Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,033 --> 00:00:08,467
[ambulance siren]
2
00:00:13,900 --> 00:00:16,133
Do you want a
[inaudible],, darling?
3
00:00:22,900 --> 00:00:26,700
What the-- no!
4
00:00:26,800 --> 00:00:27,633
No!
5
00:00:27,733 --> 00:00:31,033
[grunting]
6
00:00:35,533 --> 00:00:38,400
[music playing]
7
00:00:40,500 --> 00:00:43,400
[applause]
8
00:00:43,900 --> 00:00:44,700
Well?
9
00:00:47,400 --> 00:00:49,067
The hand [inaudible] good.
10
00:00:49,167 --> 00:00:50,733
Your hand were really
still at the end.
11
00:00:50,833 --> 00:00:53,000
Actually, they used a
hand double for that bit.
12
00:00:53,100 --> 00:00:55,200
The director said my
hand was distracting.
13
00:00:55,300 --> 00:00:58,467
So when are you going to stop
being cast as a slutty murder
14
00:00:58,567 --> 00:01:01,333
victim, do you think?
15
00:01:01,433 --> 00:01:03,800
Every actor starts as a
murdered prostitute, Meg.
16
00:01:03,900 --> 00:01:06,367
You have to build up to be
a non-murdered prostitute,
17
00:01:06,467 --> 00:01:09,933
and then you can play anything,
like the hot girl at work
18
00:01:10,033 --> 00:01:11,500
or the uptight girlfriend.
19
00:01:11,600 --> 00:01:12,600
Anything.
20
00:01:12,700 --> 00:01:14,367
Don't take this the
wrong way, but don't you
21
00:01:14,467 --> 00:01:16,400
ever feel like it's--
- What?
22
00:01:16,500 --> 00:01:20,333
Degrading and
sort of unfeministy?
23
00:01:20,433 --> 00:01:22,067
OK, Caitlin Moran,
it's just showbiz.
24
00:01:22,167 --> 00:01:25,733
You wouldn't understand.
25
00:01:25,833 --> 00:01:27,500
O-M-Jesus.
26
00:01:27,600 --> 00:01:28,333
Spielberg, is it?
27
00:01:28,433 --> 00:01:30,100
A producer's just tweeted me.
28
00:01:30,200 --> 00:01:32,933
He saw my portrayal of
murdered prostitute 2
29
00:01:33,033 --> 00:01:34,300
and he wants me
to be in his film.
30
00:01:34,400 --> 00:01:35,233
What?
31
00:01:35,333 --> 00:01:36,733
He's offered you
a job on Twitter?
32
00:01:36,833 --> 00:01:37,633
What is it?
33
00:01:37,733 --> 00:01:38,567
A movie in his pants?
34
00:01:38,667 --> 00:01:39,500
[chuckling]
35
00:01:39,600 --> 00:01:41,000
BONNIE: It's not porn.
36
00:01:41,100 --> 00:01:42,533
Is it?
37
00:01:42,633 --> 00:01:43,267
No.
38
00:01:43,367 --> 00:01:45,133
Look at his other credits.
39
00:01:45,233 --> 00:01:47,767
"Demon Cheerleader Academy,"
"Ghost Night Stand,"
40
00:01:47,867 --> 00:01:48,767
and now this--
41
00:01:48,867 --> 00:01:51,233
"Jacteria 2-- Blood Apocalypse."
42
00:01:51,333 --> 00:01:53,133
That is big time, Bonnie.
43
00:01:53,233 --> 00:01:55,567
"Jacteria 1" were [inaudible].
44
00:01:55,667 --> 00:01:56,500
Dracteria?
45
00:01:56,600 --> 00:01:57,967
It's like Dracula
and bacteria.
46
00:01:58,067 --> 00:01:59,267
It were huge Meg.
47
00:01:59,367 --> 00:02:00,667
Hmm.
48
00:02:00,767 --> 00:02:03,467
He wants me to play professor
Tina Van Helsing, a brilliant,
49
00:02:03,567 --> 00:02:05,500
but sexy biochemist.
50
00:02:05,600 --> 00:02:06,233
My god.
51
00:02:06,333 --> 00:02:07,567
That was just so me.
52
00:02:07,667 --> 00:02:08,933
Frequently.
53
00:02:09,033 --> 00:02:11,600
I always thought you were dog
shite acting, if I'm honest.
54
00:02:11,700 --> 00:02:12,900
Show's how much I know.
55
00:02:13,000 --> 00:02:13,933
Thank you.
56
00:02:14,033 --> 00:02:16,100
It's has to be
a prank, surely.
57
00:02:16,200 --> 00:02:17,500
No Meg, this is it.
58
00:02:17,600 --> 00:02:18,833
My big break.
59
00:02:18,933 --> 00:02:20,200
Don't be jealous.
60
00:02:20,300 --> 00:02:23,433
Your face goes are crabby
like an old-timey witch.
61
00:02:23,533 --> 00:02:26,000
Oh yeah.
62
00:02:26,100 --> 00:02:29,533
[music playing]
63
00:02:43,300 --> 00:02:45,533
MEG: How come you get
a sexy suit and a job
64
00:02:45,633 --> 00:02:47,033
with a cool headset?
65
00:02:47,133 --> 00:02:48,733
Can't I work there?
66
00:02:48,833 --> 00:02:50,167
No chance.
67
00:02:50,267 --> 00:02:53,333
No offense Meg, Can's take
deadwood at Leeds Telcoms.
68
00:02:53,433 --> 00:02:55,000
How do I look?
69
00:02:55,100 --> 00:02:56,167
Like you've gone blind?
70
00:02:56,267 --> 00:02:57,667
Got a teensy problem.
71
00:02:57,767 --> 00:02:59,167
Not a big deal.
72
00:02:59,267 --> 00:03:00,767
But the producers, they're
can be calling me any minute,
73
00:03:00,867 --> 00:03:02,267
and they want to be my agent.
74
00:03:02,367 --> 00:03:03,033
So?
75
00:03:03,133 --> 00:03:04,733
I don't have an agent.
76
00:03:04,833 --> 00:03:08,533
But, your agent called
me to cancel my birthday.
77
00:03:10,967 --> 00:03:12,400
I don't really have
time for this right now.
78
00:03:12,500 --> 00:03:14,267
I normally do it myself and just
call [inaudible] But they're
79
00:03:14,367 --> 00:03:16,567
professionals, so I don't know.
