All language subtitles for Dramaworld - 01x02 - Episode 2_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,923 --> 00:00:08,133 {\an2}[static] 2 00:00:12,470 --> 00:00:18,226 {\an2}[mysterious music] 3 00:00:42,877 --> 00:00:43,836 {\an2}[gasps] 4 00:00:43,919 --> 00:00:44,837 {\an2}[mystic sound] 5 00:00:45,211 --> 00:00:48,841 {\an2}[magical music] 6 00:00:50,968 --> 00:00:51,927 {\an2}[door opens] 7 00:00:52,011 --> 00:00:54,262 {\an2}Excuse me, I'm sorry. 8 00:00:56,557 --> 00:00:59,018 {\an2}I have no idea how she got here. 9 00:00:59,100 --> 00:01:00,644 {\an2}Do you know her? 10 00:01:00,811 --> 00:01:03,647 {\an2}Yes, I know her. She's... 11 00:01:03,772 --> 00:01:05,482 {\an2}She's my little sister. 12 00:01:08,151 --> 00:01:09,737 {\an2}My sister, Claire. 13 00:01:15,408 --> 00:01:17,912 {\an2}She was adopted. 14 00:01:17,995 --> 00:01:21,624 {\an2}We were supposed to meet outside, but she must have wandered in here. 15 00:01:21,874 --> 00:01:23,249 {\an2}I see. 16 00:01:23,500 --> 00:01:25,794 {\an2}And who are you? 17 00:01:26,252 --> 00:01:27,545 {\an2}Me? 18 00:01:28,881 --> 00:01:29,840 {\an2}I'm... 19 00:01:29,924 --> 00:01:31,967 {\an2}This is Seth, Chef. 20 00:01:33,134 --> 00:01:34,302 {\an2}[chuckles] 21 00:01:34,385 --> 00:01:38,181 {\an2}That's right, I'm a waiter here. 22 00:01:38,598 --> 00:01:40,391 {\an2}Of course, Seth. 23 00:01:41,727 --> 00:01:44,437 {\an2}-Great job tonight. -Thank you. 24 00:01:46,189 --> 00:01:47,816 {\an2}Here, let me... 25 00:01:49,068 --> 00:01:50,736 {\an2}Don't forget this, Seth. 26 00:01:50,819 --> 00:01:52,655 {\an2}Thank you, Seo-yeon. 27 00:01:55,532 --> 00:01:57,242 {\an2}Bye. 28 00:01:57,325 --> 00:02:00,079 {\an2}[Ga-in] What the hell was that? 29 00:02:04,541 --> 00:02:08,087 {\an2}Is the kitchen going to clean itself tonight? 30 00:02:08,211 --> 00:02:09,755 {\an2}Of course not. 31 00:02:13,634 --> 00:02:15,385 {\an2}[doorknob clicks] 32 00:02:15,468 --> 00:02:17,554 {\an2}[theme music] 33 00:02:19,098 --> 00:02:20,015 {\an2}[footsteps thumping] 34 00:02:20,099 --> 00:02:21,349 {\an2}Hi there! 35 00:02:21,432 --> 00:02:24,728 {\an2}I've got a lot to explain to you but I guess the first thing is... 36 00:02:25,062 --> 00:02:26,604 {\an2}[woman laughing] 37 00:02:26,689 --> 00:02:27,731 {\an2}Are you that great? 38 00:02:27,815 --> 00:02:31,401 {\an2}-[Seth] Welcome to Dramaworld! -Hey! 39 00:02:31,484 --> 00:02:33,112 {\an2}-[male #1] Stop! -[male #2] I'll kill you! 40 00:02:35,823 --> 00:02:38,199 {\an2}[female #1] I love you! 41 00:02:39,034 --> 00:02:42,037 {\an2}Honey, I'm so lonely. 42 00:02:42,830 --> 00:02:43,664 {\an2}DISENGAGED TAXI 43 00:02:43,747 --> 00:02:45,540 {\an2}[Claire] Okay, so either I'm in a coma somewhere 44 00:02:45,623 --> 00:02:47,500 {\an2}drooling all over myself 45 00:02:47,584 --> 00:02:50,963 {\an2}or this is the best day of my life! 46 00:02:51,964 --> 00:02:54,382 {\an2}I'm sorry, who are you? 47 00:02:54,591 --> 00:02:55,633 {\an2}Joon? 48 00:03:00,471 --> 00:03:02,265 {\an2}I better call it a night. 