All language subtitles for Dhootha.S01E07.Continued.on.Page.6.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,208 --> 00:00:51,958 "November 16th, 2022. 2 00:00:52,125 --> 00:00:56,708 Police have launched a hunt for the man in the above picture. 3 00:00:57,791 --> 00:01:03,708 He broke into renowned industrialist Bharadwaj's house in Siripuram... 4 00:01:04,250 --> 00:01:09,000 where his daughter Priya, wife of famous journalist Sagar..." 5 00:01:10,333 --> 00:01:11,250 Priya... 6 00:01:12,250 --> 00:01:13,333 "Continued on page six." 7 00:01:19,500 --> 00:01:20,375 16th November. 8 00:01:24,083 --> 00:01:24,916 16th November. 9 00:01:26,083 --> 00:01:26,916 That's tomorrow. 10 00:01:27,250 --> 00:01:28,125 Priya... 11 00:01:28,500 --> 00:01:29,375 Priya... 12 00:01:45,583 --> 00:01:46,583 Hold it. 13 00:01:47,125 --> 00:01:48,500 Hold on tight, guys. 14 00:02:13,041 --> 00:02:14,791 Sir, there's something underneath. 15 00:02:18,625 --> 00:02:19,458 Sir! 16 00:02:20,041 --> 00:02:21,416 It's a human body! 17 00:02:21,958 --> 00:02:25,000 Guys, pull the body out carefully. 18 00:02:29,875 --> 00:02:31,083 -Ma'am... -What is it, Ranga? 19 00:02:31,458 --> 00:02:32,625 We found Koti's body. 20 00:02:52,333 --> 00:02:54,416 Ranga, send the body for postmortem. 21 00:02:54,750 --> 00:02:56,916 And call Dr. Ashok. Tell him it's very urgent. 22 00:02:59,291 --> 00:03:01,750 -Inform Koti's family as well. -Okay, ma'am. 23 00:03:01,916 --> 00:03:03,708 And if the wife doesn't identify the body, 24 00:03:04,166 --> 00:03:06,583 -send it for a DNA test immediately. -Sure, ma'am. 25 00:03:09,875 --> 00:03:12,958 Within 24 hours of identifying this as Koti's body, 26 00:03:13,458 --> 00:03:16,041 I want Sagar and Ajay Ghosh in my custody. 27 00:04:40,500 --> 00:04:41,333 Sir... 28 00:04:41,625 --> 00:04:42,875 Sir, namaste. 29 00:04:43,458 --> 00:04:45,958 -Who are you? -You've arrested my husband. 30 00:04:46,041 --> 00:04:48,541 -I came to talk to you about it. -Who's your husband? 31 00:04:48,666 --> 00:04:49,833 Koti, the lorry driver. 32 00:04:56,833 --> 00:04:59,250 -So, you're Koti's wife? -Yes, sir. 33 00:05:02,083 --> 00:05:03,916 -Come inside. -It's okay, sir. 34 00:05:04,583 --> 00:05:05,833 I came to talk to you. 35 00:05:06,250 --> 00:05:08,791 It's pouring, and you're drenched. Come inside. 36 00:05:10,375 --> 00:05:12,083 It's totally okay. Come inside. 37 00:05:24,333 --> 00:05:25,166 Sit. 38 00:05:28,833 --> 00:05:29,666 Sir... 39 00:05:30,000 --> 00:05:32,500 -Hey! Come and sit here. -It's okay, sir. 40 00:05:32,625 --> 00:05:34,750 Don't feel uncomfortable. It's okay. Sit comfortably. 41 00:05:37,291 --> 00:05:38,166 Come on. 42 00:05:45,125 --> 00:05:46,041 What's your name? 43 00:05:46,666 --> 00:05:48,375 -Kala, sir. -Kala! 44 00:05:49,083 --> 00:05:51,875 Sir, I came to the station so many times to meet you. 45 00:05:52,208 --> 00:05:53,083 But... 46 00:05:53,541 --> 00:05:54,666 They didn't let me in. 47 00:05:55,041 --> 00:05:56,916 That is why I came to meet you personally. 