Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,208 --> 00:00:51,958
"November 16th, 2022.
2
00:00:52,125 --> 00:00:56,708
Police have launched a hunt
for the man in the above picture.
3
00:00:57,791 --> 00:01:03,708
He broke into renowned industrialist
Bharadwaj's house in Siripuram...
4
00:01:04,250 --> 00:01:09,000
where his daughter Priya,
wife of famous journalist Sagar..."
5
00:01:10,333 --> 00:01:11,250
Priya...
6
00:01:12,250 --> 00:01:13,333
"Continued on page six."
7
00:01:19,500 --> 00:01:20,375
16th November.
8
00:01:24,083 --> 00:01:24,916
16th November.
9
00:01:26,083 --> 00:01:26,916
That's tomorrow.
10
00:01:27,250 --> 00:01:28,125
Priya...
11
00:01:28,500 --> 00:01:29,375
Priya...
12
00:01:45,583 --> 00:01:46,583
Hold it.
13
00:01:47,125 --> 00:01:48,500
Hold on tight, guys.
14
00:02:13,041 --> 00:02:14,791
Sir, there's something underneath.
15
00:02:18,625 --> 00:02:19,458
Sir!
16
00:02:20,041 --> 00:02:21,416
It's a human body!
17
00:02:21,958 --> 00:02:25,000
Guys, pull the body out carefully.
18
00:02:29,875 --> 00:02:31,083
-Ma'am...
-What is it, Ranga?
19
00:02:31,458 --> 00:02:32,625
We found Koti's body.
20
00:02:52,333 --> 00:02:54,416
Ranga, send the body for postmortem.
21
00:02:54,750 --> 00:02:56,916
And call Dr. Ashok.
Tell him it's very urgent.
22
00:02:59,291 --> 00:03:01,750
-Inform Koti's family as well.
-Okay, ma'am.
23
00:03:01,916 --> 00:03:03,708
And if the wife doesn't identify the body,
24
00:03:04,166 --> 00:03:06,583
-send it for a DNA test immediately.
-Sure, ma'am.
25
00:03:09,875 --> 00:03:12,958
Within 24 hours of identifying this
as Koti's body,
26
00:03:13,458 --> 00:03:16,041
I want Sagar and Ajay Ghosh in my custody.
27
00:04:40,500 --> 00:04:41,333
Sir...
28
00:04:41,625 --> 00:04:42,875
Sir, namaste.
29
00:04:43,458 --> 00:04:45,958
-Who are you?
-You've arrested my husband.
30
00:04:46,041 --> 00:04:48,541
-I came to talk to you about it.
-Who's your husband?
31
00:04:48,666 --> 00:04:49,833
Koti, the lorry driver.
32
00:04:56,833 --> 00:04:59,250
-So, you're Koti's wife?
-Yes, sir.
33
00:05:02,083 --> 00:05:03,916
-Come inside.
-It's okay, sir.
34
00:05:04,583 --> 00:05:05,833
I came to talk to you.
35
00:05:06,250 --> 00:05:08,791
It's pouring, and you're drenched.
Come inside.
36
00:05:10,375 --> 00:05:12,083
It's totally okay. Come inside.
37
00:05:24,333 --> 00:05:25,166
Sit.
38
00:05:28,833 --> 00:05:29,666
Sir...
39
00:05:30,000 --> 00:05:32,500
-Hey! Come and sit here.
-It's okay, sir.
40
00:05:32,625 --> 00:05:34,750
Don't feel uncomfortable.
It's okay. Sit comfortably.
41
00:05:37,291 --> 00:05:38,166
Come on.
42
00:05:45,125 --> 00:05:46,041
What's your name?
43
00:05:46,666 --> 00:05:48,375
-Kala, sir.
-Kala!
44
00:05:49,083 --> 00:05:51,875
Sir, I came to the station
so many times to meet you.
45
00:05:52,208 --> 00:05:53,083
But...
46
00:05:53,541 --> 00:05:54,666
They didn't let me in.
47
00:05:55,041 --> 00:05:56,916
That is why I came to meet you personally.