49 00:03:02,766 --> 00:03:05,268 {\an2}You should finish up and head home, too. 50 00:03:08,229 --> 00:03:09,647 {\an2}All right. 51 00:03:10,648 --> 00:03:12,358 {\an2}Good night! 52 00:03:15,486 --> 00:03:18,698 {\an2}[footsteps thumping] 53 00:03:18,782 --> 00:03:19,867 {\an2}[door opens] 54 00:03:21,326 --> 00:03:22,828 {\an2}[door closes] 55 00:03:24,830 --> 00:03:27,750 {\an2}Oh, my god, that street! Is this real? 56 00:03:28,458 --> 00:03:30,335 {\an2}[Seth] Claire, you're going to have to listen to me. 57 00:03:30,753 --> 00:03:32,587 {\an2}-Yeah. Hi. -Um... 58 00:03:33,088 --> 00:03:34,840 {\an2}So I should probably start from the basics. 59 00:03:34,923 --> 00:03:36,466 {\an2}It's called Dramaworld. 60 00:03:36,549 --> 00:03:38,468 {\an2}Capital D, lowercase W, all one word 61 00:03:38,551 --> 00:03:41,847 {\an2}as opposed to the real world, all lowercase, two words, 62 00:03:41,930 --> 00:03:44,141 {\an2}which is where you're from and where I am from 63 00:03:44,224 --> 00:03:46,559 {\an2}in this world, no one else. 64 00:03:46,643 --> 00:03:49,479 {\an2}- Wait, is that where--? - Claire, Claire! Hi! 65 00:03:49,562 --> 00:03:51,065 {\an2}-Sorry, I'm sorry. -Ah... 66 00:03:51,148 --> 00:03:52,733 {\an2}That'll be ten dollars. 67 00:03:53,817 --> 00:03:56,319 {\an2}-Wait, how come I understand him? -Oh, uh... 68 00:03:56,820 --> 00:03:58,446 {\an2}Everything here is subtitled, so 69 00:03:58,529 --> 00:04:02,450 {\an2}after a while, you won't even notice it, it'll be like you're speaking Korean. 70 00:04:03,368 --> 00:04:05,286 {\an2}Can you understand me? 71 00:04:06,830 --> 00:04:07,956 {\an2}Yes. 72 00:04:09,457 --> 00:04:12,460 {\an2}I speak 73 00:04:13,294 --> 00:04:14,755 {\an2}Korean? 74 00:04:15,672 --> 00:04:17,632 {\an2}Ah, well, not exactly but... 75 00:04:17,715 --> 00:04:20,343 {\an2}-This place is freaking amazing! -Okay, yes. 76 00:04:20,635 --> 00:04:22,805 {\an2}- It’s going to be a really long night. - Oh, my god! 77 00:04:23,721 --> 00:04:25,224 {\an2}[door closes] 78 00:04:35,400 --> 00:04:37,610 {\an2}[theme music] 79 00:04:49,081 --> 00:04:50,540 {\an2}That's you! 80 00:04:51,083 --> 00:04:53,210 {\an2}In An Arrow Through My Heart. You were in that? 81 00:04:53,293 --> 00:04:54,169 {\an2}I was! 82 00:04:54,253 --> 00:04:57,172 {\an2}Uh, I've been here for about 50 different dramas, I think. 83 00:04:57,630 --> 00:04:58,799 {\an2}Always in the background. 84 00:05:00,466 --> 00:05:04,429 {\an2}[Seth] I'm sorry, this street's closed, so you'll have to go around. 85 00:05:07,891 --> 00:05:09,268 {\an2}[male #3] Oops. [clatters] 86 00:05:10,768 --> 00:05:13,479 {\an2}[Seth] And always making things work out. 87 00:05:16,024 --> 00:05:19,194 {\an2}Part of the glue that holds Dramaworld together. 88 00:05:22,572 --> 00:05:24,992 {\an2}[train station announcement] 89 00:05:25,075 --> 00:05:26,285 {\an2}[coins clink] 90 00:05:26,367 --> 00:05:28,494 {\an2}[gasps] Thief! Stop him! 91 00:05:28,578 --> 00:05:29,662 {\an2}[panting] 92 00:05:29,746 --> 00:05:30,705 {\an2}[bow stretches] 93 00:05:30,788 --> 00:05:32,291 {\an2}[arrow whooshes] [grunts] 94 00:05:32,373 --> 00:05:33,750 {\an2}[Seth] ...for better or worse. 