All language subtitles for Dramaworld - 01x07 - Episode 7_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,717 --> 00:00:11,720 {\an2}[heroic music] 2 00:00:20,353 --> 00:00:22,773 {\an2}Someone benefited from Mr. Park's murder. 3 00:00:23,858 --> 00:00:25,568 {\an2}I'm gonna find out who! 4 00:00:26,317 --> 00:00:27,987 {\an2}Maybe the rose would look better over here. 5 00:00:28,069 --> 00:00:29,237 {\an2}It would look better here? 6 00:00:31,782 --> 00:00:33,241 {\an2}It's okay. 7 00:00:33,324 --> 00:00:34,994 {\an2}You're doing fine. 8 00:00:35,285 --> 00:00:37,370 {\an2}I'm not very good at this. 9 00:00:37,454 --> 00:00:39,957 {\an2}Look, have you seen this? 10 00:00:40,040 --> 00:00:41,750 {\an2}You're doing great! 11 00:00:42,835 --> 00:00:44,795 {\an2}You shouldn't waste your talents. 12 00:00:46,546 --> 00:00:47,590 {\an2}Seth! 13 00:00:49,299 --> 00:00:50,968 {\an2}How would you like to run a restaurant? 14 00:01:08,485 --> 00:01:10,487 {\an2}♪ That day ♪ 15 00:01:11,822 --> 00:01:14,157 {\an2}♪ I couldn't sleep ♪ 16 00:01:14,240 --> 00:01:19,454 {\an2}♪ Thinking of you ♪ 17 00:01:22,207 --> 00:01:23,374 {\an2}♪ Your love ♪ 18 00:01:26,754 --> 00:01:28,129 {\an2}Uh. 19 00:01:31,216 --> 00:01:32,342 {\an2}What's up with you? 20 00:01:33,468 --> 00:01:35,095 {\an2}[playful music] 21 00:01:45,396 --> 00:01:46,564 {\an2}No. 22 00:01:47,273 --> 00:01:49,317 {\an2}You wouldn't kill a man. 23 00:01:51,152 --> 00:01:53,154 {\an2}You're too minor of a character. 24 00:01:53,238 --> 00:01:54,280 {\an2}I'm sorry? 25 00:01:55,032 --> 00:01:56,033 {\an2}Nothing. 26 00:01:56,784 --> 00:01:57,826 {\an2}Nothing. 27 00:01:59,160 --> 00:02:00,286 {\an2}Is Seo-yeon here? 28 00:02:00,746 --> 00:02:01,872 {\an2}Uh... 29 00:02:02,748 --> 00:02:03,749 {\an2}nope. 30 00:02:05,084 --> 00:02:06,835 {\an2}She won't be dropping by for a while. 31 00:02:06,919 --> 00:02:07,920 {\an2}Why? 32 00:02:08,671 --> 00:02:09,672 {\an2}The restaurant. 33 00:02:13,466 --> 00:02:16,136 {\an2}When did you last shower? 34 00:02:17,220 --> 00:02:19,180 {\an2}-You've got... -Oh! 35 00:02:24,937 --> 00:02:26,146 {\an2}Can someone help me? 36 00:02:29,190 --> 00:02:32,235 {\an2}Gosh, someone's in need of a complete makeover! 37 00:02:34,655 --> 00:02:36,782 {\an2}First, a So Cool Eye Stick 38 00:02:36,865 --> 00:02:39,868 {\an2}for those bags under your eyes. There you go. 39 00:02:39,952 --> 00:02:42,287 {\an8}[female #1] Then, some Goat Milk Moisture Toner 40 00:02:42,370 --> 00:02:45,666 {\an2}to revitalize that tired-looking skin. 41 00:02:47,458 --> 00:02:48,877 {\an2}Now, our Whitening Emulsion... 42 00:02:48,961 --> 00:02:51,046 {\an2}Never mind. 43 00:02:51,130 --> 00:02:53,423 {\an2}Just a touch of Backgel Eyeliner 44 00:02:53,506 --> 00:02:56,426 {\an2}will make your eyes pop. 45 00:02:57,302 --> 00:02:59,512 {\an2}And a dab of Bbo Bbo Lip Balm... 46 00:02:59,596 --> 00:03:00,597 {\an2}[lip balm clicking] 47 00:03:00,680 --> 00:03:03,349 {\an2}to finish it all off. 48 00:03:06,644 --> 00:03:08,563 {\an2}Wow, mm-hm. 49 00:03:09,064 --> 00:03:11,108 {\an2}[beautiful tingling sound] 50 00:03:11,191 --> 00:03:13,568 {\an2}Ah, thank god for product placement! 