All language subtitles for Dhootha.S01E06.This.Day.That.Year.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,166 --> 00:00:30,625 We're missing something. 2 00:00:31,541 --> 00:00:33,166 I can't put a finger on it. 3 00:00:33,416 --> 00:00:34,416 We're missing something. 4 00:00:35,875 --> 00:00:36,666 Ma'am... 5 00:00:37,500 --> 00:00:40,500 Why don't you give this a break and get some rest? 6 00:00:40,583 --> 00:00:42,041 You've been at it for six hours now. 7 00:00:43,250 --> 00:00:45,291 There's a lot of pressure from the Commissioner's office. 8 00:00:46,916 --> 00:00:48,500 We have to submit the report in two days. 9 00:00:50,291 --> 00:00:52,250 -Shall I order another coffee? -No. 10 00:01:07,958 --> 00:01:08,750 What is it, ma'am? 11 00:01:09,625 --> 00:01:11,416 Take a look at these roots. 12 00:01:12,791 --> 00:01:14,916 They seem really thick. 13 00:01:15,250 --> 00:01:16,666 Ma'am, if you remember, 14 00:01:16,750 --> 00:01:18,833 {\an8}there's a huge banyan tree where we parked the car. 15 00:01:19,041 --> 00:01:20,166 {\an8}These roots could belong to that tree. 16 00:01:32,916 --> 00:01:38,166 The roots of a banyan tree go ten to fifteen feet deep into the earth, right? 17 00:01:38,250 --> 00:01:39,166 Yes, ma'am. 18 00:01:39,458 --> 00:01:43,666 {\an8}Someone must have dug very deep for the roots to come out like this. 19 00:01:44,666 --> 00:01:46,916 {\an8}Do you remember how deep we dug that day? 20 00:01:47,958 --> 00:01:50,416 We found the dog's body at around four to five feet, ma'am. 21 00:01:52,000 --> 00:01:54,791 So, these roots didn't come out when we dug up the ground. 22 00:01:55,083 --> 00:01:57,416 Are you saying that Sagar... 23 00:02:01,083 --> 00:02:04,541 He buried the dog's body five feet under the surface. 24 00:02:05,625 --> 00:02:10,041 But he definitely dug up to 15 to 20 feet. 25 00:02:11,791 --> 00:02:13,666 Only then could these roots have come in the way. 26 00:02:16,916 --> 00:02:18,625 Why do you think he needed to dig that deep? 27 00:02:37,333 --> 00:02:38,958 Where do you want me to bury Aye, sir? 28 00:02:40,416 --> 00:02:43,000 -Mr. Reddy's land is empty, right? -Yes, sir. 29 00:02:43,541 --> 00:02:46,000 Bury it there. I'll talk to Mr. Reddy. 30 00:02:46,083 --> 00:02:46,916 Okay, sir. 31 00:03:18,708 --> 00:03:22,041 Anyone who dug up the grave would stop upon finding the dog's body. 32 00:03:22,416 --> 00:03:24,875 Nobody would expect a second body under there. 33 00:03:26,291 --> 00:03:27,166 Brilliant! 34 00:05:11,250 --> 00:05:13,458 Journalism... 35 00:05:15,666 --> 00:05:18,208 "Journalism. Values and Principles." 36 00:05:21,916 --> 00:05:24,083 Shall I send all this stuff to the farmhouse? 37 00:06:52,208 --> 00:06:53,041 Sagar sir?! 38 00:06:53,500 --> 00:06:54,833 Sir, what are you doing here? 39 00:06:57,416 --> 00:06:58,250 You are... 40 00:06:58,333 --> 00:07:00,291 It's me, sir. Satya. Journo Global Student. 41 00:07:00,541 --> 00:07:02,583 I came to invite you to the convocation. 42 00:07:03,375 --> 00:07:05,666 -Oh, yeah, right! Satya! -Yes. 43 00:07:06,000 --> 00:07:07,458 You also submitted a job application, right? 44 00:07:07,625 --> 00:07:08,458 Yes, sir. 45 00:07:10,583 --> 00:07:13,666 -Dhootha Publications? -This is Dhootha, sir. It belongs to us. 46 00:07:14,041 --> 00:07:16,166 -What do you mean? -It belongs to our family, sir. 47 00:07:16,375 --> 00:07:18,583 My grandfather was the Chief Editor. Satya Murthy. 48 00:07:18,666 --> 00:07:20,333 -I was named after him. -Satya Murthy... 49 00:07:20,416 --> 00:07:21,791 Please come in, sir. 50 00:07:22,291 --> 00:07:23,125 Please be seated. 