All language subtitles for Dramaworld - 01x03 - Episode 3_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,463 --> 00:00:06,590 {\an2}Tell me the truth. 2 00:00:07,048 --> 00:00:08,509 {\an2}Do you really have to do this? 3 00:00:09,300 --> 00:00:11,136 {\an2}I want to hear you say it. 4 00:00:11,595 --> 00:00:13,597 {\an2}You already know what I'm going to say. 5 00:00:13,681 --> 00:00:15,140 {\an2}So say it. 6 00:00:15,850 --> 00:00:17,225 {\an2}Say it, now! 7 00:00:17,308 --> 00:00:18,644 {\an2}Okay. [clears throat] 8 00:00:19,227 --> 00:00:23,189 {\an2}In addition to the laws of Dramaworld, there are also some rules to facilitation. 9 00:00:23,273 --> 00:00:24,399 {\an2}Rule number one. 10 00:00:26,902 --> 00:00:28,153 {\an2}"Know your character." 11 00:00:28,863 --> 00:00:30,363 {\an2}-You want it? -Hm. Gimme, gimme, gimme! 12 00:00:30,447 --> 00:00:31,991 {\an2}-You sure? -Please! 13 00:00:32,115 --> 00:00:33,742 {\an2}Take this. Yeah, that's yours. 14 00:00:35,285 --> 00:00:36,996 {\an2}This is Seo-yeon. 15 00:00:37,078 --> 00:00:38,288 {\an2}I love her. 16 00:00:38,371 --> 00:00:40,666 {\an2}Hi, I'm Claire. I'm Seth's little sister. 17 00:00:40,749 --> 00:00:43,209 {\an2}It's... it's really nice to meet you. 18 00:00:43,836 --> 00:00:45,170 {\an2}Nice to meet you, too. 19 00:00:45,921 --> 00:00:47,088 {\an2}Rule number two. 20 00:00:49,257 --> 00:00:52,011 {\an2}[Seth] "Do not affect events directly." 21 00:00:55,513 --> 00:00:57,265 {\an2}[squelch] Oh, my! 22 00:01:07,568 --> 00:01:10,779 {\an2}[Seth] Set objects in motion and then just stand back. 23 00:01:10,863 --> 00:01:11,947 {\an2}[tingling sound] 24 00:01:12,031 --> 00:01:13,239 {\an2}[Seth] Rule number three. 25 00:01:14,700 --> 00:01:16,911 {\an2}"Do not watch the drama." [chortles] 26 00:01:16,994 --> 00:01:18,161 {\an2}Do not watch the drama. 27 00:01:18,244 --> 00:01:21,582 {\an2}[Seth] Uh, in other words, this is not, this is not a TV show for them. 28 00:01:22,165 --> 00:01:27,755 {\an2}How would you like it if some creeper started staring at your intimate moments? 29 00:01:27,838 --> 00:01:29,882 {\an2}It's, Yeah. 30 00:01:30,090 --> 00:01:31,341 {\an2}Rule number four. 31 00:01:31,424 --> 00:01:33,802 {\an2}And this is the most important of them all. 32 00:01:33,886 --> 00:01:38,473 {\an2}These characters cannot know they're in a drama. 33 00:01:39,767 --> 00:01:43,311 {\an2}If there are any secrets that you know that they don't, you cannot tell them. 34 00:01:44,647 --> 00:01:46,815 {\an2}These are the four basic rules to facilitation. 35 00:01:46,899 --> 00:01:50,069 {\an2}"In the event of a rule broken by force majeure, see Appendix 2." 36 00:01:50,318 --> 00:01:54,031 {\an2}No, but you won't need to see Appendix 2, will you, Claire? 37 00:01:54,114 --> 00:01:54,949 {\an2}No, no. 38 00:01:55,950 --> 00:01:58,744 {\an2}Uh, but... just in case? 39 00:01:59,620 --> 00:02:03,832 {\an2}No matter what, you do not want to become a part of the storyline. 