51 00:03:13,651 --> 00:03:16,404 {\an2}-Let's move this up there. -Okay. 52 00:03:21,242 --> 00:03:22,243 {\an2}Seth? 53 00:03:23,453 --> 00:03:24,872 {\an2}Claire! 54 00:03:25,496 --> 00:03:26,749 {\an2}You're still here! 55 00:03:27,290 --> 00:03:28,416 {\an2}Seth, what's going on? 56 00:03:28,499 --> 00:03:30,002 {\an2}I bought the restaurant! 57 00:03:30,335 --> 00:03:31,962 {\an2}Okay, what? How? 58 00:03:32,046 --> 00:03:33,130 {\an2}Well, 59 00:03:33,213 --> 00:03:35,174 {\an2}I've been living in dramas for a while now. 60 00:03:35,256 --> 00:03:37,176 {\an2}I've saved up some cash. 61 00:03:37,300 --> 00:03:39,053 {\an2}You know, in case of an emergency. 62 00:03:39,928 --> 00:03:41,387 {\an2}What? Why would you do that? 63 00:03:42,139 --> 00:03:44,725 {\an2}"Taste of Love" is based around Joon and Seo-yeon and this restaurant-- 64 00:03:44,808 --> 00:03:46,601 {\an2}Would have closed. 65 00:03:47,895 --> 00:03:49,520 {\an2}Okay, okay, yeah. All right, good point. 66 00:03:51,065 --> 00:03:52,482 {\an2}Look, I need to talk to you. 67 00:03:52,983 --> 00:03:55,526 {\an2}Seth, Chapter eight! Yeah? Chapter eight? 68 00:03:55,819 --> 00:03:57,905 {\an2}Someone benefitted! Think about it. 69 00:03:58,613 --> 00:04:00,824 {\an2}They all still think Mr. Park killed himself. 70 00:04:00,908 --> 00:04:02,034 {\an2}Why would they think that? 71 00:04:02,117 --> 00:04:03,827 {\an2}-Who's been behind that? -Yeah, I know! 72 00:04:03,911 --> 00:04:06,329 {\an2}Yeah. Who in this world had the most to gain? 73 00:04:06,997 --> 00:04:09,249 {\an2}I've been thinking about that too, Claire. 74 00:04:11,626 --> 00:04:13,378 {\an2}And we'll talk about it later, I promise. 75 00:04:13,461 --> 00:04:16,173 {\an2}But, first, we have to get this restaurant back in order. 76 00:04:16,381 --> 00:04:18,424 {\an2}Priority number one, happy ending, right? 77 00:04:20,844 --> 00:04:22,221 {\an2}Ready to get your hands dirty? 78 00:04:27,142 --> 00:04:29,937 {\an8}PARK JOON, CEO 79 00:04:30,020 --> 00:04:33,523 {\an2}The CEO of a company should have an office that fits the title. 80 00:04:34,607 --> 00:04:37,652 {\an2}But, Mom, this is Dad's office. 81 00:04:37,945 --> 00:04:38,987 {\an2}I'm aware. 82 00:04:47,121 --> 00:04:49,497 {\an2}Don't you miss him at all? 83 00:04:51,624 --> 00:04:53,127 {\an2}Of course, I do. 84 00:04:54,128 --> 00:04:57,923 {\an2}For 60 years, he was my world. 85 00:04:59,258 --> 00:05:00,926 {\an2}Mom, 86 00:05:01,009 --> 00:05:02,468 {\an2}we've never discussed this, but... 87 00:05:03,929 --> 00:05:05,680 {\an2}why do you think he did it? 88 00:05:08,474 --> 00:05:11,061 {\an2}He never did anything without a reason. 