48 00:05:59,500 --> 00:06:00,791 You're drenched. Pat yourself dry. 49 00:06:01,250 --> 00:06:02,208 Go on. 50 00:06:02,875 --> 00:06:04,125 It's okay. Go on. 51 00:06:05,791 --> 00:06:07,000 Listen, Kala... 52 00:06:08,333 --> 00:06:10,875 Your husband wasn't arrested in a petty accident case. 53 00:06:12,125 --> 00:06:18,750 He was caught smuggling guns illegally from UP. 54 00:06:19,916 --> 00:06:21,833 As you know, gun smuggling case is a big deal. 55 00:06:23,000 --> 00:06:26,583 The Anti-Terrorism Squad is dealing with the case. 56 00:06:27,041 --> 00:06:28,208 -It's out of my control. -Sir... 57 00:06:29,583 --> 00:06:31,125 I don't know when they'll let him go. 58 00:06:31,791 --> 00:06:33,583 I'm not sure if they'll even let him go. 59 00:06:34,833 --> 00:06:37,583 Sir, I have three kids at home. 60 00:06:38,208 --> 00:06:39,916 They haven't eaten anything for two days. 61 00:06:40,000 --> 00:06:43,416 -They're asking about their father. -Hey! Why are you crying? 62 00:06:45,625 --> 00:06:49,458 I have a friend named Mohan in the department. 63 00:06:49,958 --> 00:06:53,500 One phone call and your husband will be out in two days. 64 00:06:54,125 --> 00:06:56,583 Crying doesn't solve problems, does it? 65 00:06:57,333 --> 00:07:00,041 It is my responsibility to get your husband released. 66 00:07:01,291 --> 00:07:02,166 Okay? 67 00:07:07,083 --> 00:07:10,333 You and I need to be of help to each other. 68 00:07:11,041 --> 00:07:11,916 Okay? 69 00:07:14,250 --> 00:07:15,208 Do you understand? 70 00:07:16,875 --> 00:07:18,375 If you make me happy, 71 00:07:19,208 --> 00:07:21,250 I'll give you all the help you need. 72 00:07:27,708 --> 00:07:29,000 Listen, Kala... 73 00:07:29,875 --> 00:07:31,125 Look, you're still dripping. 74 00:07:33,791 --> 00:07:35,625 Don't worry. I'm here for you. 75 00:07:39,833 --> 00:07:41,541 What do you say, Kala? 76 00:07:45,875 --> 00:07:47,375 You don't have to do anything for me. 77 00:07:49,500 --> 00:07:51,000 Remember, you're doing this for your husband. 78 00:07:51,500 --> 00:07:52,375 That's it. 79 00:07:54,500 --> 00:07:55,416 Okay? 80 00:07:58,541 --> 00:07:59,625 That's nice. 81 00:08:03,791 --> 00:08:05,666 Come inside. We'll talk. 82 00:08:08,333 --> 00:08:09,208 Come on. 83 00:08:15,125 --> 00:08:16,041 Come fast. 84 00:08:30,791 --> 00:08:32,291 Who is it at this hour, Kranthi? 85 00:08:33,041 --> 00:08:35,041 Go back to sleep, Mom. I'll take a look. 86 00:09:12,458 --> 00:09:13,541 What are you doing here, Sagar? 87 00:09:15,458 --> 00:09:16,416 At this time? 88 00:09:19,916 --> 00:09:21,958 I was present when Charles died. 89 00:09:24,791 --> 00:09:27,000 He committed suicide right in front of my eyes. 90 00:09:29,375 --> 00:09:33,250 Also, it was me who bribed Ghosh to torture Koti, the driver. 91 00:09:34,500 --> 00:09:36,583 Ghosh assumed that he died in the process 92 00:09:36,833 --> 00:09:38,875 and dumped his body in my farmhouse. 93 00:09:39,916 --> 00:09:42,000 But when I got there, Koti was still alive. 94 00:09:43,541 --> 00:09:46,208 He slipped and fell on a cleaver and died on the spot. 95 00:09:46,500 --> 00:09:48,916 Then I buried him in the adjacent plot 96 00:09:49,000 --> 00:09:51,708 and covered his body with the dog's body on top. 97 00:09:53,125 --> 00:09:55,166 You'll find his body if you go dig there. 