00:11:30,767 Great effort, Bunny. 315 00:11:30,867 --> 00:11:31,967 Love that. 316 00:11:32,067 --> 00:11:33,200 Just to see where it takes us, do you 317 00:11:33,300 --> 00:11:35,700 think you could do the next one and just 318 00:11:35,800 --> 00:11:36,933 enjoy it a little bit more? 319 00:11:37,033 --> 00:11:38,667 But It's raping me. 320 00:11:38,767 --> 00:11:41,000 Yeah, but it's sex, isn't it? 321 00:11:41,100 --> 00:11:42,400 Yeah? 322 00:11:42,500 --> 00:11:43,333 You follow? 323 00:11:46,767 --> 00:11:47,800 Ah. Gotcha. 324 00:11:47,900 --> 00:11:48,867 Scene four Take two. 325 00:11:48,967 --> 00:11:51,133 OK action 326 00:11:51,233 --> 00:11:52,100 (SCREAMING) Oh, no. 327 00:11:52,200 --> 00:11:53,233 Oh, yeah. yeah. 328 00:11:53,333 --> 00:11:54,000 Yeah. 329 00:11:54,100 --> 00:11:57,000 But no. no, no, no no. 330 00:11:57,100 --> 00:11:58,833 OK just Bunny. 331 00:11:58,933 --> 00:12:01,233 Stop, stop. 332 00:12:01,333 --> 00:12:02,400 OK. 333 00:12:02,500 --> 00:12:03,500 OK, that's great. 334 00:12:03,600 --> 00:12:04,933 We're still not quite getting it, are we? 335 00:12:05,033 --> 00:12:06,467 So I'll tell you what? 336 00:12:06,567 --> 00:12:08,867 Don't worry, just follow my lead, I'll talk you through it. 337 00:12:08,967 --> 00:12:09,967 OK? 338 00:12:10,067 --> 00:12:10,867 OK action Bunny. 339 00:12:10,967 --> 00:12:12,800 It's painful, ow. 340 00:12:12,900 --> 00:12:14,567 (SCREAMING) Ow, ow, ow. 341 00:12:14,667 --> 00:12:17,333 Now try to feel the bacteria swarming into it. 342 00:12:17,433 --> 00:12:18,067 Yeah? 343 00:12:18,167 --> 00:12:20,033 (SCREAMING) Eww, Eww. 344 00:12:20,133 --> 00:12:21,867 DIRECTOR: Ahh, It's swarming. 345 00:12:21,967 --> 00:12:23,133 On no. 346 00:12:23,233 --> 00:12:25,667 It's scary, It's scary, Bunny. 347 00:12:25,767 --> 00:12:26,967 Oh hello. 348 00:12:27,067 --> 00:12:28,767 Oh, starting to enjoy it a little bit more now. 349 00:12:28,867 --> 00:12:30,067 Oh, oh, oh. 350 00:12:30,167 --> 00:12:31,400 These bacteria they're really going to town me. 351 00:12:31,500 --> 00:12:32,767 Oh that's right. - (SCREAMING) Oh, Oh. 352 00:12:32,867 --> 00:12:33,867 Oh, Oh, 353 00:12:33,967 --> 00:12:35,267 DIRECTOR: Oh, it's sexy, it's hot. 354 00:12:35,367 --> 00:12:36,033 It's hot. 355 00:12:36,133 --> 00:12:36,967 Keep it yeah. 356 00:12:37,067 --> 00:12:38,600 That's it, keep it going. 357 00:12:38,700 --> 00:12:44,767 Good and come. 358 00:12:44,867 --> 00:12:46,267 (SCREAMING) Ahhhhhhhhh. 359 00:12:50,967 --> 00:12:52,700 Great, that's lunch everyone. 360 00:12:52,800 --> 00:12:55,667 [music playing] 361 00:13:01,100 --> 00:13:03,133 Bring today's chocolates from work, 362 00:13:03,233 --> 00:13:05,133 and I'm getting paid for two jobs. 363 00:13:05,233 --> 00:13:06,233 BUNNY: Great. 364 00:13:06,333 --> 00:13:07,800 Have you gotten Ben Boney's agent? 365 00:13:07,900 --> 00:13:08,733 Best day ever. 366 00:13:08,833 --> 00:13:10,433 I hated it. 367 00:13:10,533 --> 00:13:13,467 Working on a film is absolutely nothing like the blooper 368 00:13:13,567 --> 00:13:14,700 reels on YouTube. 