89 00:05:11,186 --> 00:05:12,437 {\an2}Mom, wait! 90 00:05:16,108 --> 00:05:18,609 {\an2}What reason would make him take his own life? 91 00:05:21,280 --> 00:05:24,158 {\an2}He always wanted you to inherit the company. 92 00:05:25,117 --> 00:05:26,869 {\an2}And look where you are now. 93 00:05:27,660 --> 00:05:29,746 {\an2}This is where you belong. 94 00:05:29,830 --> 00:05:31,248 {\an2}That's all that matters. 95 00:05:35,127 --> 00:05:36,836 {\an2}I'll need two speakers installed here, 96 00:05:36,920 --> 00:05:38,546 {\an2}so that they're facing out. 97 00:05:38,629 --> 00:05:40,924 {\an2}And also a mirror ball up there 98 00:05:41,008 --> 00:05:43,135 {\an2}-and a spotlight right in the middle. -Okay. 99 00:05:43,384 --> 00:05:44,677 {\an2}That's it. 100 00:05:44,970 --> 00:05:46,889 {\an2}Seth, what is all that for? 101 00:05:47,764 --> 00:05:49,724 {\an2}What did I tell you before, little sister? 102 00:05:49,807 --> 00:05:51,434 {\an2}Everyone loves karaoke. 103 00:05:51,517 --> 00:05:52,643 {\an2}[Seo-yeon] Seth! 104 00:05:52,978 --> 00:05:54,104 {\an2}Oh! 105 00:05:57,607 --> 00:05:59,151 {\an2}You called? 106 00:06:00,068 --> 00:06:01,195 {\an2}[plate clanks] 107 00:06:01,778 --> 00:06:02,862 {\an2}Open your mouth. 108 00:06:06,283 --> 00:06:07,284 {\an2}Wow. 109 00:06:07,742 --> 00:06:09,827 {\an2}I thought we could put it on the menu. 110 00:06:09,912 --> 00:06:11,330 {\an2}[Seth] It's delicious. 111 00:06:16,001 --> 00:06:17,085 {\an2}Big brother? 112 00:06:18,586 --> 00:06:19,922 {\an2}Can I have a word? 113 00:06:20,923 --> 00:06:21,924 {\an2}One minute. 114 00:06:26,677 --> 00:06:27,678 {\an2}Yes, Claire? 115 00:06:27,762 --> 00:06:30,515 {\an2}Dude, she totally has a crush on you! 116 00:06:32,184 --> 00:06:34,353 {\an2}What? What? No! 117 00:06:34,435 --> 00:06:35,436 {\an2}No, she doesn't. 118 00:06:35,520 --> 00:06:36,646 {\an2}No, you saved her life, 119 00:06:36,729 --> 00:06:39,107 {\an2}and now she wants to, like, kiss you! 120 00:06:39,649 --> 00:06:41,276 {\an2}Don't be ridiculous. 121 00:06:41,360 --> 00:06:42,527 {\an2}Her storyline's back on track. 122 00:06:42,610 --> 00:06:44,529 {\an2}She's a chef, leading lady for sure. 123 00:06:44,612 --> 00:06:46,656 {\an2}But there's no leading man! 124 00:06:47,241 --> 00:06:48,616 {\an2}Sure, there is. 125 00:06:52,371 --> 00:06:54,289 {\an2}That's the next step. 126 00:06:55,665 --> 00:06:57,334 {\an2}[squeaking] 127 00:07:00,295 --> 00:07:01,296 {\an2}Mr. Chairman! 128 00:07:03,631 --> 00:07:04,632 {\an2}Hi, Ga-in. 129 00:07:08,928 --> 00:07:10,721 {\an2}How was your first day as CEO? 130 00:07:12,723 --> 00:07:14,517 {\an2}I thought opening the restaurant 131 00:07:14,600 --> 00:07:15,978 {\an2}had been a mistake. 132 00:07:17,145 --> 00:07:18,896 {\an2}That I'd messed up. 133 00:07:19,314 --> 00:07:21,816 {\an2}But now, I'm thinking 134 00:07:22,943 --> 00:07:25,486 {\an2}-maybe it wasn't a-- -This is where you belong. 135 00:07:27,155 --> 00:07:29,199 {\an2}First, we need to sort out the most pressing matters. 