48
00:05:59,500 --> 00:06:00,791
You're drenched. Pat yourself dry.
49
00:06:01,250 --> 00:06:02,208
Go on.
50
00:06:02,875 --> 00:06:04,125
It's okay. Go on.
51
00:06:05,791 --> 00:06:07,000
Listen, Kala...
52
00:06:08,333 --> 00:06:10,875
Your husband wasn't arrested
in a petty accident case.
53
00:06:12,125 --> 00:06:18,750
He was caught smuggling guns
illegally from UP.
54
00:06:19,916 --> 00:06:21,833
As you know, gun smuggling case
is a big deal.
55
00:06:23,000 --> 00:06:26,583
The Anti-Terrorism Squad
is dealing with the case.
56
00:06:27,041 --> 00:06:28,208
-It's out of my control.
-Sir...
57
00:06:29,583 --> 00:06:31,125
I don't know when they'll let him go.
58
00:06:31,791 --> 00:06:33,583
I'm not sure if they'll even let him go.
59
00:06:34,833 --> 00:06:37,583
Sir, I have three kids at home.
60
00:06:38,208 --> 00:06:39,916
They haven't eaten anything for two days.
61
00:06:40,000 --> 00:06:43,416
-They're asking about their father.
-Hey! Why are you crying?
62
00:06:45,625 --> 00:06:49,458
I have a friend named Mohan
in the department.
63
00:06:49,958 --> 00:06:53,500
One phone call and your husband
will be out in two days.
64
00:06:54,125 --> 00:06:56,583
Crying doesn't solve problems, does it?
65
00:06:57,333 --> 00:07:00,041
It is my responsibility
to get your husband released.
66
00:07:01,291 --> 00:07:02,166
Okay?
67
00:07:07,083 --> 00:07:10,333
You and I need
to be of help to each other.
68
00:07:11,041 --> 00:07:11,916
Okay?
69
00:07:14,250 --> 00:07:15,208
Do you understand?
70
00:07:16,875 --> 00:07:18,375
If you make me happy,
71
00:07:19,208 --> 00:07:21,250
I'll give you all the help you need.
72
00:07:27,708 --> 00:07:29,000
Listen, Kala...
73
00:07:29,875 --> 00:07:31,125
Look, you're still dripping.
74
00:07:33,791 --> 00:07:35,625
Don't worry. I'm here for you.
75
00:07:39,833 --> 00:07:41,541
What do you say, Kala?
76
00:07:45,875 --> 00:07:47,375
You don't have to do anything for me.
77
00:07:49,500 --> 00:07:51,000
Remember, you're doing this
for your husband.
78
00:07:51,500 --> 00:07:52,375
That's it.
79
00:07:54,500 --> 00:07:55,416
Okay?
80
00:07:58,541 --> 00:07:59,625
That's nice.
81
00:08:03,791 --> 00:08:05,666
Come inside. We'll talk.
82
00:08:08,333 --> 00:08:09,208
Come on.
83
00:08:15,125 --> 00:08:16,041
Come fast.
84
00:08:30,791 --> 00:08:32,291
Who is it at this hour, Kranthi?
85
00:08:33,041 --> 00:08:35,041
Go back to sleep, Mom.
I'll take a look.
86
00:09:12,458 --> 00:09:13,541
What are you doing here, Sagar?
87
00:09:15,458 --> 00:09:16,416
At this time?
88
00:09:19,916 --> 00:09:21,958
I was present when Charles died.
89
00:09:24,791 --> 00:09:27,000
He committed suicide
right in front of my eyes.
90
00:09:29,375 --> 00:09:33,250
Also, it was me who bribed Ghosh
to torture Koti, the driver.
91
00:09:34,500 --> 00:09:36,583
Ghosh assumed that
he died in the process
92
00:09:36,833 --> 00:09:38,875
and dumped his body in my farmhouse.
93
00:09:39,916 --> 00:09:42,000
But when I got there,
Koti was still alive.
94
00:09:43,541 --> 00:09:46,208
He slipped and fell on a cleaver
and died on the spot.