40 00:02:04,541 --> 00:02:06,752 {\an2}-Trust me. -Okay, okay! 41 00:02:07,377 --> 00:02:10,965 {\an2}So say it. Say it, now! 42 00:02:12,007 --> 00:02:13,759 {\an2}[Claire] Let me just top you guys. 43 00:02:15,678 --> 00:02:17,096 {\an2}Oh, my god, it's you. 44 00:02:19,014 --> 00:02:20,641 {\an2}And... you! 45 00:02:20,724 --> 00:02:22,935 {\an2}Oh, my god, I love you guys! 46 00:02:23,393 --> 00:02:24,477 {\an2}I'm very sorry. 47 00:02:24,561 --> 00:02:26,105 {\an2}[Claire] What? [shrieks] 48 00:02:27,605 --> 00:02:29,108 {\an2}[Seth] Thank god. [breathes heavily] 49 00:02:29,232 --> 00:02:31,110 {\an2}Of course he doesn't love her! He loves her sister! 50 00:02:31,234 --> 00:02:34,113 {\an2}You just broke every single rule in less than 10 seconds! 51 00:02:34,237 --> 00:02:36,824 {\an2}Sorry, I mean I was just a little star-struck. I mean, wasn't that-- 52 00:02:36,907 --> 00:02:38,784 {\an2}Yes, that, that was. [sighs heavily] 53 00:02:38,867 --> 00:02:40,368 {\an2}Which is not a good sign. 54 00:02:40,451 --> 00:02:42,705 {\an2}This isn't their drama, they shouldn't be here! 55 00:02:42,788 --> 00:02:46,000 {\an2}Crossovers are a sign that things are not going well in Dramaworld, 56 00:02:46,083 --> 00:02:47,710 {\an2}which is why you're here. 57 00:02:47,918 --> 00:02:49,335 {\an2}To help set things straight. 58 00:02:49,627 --> 00:02:50,628 {\an2}Right. 59 00:02:51,296 --> 00:02:53,548 {\an2}-So... -Right. 60 00:03:01,181 --> 00:03:02,891 {\an2}[shuffling] 61 00:03:03,058 --> 00:03:04,101 {\an2}What are you looking for? 62 00:03:04,267 --> 00:03:06,311 {\an2}Um, salt? 63 00:03:07,021 --> 00:03:08,563 {\an2}That's in dry storage. 64 00:03:10,273 --> 00:03:12,525 {\an2}Thanks. Um, I mean... 65 00:03:12,776 --> 00:03:15,278 {\an2}I'm new, so I'm just trying to learn the ropes. 66 00:03:17,488 --> 00:03:20,450 {\an2}Let me know if you need help. I'll catch you up on everything. 67 00:03:20,909 --> 00:03:22,410 {\an2}Hang on a sec. 68 00:03:23,787 --> 00:03:24,872 {\an2}There you go. 69 00:03:25,580 --> 00:03:28,291 {\an2}I know how it feels to be the new girl. 70 00:03:30,085 --> 00:03:31,879 {\an2}I can see why he likes you so much. 71 00:03:33,088 --> 00:03:34,089 {\an2}Who does? 72 00:03:34,882 --> 00:03:35,883 {\an2}Chef. 73 00:03:37,425 --> 00:03:41,596 {\an2}[Seo-yeon] He's not interested in me. He has his eyes on her. 74 00:03:45,142 --> 00:03:48,854 {\an2}She's sexy and attractive. 75 00:03:49,312 --> 00:03:52,482 {\an2}And they've known each other forever. 76 00:03:53,192 --> 00:03:55,027 {\an2}Whereas I'm just... 77 00:03:57,863 --> 00:03:59,489 {\an2}I know this moment! 78 00:03:59,572 --> 00:04:00,698 {\an2}What? 79 00:04:00,783 --> 00:04:02,659 {\an2}Uh, nothing, nothing. Just... 80 00:04:03,243 --> 00:04:04,244 {\an2}Like... 81 00:04:09,750 --> 00:04:13,128 {\an2}[tranquil music] 82 00:04:16,840 --> 00:04:18,549 {\an2}You're really beautiful. 83 00:04:19,300 --> 00:04:20,635 {\an2}Let him see that. 84 00:04:30,229 --> 00:04:31,521 {\an2}One moment, please. 85 00:04:33,439 --> 00:04:36,860 {\an2}-Mrs. Park, what a nice surprise! -Hello, dear. 86 00:04:36,944 --> 00:04:38,987 {\an2}-Right this way. -All right. 87 00:04:40,239 --> 00:04:41,156 {\an2}Serving! 