369 00:13:14,800 --> 00:13:17,100 I thought it'd just be people dicking about. 370 00:13:17,200 --> 00:13:18,800 I'm gonna have to call in sick tomorrow. 371 00:13:18,900 --> 00:13:20,167 Good call mate. 372 00:13:20,267 --> 00:13:22,933 MEG: But then, what if it is still my main dream? 373 00:13:23,033 --> 00:13:24,400 This could be my big break. 374 00:13:24,500 --> 00:13:29,933 I could be the next massive female director like, 375 00:13:30,033 --> 00:13:33,467 uh, like-- 376 00:13:33,567 --> 00:13:35,900 Hmmm. - Meg. 377 00:13:36,000 --> 00:13:37,367 Do you want some real talk from someone who 378 00:13:37,467 --> 00:13:38,567 is currently living her truth? 379 00:13:38,667 --> 00:13:39,367 No. 380 00:13:39,467 --> 00:13:41,133 Sometimes life is hard ya? 381 00:13:41,233 --> 00:13:43,600 Like sometimes you have to fight for your dreams. 382 00:13:43,700 --> 00:13:44,833 Take me. 383 00:13:44,933 --> 00:13:46,200 The director decided that the film hasn't 384 00:13:46,300 --> 00:13:47,467 good enough nudity in it. 385 00:13:47,567 --> 00:13:49,433 So even though it's not part of the story. 386 00:13:49,533 --> 00:13:51,600 They need me to take my clothes off. 387 00:13:51,700 --> 00:13:52,933 For the good of the film. 388 00:13:53,033 --> 00:13:54,633 And you said doing promo work was degrading. 389 00:13:54,733 --> 00:13:57,500 BUNNY: You're just jealous Meg, because I am a star, 390 00:13:57,600 --> 00:13:59,800 and you can't even arrange some biscuits on a plate. 391 00:13:59,900 --> 00:14:01,200 Oh, yes. 392 00:14:01,300 --> 00:14:04,733 Alex Reid and I had a good old laugh about it. 393 00:14:04,833 --> 00:14:06,333 Ok. 394 00:14:06,433 --> 00:14:07,133 Fine. 395 00:14:07,233 --> 00:14:08,667 My career is in tatters. 396 00:14:08,767 --> 00:14:12,300 But jealousy aside, they are taking a piss, and using you 397 00:14:12,400 --> 00:14:13,433 tits. 398 00:14:13,533 --> 00:14:14,367 No they're not. 399 00:14:14,467 --> 00:14:15,467 Yes they are. 400 00:14:15,567 --> 00:14:17,267 You'll just end up on YouPorn Do you think 401 00:14:17,367 --> 00:14:19,567 Meryl Streep is on YouPorn? 402 00:14:19,667 --> 00:14:21,367 She isn't last checked. 403 00:14:21,467 --> 00:14:23,333 I guess I am kind of like Meryl Streep. 404 00:14:23,433 --> 00:14:25,833 But I don't want to be a YouPorn again. 405 00:14:25,933 --> 00:14:29,167 But nudity is empowering now. 406 00:14:29,267 --> 00:14:30,300 I thought that was the thing. 407 00:14:30,400 --> 00:14:32,567 Bunny, they're making a power play, 408 00:14:32,667 --> 00:14:34,267 and your tits are the chips. 409 00:14:34,367 --> 00:14:37,667 We can't all just take our tops off whenever someone tells 410 00:14:37,767 --> 00:14:39,767 us to, and call it empowering. 411 00:14:39,867 --> 00:14:42,233 That's not feminism. 412 00:14:42,333 --> 00:14:43,000 Is it? 413 00:14:43,100 --> 00:14:43,967 [inaudible] 414 00:14:44,067 --> 00:14:45,333 I don't know. 415 00:14:45,433 --> 00:14:46,433 No? 416 00:14:46,533 --> 00:14:47,967 You've got to take back the power, Bunny. 