95
00:09:46,500 --> 00:09:48,916
Then I buried him in the adjacent plot
96
00:09:49,000 --> 00:09:51,708
and covered his body
with the dog's body on top.
97
00:09:53,125 --> 00:09:55,166
You'll find his body if you go dig there.
98
00:09:55,500 --> 00:09:56,833
I know all of this.
99
00:09:57,833 --> 00:10:00,916
We've already been there
and dug up Koti's body.
100
00:10:02,000 --> 00:10:06,250
There's no point in you
confessing to all of this right now.
101
00:10:07,333 --> 00:10:09,541
If you have something to say,
save it for the court.
102
00:10:09,666 --> 00:10:11,416
-You may go now.
-Kranthi, please!
103
00:10:12,083 --> 00:10:13,500
Kranthi, please wait!
104
00:10:20,250 --> 00:10:21,750
Take a look at these newspapers once.
105
00:10:22,541 --> 00:10:25,791
They've been haunting me
for the past one week.
106
00:10:32,083 --> 00:10:33,541
CLUES
107
00:10:50,458 --> 00:10:53,583
It was written well in advance
how people related to me are going to die.
108
00:10:53,916 --> 00:10:55,416
It was printed beforehand.
109
00:10:55,875 --> 00:10:58,125
I found this clipping an hour ago.
110
00:10:59,875 --> 00:11:00,833
Take a look.
111
00:11:02,208 --> 00:11:03,125
Priya's news.
112
00:11:03,541 --> 00:11:05,541
Check the date. November 16th.
113
00:11:08,791 --> 00:11:10,333
I don't know
what's going to happen to Priya.
114
00:11:10,416 --> 00:11:11,416
WANTED
115
00:11:13,875 --> 00:11:16,625
Kranthi, I couldn't save Anjali.
116
00:11:17,750 --> 00:11:20,166
The least I can do is
save Priya and our baby.
117
00:11:22,250 --> 00:11:24,958
I have no idea who the man
in the newspaper is.
118
00:11:25,333 --> 00:11:27,500
We need to ask Priya.
Maybe she knows.
119
00:11:27,666 --> 00:11:28,958
Kranthi, I need to warn her.
120
00:11:29,250 --> 00:11:30,916
But she wouldn't talk to me right now.
121
00:11:31,250 --> 00:11:32,500
We had a fight.
122
00:11:33,166 --> 00:11:34,666
She's staying at her father's place now.
123
00:11:35,375 --> 00:11:36,875
They won't allow me in there.
124
00:11:38,416 --> 00:11:40,250
Kranthi, you need to come with me, please.
125
00:11:41,833 --> 00:11:42,875
I promise...
126
00:11:43,916 --> 00:11:46,541
I will surrender
once this is all over. I promise.
127
00:11:48,875 --> 00:11:50,958
Sagar, what are you even saying?
128
00:11:51,791 --> 00:11:53,125
What's with all these newspapers?
129
00:11:53,708 --> 00:11:55,583
So, in the year 1962,
130
00:11:55,708 --> 00:12:01,291
a journalist named Satya Murthy
was killed on a printing machine.
131
00:12:02,541 --> 00:12:05,583
Since then, the machine
has been printing papers
132
00:12:05,833 --> 00:12:08,083
and taking down
corrupt journalists one by one.
133
00:12:09,166 --> 00:12:10,125
Is that it?
134
00:12:12,583 --> 00:12:14,000
Kranthi, you have to believe me.
135
00:12:14,916 --> 00:12:16,541
We have very little time.
136
00:12:17,250 --> 00:12:18,541
I need to go meet Priya.
137
00:12:19,416 --> 00:12:20,333
Please!
138
00:12:21,208 --> 00:12:23,791
Kranthi, we need to meet Priya somehow.
139
00:12:53,000 --> 00:12:55,583
All these pieces
are from one single paper.
140
00:12:55,666 --> 00:12:56,541
See this.
141
00:13:02,250 --> 00:13:04,583
It's all fitting like a jigsaw puzzle.