80
00:03:16,667 --> 00:03:17,733
Meg?
81
00:03:17,833 --> 00:03:18,767
You're on your own mate.
82
00:03:18,867 --> 00:03:19,700
Like I was on my birthday.
83
00:03:22,800 --> 00:03:23,967
Ug.
84
00:03:24,067 --> 00:03:24,867
Hello there.
85
00:03:24,967 --> 00:03:27,333
Bloody hell, I'll do it.
86
00:03:27,433 --> 00:03:29,500
All right Brits,
let's talk money.
87
00:03:29,600 --> 00:03:30,967
I want 10%.
88
00:03:31,067 --> 00:03:32,167
Well good luck today.
89
00:03:32,267 --> 00:03:33,967
Really.
- Really.
90
00:03:34,067 --> 00:03:38,167
Really, really
delighted for you.
91
00:03:38,267 --> 00:03:39,667
Uh, I better go.
92
00:03:39,767 --> 00:03:41,100
Off to the promotions job?
93
00:03:41,200 --> 00:03:44,033
That you two have inexplicably
moved on from before me.
94
00:03:44,133 --> 00:03:45,333
This is a [inaudible] abyss.
95
00:03:45,433 --> 00:03:47,967
Remember when I used
to do permanent work?
96
00:03:48,067 --> 00:03:49,467
So degrading.
97
00:03:49,567 --> 00:03:54,067
Of course I remember Bunny,
It was literally yesterday.
98
00:03:54,167 --> 00:03:57,233
[music playing]
99
00:04:03,067 --> 00:04:05,000
Hey babydolls.
So good to meet you.
100
00:04:05,100 --> 00:04:06,100
So cool.
101
00:04:06,200 --> 00:04:07,567
You're our new boss, ya?
102
00:04:07,667 --> 00:04:08,367
No.
103
00:04:08,467 --> 00:04:10,833
Just doing the same as you.
104
00:04:10,933 --> 00:04:12,733
What?
105
00:04:12,833 --> 00:04:15,000
You're doing this with us?
106
00:04:15,100 --> 00:04:17,600
Oh my god, Babes.
107
00:04:17,700 --> 00:04:19,367
How old are you, though?
108
00:04:19,467 --> 00:04:20,433
Hello girls.
109
00:04:20,533 --> 00:04:22,900
Looking lovely.
110
00:04:23,000 --> 00:04:24,333
Where's Malcolm?
111
00:04:24,433 --> 00:04:26,567
Lawsuit is pending, can't
go into any more details.
112
00:04:26,667 --> 00:04:27,500
It's not settled.
113
00:04:27,600 --> 00:04:29,100
It's not not settled.
114
00:04:29,200 --> 00:04:30,400
Anyway, you are?
115
00:04:30,500 --> 00:04:31,467
I'm Meg.
116
00:04:31,567 --> 00:04:32,933
On you're Meg.
117
00:04:33,033 --> 00:04:34,200
Right.
118
00:04:34,300 --> 00:04:35,100
Yeah.
119
00:04:38,033 --> 00:04:40,000
Hi Bunny, I'm
Ciaran, the director.
120
00:04:40,100 --> 00:04:41,967
So, have you met Alex Reid?
121
00:04:42,067 --> 00:04:43,233
Alex Reid?
122
00:04:43,333 --> 00:04:44,133
Jordan's ex-husband.
123
00:04:44,233 --> 00:04:45,067
The cage fighter.
124
00:04:45,167 --> 00:04:46,367
He's in this too?
125
00:04:46,467 --> 00:04:48,033
Yes, yep.
126
00:04:48,133 --> 00:04:51,067
He can get a touch
frustrated with us all,
127
00:04:51,167 --> 00:04:53,900
so he's very passionate
about this project.
128
00:04:54,000 --> 00:04:54,933
Oh, well sure.
Me too.
129
00:04:55,033 --> 00:04:55,900
Me too.
130
00:04:56,000 --> 00:04:58,433
And you've read the script?
131
00:04:58,533 --> 00:05:00,200
All of it.
132
00:05:00,300 --> 00:05:01,200
Yep.
133
00:05:01,300 --> 00:05:01,933
Yeah.
134
00:05:02,033 --> 00:05:02,900
Yeah, yeah yeah, yeah.
135
00:05:03,000 --> 00:05:04,033
Great because--
136
00:05:04,133 --> 00:05:05,600
Where do you
think you're going?
137
00:05:05,700 --> 00:05:06,567
Do I look like I'm finished?
138
00:05:10,000 --> 00:05:11,033
Sorry, you were saying?
139
00:05:23,567 --> 00:05:25,600
You know what Meggles?
May I call you Meggles?
140
00:05:25,700 --> 00:05:26,333
No.
141
00:05:26,433 --> 00:05:27,700
You know what?
142
00:05:27,800 --> 00:05:29,300
It would be most helpful if
you looked after the shampoos
143
00:05:29,400 --> 00:05:30,067
in the van.
144
00:05:30,167 --> 00:05:31,467
Do they need looking after?
145
00:05:31,567 --> 00:05:33,233
Don't worry about that.
Just pop into the van, Meg.
146
00:05:33,333 --> 00:05:34,033
Why?
147
00:05:34,133 --> 00:05:35,167
Just pop into the van, Meg.
148
00:05:35,267 --> 00:05:36,333
That's it, great stuff.
149
00:05:36,433 --> 00:05:37,267
Good girl.
150
00:05:40,933 --> 00:05:42,867
All the way in Meg.
151
00:05:42,967 --> 00:05:44,133
Ow.
152
00:05:44,233 --> 00:05:47,367
A bit further.
153
00:05:47,467 --> 00:05:49,233
A bit further.
154
00:05:49,333 --> 00:05:53,333
That's it so, now we see,
Meg, the general idea.
155
00:05:53,433 --> 00:05:55,933
There we are.
156
00:05:56,033 --> 00:05:58,367
Well I quit.
157
00:05:58,467 --> 00:05:59,100
Hello?
158
00:05:59,200 --> 00:06:00,467
Three, take one.
159
00:06:00,567 --> 00:06:01,633
Mark it.
160
00:06:01,733 --> 00:06:03,100
OK that's great.
161
00:06:03,200 --> 00:06:04,833
So what we're after here is
just the movement, Bunny.