95 00:05:34,792 --> 00:05:35,961 {\an2}[gasps] 96 00:05:37,296 --> 00:05:40,215 {\an2}There is no such thing as coincidence in Dramaworld. 97 00:05:40,299 --> 00:05:42,592 {\an2}-It's always us. -Us? 98 00:05:42,675 --> 00:05:44,136 {\an2}Facilitators! 99 00:05:45,678 --> 00:05:47,014 {\an2}[machine beeps] [Seth] Uh... 100 00:05:47,638 --> 00:05:49,183 {\an2}Oh. 101 00:05:53,145 --> 00:05:55,480 {\an2}[chuckles] Um... 102 00:05:57,732 --> 00:05:59,151 {\an2}This... 103 00:05:59,234 --> 00:06:02,237 {\an2}is every law, rule, trick and trope of Dramaworld. 104 00:06:02,321 --> 00:06:04,655 {\an2}This, for lack of a better word, 105 00:06:05,365 --> 00:06:07,450 {\an2}is life. Okay. 106 00:06:09,036 --> 00:06:10,913 {\an2}"Welcome, Facilitator, 107 00:06:11,496 --> 00:06:12,622 {\an2}to Dramaworld." 108 00:06:12,705 --> 00:06:14,499 {\an2}[enchanting music] 109 00:06:14,707 --> 00:06:16,876 {\an2}FLOWERS 110 00:06:18,045 --> 00:06:19,129 {\an2}Hey! 111 00:06:19,338 --> 00:06:22,132 {\an2}Seo-yeon! What are you doing here? 112 00:06:22,216 --> 00:06:24,301 {\an2}I brought you hot chocolate. 113 00:06:25,802 --> 00:06:28,471 {\an2}This brings back memories, doesn't it? 114 00:06:30,640 --> 00:06:32,558 {\an2}You look happy today. 115 00:06:32,642 --> 00:06:35,270 {\an2}Yup, it wasn't such a bad day after all. 116 00:06:35,603 --> 00:06:37,940 {\an2}I thought it was all over, but... 117 00:06:38,564 --> 00:06:39,649 {\an2}[giggles] 118 00:06:44,570 --> 00:06:45,571 {\an2}-Hey! -Huh? 119 00:06:46,365 --> 00:06:47,448 {\an2}Oh. 120 00:06:48,616 --> 00:06:51,744 {\an2}Come in and tell me all about it, then. 121 00:06:52,578 --> 00:06:54,373 {\an2}"On occasion, a crisis will arise 122 00:06:54,455 --> 00:06:57,875 {\an2}that requires a non-character facilitation to realign a drama." 123 00:06:57,960 --> 00:06:59,502 {\an2}This is such an occasion, meaning, 124 00:06:59,585 --> 00:07:01,671 {\an2}there's something wrong in Dramaworld 125 00:07:01,754 --> 00:07:04,674 {\an2}and they need someone from the outside to fix it. 126 00:07:06,260 --> 00:07:07,386 {\an2}Um... 127 00:07:07,510 --> 00:07:08,636 {\an2}Claire! 128 00:07:10,055 --> 00:07:11,390 {\an2}Yeah, um... 129 00:07:11,848 --> 00:07:12,975 {\an2}Cool! 130 00:07:13,474 --> 00:07:15,643 {\an2}But why me? 131 00:07:16,561 --> 00:07:18,563 {\an2}Well, obviously, you're a huge fan, 132 00:07:18,646 --> 00:07:23,151 {\an2}but, you know, maybe there's something special about you in particular. 133 00:07:24,403 --> 00:07:25,320 {\an2}Special? 134 00:07:25,404 --> 00:07:29,324 {\an2}No. No, no, no, no, no. I'm totally unspecial. 135 00:07:29,408 --> 00:07:32,743 {\an2}I mean, I'm not even the main character in my own life. 136 00:07:33,245 --> 00:07:34,579 {\an2}Then you're perfect. 137 00:07:34,662 --> 00:07:36,039 {\an2}Um... 138 00:07:36,622 --> 00:07:38,041 {\an2}With this handbook, 139 00:07:38,749 --> 00:07:42,879 {\an2}you will have all the tools necessary to bring Dramaworld back to order. 