142
00:13:09,583 --> 00:13:14,208
If we join these, we'll see
another article in the center.
143
00:13:17,958 --> 00:13:18,875
What is this?
144
00:13:20,250 --> 00:13:25,083
"Sub Inspector Ajay Ghosh
brutally murdered."
145
00:13:26,750 --> 00:13:27,708
What?!
146
00:13:28,333 --> 00:13:29,833
Oh, my God!
147
00:13:30,333 --> 00:13:31,333
Shit!
148
00:13:33,458 --> 00:13:38,333
"In his house in the police quarters,
Mankapuram SI Ajay Ghosh
149
00:13:38,666 --> 00:13:42,875
has been brutally shot dead
with a country gun.
150
00:13:43,500 --> 00:13:45,375
The primary investigation concludes that
151
00:13:45,791 --> 00:13:49,958
the murder could've taken
place at one o'clock in the morning."
152
00:14:03,958 --> 00:14:09,166
"The killer seems to have
fired all the bullets in the gun.
153
00:14:09,666 --> 00:14:15,458
Four of those bullets have
pierced through Ajay Ghosh's body.
154
00:14:16,583 --> 00:14:20,625
The remaining bullet missed its target,
155
00:14:20,916 --> 00:14:25,500
and hit the wall behind him."
156
00:14:26,041 --> 00:14:27,541
What is this?
157
00:14:30,125 --> 00:14:33,666
-Yes, Ranga?
-Ma'am, I'm at the police quarters.
158
00:14:34,500 --> 00:14:36,125
Someone has shot Ajay Ghosh to death.
159
00:14:43,708 --> 00:14:44,750
When did this happen?
160
00:14:45,583 --> 00:14:47,750
Around one o'clock in the morning, ma'am.
161
00:14:48,000 --> 00:14:49,208
Fifteen minutes ago,
162
00:14:49,291 --> 00:14:52,291
the neighbors reported gunshots
being fired to our control room.
163
00:14:52,625 --> 00:14:53,583
Ranga...
164
00:14:55,125 --> 00:14:57,708
can you tell me
how many bullets have been fired?
165
00:15:00,125 --> 00:15:01,125
Let me see, ma'am.
166
00:15:07,375 --> 00:15:10,791
It looks like the whole
magazine has been emptied.
167
00:15:12,000 --> 00:15:13,958
I think all six bullets
have pierced through his body.
168
00:15:14,625 --> 00:15:15,500
Ranga, no.
169
00:15:16,291 --> 00:15:17,708
Only five bullets were fired.
170
00:15:19,000 --> 00:15:21,416
Four of them
have pierced through his body.
171
00:15:22,250 --> 00:15:23,541
One bullet has missed the target.
172
00:15:24,833 --> 00:15:26,041
Check behind the body.
173
00:15:31,083 --> 00:15:32,666
You're right, ma'am!
174
00:15:33,000 --> 00:15:34,541
One bullet is stuck in the wall.
175
00:15:34,625 --> 00:15:35,708
How did you know, ma'am?
176
00:15:41,750 --> 00:15:43,041
I'll call you back.
177
00:15:48,166 --> 00:15:49,166
As it is.
178
00:15:50,125 --> 00:15:51,500
It happened in the same
manner as written in the paper.
179
00:15:53,125 --> 00:15:54,291
How long will you take?
180
00:16:37,916 --> 00:16:39,125
This is my husband's, isn't it?
181
00:16:44,791 --> 00:16:47,375
-Where did you find it?
-What did you do to my husband?
182
00:16:49,208 --> 00:16:50,416
What did you do to my husband?!
183
00:16:50,666 --> 00:16:52,875
Stop nagging me about what I did to him.
184
00:16:53,791 --> 00:16:55,500
Do you know who you're talking to?
185
00:16:55,625 --> 00:16:56,708
What did you do?!
186
00:16:58,541 --> 00:16:59,708
Calm down. I'll tell you.
187
00:17:00,083 --> 00:17:02,333
Your husband was a bloody smuggler.