98 00:09:55,500 --> 00:09:56,833 I know all of this. 99 00:09:57,833 --> 00:10:00,916 We've already been there and dug up Koti's body. 100 00:10:02,000 --> 00:10:06,250 There's no point in you confessing to all of this right now. 101 00:10:07,333 --> 00:10:09,541 If you have something to say, save it for the court. 102 00:10:09,666 --> 00:10:11,416 -You may go now. -Kranthi, please! 103 00:10:12,083 --> 00:10:13,500 Kranthi, please wait! 104 00:10:20,250 --> 00:10:21,750 Take a look at these newspapers once. 105 00:10:22,541 --> 00:10:25,791 They've been haunting me for the past one week. 106 00:10:32,083 --> 00:10:33,541 CLUES 107 00:10:50,458 --> 00:10:53,583 It was written well in advance how people related to me are going to die. 108 00:10:53,916 --> 00:10:55,416 It was printed beforehand. 109 00:10:55,875 --> 00:10:58,125 I found this clipping an hour ago. 110 00:10:59,875 --> 00:11:00,833 Take a look. 111 00:11:02,208 --> 00:11:03,125 Priya's news. 112 00:11:03,541 --> 00:11:05,541 Check the date. November 16th. 113 00:11:08,791 --> 00:11:10,333 I don't know what's going to happen to Priya. 114 00:11:10,416 --> 00:11:11,416 WANTED 115 00:11:13,875 --> 00:11:16,625 Kranthi, I couldn't save Anjali. 116 00:11:17,750 --> 00:11:20,166 The least I can do is save Priya and our baby. 117 00:11:22,250 --> 00:11:24,958 I have no idea who the man in the newspaper is. 118 00:11:25,333 --> 00:11:27,500 We need to ask Priya. Maybe she knows. 119 00:11:27,666 --> 00:11:28,958 Kranthi, I need to warn her. 120 00:11:29,250 --> 00:11:30,916 But she wouldn't talk to me right now. 121 00:11:31,250 --> 00:11:32,500 We had a fight. 122 00:11:33,166 --> 00:11:34,666 She's staying at her father's place now. 123 00:11:35,375 --> 00:11:36,875 They won't allow me in there. 124 00:11:38,416 --> 00:11:40,250 Kranthi, you need to come with me, please. 125 00:11:41,833 --> 00:11:42,875 I promise... 126 00:11:43,916 --> 00:11:46,541 I will surrender once this is all over. I promise. 127 00:11:48,875 --> 00:11:50,958 Sagar, what are you even saying? 128 00:11:51,791 --> 00:11:53,125 What's with all these newspapers? 129 00:11:53,708 --> 00:11:55,583 So, in the year 1962, 130 00:11:55,708 --> 00:12:01,291 a journalist named Satya Murthy was killed on a printing machine. 131 00:12:02,541 --> 00:12:05,583 Since then, the machine has been printing papers 132 00:12:05,833 --> 00:12:08,083 and taking down corrupt journalists one by one. 133 00:12:09,166 --> 00:12:10,125 Is that it? 134 00:12:12,583 --> 00:12:14,000 Kranthi, you have to believe me. 135 00:12:14,916 --> 00:12:16,541 We have very little time. 136 00:12:17,250 --> 00:12:18,541 I need to go meet Priya. 137 00:12:19,416 --> 00:12:20,333 Please! 138 00:12:21,208 --> 00:12:23,791 Kranthi, we need to meet Priya somehow. 139 00:12:53,000 --> 00:12:55,583 All these pieces are from one single paper. 140 00:12:55,666 --> 00:12:56,541 See this. 141 00:13:02,250 --> 00:13:04,583 It's all fitting like a jigsaw puzzle. 142 00:13:09,583 --> 00:13:14,208 If we join these, we'll see another article in the center. 