136 00:07:30,533 --> 00:07:31,534 {\an2}Sure. 137 00:07:31,909 --> 00:07:33,828 {\an2}Like our wedding, for instance. 138 00:07:33,996 --> 00:07:35,330 {\an2}I'm glad you brought that up-- 139 00:07:35,913 --> 00:07:36,999 {\an2}Something simple, I think. 140 00:07:38,624 --> 00:07:39,625 {\an2}I want to ask you something. 141 00:07:40,252 --> 00:07:42,337 {\an2}Not too simple, though. 142 00:07:42,628 --> 00:07:44,381 {\an2}People will talk. 143 00:07:45,007 --> 00:07:46,133 {\an2}Do you love me? 144 00:07:50,345 --> 00:07:51,929 {\an2}Don't be ridiculous. 145 00:07:53,265 --> 00:07:54,932 {\an2}I mean, look at you. 146 00:08:05,651 --> 00:08:07,653 {\an2}You're not going to ask me 147 00:08:07,737 --> 00:08:08,863 {\an2}if I love you or not? 148 00:08:13,743 --> 00:08:15,287 {\an2}What difference does that make? 149 00:08:16,621 --> 00:08:19,166 {\an2}We'll be married soon enough. 150 00:08:21,418 --> 00:08:24,463 {\an2}No, I don't think so. 151 00:08:27,840 --> 00:08:29,051 {\an2}Why's that? 152 00:08:30,551 --> 00:08:32,887 {\an2}I don't want to kill myself like my father did. 153 00:08:35,723 --> 00:08:36,891 {\an2}What if... 154 00:08:38,352 --> 00:08:39,894 {\an2}What if I told you... 155 00:08:43,148 --> 00:08:44,941 {\an2}that he didn't kill himself... 156 00:08:46,401 --> 00:08:47,944 {\an2}but was murdered? 157 00:08:49,946 --> 00:08:50,988 {\an2}What are you saying? 158 00:08:51,697 --> 00:08:53,824 {\an2}What if it wasn't suicide? 159 00:08:53,991 --> 00:08:56,786 {\an2}What if someone had a motive 160 00:08:56,869 --> 00:08:58,330 {\an2}to kill him? 161 00:08:59,580 --> 00:09:01,624 {\an2}I'd say you're delusional. 162 00:09:06,421 --> 00:09:09,299 {\an2}And if someone got to your father, 163 00:09:09,424 --> 00:09:11,884 {\an2}they can easily get to you, too. 164 00:09:16,639 --> 00:09:18,266 {\an2}Unless I stop them. 165 00:09:18,933 --> 00:09:20,726 {\an2}Get out. 166 00:09:20,810 --> 00:09:22,187 {\an2}I want you out of here. 167 00:09:22,895 --> 00:09:24,272 {\an2}You're fired. 168 00:09:26,441 --> 00:09:27,733 {\an2}Nope. 169 00:09:30,487 --> 00:09:31,862 {\an2}You can't do that. 170 00:09:31,946 --> 00:09:33,240 {\an2}Of course, I can. 171 00:09:33,823 --> 00:09:36,159 {\an2}I'm the CEO of the board. Get out! 172 00:09:50,257 --> 00:09:51,299 {\an2}[Seth] Good work, everyone. 173 00:09:51,383 --> 00:09:53,759 {\an2}[Seth] Thanks again and see you tomorrow. 174 00:09:53,843 --> 00:09:55,052 {\an2}Goodbye. 175 00:09:57,347 --> 00:09:59,849 {\an2}Thank you for all your hard work today, Chef. 176 00:10:01,143 --> 00:10:03,811 {\an2}Thank you, Seth, for the opportunity. 177 00:10:14,573 --> 00:10:15,865 {\an2}-I'll head out, then. -Okay. 178 00:10:15,948 --> 00:10:17,159 {\an2}Good night. 179 00:10:22,497 --> 00:10:23,498 {\an2}Dude! 180 00:10:24,166 --> 00:10:26,083 {\an2}-What was that? -Hm? 181 00:10:27,084 --> 00:10:29,463 {\an2}You are macking on the love interest! 182 00:10:29,546 --> 00:10:31,381 {\an2}What? Are you drunk? 