188
00:17:03,291 --> 00:17:04,583
He looked like a damn buffalo.
189
00:17:05,458 --> 00:17:08,458
But I just gave him a couple of blows
and he died. What am I supposed to do?
190
00:17:11,916 --> 00:17:14,666
And you're acting as if you're so pious!
191
00:17:16,625 --> 00:17:18,291
Is your husband the only man in your life?
192
00:17:18,500 --> 00:17:20,458
Is he the father of all your three kids?
193
00:17:21,416 --> 00:17:25,375
You're a whore who goes from
one bedroom to another at midnight.
194
00:17:58,916 --> 00:17:59,750
Namaste, sir.
195
00:17:59,916 --> 00:18:00,958
-Vasu...
-Sir.
196
00:18:01,416 --> 00:18:03,208
-Open the gate.
-Okay, sir.
197
00:18:10,125 --> 00:18:13,000
-Yes?
-Sir, sorry to disturb you.
198
00:18:13,166 --> 00:18:15,875
I'm Kranthi Shenoy.
I'm the Deputy Commissioner of Police.
199
00:18:16,708 --> 00:18:19,375
I need to talk to Priya
regarding an important case.
200
00:18:19,625 --> 00:18:23,541
You want to talk to her about
a case in the middle of the night?
201
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
She's pregnant.
202
00:18:25,708 --> 00:18:26,750
She needs rest.
203
00:18:27,000 --> 00:18:28,458
You can come back in the morning.
204
00:18:28,541 --> 00:18:30,541
Sir, I understand. But...
205
00:18:30,916 --> 00:18:32,125
we don't have much time.
206
00:18:32,875 --> 00:18:34,916
-Priya's life is in danger.
-What?!
207
00:18:35,458 --> 00:18:36,333
Sagar!
208
00:18:39,041 --> 00:18:40,166
What the hell is he doing here?
209
00:18:40,583 --> 00:18:43,375
What have you got to do with their fight?
210
00:18:43,625 --> 00:18:45,000
Why is the police getting involved?
211
00:18:45,833 --> 00:18:48,333
Sir, I'm not here to patch them up.
212
00:18:48,875 --> 00:18:49,916
I don't care about that.
213
00:18:50,333 --> 00:18:51,458
Let me tell you once again.
214
00:18:52,541 --> 00:18:55,250
Priya's life is in danger.
We need to talk to her.
215
00:18:55,750 --> 00:18:56,958
Please call her immediately.
216
00:18:57,458 --> 00:18:59,708
-Ma'am, she's sleeping...
-Call her now!
217
00:19:01,250 --> 00:19:02,250
This is bullshit!
218
00:19:02,875 --> 00:19:05,916
These papers, ghosts... All nonsense!
219
00:19:07,041 --> 00:19:08,541
Priya, I'm telling you.
220
00:19:09,500 --> 00:19:10,500
Don't believe him.
221
00:19:10,708 --> 00:19:12,958
This is just his plan
to get in touch with you.
222
00:19:13,291 --> 00:19:14,166
Sir...
223
00:19:15,208 --> 00:19:17,375
Anjali passed away only a few days ago.
224
00:19:18,666 --> 00:19:22,208
And now, both Priya
and our unborn child are in danger.
225
00:19:23,666 --> 00:19:26,458
-At a time like this...
-Listen, I know all about you.
226
00:19:26,583 --> 00:19:27,666
-You're a bloody...
-Dad, please.
227
00:19:28,000 --> 00:19:29,291
Let him finish.
228
00:19:29,666 --> 00:19:33,250
Priya, please take a look
at this photograph for me.
229
00:19:37,333 --> 00:19:38,833
Take a good look and tell me.
230
00:19:39,791 --> 00:19:44,458
Have you ever seen him in any of
the stories or cases that you've covered?
231
00:19:51,333 --> 00:19:52,208
Are you sure?
232
00:19:56,916 --> 00:19:58,416
First, we need to find out
who this man is.
233
00:19:59,041 --> 00:20:00,208
We don't have much time.