51 00:07:23,625 --> 00:07:24,791 Tea or coffee? 52 00:07:25,375 --> 00:07:26,250 No, thanks. 53 00:07:26,583 --> 00:07:28,125 Can I meet Mr. Satya Murthy? 54 00:07:28,958 --> 00:07:30,875 But he's no more, sir. 55 00:07:31,333 --> 00:07:35,916 In the year 1962, he went missing all of a sudden. 56 00:07:36,333 --> 00:07:39,666 That's when the publishing and paper printing stopped. 57 00:07:39,833 --> 00:07:41,583 My family lost everything. 58 00:07:42,041 --> 00:07:44,666 We converted the printing press into our house. 59 00:07:45,166 --> 00:07:46,333 I'm sorry about that. 60 00:07:46,500 --> 00:07:47,333 But... 61 00:07:48,083 --> 00:07:52,083 Can you tell me anything about his articles or books? 62 00:07:52,625 --> 00:07:54,916 You can see his room, sir. It might be of help to you. 63 00:07:55,250 --> 00:07:56,375 Come, let me show you. 64 00:07:58,875 --> 00:07:59,750 Please come, sir. 65 00:08:15,500 --> 00:08:17,083 My grandfather, Mr. Satya Murthy. 66 00:08:30,208 --> 00:08:33,916 This room is exactly as he left it. 67 00:08:34,416 --> 00:08:37,500 His books, study table, papers from that time... 68 00:08:37,791 --> 00:08:40,916 My dad has preserved everything in his memory. 69 00:08:41,750 --> 00:08:42,583 Satya! 70 00:08:43,333 --> 00:08:44,166 Satya! 71 00:08:44,416 --> 00:08:46,000 Sir, just a minute. I'll be right back. 72 00:08:50,541 --> 00:08:53,416 -What is it, Dad? -Satya, who's in there? 73 00:08:53,708 --> 00:08:55,416 Who said you could open the door? 74 00:08:55,875 --> 00:08:56,708 Dad, I just... 75 00:08:57,625 --> 00:08:59,583 Why did you open the lock? 76 00:09:00,333 --> 00:09:03,375 I told you nobody except me is allowed to open that room. 77 00:09:03,458 --> 00:09:05,750 -Dad... -Who's in there? Tell them to come out! 78 00:09:05,833 --> 00:09:06,750 Dad, please! 79 00:09:07,041 --> 00:09:09,500 -First tell him to... -But, Dad... 80 00:09:15,375 --> 00:09:16,500 Chandra Murthy? 81 00:09:18,166 --> 00:09:19,041 He's your father?! 82 00:09:20,208 --> 00:09:21,791 Who allowed you inside? 83 00:09:22,250 --> 00:09:23,125 Step out at once! 84 00:09:23,875 --> 00:09:27,208 People like you have no right to set foot in there. 85 00:09:28,333 --> 00:09:29,208 Why are you here? 86 00:09:30,750 --> 00:09:32,250 I'm doing research on Dhootha. 87 00:09:32,750 --> 00:09:35,541 You're doing research on Dhootha?! 88 00:09:36,000 --> 00:09:38,458 You don't deserve to even say that word. 89 00:09:40,416 --> 00:09:41,250 Dad. 90 00:09:42,083 --> 00:09:43,833 You said you had to go out when I returned, right? 91 00:09:44,208 --> 00:09:45,041 Go! 92 00:09:45,125 --> 00:09:46,750 -But, Dad... -Go, Satya! 93 00:09:51,500 --> 00:09:53,041 I'm just looking for a few details. 94 00:09:53,416 --> 00:09:55,750 You will not find any information here. 95 00:09:56,916 --> 00:10:02,791 Nothing would be worse than a journalist like you writing about my father. 96 00:10:04,458 --> 00:10:07,458 My father and that paper have a glorious history. 97 00:10:07,791 --> 00:10:11,541 Don't degrade it with your vile writing. 98 00:10:11,916 --> 00:10:13,000 What is it, sir? 99 00:10:13,250 --> 00:10:15,958 Just because you claim that they had a glorious history doesn't make it true. 100 00:10:16,416 --> 00:10:17,458 What's so glorious about it? 101 00:10:17,833 --> 00:10:21,583 He started a newspaper and then abandoned his family and the publishing! 102 00:10:22,083 --> 00:10:23,208 What's so great about it? 103 00:10:24,750 --> 00:10:26,916 Who told you all this? 104 00:10:27,250 --> 00:10:28,958 Nobody needs to tell me anything, sir. 105 00:10:30,083 --> 00:10:31,333 It's all over the Internet. 