140 00:07:45,048 --> 00:07:47,009 {\an2}Yeah. Now let, let's skip ahead. Okay. 141 00:07:47,259 --> 00:07:48,634 {\an2}"Chapter One, 142 00:07:48,718 --> 00:07:50,678 {\an2}The Laws of K-Drama." 143 00:07:51,138 --> 00:07:53,015 {\an2}"Law number one." 144 00:07:53,432 --> 00:07:56,435 {\an2}"A drama ends with true love's kiss." 145 00:07:56,726 --> 00:07:58,353 {\an2}"True love's kiss is defined as a kiss 146 00:07:58,437 --> 00:08:00,355 {\an2}that occurs between the leading man 147 00:08:00,439 --> 00:08:01,647 {\an2}and the leading lady." 148 00:08:02,357 --> 00:08:03,774 {\an2}"Law number two." 149 00:08:04,775 --> 00:08:08,447 {\an2}"The leading man must always embody the traits of a leading man." 150 00:08:08,905 --> 00:08:11,657 {\an2}"Confident, handsome, slightly arrogant, 151 00:08:11,741 --> 00:08:15,245 {\an2}but always with the leading lady's interest at heart." 152 00:08:15,329 --> 00:08:17,205 {\an2}"Everything is for her." 153 00:08:17,538 --> 00:08:18,539 {\an2}"Law number three." 154 00:08:18,915 --> 00:08:21,667 {\an2}"Uh, the leading man will take a hot, steamy shower." Whatever. 155 00:08:21,751 --> 00:08:23,753 {\an2}[laughs] 156 00:08:24,670 --> 00:08:26,048 {\an2}Best law ever. 157 00:08:26,131 --> 00:08:27,466 {\an2}Yeah, the... 158 00:08:27,548 --> 00:08:28,799 {\an2}all the girls like that one. Um... 159 00:08:28,883 --> 00:08:29,967 {\an2}[Seth clears throat] 160 00:08:30,052 --> 00:08:33,763 {\an2}"Law number four, There can be bumps and detours." 161 00:08:33,846 --> 00:08:38,268 {\an2}"But every twist is actually leading towards true love." 162 00:08:38,435 --> 00:08:39,478 {\an2}"Law number five." 163 00:08:39,602 --> 00:08:42,688 {\an2}"Upon true love being achieved, the drama will be reset." 164 00:08:42,772 --> 00:08:46,068 {\an2}"Character's memories will be wiped clean in preparation for their next drama 165 00:08:46,151 --> 00:08:49,946 {\an2}so that they can fall in love for the first time again 166 00:08:50,030 --> 00:08:53,450 {\an2}and again, and again." 167 00:08:53,533 --> 00:08:55,410 {\an2}That is so cool! 168 00:08:57,245 --> 00:08:59,622 {\an2}So what if something happens and they don't? 169 00:08:59,705 --> 00:09:00,831 {\an2}Oh, uh, 170 00:09:00,915 --> 00:09:02,708 {\an2}"Law number six." 171 00:09:02,917 --> 00:09:06,712 {\an2}"If by the last episode the leading man has not kissed the leading lady 172 00:09:06,796 --> 00:09:09,216 {\an2}and true love is not achieved, 173 00:09:09,466 --> 00:09:11,385 {\an2}Dramaworld will cease to exist." 174 00:09:13,512 --> 00:09:14,845 {\an2}Wait, what? 175 00:09:15,514 --> 00:09:16,639 {\an2}What? 176 00:09:18,683 --> 00:09:20,685 {\an2}K-drama will just disappear? 177 00:09:20,768 --> 00:09:22,312 {\an2}Poof, gone! That's it? 178 00:09:22,770 --> 00:09:25,856 {\an2}I just got here! How can you be so calm about this? 179 00:09:26,023 --> 00:09:26,983 {\an2}I'm not! 180 00:09:27,067 --> 00:09:29,361 {\an2}Uh, believe me, I'm scared to death. 181 00:09:29,444 --> 00:09:32,989 {\an2}If Dramaworld ends, all these people cease to exist 182 00:09:33,073 --> 00:09:35,534 {\an2}and I lose the one thing I truly love. 183 00:09:35,616 --> 00:09:37,743 {\an2}Life without K-drama? 