234
00:20:02,250 --> 00:20:05,041
Priya, keep this newspaper with you, okay?
235
00:20:05,791 --> 00:20:09,916
Even if you remember the slightest detail,
call Kranthi and tell her, okay?
236
00:20:11,166 --> 00:20:14,500
And Priya, please don't
meet anyone tomorrow.
237
00:20:14,916 --> 00:20:16,750
Stay in your room, okay?
238
00:20:17,125 --> 00:20:18,208
Please be careful.
239
00:20:19,375 --> 00:20:22,333
We'll also organize some
security for you, okay?
240
00:20:22,500 --> 00:20:25,000
You don't have to tell me
about my daughter's safety.
241
00:20:25,333 --> 00:20:26,916
I know how to take care of my daughter.
242
00:20:27,125 --> 00:20:29,916
If there's any threat to her life
right now, it's because of you.
243
00:20:33,166 --> 00:20:35,541
That's the end of this discussion.
You may please leave.
244
00:20:35,791 --> 00:20:36,916
She needs some rest.
245
00:20:40,916 --> 00:20:41,875
Please.
246
00:21:26,083 --> 00:21:27,208
Where will you go now?
247
00:21:29,750 --> 00:21:30,666
I'll go back to my flat.
248
00:21:31,583 --> 00:21:33,666
I can't go to Mom and Dad
at this time. They'll panic.
249
00:21:57,458 --> 00:21:59,208
WANTED
250
00:22:31,500 --> 00:22:32,833
Vasu...
251
00:22:34,833 --> 00:22:36,916
-Vasu!
-Yes, ma'am.
252
00:22:37,708 --> 00:22:40,750
Who placed this flowerpot here?
253
00:22:41,375 --> 00:22:43,666
I did, ma'am.
Sir told me to do it this morning.
254
00:22:43,750 --> 00:22:44,708
But I forgot.
255
00:22:45,208 --> 00:22:46,916
When did you place it?
256
00:22:47,458 --> 00:22:49,916
A while ago.
Just before Sagar sir were here.
257
00:22:52,916 --> 00:22:53,833
Okay, ma'am.
258
00:23:05,541 --> 00:23:07,500
Do you believe
that he's telling the truth?
259
00:23:10,958 --> 00:23:13,958
Dad, look.
It's the same flowerpot.
260
00:23:15,375 --> 00:23:18,666
It seems you told Vasu to place it here.
261
00:23:19,125 --> 00:23:22,750
But Vasu is saying that he placed it here
just before Sagar came over.
262
00:23:23,375 --> 00:23:26,000
I mean, it's the same flowerpot.
263
00:23:27,541 --> 00:23:29,458
The same flowerpot is in this picture.
264
00:23:29,541 --> 00:23:30,625
How is it possible, Dad?
265
00:23:30,958 --> 00:23:32,958
Do you see what's happening here?
266
00:23:33,958 --> 00:23:34,875
Dad...
267
00:23:36,000 --> 00:23:38,125
something is not right.
268
00:23:41,166 --> 00:23:42,125
Dad...
269
00:23:42,833 --> 00:23:45,291
Sagar may not be a good husband.
270
00:23:47,833 --> 00:23:49,125
But he's a good father.
271
00:23:50,208 --> 00:23:51,708
He's really a good father.
272
00:23:54,166 --> 00:23:56,000
He wouldn't lie about his baby.
273
00:23:57,541 --> 00:23:58,916
It's just a matter of a day, right?
274
00:24:00,083 --> 00:24:01,250
I'll stay in my room.
275
00:24:11,166 --> 00:24:12,166
Who are you?
276
00:24:16,791 --> 00:24:18,250
What do you plan on doing to Priya?
277
00:25:15,666 --> 00:25:16,666
"Charles David.
278
00:25:17,208 --> 00:25:22,541
His wife Marian passes away
in a gas cylinder blast."
279
00:25:23,041 --> 00:25:28,791
Charles' wife Marian died in
a cylinder blast in the kitchen?!
280
00:25:30,208 --> 00:25:31,166
What?!