143 00:13:17,958 --> 00:13:18,875 What is this? 144 00:13:20,250 --> 00:13:25,083 "Sub Inspector Ajay Ghosh brutally murdered." 145 00:13:26,750 --> 00:13:27,708 What?! 146 00:13:28,333 --> 00:13:29,833 Oh, my God! 147 00:13:30,333 --> 00:13:31,333 Shit! 148 00:13:33,458 --> 00:13:38,333 "In his house in the police quarters, Mankapuram SI Ajay Ghosh 149 00:13:38,666 --> 00:13:42,875 has been brutally shot dead with a country gun. 150 00:13:43,500 --> 00:13:45,375 The primary investigation concludes that 151 00:13:45,791 --> 00:13:49,958 the murder could've taken place at one o'clock in the morning." 152 00:14:03,958 --> 00:14:09,166 "The killer seems to have fired all the bullets in the gun. 153 00:14:09,666 --> 00:14:15,458 Four of those bullets have pierced through Ajay Ghosh's body. 154 00:14:16,583 --> 00:14:20,625 The remaining bullet missed its target, 155 00:14:20,916 --> 00:14:25,500 and hit the wall behind him." 156 00:14:26,041 --> 00:14:27,541 What is this? 157 00:14:30,125 --> 00:14:33,666 -Yes, Ranga? -Ma'am, I'm at the police quarters. 158 00:14:34,500 --> 00:14:36,125 Someone has shot Ajay Ghosh to death. 159 00:14:43,708 --> 00:14:44,750 When did this happen? 160 00:14:45,583 --> 00:14:47,750 Around one o'clock in the morning, ma'am. 161 00:14:48,000 --> 00:14:49,208 Fifteen minutes ago, 162 00:14:49,291 --> 00:14:52,291 the neighbors reported gunshots being fired to our control room. 163 00:14:52,625 --> 00:14:53,583 Ranga... 164 00:14:55,125 --> 00:14:57,708 can you tell me how many bullets have been fired? 165 00:15:00,125 --> 00:15:01,125 Let me see, ma'am. 166 00:15:07,375 --> 00:15:10,791 It looks like the whole magazine has been emptied. 167 00:15:12,000 --> 00:15:13,958 I think all six bullets have pierced through his body. 168 00:15:14,625 --> 00:15:15,500 Ranga, no. 169 00:15:16,291 --> 00:15:17,708 Only five bullets were fired. 170 00:15:19,000 --> 00:15:21,416 Four of them have pierced through his body. 171 00:15:22,250 --> 00:15:23,541 One bullet has missed the target. 172 00:15:24,833 --> 00:15:26,041 Check behind the body. 173 00:15:31,083 --> 00:15:32,666 You're right, ma'am! 174 00:15:33,000 --> 00:15:34,541 One bullet is stuck in the wall. 175 00:15:34,625 --> 00:15:35,708 How did you know, ma'am? 176 00:15:41,750 --> 00:15:43,041 I'll call you back. 177 00:15:48,166 --> 00:15:49,166 As it is. 178 00:15:50,125 --> 00:15:51,500 It happened in the same manner as written in the paper. 179 00:15:53,125 --> 00:15:54,291 How long will you take? 180 00:16:37,916 --> 00:16:39,125 This is my husband's, isn't it? 181 00:16:44,791 --> 00:16:47,375 -Where did you find it? -What did you do to my husband? 182 00:16:49,208 --> 00:16:50,416 What did you do to my husband?! 183 00:16:50,666 --> 00:16:52,875 Stop nagging me about what I did to him. 184 00:16:53,791 --> 00:16:55,500 Do you know who you're talking to? 185 00:16:55,625 --> 00:16:56,708 What did you do?! 186 00:16:58,541 --> 00:16:59,708 Calm down. I'll tell you. 187 00:17:00,083 --> 00:17:02,333 Your husband was a bloody smuggler. 188 00:17:03,291 --> 00:17:04,583 He looked like a damn buffalo. 