88 00:04:41,990 --> 00:04:42,991 {\an2}[Claire] Yes, Chef! 89 00:04:47,037 --> 00:04:48,663 {\an2}-Do you know where table ten is? -Yes, Chef. 90 00:04:48,746 --> 00:04:51,666 {\an2}Good. Position one, position two. 91 00:04:52,167 --> 00:04:53,501 {\an2}[clears throat] 92 00:05:00,717 --> 00:05:02,177 {\an2}[twinkling sound] 93 00:05:03,553 --> 00:05:04,679 {\an2}You look different. 94 00:05:05,388 --> 00:05:07,224 {\an2}I let my hair down. 95 00:05:08,683 --> 00:05:12,271 {\an2}Well, put it back up. This is a kitchen. 96 00:05:13,604 --> 00:05:14,982 {\an2}Sorry, Chef. 97 00:05:16,108 --> 00:05:19,153 {\an2}-Got those mushrooms? -I'm sorry, I forgot. 98 00:05:19,862 --> 00:05:22,530 {\an2}-Grab some caviar while you're at it. -Yes, Chef. 99 00:05:24,074 --> 00:05:26,201 {\an2}I always set this table aside for you. 100 00:05:26,285 --> 00:05:27,368 {\an2}[Mrs. Park] Do you? 101 00:05:29,704 --> 00:05:32,415 {\an2}[pots clanking] 102 00:05:34,542 --> 00:05:37,296 {\an2}Chef, your mother just arrived. 103 00:05:37,378 --> 00:05:38,671 {\an2}[sighs] 104 00:05:38,755 --> 00:05:40,132 {\an2}No warning as usual! 105 00:05:41,758 --> 00:05:43,468 {\an2}Start her off with a salad and the pork belly. 106 00:05:43,551 --> 00:05:44,469 {\an2}Yes, Chef. 107 00:05:45,386 --> 00:05:48,431 {\an2}Can you keep her company for me? 108 00:05:48,681 --> 00:05:50,309 {\an2}Table eight, Chef. 109 00:05:54,520 --> 00:05:55,939 {\an2}[Claire] Hey! [stunned sigh] 110 00:05:56,023 --> 00:05:57,607 {\an2}[thuds] [Seo-yeon] Oh, no. 111 00:05:59,859 --> 00:06:01,861 {\an2}So? Did he notice the new you? 112 00:06:02,403 --> 00:06:04,323 {\an2}I got an earful for being unprofessional. 113 00:06:05,073 --> 00:06:06,074 {\an2}You should... 114 00:06:07,326 --> 00:06:10,204 {\an2}What if you introduced yourself to his mother, right? 115 00:06:10,287 --> 00:06:12,247 {\an2}Like, what if you took her the food yourself 116 00:06:12,331 --> 00:06:14,540 {\an2}and were like, "Hi, Mrs. Park, nice to meet you." 117 00:06:14,624 --> 00:06:15,918 {\an2}Impress her. 118 00:06:16,501 --> 00:06:17,794 {\an2}-I couldn't. -Uh-uh. 119 00:06:18,253 --> 00:06:19,254 {\an2}You can. 120 00:06:22,507 --> 00:06:27,012 {\an2}Mrs. Park, I actually had a few ideas for Park Frozen Gourmet... 121 00:06:27,137 --> 00:06:30,933 {\an2}[Ga-in] As you know, one-person households are on the rise and... 122 00:06:37,981 --> 00:06:39,024 {\an2}[Ga-in sighs] 123 00:06:40,400 --> 00:06:41,901 {\an2}I'm sorry, Mrs. Park. 124 00:06:41,985 --> 00:06:45,696 {\an2}Our sous-chef is still learning the ropes. 125 00:06:48,449 --> 00:06:49,534 {\an2}Serving! 126 00:06:49,617 --> 00:06:50,493 {\an2}[male #1] Yes, Chef! 127 00:06:55,915 --> 00:06:57,667 {\an2}What do you think you're doing? 128 00:06:58,001 --> 00:07:00,087 {\an2}You told me to keep your mother company so-- 129 00:07:00,212 --> 00:07:02,047 {\an2}I wasn't asking you. 130 00:07:02,130 --> 00:07:04,882 {\an2}You're the sous-chef. Stay in your damn station! 131 00:07:05,300 --> 00:07:07,885 {\an2}And fire me another pork belly and veal for her entrée. 132 00:07:07,970 --> 00:07:09,012 {\an2}Yes, Chef. 133 00:07:14,393 --> 00:07:15,601 {\an2}-Uh... -What? 134 00:07:15,685 --> 00:07:18,272 {\an2}Claire, you're pushing too hard. 135 00:07:18,604 --> 00:07:20,606 {\an2}You have to be subtle, invisible. 