281
00:25:33,083 --> 00:25:35,375
Just meeting Ravi made the news
of my death appear in the paper.
282
00:25:35,500 --> 00:25:36,833
But I don't know how I survived.
283
00:25:37,541 --> 00:25:39,208
But Marian is alive.
284
00:26:08,125 --> 00:26:09,041
Hello?
285
00:26:10,041 --> 00:26:13,166
-Hello, is this Mr. Viswanath's house?
-Yes, who is this?
286
00:26:14,708 --> 00:26:16,291
-How are you related to him, sir?
-I'm his son.
287
00:26:16,375 --> 00:26:20,375
Sir, has anyone died in your family
since your father's passing?
288
00:26:20,458 --> 00:26:23,458
Why are you asking about my
father, who died 40 years ago?
289
00:26:23,541 --> 00:26:25,875
Sir, please.
This is valuable information.
290
00:26:25,958 --> 00:26:28,833
It's a matter of life or death
for my family. Please, sir.
291
00:26:29,166 --> 00:26:31,958
Has anyone died in your family
since your father's passing?
292
00:26:32,958 --> 00:26:36,416
Before my father passed away,
many people have died in our family.
293
00:26:37,000 --> 00:26:39,750
However, there were no
more deaths after he died.
294
00:26:40,291 --> 00:26:42,666
Only recently, my mother passed away.
295
00:26:43,666 --> 00:26:44,583
How, sir?
296
00:26:45,583 --> 00:26:46,583
Cancer.
297
00:26:48,833 --> 00:26:49,708
Thank you, sir.
298
00:26:49,791 --> 00:26:51,708
Thank you so much, sir.
299
00:27:17,375 --> 00:27:18,708
Mr. Seshagiri Rao's house?
300
00:27:19,166 --> 00:27:21,541
R&B Guest House.
Can I speak with you about Mr. Mohan?
301
00:27:23,958 --> 00:27:26,041
Hello. Is this Mr. Murthy's house?
302
00:27:27,125 --> 00:27:29,291
Can I speak with
Mr. Venkata Ratnam's family?
303
00:27:36,333 --> 00:27:39,208
There's only one way to stop it.
304
00:28:05,500 --> 00:28:06,416
Kranthi...
305
00:28:07,083 --> 00:28:09,916
I couldn't find a way
out of this all these days.
306
00:28:11,791 --> 00:28:13,541
But finally, I have found a way.
307
00:28:15,833 --> 00:28:16,791
My death.
308
00:28:17,416 --> 00:28:19,291
All of this will stop only if I die.
309
00:28:20,416 --> 00:28:21,375
Kranthi!
310
00:28:22,125 --> 00:28:25,500
Charles' newspaper
says that Marian is dead.
311
00:28:26,958 --> 00:28:28,125
But she's still alive.
312
00:28:29,041 --> 00:28:30,875
That's because Charles committed suicide.
313
00:28:32,208 --> 00:28:35,958
I've contacted every journalist's family
from the file Kiran gave me.
314
00:28:37,875 --> 00:28:39,000
All the family members are alive.
315
00:28:39,708 --> 00:28:42,291
Because as soon as
the targeted journalist dies,
316
00:28:42,666 --> 00:28:44,541
the ghost stops targeting the family.
317
00:28:45,833 --> 00:28:46,916
They're all alive.
318
00:28:48,000 --> 00:28:50,291
Only natural deaths.
No accidental ones.
319
00:28:52,041 --> 00:28:55,250
If I want to save Priya,
my baby, and my parents...
320
00:28:57,916 --> 00:28:59,166
I must die, Kranthi.
321
00:29:02,333 --> 00:29:03,333
And Kranthi...
322
00:29:05,083 --> 00:29:06,750
I'm so sorry for pulling you into this.
323
00:29:07,750 --> 00:29:09,500
Thank you so much for all your support.
324
00:29:12,541 --> 00:29:13,500
Goodbye.
325
00:30:16,625 --> 00:30:17,541
Priya...
326
00:30:18,750 --> 00:30:19,958
I love you so much.