189 00:17:05,458 --> 00:17:08,458 But I just gave him a couple of blows and he died. What am I supposed to do? 190 00:17:11,916 --> 00:17:14,666 And you're acting as if you're so pious! 191 00:17:16,625 --> 00:17:18,291 Is your husband the only man in your life? 192 00:17:18,500 --> 00:17:20,458 Is he the father of all your three kids? 193 00:17:21,416 --> 00:17:25,375 You're a whore who goes from one bedroom to another at midnight. 194 00:17:58,916 --> 00:17:59,750 Namaste, sir. 195 00:17:59,916 --> 00:18:00,958 -Vasu... -Sir. 196 00:18:01,416 --> 00:18:03,208 -Open the gate. -Okay, sir. 197 00:18:10,125 --> 00:18:13,000 -Yes? -Sir, sorry to disturb you. 198 00:18:13,166 --> 00:18:15,875 I'm Kranthi Shenoy. I'm the Deputy Commissioner of Police. 199 00:18:16,708 --> 00:18:19,375 I need to talk to Priya regarding an important case. 200 00:18:19,625 --> 00:18:23,541 You want to talk to her about a case in the middle of the night? 201 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 She's pregnant. 202 00:18:25,708 --> 00:18:26,750 She needs rest. 203 00:18:27,000 --> 00:18:28,458 You can come back in the morning. 204 00:18:28,541 --> 00:18:30,541 Sir, I understand. But... 205 00:18:30,916 --> 00:18:32,125 we don't have much time. 206 00:18:32,875 --> 00:18:34,916 -Priya's life is in danger. -What?! 207 00:18:35,458 --> 00:18:36,333 Sagar! 208 00:18:39,041 --> 00:18:40,166 What the hell is he doing here? 209 00:18:40,583 --> 00:18:43,375 What have you got to do with their fight? 210 00:18:43,625 --> 00:18:45,000 Why is the police getting involved? 211 00:18:45,833 --> 00:18:48,333 Sir, I'm not here to patch them up. 212 00:18:48,875 --> 00:18:49,916 I don't care about that. 213 00:18:50,333 --> 00:18:51,458 Let me tell you once again. 214 00:18:52,541 --> 00:18:55,250 Priya's life is in danger. We need to talk to her. 215 00:18:55,750 --> 00:18:56,958 Please call her immediately. 216 00:18:57,458 --> 00:18:59,708 -Ma'am, she's sleeping... -Call her now! 217 00:19:01,250 --> 00:19:02,250 This is bullshit! 218 00:19:02,875 --> 00:19:05,916 These papers, ghosts... All nonsense! 219 00:19:07,041 --> 00:19:08,541 Priya, I'm telling you. 220 00:19:09,500 --> 00:19:10,500 Don't believe him. 221 00:19:10,708 --> 00:19:12,958 This is just his plan to get in touch with you. 222 00:19:13,291 --> 00:19:14,166 Sir... 223 00:19:15,208 --> 00:19:17,375 Anjali passed away only a few days ago. 224 00:19:18,666 --> 00:19:22,208 And now, both Priya and our unborn child are in danger. 225 00:19:23,666 --> 00:19:26,458 -At a time like this... -Listen, I know all about you. 226 00:19:26,583 --> 00:19:27,666 -You're a bloody... -Dad, please. 227 00:19:28,000 --> 00:19:29,291 Let him finish. 228 00:19:29,666 --> 00:19:33,250 Priya, please take a look at this photograph for me. 229 00:19:37,333 --> 00:19:38,833 Take a good look and tell me. 230 00:19:39,791 --> 00:19:44,458 Have you ever seen him in any of the stories or cases that you've covered? 231 00:19:51,333 --> 00:19:52,208 Are you sure? 232 00:19:56,916 --> 00:19:58,416 First, we need to find out who this man is. 233 00:19:59,041 --> 00:20:00,208 We don't have much time. 234 00:20:02,250 --> 00:20:05,041 Priya, keep this newspaper with you, okay? 235 00:20:05,791 --> 00:20:09,916 Even if you remember the slightest detail, call Kranthi and tell her, okay? 236 00:20:11,166 --> 00:20:14,500 And Priya, please don't meet anyone tomorrow. 