417 00:14:48,067 --> 00:14:51,633 That is, if you want them to know who the star is. 418 00:14:51,733 --> 00:14:53,133 I am. 419 00:14:53,233 --> 00:14:54,600 I am the star. 420 00:14:54,700 --> 00:14:56,367 Sure. 421 00:14:56,467 --> 00:14:58,433 [music playing] 422 00:14:58,533 --> 00:15:00,433 PAUL (YELLING) We are slaughtering an orphan. 423 00:15:00,533 --> 00:15:04,600 Of course we need a fucking orphan. 424 00:15:04,700 --> 00:15:05,933 Morning Paul 425 00:15:06,033 --> 00:15:07,733 Oh God, you're back are you? 426 00:15:07,833 --> 00:15:09,400 I'm having a nightmare. 427 00:15:09,500 --> 00:15:12,033 This whole thing is a shit show. 428 00:15:12,133 --> 00:15:14,700 And that friend of yours might just be the worst 429 00:15:14,800 --> 00:15:16,567 actress I have ever seen. 430 00:15:16,667 --> 00:15:17,500 CREW: Take One. 431 00:15:23,000 --> 00:15:23,833 Poor scenes. 432 00:15:23,933 --> 00:15:25,333 Fucking poor scenes. 433 00:15:25,433 --> 00:15:27,800 Look, she even open the fucking door. 434 00:15:27,900 --> 00:15:29,967 (SCREAMING) IDIOTS 435 00:15:30,067 --> 00:15:31,933 And now two extras have just dropped out. 436 00:15:32,033 --> 00:15:33,933 So I needed to find the replacements. 437 00:15:34,033 --> 00:15:35,433 Ya? 438 00:15:35,533 --> 00:15:36,600 (SCREAMING) Now. 439 00:15:36,700 --> 00:15:38,533 Right, yes. 440 00:15:38,633 --> 00:15:39,700 Copy that. 441 00:15:39,800 --> 00:15:43,700 I won't let you down. boss. 442 00:15:43,800 --> 00:15:46,633 That way. 443 00:15:46,733 --> 00:15:48,167 Fuck me. 444 00:15:48,267 --> 00:15:50,333 Sorry what do you mean you're not comfortable with nudity? 445 00:15:50,433 --> 00:15:52,233 I just really feel like for this scene 446 00:15:52,333 --> 00:15:54,267 the nudity is gratuitous. 447 00:15:54,367 --> 00:15:56,867 I thought my character would be wearing clothes. 448 00:15:56,967 --> 00:15:59,467 Right, It's a woodland orgy dream sequence. 449 00:15:59,567 --> 00:16:01,333 So it wouldn't be a very erotic woodland orgy 450 00:16:01,433 --> 00:16:03,400 dream, if everybody kept their clothes on. 451 00:16:03,500 --> 00:16:04,433 Would it? 452 00:16:04,533 --> 00:16:06,900 It's just not very feminist-y is it? 453 00:16:07,000 --> 00:16:08,300 It is, actually. 454 00:16:08,400 --> 00:16:10,800 Because there's nothing more feminist-y than taking 455 00:16:10,900 --> 00:16:11,967 your clothes off for your art. 456 00:16:12,067 --> 00:16:13,133 It's empowering. 457 00:16:13,233 --> 00:16:14,567 And you see, this is what I thought. 458 00:16:14,667 --> 00:16:17,533 But look, I am serious actor, so you need to respect 459 00:16:17,633 --> 00:16:20,067 my truth and my body. 460 00:16:20,167 --> 00:16:22,200 I'll tell you who's a serious actor. 461 00:16:22,300 --> 00:16:23,267 Right? 462 00:16:23,367 --> 00:16:25,100 Alex Reid. 463 00:16:25,200 --> 00:16:27,833 He is going full-frontal nudity. 464 00:16:27,933 --> 00:16:30,233 He's shaving his entire body. 465 00:16:30,333 --> 00:16:34,033 The man will be like a dam eel, because he is a professional. 