162
00:06:04,933 --> 00:06:07,400
OK, so we're going to be CJI-ing
all the side stuff in later.
163
00:06:07,500 --> 00:06:09,467
So if you just hold
your hands like you're
164
00:06:09,567 --> 00:06:11,333
holding on to some
bicycle handlebars.
165
00:06:11,433 --> 00:06:14,700
And just move both of your
hands from side to side.
166
00:06:14,800 --> 00:06:16,633
That's lovely.
167
00:06:16,733 --> 00:06:17,567
A bit faster now.
168
00:06:17,667 --> 00:06:19,200
Just go quickly.
169
00:06:19,300 --> 00:06:21,400
Quickly, quickly.
That's good.
170
00:06:21,500 --> 00:06:22,300
Yeah.
171
00:06:22,400 --> 00:06:24,633
Maybe lick one of
the handlebars.
172
00:06:24,733 --> 00:06:25,867
Just give it a good lick.
173
00:06:25,967 --> 00:06:28,933
Yeah, At an angle.
174
00:06:29,033 --> 00:06:29,867
That's it.
175
00:06:29,967 --> 00:06:30,867
Yeah.
176
00:06:30,967 --> 00:06:31,900
Ok, that's really great Bunny.
177
00:06:32,000 --> 00:06:34,067
Just keep going.
178
00:06:34,167 --> 00:06:37,167
Just keep working away
on those handlebars.
179
00:06:37,267 --> 00:06:38,433
What is CGI again?
180
00:06:38,533 --> 00:06:40,733
Science stuff Bunny,
just science stuff.
181
00:06:40,833 --> 00:06:42,733
Oh, you're in a
bit of a rush now.
182
00:06:42,833 --> 00:06:44,133
Oh no, now, some
of that bacteria
183
00:06:44,233 --> 00:06:46,467
has leapt up onto your
hair and face and glasses.
184
00:06:46,567 --> 00:06:49,400
Oh, oh dear.
185
00:06:49,500 --> 00:06:50,733
Perfect.
186
00:06:50,833 --> 00:06:53,733
[music playing]
187
00:07:01,367 --> 00:07:02,000
Hi Laura.
188
00:07:02,100 --> 00:07:03,567
Hey Nathan.
189
00:07:03,667 --> 00:07:04,700
What's happened to Terri?
190
00:07:04,800 --> 00:07:07,433
He's been away for a week.
- Yeah, out sick.
191
00:07:07,533 --> 00:07:08,267
Poor fucker.
192
00:07:08,367 --> 00:07:09,900
How's he going to afford that?
193
00:07:10,000 --> 00:07:11,200
What do you mean?
194
00:07:11,300 --> 00:07:13,200
What do you mean?
195
00:07:13,300 --> 00:07:15,233
He is getting paid.
He's on sick leave.
196
00:07:15,333 --> 00:07:16,333
What?
197
00:07:16,433 --> 00:07:18,033
Do you mean we get paid
even if we're sick?
198
00:07:18,133 --> 00:07:19,100
Of course.
199
00:07:24,367 --> 00:07:27,433
[munching]
200
00:07:27,533 --> 00:07:30,267
Wha't going on?
201
00:07:30,367 --> 00:07:32,300
I'm a bit lost,
but I think this
202
00:07:32,400 --> 00:07:35,600
prick the polka-dot dungarees,
his stalls was [inaudible]
203
00:07:35,700 --> 00:07:37,700
No, I mean, what are
you doing home so early?
204
00:07:37,800 --> 00:07:39,467
I found out about sick days.
205
00:07:39,567 --> 00:07:41,467
What a world Meg.
206
00:07:41,567 --> 00:07:43,667
Hamlet's here.
207
00:07:43,767 --> 00:07:45,633
How was it then?
208
00:07:45,733 --> 00:07:47,133
I smashed it.
209
00:07:47,233 --> 00:07:49,033
I'm practically Cate Blanchett,
and I'm not even kidding.
210
00:07:49,133 --> 00:07:51,300
I have a trailer, and a slave.
211
00:07:51,400 --> 00:07:52,567
No, he's not a slave, mate.
212
00:07:52,667 --> 00:07:53,733
He's a slave.
213
00:07:53,833 --> 00:07:55,367
And he gets me shit.
214
00:07:55,467 --> 00:07:56,733
And there's an all-day buffet.
215
00:07:56,833 --> 00:07:57,667
A free buffet?
216
00:07:57,767 --> 00:07:58,800
Fucking hell.
217
00:07:58,900 --> 00:07:59,833
Can I come tomorrow?
218
00:07:59,933 --> 00:08:00,900
I can pull another sick day.
219
00:08:01,000 --> 00:08:01,833
Sure.
220
00:08:01,933 --> 00:08:03,833
Well, that's not fair.
221
00:08:03,933 --> 00:08:05,900
If Laura goes, I get to go.
222
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
And actually, now I'm
thinking about it.
223
00:08:08,100 --> 00:08:10,433
Working on a film
is my main dream.
224
00:08:10,533 --> 00:08:11,200
Can I come too?
225
00:08:11,300 --> 00:08:12,667
I won't have to be paid.
226
00:08:12,767 --> 00:08:14,067
I'll treat it just like work
experience, or something.
227
00:08:14,167 --> 00:08:15,367
Yeah, I'm sure it's fine.
Just come with.
228
00:08:15,467 --> 00:08:16,500
When you're the lead,
you can pretty much
229
00:08:16,600 --> 00:08:17,233
do whatever you want.
230
00:08:17,333 --> 00:08:18,467
Everyone loves me so--
231
00:08:22,167 --> 00:08:23,000
BUNNY: Morning everyone.
232
00:08:23,100 --> 00:08:25,567
I'm here.
233
00:08:25,667 --> 00:08:27,133
LAURA: This is f-ing.
234
00:08:27,233 --> 00:08:28,233
BUNNY: - Oh, you're so sweet.
235
00:08:28,333 --> 00:08:29,500
I guess I'm just
so used to it now.
236
00:08:29,600 --> 00:08:31,667
It's just so
fascinating to see how
237
00:08:31,767 --> 00:08:33,133
it all works behind the scenes.
238
00:08:33,233 --> 00:08:36,133
Just one little soup spoon
on guys, if you could not
239
00:08:36,233 --> 00:08:38,100
talk to me while we're here.