183 00:10:31,465 --> 00:10:32,882 {\an2}I'm not drunk. 184 00:10:35,427 --> 00:10:36,636 {\an2}[Claire] Enough! 185 00:10:39,556 --> 00:10:42,559 {\an2}Am I drunk, or was that just another earthquake? 186 00:10:42,683 --> 00:10:43,684 {\an2}Both. 187 00:10:44,018 --> 00:10:46,313 {\an2}Not good. Not good, big brother! 188 00:10:46,396 --> 00:10:48,731 {\an2}Okay, okay! Here's what I'm thinking, right. 189 00:10:49,191 --> 00:10:50,816 {\an2}What if all my screw-ups 190 00:10:50,900 --> 00:10:52,693 {\an2}are just symptoms of a larger problem? 191 00:10:53,528 --> 00:10:54,613 {\an2}When did that problem start? 192 00:10:57,282 --> 00:10:58,408 {\an2}Come on! 193 00:10:58,617 --> 00:10:59,700 {\an2}With Mr. Park! 194 00:10:59,784 --> 00:11:01,495 {\an2}I mean, this is supposed to be a romance drama. 195 00:11:01,578 --> 00:11:03,455 {\an2}What is a murder masked to look like a suicide 196 00:11:03,538 --> 00:11:05,499 {\an2}doing in sixth episode? 197 00:11:05,582 --> 00:11:07,542 {\an2}Okay, this is K-drama, Claire. 198 00:11:07,626 --> 00:11:09,001 {\an2}Everything happens for a reason-- 199 00:11:09,085 --> 00:11:10,836 {\an2}That's exactly what I'm saying! 200 00:11:10,920 --> 00:11:13,047 {\an2}Look, Seth, earthquakes, cameos, 201 00:11:13,130 --> 00:11:15,007 {\an2}Joon saving my life and you saving Seo-yeon's? 202 00:11:15,091 --> 00:11:17,176 {\an2}Dramaworld is sick. 203 00:11:17,260 --> 00:11:19,762 {\an2}And what we've been trying to do is treat symptoms. 204 00:11:19,845 --> 00:11:22,557 {\an2}We haven't even asked what's the freaking disease! 205 00:11:22,641 --> 00:11:24,141 {\an2}I'll bite. What's the disease? 206 00:11:24,892 --> 00:11:26,269 {\an2}[phone beeps] 207 00:11:26,353 --> 00:11:28,396 {\an2}-I haven't got a clue. -Hang on. 208 00:11:28,605 --> 00:11:31,525 {\an2}Eh, I gotta go. I'll talk to you later. 209 00:11:32,484 --> 00:11:33,734 {\an2}What's the disease? 210 00:11:33,818 --> 00:11:36,363 {\an2}Who or what infected Dramaworld? 211 00:11:37,656 --> 00:11:38,989 {\an2}Maybe it was all for me? 212 00:11:54,171 --> 00:11:56,466 {\an2}I thought our business was concluded. 213 00:11:58,260 --> 00:11:59,302 {\an2}Did you? 214 00:12:01,971 --> 00:12:03,390 {\an2}But guess what? 215 00:12:05,933 --> 00:12:07,561 {\an2}I've been kicked out. 216 00:12:09,770 --> 00:12:11,314 {\an2}He fired me. 217 00:12:14,568 --> 00:12:16,653 {\an2}And he's not going to marry me. 218 00:12:20,865 --> 00:12:21,991 {\an2}Claire. 219 00:12:23,577 --> 00:12:24,578 {\an2}Oh, god. 220 00:12:24,910 --> 00:12:27,037 {\an2}I am so glad to see you. 221 00:12:27,706 --> 00:12:28,831 {\an2}You are? 222 00:12:29,708 --> 00:12:31,000 {\an2}May I? 223 00:12:40,885 --> 00:12:42,219 {\an2}Today has been 224 00:12:42,304 --> 00:12:44,221 {\an2}the longest day of my life. 225 00:12:45,139 --> 00:12:47,224 {\an2}And I only worked for five hours. 