136 00:07:20,731 --> 00:07:22,525 {\an2}You don't wanna risk getting your own storyline. 137 00:07:22,608 --> 00:07:23,568 {\an2}I'm trying. 138 00:07:28,282 --> 00:07:29,866 {\an2}Nice of you to show your face! 139 00:07:29,950 --> 00:07:32,369 {\an2}I came by to see how your little restaurant is doing. 140 00:07:32,452 --> 00:07:33,661 {\an2}Hello to you, too. 141 00:07:34,537 --> 00:07:37,082 {\an2}I guess you're not happy to see me. 142 00:07:39,167 --> 00:07:40,210 {\an2}[sighs heavily] 143 00:07:40,294 --> 00:07:42,795 {\an2}Don't you think Joon looks much better in a suit? 144 00:07:43,504 --> 00:07:46,549 {\an2}This chef's uniform sucks the life out of you! 145 00:07:47,675 --> 00:07:50,887 {\an2}Joon always looks good no matter what he's wearing. 146 00:07:52,389 --> 00:07:53,890 {\an2}But you do have a point. 147 00:07:56,642 --> 00:08:00,813 {\an2}A nice suit and tie would look even more dashing. 148 00:08:02,399 --> 00:08:04,151 {\an2}[resonance] 149 00:08:06,987 --> 00:08:08,030 {\an2}What's happening? 150 00:08:11,116 --> 00:08:12,742 {\an2}Flashback. 151 00:08:13,118 --> 00:08:15,495 {\an2}Oh no, he's so troubled! 152 00:08:16,038 --> 00:08:17,788 {\an2}I bet it's about his dad's murder. 153 00:08:17,872 --> 00:08:19,124 {\an2}No, suicide. 154 00:08:20,000 --> 00:08:21,501 {\an2}[resonance] 155 00:08:25,505 --> 00:08:27,090 {\an2}I have to get back. 156 00:08:32,803 --> 00:08:34,056 {\an2}Uh... 157 00:08:34,889 --> 00:08:37,642 {\an2}I know it isn't explicitly stated in the rules, but... 158 00:08:38,559 --> 00:08:40,937 {\an2}you can't fall in love with the lead, you know that, right? 159 00:08:41,396 --> 00:08:42,397 {\an2}What? 160 00:08:47,361 --> 00:08:49,820 {\an2}- Let's fire tables four and seven! - Yes, Chef! 161 00:08:51,614 --> 00:08:54,784 {\an2}Seo-yeon, how's the entrée for my mother? 162 00:08:55,701 --> 00:08:57,412 {\an2}Sorry, Chef, but there's no ticket. 163 00:08:57,496 --> 00:08:59,914 {\an2}[sighs] I verbalized it! 164 00:09:00,248 --> 00:09:01,624 {\an2}Fire it now! 165 00:09:02,209 --> 00:09:04,211 {\an2}Do you have anything else I can serve her? 166 00:09:04,294 --> 00:09:05,253 {\an2}Oh, um, 167 00:09:05,337 --> 00:09:08,090 {\an2}I have three portions of rotelle that I can make into four. 168 00:09:10,633 --> 00:09:12,302 {\an2}[shrieks] [plate shatters] 169 00:09:12,885 --> 00:09:15,972 {\an2}That's enough. I got this. Just clean that up. 170 00:09:16,973 --> 00:09:18,975 {\an2}[sad music] 171 00:09:21,311 --> 00:09:23,271 {\an2}Seth, they've never had an off night like this before. 172 00:09:23,355 --> 00:09:24,647 {\an2}What do I do? 173 00:09:25,690 --> 00:09:26,649 {\an2}I don't know. But... 174 00:09:26,732 --> 00:09:28,943 {\an2}But whatever you're doing right now is not helping. 175 00:09:37,077 --> 00:09:38,495 {\an2}[metal clanks] 176 00:09:41,622 --> 00:09:43,166 {\an2}[broken plate clatters] 177 00:09:52,217 --> 00:09:55,636 {\an2}[wiggling door handle] 178 00:09:56,637 --> 00:09:58,681 {\an2}Huh? Oh? 179 00:10:02,059 --> 00:10:04,104 {\an2}[pans clanking] 180 00:10:09,109 --> 00:10:10,067 {\an2}Chef! 181 00:10:10,152 --> 00:10:11,153 {\an2}Serving! 