466 00:16:36,167 --> 00:16:37,133 One tit. - No 467 00:16:37,233 --> 00:16:38,400 - Bottom - No 468 00:16:38,500 --> 00:16:40,133 - Bottom of one tit. - Nope. 469 00:16:40,233 --> 00:16:41,700 What if you were to just wear, I don't know, 470 00:16:41,800 --> 00:16:44,400 a slightly see-through dress, just so we got the sense of it. 471 00:16:44,500 --> 00:16:45,333 No. 472 00:16:45,433 --> 00:16:47,333 Fuck's Sake. 473 00:16:47,433 --> 00:16:49,967 PAUL: What not even one tit? 474 00:16:50,067 --> 00:16:51,867 Fucking how? 475 00:16:51,967 --> 00:16:54,333 You had better up good news. 476 00:16:54,433 --> 00:16:55,133 Yeah. 477 00:16:55,233 --> 00:16:56,933 I have found a replacement. 478 00:16:57,033 --> 00:16:59,333 I told you only two replacements. 479 00:16:59,433 --> 00:17:02,633 Yeah I couldn't find another one at such short notice, 480 00:17:02,733 --> 00:17:06,700 so I thought I could do it. 481 00:17:06,800 --> 00:17:09,267 Oh, really? 482 00:17:09,367 --> 00:17:11,433 Oh man, that is so cool of you. 483 00:17:11,533 --> 00:17:13,133 You know, I think I was wrong about you. 484 00:17:13,233 --> 00:17:14,400 You've got what it takes. 485 00:17:14,500 --> 00:17:19,567 I'm going to write you the best reference. 486 00:17:19,667 --> 00:17:21,633 Leap over to costume, and they'll sort you out. 487 00:17:21,733 --> 00:17:24,700 OK copy that. 488 00:17:24,800 --> 00:17:26,167 Copy that. 489 00:17:29,967 --> 00:17:31,333 This can't be the the entire costume. 490 00:17:34,633 --> 00:17:35,833 How does it even-- 491 00:17:35,933 --> 00:17:38,667 [music playing] 492 00:17:42,833 --> 00:17:44,233 OK. 493 00:17:44,333 --> 00:17:45,767 Paul? 494 00:17:45,867 --> 00:17:48,000 Proud of you Meg, Doing a great job. 495 00:17:48,100 --> 00:17:51,667 [music playing] 496 00:17:51,767 --> 00:17:54,900 Excuse me, sorry, do you have a spare razor? 497 00:17:55,000 --> 00:17:59,133 I wasn't expecting to be in my knickers at work. 498 00:17:59,233 --> 00:18:01,967 Sorry love, Alex Reid just took the last one. 499 00:18:02,067 --> 00:18:04,533 Of course he did. 500 00:18:04,633 --> 00:18:07,500 [music playing] 501 00:18:23,333 --> 00:18:24,367 ALEX REID: Excuse me. 502 00:18:28,000 --> 00:18:30,033 Hello Alex. 503 00:18:30,133 --> 00:18:31,600 Mr. Reid sir. 504 00:18:31,700 --> 00:18:32,767 Who are you? 505 00:18:32,867 --> 00:18:34,767 What are you doing in my trailer? 506 00:18:34,867 --> 00:18:36,633 I am-- 507 00:18:36,733 --> 00:18:37,867 Oh I see. 508 00:18:37,967 --> 00:18:39,967 Do you know I can't get around the back. 509 00:18:40,067 --> 00:18:43,767 What, what, Oh. 510 00:18:51,000 --> 00:18:52,433 [music playing] 511 00:18:52,533 --> 00:18:53,800 [farting] 512 00:18:53,900 --> 00:18:55,567 ALEX REID: Oh. 513 00:18:55,667 --> 00:18:57,433 Pardon. 514 00:18:57,533 --> 00:19:00,433 [music playing] 515 00:19:10,933 --> 00:19:11,833 What the hell? 516 00:19:11,933 --> 00:19:13,267 You have anything under that? 517 00:19:13,367 --> 00:19:16,567 No I'm wearing a patch. 518 00:19:16,667 --> 00:19:17,733 You hypocrite. 519 00:19:17,833 --> 00:19:20,167 Picked What about feminism? 520 00:19:20,267 --> 00:19:21,533 What about taking back the power? 521 00:19:21,633 --> 00:19:22,467 You said-- 522 00:19:22,567 --> 00:19:24,167 I know what I said. 523 00:19:24,267 --> 00:19:26,500 DIRECTOR: Look, Bunny, We can't get hold of your agent. 