237 00:20:14,916 --> 00:20:16,750 Stay in your room, okay? 238 00:20:17,125 --> 00:20:18,208 Please be careful. 239 00:20:19,375 --> 00:20:22,333 We'll also organize some security for you, okay? 240 00:20:22,500 --> 00:20:25,000 You don't have to tell me about my daughter's safety. 241 00:20:25,333 --> 00:20:26,916 I know how to take care of my daughter. 242 00:20:27,125 --> 00:20:29,916 If there's any threat to her life right now, it's because of you. 243 00:20:33,166 --> 00:20:35,541 That's the end of this discussion. You may please leave. 244 00:20:35,791 --> 00:20:36,916 She needs some rest. 245 00:20:40,916 --> 00:20:41,875 Please. 246 00:21:26,083 --> 00:21:27,208 Where will you go now? 247 00:21:29,750 --> 00:21:30,666 I'll go back to my flat. 248 00:21:31,583 --> 00:21:33,666 I can't go to Mom and Dad at this time. They'll panic. 249 00:21:57,458 --> 00:21:59,208 WANTED 250 00:22:31,500 --> 00:22:32,833 Vasu... 251 00:22:34,833 --> 00:22:36,916 -Vasu! -Yes, ma'am. 252 00:22:37,708 --> 00:22:40,750 Who placed this flowerpot here? 253 00:22:41,375 --> 00:22:43,666 I did, ma'am. Sir told me to do it this morning. 254 00:22:43,750 --> 00:22:44,708 But I forgot. 255 00:22:45,208 --> 00:22:46,916 When did you place it? 256 00:22:47,458 --> 00:22:49,916 A while ago. Just before Sagar sir were here. 257 00:22:52,916 --> 00:22:53,833 Okay, ma'am. 258 00:23:05,541 --> 00:23:07,500 Do you believe that he's telling the truth? 259 00:23:10,958 --> 00:23:13,958 Dad, look. It's the same flowerpot. 260 00:23:15,375 --> 00:23:18,666 It seems you told Vasu to place it here. 261 00:23:19,125 --> 00:23:22,750 But Vasu is saying that he placed it here just before Sagar came over. 262 00:23:23,375 --> 00:23:26,000 I mean, it's the same flowerpot. 263 00:23:27,541 --> 00:23:29,458 The same flowerpot is in this picture. 264 00:23:29,541 --> 00:23:30,625 How is it possible, Dad? 265 00:23:30,958 --> 00:23:32,958 Do you see what's happening here? 266 00:23:33,958 --> 00:23:34,875 Dad... 267 00:23:36,000 --> 00:23:38,125 something is not right. 268 00:23:41,166 --> 00:23:42,125 Dad... 269 00:23:42,833 --> 00:23:45,291 Sagar may not be a good husband. 270 00:23:47,833 --> 00:23:49,125 But he's a good father. 271 00:23:50,208 --> 00:23:51,708 He's really a good father. 272 00:23:54,166 --> 00:23:56,000 He wouldn't lie about his baby. 273 00:23:57,541 --> 00:23:58,916 It's just a matter of a day, right? 274 00:24:00,083 --> 00:24:01,250 I'll stay in my room. 275 00:24:11,166 --> 00:24:12,166 Who are you? 276 00:24:16,791 --> 00:24:18,250 What do you plan on doing to Priya? 277 00:25:15,666 --> 00:25:16,666 "Charles David. 278 00:25:17,208 --> 00:25:22,541 His wife Marian passes away in a gas cylinder blast." 279 00:25:23,041 --> 00:25:28,791 Charles' wife Marian died in a cylinder blast in the kitchen?! 280 00:25:30,208 --> 00:25:31,166 What?! 281 00:25:33,083 --> 00:25:35,375 Just meeting Ravi made the news of my death appear in the paper. 