240
00:08:38,200 --> 00:08:39,733
Are you joking?
241
00:08:39,833 --> 00:08:40,967
Upppppa pa.
242
00:08:41,067 --> 00:08:44,133
It's just, I'm kind
of a big deal, ya?
243
00:08:44,233 --> 00:08:45,900
And I think it'd be really
confusing for people
244
00:08:46,000 --> 00:08:49,633
if they saw me with the work
experience girl and, you know,
245
00:08:49,733 --> 00:08:50,533
this.
246
00:08:53,100 --> 00:08:53,900
Thanks guys.
247
00:08:54,000 --> 00:08:55,967
I knew you'd understand.
248
00:08:56,067 --> 00:08:57,967
Wow.
249
00:08:58,067 --> 00:08:59,733
PAUL: Who are you again?
- I'm Meg.
250
00:08:59,833 --> 00:09:00,867
I'm Bunny's friend.
251
00:09:00,967 --> 00:09:02,967
She said I could
do work experience.
252
00:09:03,067 --> 00:09:04,733
Aren't you a bit old to
be doing work experience?
253
00:09:04,833 --> 00:09:07,133
I'm glad you noticed, Paul.
254
00:09:07,233 --> 00:09:10,700
You see, I've decided on
a little career change.
255
00:09:10,800 --> 00:09:12,433
Filmmaking is my main dream.
256
00:09:12,533 --> 00:09:15,300
Oh god please stop.
257
00:09:15,400 --> 00:09:17,667
Look, this film is a nightmare.
258
00:09:17,767 --> 00:09:19,233
The last thing I
need is to waste
259
00:09:19,333 --> 00:09:23,400
time showing some directionless,
overgrow millennial the ropes.
260
00:09:26,267 --> 00:09:28,800
But we do need all
the help we can get.
261
00:09:28,900 --> 00:09:29,900
Oh, I Thank you.
262
00:09:30,000 --> 00:09:31,067
I wouldn't thank me yet, love.
263
00:09:31,167 --> 00:09:31,800
CREW (ON WALKIE-TALKIE)
Come in Paul.
264
00:09:31,900 --> 00:09:32,400
Got a problem.
265
00:09:32,500 --> 00:09:33,167
What?
266
00:09:41,033 --> 00:09:41,933
150 quid.
267
00:09:42,033 --> 00:09:43,733
It's a joke.
268
00:09:43,833 --> 00:09:45,433
No wonder they can't
find any extras.
269
00:09:49,667 --> 00:09:52,467
[music playing]
270
00:09:53,933 --> 00:09:57,000
Hi Nathan.
No.
271
00:09:57,100 --> 00:09:58,567
I'm really sick.
272
00:09:58,667 --> 00:09:59,833
What's wrong?
273
00:09:59,933 --> 00:10:07,100
Uh, Bubbly skin flaps, burning
hands and scalp throps.
274
00:10:07,200 --> 00:10:09,233
Yeah it does sound
unbelievable, doesn't it?
275
00:10:09,333 --> 00:10:10,467
I'll send you a photo.
276
00:10:13,200 --> 00:10:15,600
What the fuck is this?
277
00:10:15,700 --> 00:10:17,500
It's the biscuits.
278
00:10:17,600 --> 00:10:20,433
You think I can give a
plate of biscuits to Alex Reed
279
00:10:20,533 --> 00:10:22,867
looking like that?
I'll be sacked, Meg.
280
00:10:22,967 --> 00:10:23,767
Laughed out of town.
281
00:10:23,867 --> 00:10:25,067
Jesus Christ.
282
00:10:25,167 --> 00:10:26,333
You do want this work
experience, don't you?
283
00:10:26,433 --> 00:10:27,667
Yes yes.
284
00:10:27,767 --> 00:10:31,267
Then get your shit together.
285
00:10:31,367 --> 00:10:33,200
BUNNY: Morning everyone.
286
00:10:33,300 --> 00:10:36,333
Another day down the
tinsel mines, am I right?
287
00:10:36,433 --> 00:10:37,133
Oh, hey, Brian.
288
00:10:37,233 --> 00:10:38,367
BRIAN: My name's not Brian.
289
00:10:38,467 --> 00:10:39,800
Oh, Bunny, can I
ask you something?
290
00:10:39,900 --> 00:10:42,867
It's about--
291
00:10:42,967 --> 00:10:45,733
[music playing]
292
00:10:48,167 --> 00:10:50,067
OK so where we are
now is Count Dracula
293
00:10:50,167 --> 00:10:51,633
has got into the blood
samples in the lab,
294
00:10:51,733 --> 00:10:55,700
and he's taking the
form of evil bacteria.
295
00:10:55,800 --> 00:10:57,767
Oh, Dracteria.
296
00:10:57,867 --> 00:10:59,467
Now it makes sense.
297
00:10:59,567 --> 00:11:00,600
You've not read the--
298
00:11:00,700 --> 00:11:01,733
Never mind.
299
00:11:01,833 --> 00:11:03,400
So you're in the
lab, your colleague
300
00:11:03,500 --> 00:11:04,933
and mentor, Alex Reid, is away.
301
00:11:05,033 --> 00:11:07,300
Some of the bacteria you're
working on in the Petri dish,
302
00:11:07,400 --> 00:11:10,800
it swarms out, and it starts
to have unwanted sex with you.
303
00:11:10,900 --> 00:11:12,200
The bacteria rapes me?
304
00:11:12,300 --> 00:11:13,900
No, it just has
unwanted sex with you.
305
00:11:14,000 --> 00:11:15,067
OK.
What's the difference?
306
00:11:15,167 --> 00:11:16,600
Shall we just give
it a little go?
307
00:11:16,700 --> 00:11:18,733
Yeah.
308
00:11:18,833 --> 00:11:20,600
Scene Four, Take one.
309
00:11:20,700 --> 00:11:22,633
OK and action.
310
00:11:22,733 --> 00:11:26,300
(SCREAMING) Oh, Oh,
oh No Oh no. oh. oh.
311
00:11:26,400 --> 00:11:27,400
OK cut.
312
00:11:27,500 --> 00:11:28,300
Cut.
313
00:11:28,400 --> 00:11:29,533
Cut.
314
00:11:29,633 --> 00:11:30,767
Great effort, Bunny.
315
00:11:30,867 --> 00:11:31,967
Love that.