182 00:10:18,784 --> 00:10:19,910 {\an2}Sous-chef! 183 00:10:21,704 --> 00:10:22,913 {\an2}Manager. 184 00:10:23,457 --> 00:10:24,665 {\an2}Manager! 185 00:10:27,419 --> 00:10:28,919 {\an2}Would you please find my sous-chef? 186 00:10:34,468 --> 00:10:35,343 {\an2}[sighs exhausted] 187 00:10:40,890 --> 00:10:42,142 {\an2}-What are you doing? -Door! 188 00:10:42,225 --> 00:10:44,478 {\an2}Who said you could take a break? 189 00:10:45,895 --> 00:10:48,398 {\an2}No, I was locked out. 190 00:10:49,232 --> 00:10:50,317 {\an2}Locked out? 191 00:10:54,028 --> 00:10:55,363 {\an2}Huh? [wiggling door handle] 192 00:11:03,037 --> 00:11:05,039 {\an2}Serving! Tables two, six and seven! 193 00:11:05,373 --> 00:11:06,416 {\an2}-Chef, fire! -What table? 194 00:11:06,500 --> 00:11:07,875 {\an2}-Fire! -Every table's been fired! 195 00:11:07,958 --> 00:11:09,126 {\an2}No, no, no! Fire! Fire! 196 00:11:09,211 --> 00:11:11,379 {\an2}-No, no, no, no, no! Fire! Fire! -Claire, no! 197 00:11:31,566 --> 00:11:32,609 {\an2}Oh, gosh. 198 00:11:34,402 --> 00:11:37,489 {\an2}Your father would have been happy to see this. 199 00:11:37,822 --> 00:11:38,657 {\an2}Mom-- 200 00:11:38,739 --> 00:11:42,285 {\an2}I want you to seriously think about the life you've chosen for yourself here. 201 00:11:42,369 --> 00:11:45,830 {\an2}Because it just seems like a waste of time and money! 202 00:11:48,458 --> 00:11:49,959 {\an2}[sighs heavily] 203 00:11:51,628 --> 00:11:52,837 {\an2}[thuds] 204 00:11:53,212 --> 00:11:55,881 {\an2}[mellow music] 205 00:11:58,759 --> 00:12:00,761 {\an2}[Seo-yeon] Sorry, the door locked behind me... 206 00:12:00,928 --> 00:12:01,929 {\an2}[Claire] Oh, boy. 207 00:12:02,681 --> 00:12:03,848 {\an2}Close the restaurant. 208 00:12:05,350 --> 00:12:08,478 {\an2}I'm sorry, I just... I saw the fire and I wanted to help... 209 00:12:10,355 --> 00:12:13,816 {\an2}If the pan's on fire, just cover it. That's all you need to do. 210 00:12:15,234 --> 00:12:17,445 {\an2}I'm so sorry. I got scared and-- 211 00:12:17,529 --> 00:12:18,738 {\an2}It's my fault, Chef. 212 00:12:20,030 --> 00:12:24,243 {\an2}I shouldn't have left the burner on. You can take it out of my pay. 213 00:12:25,579 --> 00:12:27,079 {\an2}It's not about the money. 214 00:12:27,414 --> 00:12:30,124 {\an2}[footsteps] 215 00:12:31,250 --> 00:12:34,671 {\an2}It's about the lack of professionalism. 216 00:12:35,714 --> 00:12:40,050 {\an2}How can I run a restaurant when I can't trust my own sous-chef? 217 00:12:40,552 --> 00:12:43,053 {\an2}-I'm sorry? -[Joon] I can't let this stand. 218 00:12:43,929 --> 00:12:45,473 {\an2}Whatever it is... 219 00:12:46,098 --> 00:12:48,100 {\an2}I can't have it in my kitchen. 220 00:12:48,435 --> 00:12:50,144 {\an2}I'm trying to run a business here. 221 00:12:54,064 --> 00:12:55,065 {\an2}Are you... 222 00:12:56,735 --> 00:12:58,152 {\an2}Are you firing me? 223 00:12:59,738 --> 00:13:00,739 {\an2}Yes. 224 00:13:01,947 --> 00:13:03,533 {\an2}I think that's for the best. 225 00:13:04,867 --> 00:13:09,706 {\an2}[Korean song playing] 16912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.