524 00:19:26,600 --> 00:19:28,467 If we don't sort this, you're through. 525 00:19:28,567 --> 00:19:29,233 Fine. 526 00:19:29,333 --> 00:19:30,633 I'll just call him up. 527 00:19:30,733 --> 00:19:31,933 Bunny, I wouldn't. 528 00:19:32,033 --> 00:19:34,467 I don't need any more help from you, Judith. 529 00:19:34,567 --> 00:19:36,400 I think you mean Judas. 530 00:19:36,500 --> 00:19:38,367 Good luck. 531 00:19:38,467 --> 00:19:39,300 Hey. 532 00:19:39,400 --> 00:19:40,233 Hey 533 00:19:40,333 --> 00:19:41,967 AGENT(ON PHONE): What do you want? 534 00:19:42,067 --> 00:19:43,333 You keep bothereing me. 535 00:19:43,433 --> 00:19:44,367 No, come on, look, no, that's a little bit harsh. 536 00:19:44,467 --> 00:19:45,100 AGENT(ON PHONE): Harsh? Harsh? 537 00:19:45,200 --> 00:19:46,800 No, no don't-- 538 00:19:46,900 --> 00:19:48,800 Look all I'm saying is I want-- 539 00:19:48,900 --> 00:19:50,200 Hang on. 540 00:19:50,300 --> 00:19:51,700 AGENT(ON PHONE): You don't think-- 541 00:19:51,800 --> 00:19:53,200 [inaudible] 542 00:19:53,300 --> 00:19:55,033 LAURA: I'll make you wish that you never even been born. 543 00:19:55,133 --> 00:19:56,700 I'll make you wish you could clamber 544 00:19:56,800 --> 00:19:59,767 back into your mother's snatch, your daft fucking prick. 545 00:20:04,367 --> 00:20:05,833 Oh shit. 546 00:20:05,933 --> 00:20:07,300 Oh shit. 547 00:20:07,400 --> 00:20:10,233 Bunny, is this crouching half-naked extra your agent? 548 00:20:10,333 --> 00:20:12,800 - No, - Yeah, I am. 549 00:20:12,900 --> 00:20:15,233 Well I don't know where the fuck in Amityville you're from, 550 00:20:15,333 --> 00:20:17,300 but tell your client she's fired. 551 00:20:17,400 --> 00:20:18,900 Now get a fuck off my set. 552 00:20:19,000 --> 00:20:20,967 You are both fired. 553 00:20:21,067 --> 00:20:22,667 Sorry rewind. 554 00:20:22,767 --> 00:20:23,733 You can't fire me. 555 00:20:23,833 --> 00:20:24,633 I'm the lead. 556 00:20:24,733 --> 00:20:25,900 We'll manage. 557 00:20:26,000 --> 00:20:27,967 We got everything we need, minus the tits. 558 00:20:28,067 --> 00:20:29,200 But Meg said-- 559 00:20:29,300 --> 00:20:30,067 Meg? 560 00:20:30,167 --> 00:20:30,967 What was it? 561 00:20:31,067 --> 00:20:32,200 About empowerment? 562 00:20:32,300 --> 00:20:34,367 I don't know anymore, mate. 563 00:20:34,467 --> 00:20:36,167 But, I'll take my top off. 564 00:20:36,267 --> 00:20:36,933 OK? 565 00:20:37,033 --> 00:20:38,067 I will. 566 00:20:38,167 --> 00:20:39,400 No no no don't bother. 567 00:20:39,500 --> 00:20:41,467 We'll just get one of the girls from Babe Station. 568 00:20:41,567 --> 00:20:42,400 No. 569 00:20:42,500 --> 00:20:43,800 Should I go too? 570 00:20:43,900 --> 00:20:45,033 DIRECTOR SHOUTING: Who even are you? 571 00:20:45,133 --> 00:20:46,567 She's the replacement tits. 572 00:20:46,667 --> 00:20:47,667 OK, keep her. 573 00:20:47,767 --> 00:20:48,967 It'll be fine. 574 00:20:49,067 --> 00:20:50,500 We just shooting from the chin down, anyway. 