316
00:11:32,067 --> 00:11:33,200
Just to see where
it takes us, do you
317
00:11:33,300 --> 00:11:35,700
think you could do
the next one and just
318
00:11:35,800 --> 00:11:36,933
enjoy it a little bit more?
319
00:11:37,033 --> 00:11:38,667
But It's raping me.
320
00:11:38,767 --> 00:11:41,000
Yeah, but it's sex, isn't it?
321
00:11:41,100 --> 00:11:42,400
Yeah?
322
00:11:42,500 --> 00:11:43,333
You follow?
323
00:11:46,767 --> 00:11:47,800
Ah.
Gotcha.
324
00:11:47,900 --> 00:11:48,867
Scene four Take two.
325
00:11:48,967 --> 00:11:51,133
OK action
326
00:11:51,233 --> 00:11:52,100
(SCREAMING) Oh, no.
327
00:11:52,200 --> 00:11:53,233
Oh, yeah. yeah.
328
00:11:53,333 --> 00:11:54,000
Yeah.
329
00:11:54,100 --> 00:11:57,000
But no. no, no, no no.
330
00:11:57,100 --> 00:11:58,833
OK just Bunny.
331
00:11:58,933 --> 00:12:01,233
Stop, stop.
332
00:12:01,333 --> 00:12:02,400
OK.
333
00:12:02,500 --> 00:12:03,500
OK, that's great.
334
00:12:03,600 --> 00:12:04,933
We're still not quite
getting it, are we?
335
00:12:05,033 --> 00:12:06,467
So I'll tell you what?
336
00:12:06,567 --> 00:12:08,867
Don't worry, just follow my
lead, I'll talk you through it.
337
00:12:08,967 --> 00:12:09,967
OK?
338
00:12:10,067 --> 00:12:10,867
OK action Bunny.
339
00:12:10,967 --> 00:12:12,800
It's painful, ow.
340
00:12:12,900 --> 00:12:14,567
(SCREAMING) Ow, ow, ow.
341
00:12:14,667 --> 00:12:17,333
Now try to feel the
bacteria swarming into it.
342
00:12:17,433 --> 00:12:18,067
Yeah?
343
00:12:18,167 --> 00:12:20,033
(SCREAMING) Eww, Eww.
344
00:12:20,133 --> 00:12:21,867
DIRECTOR: Ahh, It's swarming.
345
00:12:21,967 --> 00:12:23,133
On no.
346
00:12:23,233 --> 00:12:25,667
It's scary, It's scary, Bunny.
347
00:12:25,767 --> 00:12:26,967
Oh hello.
348
00:12:27,067 --> 00:12:28,767
Oh, starting to enjoy it
a little bit more now.
349
00:12:28,867 --> 00:12:30,067
Oh, oh, oh.
350
00:12:30,167 --> 00:12:31,400
These bacteria they're
really going to town me.
351
00:12:31,500 --> 00:12:32,767
Oh that's right.
- (SCREAMING) Oh, Oh.
352
00:12:32,867 --> 00:12:33,867
Oh, Oh,
353
00:12:33,967 --> 00:12:35,267
DIRECTOR: Oh, it's
sexy, it's hot.
354
00:12:35,367 --> 00:12:36,033
It's hot.
355
00:12:36,133 --> 00:12:36,967
Keep it yeah.
356
00:12:37,067 --> 00:12:38,600
That's it, keep it going.
357
00:12:38,700 --> 00:12:44,767
Good and come.
358
00:12:44,867 --> 00:12:46,267
(SCREAMING) Ahhhhhhhhh.
359
00:12:50,967 --> 00:12:52,700
Great, that's lunch everyone.
360
00:12:52,800 --> 00:12:55,667
[music playing]
361
00:13:01,100 --> 00:13:03,133
Bring today's
chocolates from work,
362
00:13:03,233 --> 00:13:05,133
and I'm getting
paid for two jobs.
363
00:13:05,233 --> 00:13:06,233
BUNNY: Great.
364
00:13:06,333 --> 00:13:07,800
Have you gotten
Ben Boney's agent?
365
00:13:07,900 --> 00:13:08,733
Best day ever.
366
00:13:08,833 --> 00:13:10,433
I hated it.
367
00:13:10,533 --> 00:13:13,467
Working on a film is absolutely
nothing like the blooper
368
00:13:13,567 --> 00:13:14,700
reels on YouTube.
369
00:13:14,800 --> 00:13:17,100
I thought it'd just be
people dicking about.
370
00:13:17,200 --> 00:13:18,800
I'm gonna have to
call in sick tomorrow.
371
00:13:18,900 --> 00:13:20,167
Good call mate.
372
00:13:20,267 --> 00:13:22,933
MEG: But then, what if it
is still my main dream?
373
00:13:23,033 --> 00:13:24,400
This could be my big break.
374
00:13:24,500 --> 00:13:29,933
I could be the next massive
female director like,
375
00:13:30,033 --> 00:13:33,467
uh, like--
376
00:13:33,567 --> 00:13:35,900
Hmmm.
- Meg.
377
00:13:36,000 --> 00:13:37,367
Do you want some real
talk from someone who
378
00:13:37,467 --> 00:13:38,567
is currently living her truth?
379
00:13:38,667 --> 00:13:39,367
No.
380
00:13:39,467 --> 00:13:41,133
Sometimes life is hard ya?
381
00:13:41,233 --> 00:13:43,600
Like sometimes you have
to fight for your dreams.
382
00:13:43,700 --> 00:13:44,833
Take me.
383
00:13:44,933 --> 00:13:46,200
The director decided
that the film hasn't
384
00:13:46,300 --> 00:13:47,467
good enough nudity in it.
385
00:13:47,567 --> 00:13:49,433
So even though it's
not part of the story.
386
00:13:49,533 --> 00:13:51,600
They need me to
take my clothes off.
387
00:13:51,700 --> 00:13:52,933
For the good of the film.
388
00:13:53,033 --> 00:13:54,633
And you said doing
promo work was degrading.
389
00:13:54,733 --> 00:13:57,500
BUNNY: You're just jealous
Meg, because I am a star,
390
00:13:57,600 --> 00:13:59,800
and you can't even arrange
some biscuits on a plate.
391
00:13:59,900 --> 00:14:01,200
Oh, yes.