184 00:09:41,038 --> 00:09:42,124 {\an2}Dude! 185 00:09:42,416 --> 00:09:45,168 {\an2}I know, but we can fix the story. 186 00:09:45,460 --> 00:09:48,629 {\an2}Together, we can get Joon Park and Seo-yeon to finally fall in love. 187 00:09:48,713 --> 00:09:51,508 {\an2}We can save Dramaworld. 188 00:09:54,386 --> 00:09:57,054 {\an2}My dad is going to be super pissed if I don't show up for work tomorrow. 189 00:09:57,139 --> 00:09:58,473 {\an2}He, he'll never know you were gone. 190 00:09:58,557 --> 00:09:59,765 {\an2}Days, sometimes weeks pass here 191 00:09:59,849 --> 00:10:01,435 {\an2}and in the real world, only an hour goes by, 192 00:10:01,518 --> 00:10:03,186 {\an2}the exact length of an episode. 193 00:10:03,270 --> 00:10:04,895 {\an2}There're only eight episodes left. 194 00:10:05,272 --> 00:10:07,023 {\an2}He'll never know you were gone. 195 00:10:09,276 --> 00:10:10,360 {\an2}That's... 196 00:10:10,444 --> 00:10:11,528 {\an2}[sighs] 197 00:10:11,611 --> 00:10:13,070 {\an2}[groaning] 198 00:10:13,280 --> 00:10:14,573 {\an2}It's a lot. 199 00:10:21,413 --> 00:10:23,290 {\an2}-Let's save the world! -Yes. 200 00:10:23,373 --> 00:10:25,750 {\an2}Yes, let's. 201 00:10:26,042 --> 00:10:27,335 {\an2}Where do we start? 202 00:10:33,133 --> 00:10:35,968 {\an2}[Claire] I can't believe this place exists! 203 00:10:36,428 --> 00:10:37,762 {\an2}[gasps] 204 00:10:39,514 --> 00:10:41,682 {\an2}This is where it all started. 205 00:10:41,766 --> 00:10:44,561 {\an2}Episode One, Seo-yeon asked for a job. 206 00:10:45,604 --> 00:10:47,813 {\an2}[theme music] 207 00:10:52,277 --> 00:10:54,028 {\an2}This is all on you. 208 00:10:54,695 --> 00:10:58,115 {\an2}K-drama needs you. Dramaworld needs you. 209 00:10:58,200 --> 00:11:01,702 {\an2}Joon Park needs you. 210 00:11:03,704 --> 00:11:04,705 {\an2}[Joon Park] Can I help you? 211 00:11:04,789 --> 00:11:05,915 {\an2}[head bangs] 212 00:11:07,792 --> 00:11:09,001 {\an2}[sighs] 213 00:11:09,085 --> 00:11:10,127 {\an8}[stammers] 214 00:11:12,297 --> 00:11:14,216 {\an2}It's you. 215 00:11:14,965 --> 00:11:16,092 {\an2}Claire. 216 00:11:16,551 --> 00:11:17,636 {\an2}Claire. 217 00:11:18,094 --> 00:11:19,638 {\an2}Wait, you speak English? 218 00:11:19,845 --> 00:11:20,930 {\an2}Of course. 219 00:11:21,138 --> 00:11:23,350 {\an2}English, Français, Español, Nihongo. 220 00:11:23,433 --> 00:11:25,101 {\an2}And a few words of Malagasy. 221 00:11:25,184 --> 00:11:26,645 {\an2}[chuckles] 222 00:11:29,855 --> 00:11:32,400 {\an2}-You're, you're bleeding. -Oh, god. 223 00:11:34,402 --> 00:11:35,945 {\an2}So, Claire... 224 00:11:36,613 --> 00:11:38,323 {\an2}What are you doing here? 225 00:11:39,990 --> 00:11:41,284 {\an2}[muffled] Uh... 226 00:11:42,159 --> 00:11:43,160 {\an2}I... 227 00:11:45,413 --> 00:11:47,123 {\an2}I need a job! 228 00:11:48,916 --> 00:11:51,168 {\an2}[music box playing] 229 00:11:53,463 --> 00:11:56,924 {\an2}[frightening music] 230 00:12:06,851 --> 00:12:10,187 {\an2}[theme music] 16719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.