575 00:20:50,600 --> 00:20:51,300 But-- 576 00:20:51,400 --> 00:20:53,167 Come on Meg, Get them out. 577 00:20:53,267 --> 00:20:57,100 You do want that reference, don't you? 578 00:20:57,200 --> 00:21:03,633 Yeah, It's just that, my tits are only A cups. 579 00:21:03,733 --> 00:21:06,167 DIRECTOR: Ah fuck. 580 00:21:06,267 --> 00:21:07,300 OK. 581 00:21:07,400 --> 00:21:10,233 Is there anyone on this set with a proper pair 582 00:21:10,333 --> 00:21:12,633 of tits willing to get them out for camera? 583 00:21:12,733 --> 00:21:14,467 C cops or bigger? 584 00:21:14,567 --> 00:21:16,000 No not them. 585 00:21:16,100 --> 00:21:17,567 And tits? 586 00:21:17,667 --> 00:21:20,200 Praise the fucking Lord. 587 00:21:20,300 --> 00:21:21,000 Right. 588 00:21:21,100 --> 00:21:21,967 Hang on. 589 00:21:22,067 --> 00:21:23,467 Is that-- 590 00:21:23,567 --> 00:21:24,300 It's above an A. 591 00:21:24,400 --> 00:21:26,800 DIRECTOR: OK you stand there. 592 00:21:26,900 --> 00:21:30,433 A-cups fuck off. 593 00:21:30,533 --> 00:21:31,833 Come on. 594 00:21:31,933 --> 00:21:32,767 Right 595 00:21:32,867 --> 00:21:35,567 Fucking action. 596 00:21:35,667 --> 00:21:36,933 Yes, yes. 597 00:21:37,033 --> 00:21:38,000 How many? 598 00:21:42,700 --> 00:21:44,800 Stupid film anyway. 599 00:21:44,900 --> 00:21:45,767 Genuinely Meg. 600 00:21:45,867 --> 00:21:47,300 I think you did me a favor. 601 00:21:47,400 --> 00:21:49,333 At least you won't end up on YouPorn. 602 00:21:49,433 --> 00:21:51,733 Yeah no one will know it's me because he 603 00:21:51,833 --> 00:21:53,067 didn't want to use my face. 604 00:21:53,167 --> 00:21:54,000 Wouldn't they? 605 00:21:54,100 --> 00:21:56,200 [phone buzzing] 606 00:21:58,000 --> 00:21:59,900 Reid talk to me. 607 00:22:00,000 --> 00:22:01,133 They said what? 608 00:22:01,233 --> 00:22:02,100 I'll call her. 609 00:22:02,200 --> 00:22:04,433 We agree 5% on the back end. 610 00:22:04,533 --> 00:22:06,233 I'm not having them screw you out all that. 611 00:22:06,333 --> 00:22:08,900 If they want a [inaudible] that's 75 pound [inaudible].. 612 00:22:09,000 --> 00:22:10,633 She's really good, you know. 613 00:22:10,733 --> 00:22:12,933 She's got me another job. 614 00:22:13,033 --> 00:22:13,900 What is it? 615 00:22:14,000 --> 00:22:14,900 Telly gig. 616 00:22:15,000 --> 00:22:16,333 Telly? 617 00:22:16,433 --> 00:22:18,433 Cool great. 618 00:22:18,533 --> 00:22:19,633 Right. 619 00:22:19,733 --> 00:22:20,667 Cool. 620 00:22:20,767 --> 00:22:21,733 Great. 621 00:22:21,833 --> 00:22:22,933 Are you OK Meg? 622 00:22:23,033 --> 00:22:24,367 Yeah, of course. 623 00:22:24,467 --> 00:22:26,200 Are you wanting me to ask-- 624 00:22:26,300 --> 00:22:27,167 No. 625 00:22:27,267 --> 00:22:29,167 Don't be silly as that. 626 00:22:29,267 --> 00:22:30,067 No. 627 00:22:32,967 --> 00:22:34,567 Maybe just put in a good word. 628 00:22:34,667 --> 00:22:38,000 Meg, I'm telling you this because I love you. 629 00:22:38,100 --> 00:22:39,133 Don't give up your day job. 630 00:22:42,633 --> 00:22:43,533 Yeah. 631 00:22:43,633 --> 00:22:45,133 I don't have a day job. 632 00:22:45,233 --> 00:22:49,033 [music playing] 40765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.