327
00:30:21,125 --> 00:30:26,250
Every moment that I've spent
with you is so special to me.
328
00:30:29,666 --> 00:30:34,500
I know I've ruined
a beautiful relationship.
329
00:30:34,916 --> 00:30:38,583
All of this happened
because I'm a corrupt journalist.
330
00:30:39,291 --> 00:30:41,458
After knowing that Anjali
lost her life because of me,
331
00:30:41,916 --> 00:30:43,166
I don't want to live anymore.
332
00:30:44,541 --> 00:30:47,208
Before I die, there's something
I need to tell you.
333
00:30:49,916 --> 00:30:50,875
Shit!
334
00:30:52,791 --> 00:30:53,833
The battery is dead.
335
00:30:55,375 --> 00:30:56,333
Shit!
336
00:31:02,166 --> 00:31:04,041
The charger...
337
00:31:18,000 --> 00:31:18,916
Shit!
338
00:31:28,666 --> 00:31:32,708
15-STOREY BUILDING COLLAPSES:
WHO IS TO BLAME?
339
00:31:39,083 --> 00:31:39,958
What?!
340
00:32:02,208 --> 00:32:03,208
Priya!
341
00:32:04,666 --> 00:32:05,625
No!
342
00:32:15,500 --> 00:32:16,750
Oh, God!
343
00:34:21,625 --> 00:34:23,583
-How is he?
-He's absolutely fine, ma'am.
344
00:34:23,708 --> 00:34:24,875
-Nothing to worry.
-Thank you.
345
00:34:41,000 --> 00:34:42,208
Thank you for saving my life.
346
00:34:42,583 --> 00:34:45,125
Well, I need you for the case, Sagar.
347
00:34:47,583 --> 00:34:51,833
Luckily, a patrolling vehicle was
in close proximity and we could save you.
348
00:34:53,458 --> 00:34:56,125
You decided to end your life.
349
00:34:56,541 --> 00:34:59,333
Why did you have
a change of heart all of a sudden?
350
00:35:00,958 --> 00:35:01,958
I checked the washroom.
351
00:35:02,500 --> 00:35:04,666
You threw up all the pills, right?
352
00:35:06,583 --> 00:35:07,458
Why?
353
00:35:09,625 --> 00:35:12,541
Until now, I thought
I was the most corrupt journalist.
354
00:35:14,791 --> 00:35:16,708
But there's someone even worse than me.
355
00:35:17,666 --> 00:35:19,208
-Priya.
-What?
356
00:35:21,458 --> 00:35:23,875
Her briefcase fell down
when I was looking for the charger.
357
00:35:25,916 --> 00:35:27,500
I read the case files that were inside.
358
00:35:29,625 --> 00:35:31,625
Her work ethic is worse than mine.
359
00:35:34,375 --> 00:35:36,416
With more ease than I peddle lies...
360
00:35:38,541 --> 00:35:40,666
she is able to hide the truth.
361
00:35:42,416 --> 00:35:44,458
The ghost of Satya Murthy
that's haunting me...
362
00:35:45,625 --> 00:35:47,500
will catch up to Priya someday.
363
00:35:49,833 --> 00:35:51,000
I thought my family,
364
00:35:51,375 --> 00:35:54,875
{\an8} Priya's family, and the baby
would be safe if I committed suicide.
365
00:35:57,666 --> 00:36:02,000
The last newspaper that
the machine prints should be about me.
366
00:36:03,416 --> 00:36:04,958
I won't stop until that happens.
367
00:37:19,583 --> 00:37:21,541
Please spare Priya and my baby.
368
00:37:23,000 --> 00:37:25,041
I'll do whatever you want me to.
369
00:37:25,458 --> 00:37:26,625
Please tell me.
370
00:38:20,083 --> 00:38:21,625
"The change you bring in one person...
371
00:38:22,583 --> 00:38:24,125
leads the world to progress."
372
00:38:24,458 --> 00:38:25,791
"The change you bring in one person...
373
00:38:26,041 --> 00:38:27,333
leads the world to progress."
27262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.