392
00:14:01,300 --> 00:14:04,733
Alex Reid and I had a
good old laugh about it.
393
00:14:04,833 --> 00:14:06,333
Ok.
394
00:14:06,433 --> 00:14:07,133
Fine.
395
00:14:07,233 --> 00:14:08,667
My career is in tatters.
396
00:14:08,767 --> 00:14:12,300
But jealousy aside, they are
taking a piss, and using you
397
00:14:12,400 --> 00:14:13,433
tits.
398
00:14:13,533 --> 00:14:14,367
No they're not.
399
00:14:14,467 --> 00:14:15,467
Yes they are.
400
00:14:15,567 --> 00:14:17,267
You'll just end up on
YouPorn Do you think
401
00:14:17,367 --> 00:14:19,567
Meryl Streep is on YouPorn?
402
00:14:19,667 --> 00:14:21,367
She isn't last checked.
403
00:14:21,467 --> 00:14:23,333
I guess I am kind
of like Meryl Streep.
404
00:14:23,433 --> 00:14:25,833
But I don't want to
be a YouPorn again.
405
00:14:25,933 --> 00:14:29,167
But nudity is empowering now.
406
00:14:29,267 --> 00:14:30,300
I thought that was the thing.
407
00:14:30,400 --> 00:14:32,567
Bunny, they're
making a power play,
408
00:14:32,667 --> 00:14:34,267
and your tits are the chips.
409
00:14:34,367 --> 00:14:37,667
We can't all just take our
tops off whenever someone tells
410
00:14:37,767 --> 00:14:39,767
us to, and call it empowering.
411
00:14:39,867 --> 00:14:42,233
That's not feminism.
412
00:14:42,333 --> 00:14:43,000
Is it?
413
00:14:43,100 --> 00:14:43,967
[inaudible]
414
00:14:44,067 --> 00:14:45,333
I don't know.
415
00:14:45,433 --> 00:14:46,433
No?
416
00:14:46,533 --> 00:14:47,967
You've got to take
back the power, Bunny.
417
00:14:48,067 --> 00:14:51,633
That is, if you want them
to know who the star is.
418
00:14:51,733 --> 00:14:53,133
I am.
419
00:14:53,233 --> 00:14:54,600
I am the star.
420
00:14:54,700 --> 00:14:56,367
Sure.
421
00:14:56,467 --> 00:14:58,433
[music playing]
422
00:14:58,533 --> 00:15:00,433
PAUL (YELLING) We are
slaughtering an orphan.
423
00:15:00,533 --> 00:15:04,600
Of course we need
a fucking orphan.
424
00:15:04,700 --> 00:15:05,933
Morning Paul
425
00:15:06,033 --> 00:15:07,733
Oh God, you're back are you?
426
00:15:07,833 --> 00:15:09,400
I'm having a nightmare.
427
00:15:09,500 --> 00:15:12,033
This whole thing is a shit show.
428
00:15:12,133 --> 00:15:14,700
And that friend of yours
might just be the worst
429
00:15:14,800 --> 00:15:16,567
actress I have ever seen.
430
00:15:16,667 --> 00:15:17,500
CREW: Take One.
431
00:15:23,000 --> 00:15:23,833
Poor scenes.
432
00:15:23,933 --> 00:15:25,333
Fucking poor scenes.
433
00:15:25,433 --> 00:15:27,800
Look, she even open
the fucking door.
434
00:15:27,900 --> 00:15:29,967
(SCREAMING) IDIOTS
435
00:15:30,067 --> 00:15:31,933
And now two extras
have just dropped out.
436
00:15:32,033 --> 00:15:33,933
So I needed to find
the replacements.
437
00:15:34,033 --> 00:15:35,433
Ya?
438
00:15:35,533 --> 00:15:36,600
(SCREAMING) Now.
439
00:15:36,700 --> 00:15:38,533
Right, yes.
440
00:15:38,633 --> 00:15:39,700
Copy that.
441
00:15:39,800 --> 00:15:43,700
I won't let you down. boss.
442
00:15:43,800 --> 00:15:46,633
That way.
443
00:15:46,733 --> 00:15:48,167
Fuck me.
444
00:15:48,267 --> 00:15:50,333
Sorry what do you mean you're
not comfortable with nudity?
445
00:15:50,433 --> 00:15:52,233
I just really feel
like for this scene
446
00:15:52,333 --> 00:15:54,267
the nudity is gratuitous.
447
00:15:54,367 --> 00:15:56,867
I thought my character
would be wearing clothes.
448
00:15:56,967 --> 00:15:59,467
Right, It's a woodland
orgy dream sequence.
449
00:15:59,567 --> 00:16:01,333
So it wouldn't be a very
erotic woodland orgy
450
00:16:01,433 --> 00:16:03,400
dream, if everybody
kept their clothes on.
451
00:16:03,500 --> 00:16:04,433
Would it?
452
00:16:04,533 --> 00:16:06,900
It's just not very
feminist-y is it?
453
00:16:07,000 --> 00:16:08,300
It is, actually.
454
00:16:08,400 --> 00:16:10,800
Because there's nothing
more feminist-y than taking
455
00:16:10,900 --> 00:16:11,967
your clothes off for your art.
456
00:16:12,067 --> 00:16:13,133
It's empowering.
457
00:16:13,233 --> 00:16:14,567
And you see, this
is what I thought.
458
00:16:14,667 --> 00:16:17,533
But look, I am serious
actor, so you need to respect
459
00:16:17,633 --> 00:16:20,067
my truth and my body.
460
00:16:20,167 --> 00:16:22,200
I'll tell you who's
a serious actor.
461
00:16:22,300 --> 00:16:23,267
Right?
462
00:16:23,367 --> 00:16:25,100
Alex Reid.
463
00:16:25,200 --> 00:16:27,833
He is going full-frontal nudity.
464
00:16:27,933 --> 00:16:30,233
He's shaving his entire body.
465
00:16:30,333 --> 00:16:34,033
The man will be like a dam eel,
because he is a professional.
466
00:16:36,167 --> 00:16:37,133
One tit.
- No
467
00:16:37,233 --> 00:16:38,400
- Bottom
- No
468
00:16:38,500 --> 00:16:40,133
- Bottom of one tit.
- Nope.
469
00:16:40,233 --> 00:16:41,700
What if you were to
just wear, I don't know,
470
00:16:41,800 --> 00:16:44,400
a slightly see-through dress,
just so we got the sense of it.