226 00:12:51,187 --> 00:12:52,397 {\an2}Are you doing good? 227 00:12:52,480 --> 00:12:53,523 {\an2}No. 228 00:12:53,648 --> 00:12:56,108 {\an2}I am completely lost. 229 00:12:57,652 --> 00:13:00,237 {\an2}You see, that's completely what I mean! 230 00:13:01,071 --> 00:13:02,574 {\an2}Who are you talking to? 231 00:13:02,865 --> 00:13:03,991 {\an2}Sorry. 232 00:13:06,703 --> 00:13:09,205 {\an2}It's my fault, Park Joon. 233 00:13:09,288 --> 00:13:11,165 {\an2}But it's not on purpose. I mean... 234 00:13:13,250 --> 00:13:16,962 {\an2}Everything I do here is just so you can be happy. 235 00:13:17,880 --> 00:13:20,508 {\an2}You have to believe me. Do you? 236 00:13:20,634 --> 00:13:24,011 {\an2}Do you believe that everything I do here is just so you can be happy? 237 00:13:28,391 --> 00:13:30,352 {\an2}Look at this, I'm having a drunken honesty scene! 238 00:13:30,435 --> 00:13:32,978 {\an2}What, am I turning into a leading lady? This can't happen! 239 00:13:33,605 --> 00:13:36,315 {\an2}Okay! I have to tell you something. 240 00:13:36,399 --> 00:13:37,651 {\an2}It's really important. 241 00:13:37,776 --> 00:13:39,860 {\an2}Okay. 242 00:13:39,944 --> 00:13:41,446 {\an2}Your father... 243 00:13:42,071 --> 00:13:43,573 {\an2}and the fire... 244 00:13:43,906 --> 00:13:45,784 {\an2}It's all wrong. 245 00:13:46,451 --> 00:13:48,327 {\an2}It's all a mistake. 246 00:13:49,454 --> 00:13:50,580 {\an2}You got it? 247 00:13:52,873 --> 00:13:53,958 {\an2}I know. 248 00:13:56,126 --> 00:13:58,295 {\an2}-But that's life. -No, no, it's not! 249 00:13:58,505 --> 00:14:00,047 {\an2}It's not life, and you don't understand! 250 00:14:00,130 --> 00:14:03,468 {\an2}And now, you're at Park Frozen Gourmet? No! 251 00:14:05,219 --> 00:14:07,764 {\an2}-It's what my father would have wanted. -No, it's not! 252 00:14:07,930 --> 00:14:09,181 {\an2}It's not. 253 00:14:13,310 --> 00:14:15,271 {\an2}Do you promise not to hate me? 254 00:14:16,481 --> 00:14:17,691 {\an2}What is it? 255 00:14:20,025 --> 00:14:22,487 {\an2}It was just supposed to be small and in the pan, 256 00:14:22,570 --> 00:14:25,072 {\an2}like last time when I used the fire extinguisher. 257 00:14:25,365 --> 00:14:26,907 {\an2}And you were supposed to come in 258 00:14:26,991 --> 00:14:28,951 {\an2}and save the day, and save Seo-yeon, 259 00:14:29,034 --> 00:14:31,120 {\an2}and you would have, but you saved me instead! 260 00:14:31,203 --> 00:14:32,831 {\an2}I mean, you saved my life! 261 00:14:33,247 --> 00:14:34,416 {\an2}And you really shouldn't have! 262 00:14:34,499 --> 00:14:37,293 {\an2}Like everyone would be better off if I was dead. 263 00:14:39,044 --> 00:14:39,962 {\an2}No. 264 00:14:40,045 --> 00:14:41,338 {\an2}No, it's true. 265 00:14:42,674 --> 00:14:43,758 {\an2}-No. -Shhh! 266 00:14:43,842 --> 00:14:45,134 {\an2}Shut up. 267 00:14:46,176 --> 00:14:47,429 {\an2}It's true. 268 00:14:49,556 --> 00:14:51,181 {\an2}You should do something. 269 00:14:54,477 --> 00:14:56,646 {\an2}If you don't make it right for me, 270 00:14:58,022 --> 00:14:59,858 {\an2}I'll tell everyone the truth. 