282 00:25:35,500 --> 00:25:36,833 But I don't know how I survived. 283 00:25:37,541 --> 00:25:39,208 But Marian is alive. 284 00:26:08,125 --> 00:26:09,041 Hello? 285 00:26:10,041 --> 00:26:13,166 -Hello, is this Mr. Viswanath's house? -Yes, who is this? 286 00:26:14,708 --> 00:26:16,291 -How are you related to him, sir? -I'm his son. 287 00:26:16,375 --> 00:26:20,375 Sir, has anyone died in your family since your father's passing? 288 00:26:20,458 --> 00:26:23,458 Why are you asking about my father, who died 40 years ago? 289 00:26:23,541 --> 00:26:25,875 Sir, please. This is valuable information. 290 00:26:25,958 --> 00:26:28,833 It's a matter of life or death for my family. Please, sir. 291 00:26:29,166 --> 00:26:31,958 Has anyone died in your family since your father's passing? 292 00:26:32,958 --> 00:26:36,416 Before my father passed away, many people have died in our family. 293 00:26:37,000 --> 00:26:39,750 However, there were no more deaths after he died. 294 00:26:40,291 --> 00:26:42,666 Only recently, my mother passed away. 295 00:26:43,666 --> 00:26:44,583 How, sir? 296 00:26:45,583 --> 00:26:46,583 Cancer. 297 00:26:48,833 --> 00:26:49,708 Thank you, sir. 298 00:26:49,791 --> 00:26:51,708 Thank you so much, sir. 299 00:27:17,375 --> 00:27:18,708 Mr. Seshagiri Rao's house? 300 00:27:19,166 --> 00:27:21,541 R&B Guest House. Can I speak with you about Mr. Mohan? 301 00:27:23,958 --> 00:27:26,041 Hello. Is this Mr. Murthy's house? 302 00:27:27,125 --> 00:27:29,291 Can I speak with Mr. Venkata Ratnam's family? 303 00:27:36,333 --> 00:27:39,208 There's only one way to stop it. 304 00:28:05,500 --> 00:28:06,416 Kranthi... 305 00:28:07,083 --> 00:28:09,916 I couldn't find a way out of this all these days. 306 00:28:11,791 --> 00:28:13,541 But finally, I have found a way. 307 00:28:15,833 --> 00:28:16,791 My death. 308 00:28:17,416 --> 00:28:19,291 All of this will stop only if I die. 309 00:28:20,416 --> 00:28:21,375 Kranthi! 310 00:28:22,125 --> 00:28:25,500 Charles' newspaper says that Marian is dead. 311 00:28:26,958 --> 00:28:28,125 But she's still alive. 312 00:28:29,041 --> 00:28:30,875 That's because Charles committed suicide. 313 00:28:32,208 --> 00:28:35,958 I've contacted every journalist's family from the file Kiran gave me. 314 00:28:37,875 --> 00:28:39,000 All the family members are alive. 315 00:28:39,708 --> 00:28:42,291 Because as soon as the targeted journalist dies, 316 00:28:42,666 --> 00:28:44,541 the ghost stops targeting the family. 317 00:28:45,833 --> 00:28:46,916 They're all alive. 318 00:28:48,000 --> 00:28:50,291 Only natural deaths. No accidental ones. 319 00:28:52,041 --> 00:28:55,250 If I want to save Priya, my baby, and my parents... 320 00:28:57,916 --> 00:28:59,166 I must die, Kranthi. 321 00:29:02,333 --> 00:29:03,333 And Kranthi... 322 00:29:05,083 --> 00:29:06,750 I'm so sorry for pulling you into this. 323 00:29:07,750 --> 00:29:09,500 Thank you so much for all your support. 324 00:29:12,541 --> 00:29:13,500 Goodbye. 325 00:30:16,625 --> 00:30:17,541 Priya... 326 00:30:18,750 --> 00:30:19,958 I love you so much. 327 00:30:21,125 --> 00:30:26,250 Every moment that I've spent with you is so special to me. 328 00:30:29,666 --> 00:30:34,500 I know I've ruined a beautiful relationship. 