471
00:16:44,500 --> 00:16:45,333
No.
472
00:16:45,433 --> 00:16:47,333
Fuck's Sake.
473
00:16:47,433 --> 00:16:49,967
PAUL: What not even one tit?
474
00:16:50,067 --> 00:16:51,867
Fucking how?
475
00:16:51,967 --> 00:16:54,333
You had better up good news.
476
00:16:54,433 --> 00:16:55,133
Yeah.
477
00:16:55,233 --> 00:16:56,933
I have found a replacement.
478
00:16:57,033 --> 00:16:59,333
I told you only
two replacements.
479
00:16:59,433 --> 00:17:02,633
Yeah I couldn't find another
one at such short notice,
480
00:17:02,733 --> 00:17:06,700
so I thought I could do it.
481
00:17:06,800 --> 00:17:09,267
Oh, really?
482
00:17:09,367 --> 00:17:11,433
Oh man, that is so cool of you.
483
00:17:11,533 --> 00:17:13,133
You know, I think I
was wrong about you.
484
00:17:13,233 --> 00:17:14,400
You've got what it takes.
485
00:17:14,500 --> 00:17:19,567
I'm going to write you
the best reference.
486
00:17:19,667 --> 00:17:21,633
Leap over to costume,
and they'll sort you out.
487
00:17:21,733 --> 00:17:24,700
OK copy that.
488
00:17:24,800 --> 00:17:26,167
Copy that.
489
00:17:29,967 --> 00:17:31,333
This can't be the
the entire costume.
490
00:17:34,633 --> 00:17:35,833
How does it even--
491
00:17:35,933 --> 00:17:38,667
[music playing]
492
00:17:42,833 --> 00:17:44,233
OK.
493
00:17:44,333 --> 00:17:45,767
Paul?
494
00:17:45,867 --> 00:17:48,000
Proud of you Meg,
Doing a great job.
495
00:17:48,100 --> 00:17:51,667
[music playing]
496
00:17:51,767 --> 00:17:54,900
Excuse me, sorry, do
you have a spare razor?
497
00:17:55,000 --> 00:17:59,133
I wasn't expecting to be
in my knickers at work.
498
00:17:59,233 --> 00:18:01,967
Sorry love, Alex Reid
just took the last one.
499
00:18:02,067 --> 00:18:04,533
Of course he did.
500
00:18:04,633 --> 00:18:07,500
[music playing]
501
00:18:23,333 --> 00:18:24,367
ALEX REID: Excuse me.
502
00:18:28,000 --> 00:18:30,033
Hello Alex.
503
00:18:30,133 --> 00:18:31,600
Mr. Reid sir.
504
00:18:31,700 --> 00:18:32,767
Who are you?
505
00:18:32,867 --> 00:18:34,767
What are you doing
in my trailer?
506
00:18:34,867 --> 00:18:36,633
I am--
507
00:18:36,733 --> 00:18:37,867
Oh I see.
508
00:18:37,967 --> 00:18:39,967
Do you know I can't
get around the back.
509
00:18:40,067 --> 00:18:43,767
What, what, Oh.
510
00:18:51,000 --> 00:18:52,433
[music playing]
511
00:18:52,533 --> 00:18:53,800
[farting]
512
00:18:53,900 --> 00:18:55,567
ALEX REID: Oh.
513
00:18:55,667 --> 00:18:57,433
Pardon.
514
00:18:57,533 --> 00:19:00,433
[music playing]
515
00:19:10,933 --> 00:19:11,833
What the hell?
516
00:19:11,933 --> 00:19:13,267
You have anything under that?
517
00:19:13,367 --> 00:19:16,567
No I'm wearing a patch.
518
00:19:16,667 --> 00:19:17,733
You hypocrite.
519
00:19:17,833 --> 00:19:20,167
Picked What about feminism?
520
00:19:20,267 --> 00:19:21,533
What about taking
back the power?
521
00:19:21,633 --> 00:19:22,467
You said--
522
00:19:22,567 --> 00:19:24,167
I know what I said.
523
00:19:24,267 --> 00:19:26,500
DIRECTOR: Look, Bunny, We
can't get hold of your agent.
524
00:19:26,600 --> 00:19:28,467
If we don't sort
this, you're through.
525
00:19:28,567 --> 00:19:29,233
Fine.
526
00:19:29,333 --> 00:19:30,633
I'll just call him up.
527
00:19:30,733 --> 00:19:31,933
Bunny, I wouldn't.
528
00:19:32,033 --> 00:19:34,467
I don't need any more
help from you, Judith.
529
00:19:34,567 --> 00:19:36,400
I think you mean Judas.
530
00:19:36,500 --> 00:19:38,367
Good luck.
531
00:19:38,467 --> 00:19:39,300
Hey.
532
00:19:39,400 --> 00:19:40,233
Hey
533
00:19:40,333 --> 00:19:41,967
AGENT(ON PHONE):
What do you want?
534
00:19:42,067 --> 00:19:43,333
You keep bothereing me.
535
00:19:43,433 --> 00:19:44,367
No, come on, look, no,
that's a little bit harsh.
536
00:19:44,467 --> 00:19:45,100
AGENT(ON PHONE): Harsh?
Harsh?
537
00:19:45,200 --> 00:19:46,800
No, no don't--
538
00:19:46,900 --> 00:19:48,800
Look all I'm saying is I want--
539
00:19:48,900 --> 00:19:50,200
Hang on.
540
00:19:50,300 --> 00:19:51,700
AGENT(ON PHONE):
You don't think--
541
00:19:51,800 --> 00:19:53,200
[inaudible]
542
00:19:53,300 --> 00:19:55,033
LAURA: I'll make you wish
that you never even been born.
543
00:19:55,133 --> 00:19:56,700
I'll make you wish
you could clamber
544
00:19:56,800 --> 00:19:59,767
back into your mother's snatch,
your daft fucking prick.
545
00:20:04,367 --> 00:20:05,833
Oh shit.
546
00:20:05,933 --> 00:20:07,300
Oh shit.
547
00:20:07,400 --> 00:20:10,233
Bunny, is this crouching
half-naked extra your agent?
548
00:20:10,333 --> 00:20:12,800
- No,
- Yeah, I am.