271 00:15:00,567 --> 00:15:02,067 {\an2}The truth? 272 00:15:02,861 --> 00:15:04,987 {\an2}What, that I murdered Mr. Park? 273 00:15:05,070 --> 00:15:07,072 {\an2}Who would believe you? 274 00:15:07,156 --> 00:15:09,033 {\an2}And you had Joon shot with an arrow. 275 00:15:09,784 --> 00:15:12,620 {\an2}Well, again, unintended consequences. 276 00:15:13,287 --> 00:15:15,790 {\an2}The white girl was the target there. 277 00:15:16,040 --> 00:15:18,042 {\an2}But it all turned out well enough. 278 00:15:18,501 --> 00:15:22,046 {\an2}I get Park Joon, you get Seo-yeon. 279 00:15:22,547 --> 00:15:24,507 {\an2}That was the deal! 280 00:15:25,215 --> 00:15:27,677 {\an2}So make it right! 281 00:15:29,136 --> 00:15:30,555 {\an2}What did you mean, 282 00:15:30,638 --> 00:15:32,557 {\an2}it was supposed to be small 283 00:15:32,640 --> 00:15:33,850 {\an2}like last time? 284 00:15:35,435 --> 00:15:36,603 {\an2}Did you... 285 00:15:39,522 --> 00:15:41,398 {\an2}You didn't start the fire? 286 00:15:43,860 --> 00:15:45,235 {\an2}You... 287 00:15:45,319 --> 00:15:48,490 {\an2}are the reason I lost my restaurant? 288 00:15:51,493 --> 00:15:53,035 {\an2}The Libertine... 289 00:15:54,411 --> 00:15:56,330 {\an2}It was everything. 290 00:15:56,413 --> 00:15:58,165 {\an2}It was my heart! 291 00:15:58,958 --> 00:16:00,794 {\an2}And you... 292 00:16:00,877 --> 00:16:02,545 {\an2}I don't understand, Claire. 293 00:16:03,212 --> 00:16:04,964 {\an2}Why would you do that to me? 294 00:16:05,130 --> 00:16:07,467 {\an2}It was the only way, I mean, you had to choose-- 295 00:16:07,550 --> 00:16:09,176 {\an2}But I chose you! 296 00:16:09,259 --> 00:16:11,303 {\an2}I chose you! 297 00:16:11,763 --> 00:16:15,057 {\an2}I took you in, I gave you a job, 298 00:16:15,224 --> 00:16:18,435 {\an2}I got shot with an arrow for you! 299 00:16:18,686 --> 00:16:21,438 {\an2}Damn it, I almost fell in love with you! 300 00:16:36,538 --> 00:16:38,372 {\an2}I never want to see you again. 301 00:16:40,290 --> 00:16:41,458 {\an2}You have to understand that I-- 302 00:16:46,255 --> 00:16:48,048 {\an2}He didn't catch me. 303 00:16:49,216 --> 00:16:51,260 {\an2}[Ga-in] Do whatever it takes! 304 00:16:53,345 --> 00:16:56,558 {\an2}And stick to the plan. I'm tired of surprises. 305 00:16:57,517 --> 00:16:58,518 {\an2}Are you? 306 00:17:00,227 --> 00:17:01,353 {\an2}Yes. 307 00:17:03,898 --> 00:17:05,608 {\an2}Then you're really gonna hate this! 308 00:17:05,692 --> 00:17:07,443 {\an2}[shouts] 309 00:17:08,778 --> 00:17:10,237 {\an2}Don't! 310 00:17:10,487 --> 00:17:13,282 {\an2}You said this story needed me! 311 00:17:13,365 --> 00:17:15,075 {\an2}-It's for the best. -No. 312 00:17:15,827 --> 00:17:16,911 {\an2}No. 313 00:17:16,995 --> 00:17:18,538 {\an2}No! 314 00:17:20,748 --> 00:17:22,876 {\an2}See you in the next series. 315 00:17:24,501 --> 00:17:27,504 {\an2}[terrifying music] 316 00:17:36,931 --> 00:17:39,017 {\an2}["Don't Wake Me Up" playing] 22395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.