329 00:30:34,916 --> 00:30:38,583 All of this happened because I'm a corrupt journalist. 330 00:30:39,291 --> 00:30:41,458 After knowing that Anjali lost her life because of me, 331 00:30:41,916 --> 00:30:43,166 I don't want to live anymore. 332 00:30:44,541 --> 00:30:47,208 Before I die, there's something I need to tell you. 333 00:30:49,916 --> 00:30:50,875 Shit! 334 00:30:52,791 --> 00:30:53,833 The battery is dead. 335 00:30:55,375 --> 00:30:56,333 Shit! 336 00:31:02,166 --> 00:31:04,041 The charger... 337 00:31:18,000 --> 00:31:18,916 Shit! 338 00:31:28,666 --> 00:31:32,708 15-STOREY BUILDING COLLAPSES: WHO IS TO BLAME? 339 00:31:39,083 --> 00:31:39,958 What?! 340 00:32:02,208 --> 00:32:03,208 Priya! 341 00:32:04,666 --> 00:32:05,625 No! 342 00:32:15,500 --> 00:32:16,750 Oh, God! 343 00:34:21,625 --> 00:34:23,583 -How is he? -He's absolutely fine, ma'am. 344 00:34:23,708 --> 00:34:24,875 -Nothing to worry. -Thank you. 345 00:34:41,000 --> 00:34:42,208 Thank you for saving my life. 346 00:34:42,583 --> 00:34:45,125 Well, I need you for the case, Sagar. 347 00:34:47,583 --> 00:34:51,833 Luckily, a patrolling vehicle was in close proximity and we could save you. 348 00:34:53,458 --> 00:34:56,125 You decided to end your life. 349 00:34:56,541 --> 00:34:59,333 Why did you have a change of heart all of a sudden? 350 00:35:00,958 --> 00:35:01,958 I checked the washroom. 351 00:35:02,500 --> 00:35:04,666 You threw up all the pills, right? 352 00:35:06,583 --> 00:35:07,458 Why? 353 00:35:09,625 --> 00:35:12,541 Until now, I thought I was the most corrupt journalist. 354 00:35:14,791 --> 00:35:16,708 But there's someone even worse than me. 355 00:35:17,666 --> 00:35:19,208 -Priya. -What? 356 00:35:21,458 --> 00:35:23,875 Her briefcase fell down when I was looking for the charger. 357 00:35:25,916 --> 00:35:27,500 I read the case files that were inside. 358 00:35:29,625 --> 00:35:31,625 Her work ethic is worse than mine. 359 00:35:34,375 --> 00:35:36,416 With more ease than I peddle lies... 360 00:35:38,541 --> 00:35:40,666 she is able to hide the truth. 361 00:35:42,416 --> 00:35:44,458 The ghost of Satya Murthy that's haunting me... 362 00:35:45,625 --> 00:35:47,500 will catch up to Priya someday. 363 00:35:49,833 --> 00:35:51,000 I thought my family, 364 00:35:51,375 --> 00:35:54,875 {\an8} Priya's family, and the baby would be safe if I committed suicide. 365 00:35:57,666 --> 00:36:02,000 The last newspaper that the machine prints should be about me. 366 00:36:03,416 --> 00:36:04,958 I won't stop until that happens. 367 00:37:19,583 --> 00:37:21,541 Please spare Priya and my baby. 368 00:37:23,000 --> 00:37:25,041 I'll do whatever you want me to. 369 00:37:25,458 --> 00:37:26,625 Please tell me. 370 00:38:20,083 --> 00:38:21,625 "The change you bring in one person... 371 00:38:22,583 --> 00:38:24,125 leads the world to progress." 372 00:38:24,458 --> 00:38:25,791 "The change you bring in one person... 373 00:38:26,041 --> 00:38:27,333 leads the world to progress." 27262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.