549
00:20:12,900 --> 00:20:15,233
Well I don't know where the
fuck in Amityville you're from,
550
00:20:15,333 --> 00:20:17,300
but tell your
client she's fired.
551
00:20:17,400 --> 00:20:18,900
Now get a fuck off my set.
552
00:20:19,000 --> 00:20:20,967
You are both fired.
553
00:20:21,067 --> 00:20:22,667
Sorry rewind.
554
00:20:22,767 --> 00:20:23,733
You can't fire me.
555
00:20:23,833 --> 00:20:24,633
I'm the lead.
556
00:20:24,733 --> 00:20:25,900
We'll manage.
557
00:20:26,000 --> 00:20:27,967
We got everything we
need, minus the tits.
558
00:20:28,067 --> 00:20:29,200
But Meg said--
559
00:20:29,300 --> 00:20:30,067
Meg?
560
00:20:30,167 --> 00:20:30,967
What was it?
561
00:20:31,067 --> 00:20:32,200
About empowerment?
562
00:20:32,300 --> 00:20:34,367
I don't know anymore, mate.
563
00:20:34,467 --> 00:20:36,167
But, I'll take my top off.
564
00:20:36,267 --> 00:20:36,933
OK?
565
00:20:37,033 --> 00:20:38,067
I will.
566
00:20:38,167 --> 00:20:39,400
No no no don't bother.
567
00:20:39,500 --> 00:20:41,467
We'll just get one of the
girls from Babe Station.
568
00:20:41,567 --> 00:20:42,400
No.
569
00:20:42,500 --> 00:20:43,800
Should I go too?
570
00:20:43,900 --> 00:20:45,033
DIRECTOR SHOUTING:
Who even are you?
571
00:20:45,133 --> 00:20:46,567
She's the replacement tits.
572
00:20:46,667 --> 00:20:47,667
OK, keep her.
573
00:20:47,767 --> 00:20:48,967
It'll be fine.
574
00:20:49,067 --> 00:20:50,500
We just shooting from
the chin down, anyway.
575
00:20:50,600 --> 00:20:51,300
But--
576
00:20:51,400 --> 00:20:53,167
Come on Meg, Get them out.
577
00:20:53,267 --> 00:20:57,100
You do want that
reference, don't you?
578
00:20:57,200 --> 00:21:03,633
Yeah, It's just that,
my tits are only A cups.
579
00:21:03,733 --> 00:21:06,167
DIRECTOR: Ah fuck.
580
00:21:06,267 --> 00:21:07,300
OK.
581
00:21:07,400 --> 00:21:10,233
Is there anyone on this
set with a proper pair
582
00:21:10,333 --> 00:21:12,633
of tits willing to get
them out for camera?
583
00:21:12,733 --> 00:21:14,467
C cops or bigger?
584
00:21:14,567 --> 00:21:16,000
No not them.
585
00:21:16,100 --> 00:21:17,567
And tits?
586
00:21:17,667 --> 00:21:20,200
Praise the fucking Lord.
587
00:21:20,300 --> 00:21:21,000
Right.
588
00:21:21,100 --> 00:21:21,967
Hang on.
589
00:21:22,067 --> 00:21:23,467
Is that--
590
00:21:23,567 --> 00:21:24,300
It's above an A.
591
00:21:24,400 --> 00:21:26,800
DIRECTOR: OK you stand there.
592
00:21:26,900 --> 00:21:30,433
A-cups fuck off.
593
00:21:30,533 --> 00:21:31,833
Come on.
594
00:21:31,933 --> 00:21:32,767
Right
595
00:21:32,867 --> 00:21:35,567
Fucking action.
596
00:21:35,667 --> 00:21:36,933
Yes, yes.
597
00:21:37,033 --> 00:21:38,000
How many?
598
00:21:42,700 --> 00:21:44,800
Stupid film anyway.
599
00:21:44,900 --> 00:21:45,767
Genuinely Meg.
600
00:21:45,867 --> 00:21:47,300
I think you did me a favor.
601
00:21:47,400 --> 00:21:49,333
At least you won't
end up on YouPorn.
602
00:21:49,433 --> 00:21:51,733
Yeah no one will
know it's me because he
603
00:21:51,833 --> 00:21:53,067
didn't want to use my face.
604
00:21:53,167 --> 00:21:54,000
Wouldn't they?
605
00:21:54,100 --> 00:21:56,200
[phone buzzing]
606
00:21:58,000 --> 00:21:59,900
Reid talk to me.
607
00:22:00,000 --> 00:22:01,133
They said what?
608
00:22:01,233 --> 00:22:02,100
I'll call her.
609
00:22:02,200 --> 00:22:04,433
We agree 5% on the back end.
610
00:22:04,533 --> 00:22:06,233
I'm not having them
screw you out all that.
611
00:22:06,333 --> 00:22:08,900
If they want a [inaudible]
that's 75 pound [inaudible]..
612
00:22:09,000 --> 00:22:10,633
She's really good, you know.
613
00:22:10,733 --> 00:22:12,933
She's got me another job.
614
00:22:13,033 --> 00:22:13,900
What is it?
615
00:22:14,000 --> 00:22:14,900
Telly gig.
616
00:22:15,000 --> 00:22:16,333
Telly?
617
00:22:16,433 --> 00:22:18,433
Cool great.
618
00:22:18,533 --> 00:22:19,633
Right.
619
00:22:19,733 --> 00:22:20,667
Cool.
620
00:22:20,767 --> 00:22:21,733
Great.
621
00:22:21,833 --> 00:22:22,933
Are you OK Meg?
622
00:22:23,033 --> 00:22:24,367
Yeah, of course.
623
00:22:24,467 --> 00:22:26,200
Are you wanting me to ask--
624
00:22:26,300 --> 00:22:27,167
No.
625
00:22:27,267 --> 00:22:29,167
Don't be silly as that.
626
00:22:29,267 --> 00:22:30,067
No.
627
00:22:32,967 --> 00:22:34,567
Maybe just put in a good word.
628
00:22:34,667 --> 00:22:38,000
Meg, I'm telling you
this because I love you.
629
00:22:38,100 --> 00:22:39,133
Don't give up your day job.
630
00:22:42,633 --> 00:22:43,533
Yeah.
631
00:22:43,633 --> 00:22:45,133
I don't have a day job.
632
00:22:45,233 --> 00:22:49,033
[music playing]
40765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.