106 00:10:31,625 --> 00:10:32,833 You read about it on the Internet?! 107 00:10:33,708 --> 00:10:35,166 Are you even a journalist? 108 00:10:35,708 --> 00:10:38,416 Do you even know the basic principles of journalism? 109 00:10:38,541 --> 00:10:42,000 Only after we cross-check a piece of information multiple times 110 00:10:42,083 --> 00:10:43,625 and find it to be true 111 00:10:44,000 --> 00:10:45,708 are we supposed to write it or even talk about it. 112 00:10:45,791 --> 00:10:46,666 Then tell me! 113 00:10:46,750 --> 00:10:49,416 Tell me what is true and what is false. Clarify it for me. 114 00:10:49,875 --> 00:10:51,625 Otherwise, I'll write only what I know. 115 00:10:59,208 --> 00:11:02,875 As famous journalist Kodinala Satya Murthy's book... 116 00:11:03,166 --> 00:11:08,625 "Journalism. Values and Principles" is being inaugurated, 117 00:11:08,708 --> 00:11:11,625 we welcome and thank each and every guest present here. 118 00:11:11,875 --> 00:11:17,375 I request MLA Mr. Raghavayya to address the gathering. 119 00:11:29,583 --> 00:11:30,666 Greetings, one and all! 120 00:11:30,958 --> 00:11:34,583 I've attended many political meetings as an MLA. 121 00:11:35,041 --> 00:11:39,333 But being the Chief Guest at today's book inauguration ceremony... 122 00:11:39,916 --> 00:11:41,291 makes me feel extremely proud. 123 00:11:42,458 --> 00:11:44,166 Satya Murthy is a close friend of mine. 124 00:11:45,708 --> 00:11:47,791 His newspaper is called Dhootha. 125 00:11:48,958 --> 00:11:52,500 Today, it takes the number one spot in Andhra Pradesh. 126 00:11:53,166 --> 00:11:55,916 The significance of this newspaper is that... 127 00:11:56,083 --> 00:12:00,625 once a piece of information or news is published in Dhootha, 128 00:12:00,708 --> 00:12:04,333 we can rest assured that it is the absolute truth. 129 00:12:05,041 --> 00:12:09,875 Satya Murthy has immense love for his country and for the craft of journalism. 130 00:12:10,291 --> 00:12:14,541 I have to tell you about this particular incident during the Freedom Movement. 131 00:12:14,708 --> 00:12:15,958 Back then, Satya Murthy 132 00:12:16,291 --> 00:12:19,750 had formed a group with a bunch of young minds like him. 133 00:12:20,083 --> 00:12:22,791 Hiding from the Britishers' eyes, 134 00:12:23,333 --> 00:12:27,541 he had published news for the people by risking his life. 135 00:12:28,375 --> 00:12:32,416 He had come up with a nice name for this mode of transmitting news. 136 00:12:33,000 --> 00:12:33,833 "Dhootha." 137 00:12:34,166 --> 00:12:35,916 That's also the name of his newspaper. 138 00:12:40,333 --> 00:12:44,083 Dhootha had become a problem for the British General of that time. 139 00:12:44,875 --> 00:12:48,541 He had sent forces to destroy the printing press. 140 00:12:49,041 --> 00:12:50,541 That's when Satya Murthy met me and said... 141 00:12:50,625 --> 00:12:53,000 "If they destroy the printing press, let them. 142 00:12:53,083 --> 00:12:54,833 If they arrest me, let them. 143 00:12:54,916 --> 00:12:57,500 But we must protect the printing machine at any cost." 144 00:12:58,166 --> 00:12:59,125 Because... 145 00:12:59,750 --> 00:13:03,166 that printing machine is Satya Murthy's weapon. 146 00:13:04,000 --> 00:13:08,791 Both of us moved the printing machine to the Satyapatnam lighthouse overnight. 147 00:13:09,416 --> 00:13:11,083 The Britishers beat us black and blue... 148 00:13:11,291 --> 00:13:14,250 to make us reveal the location of the machine. 149 00:13:14,416 --> 00:13:18,041 We endured the pain but didn't utter a single word. 150 00:13:18,958 --> 00:13:23,583 After our release, we continued publishing Dhootha from the same lighthouse. 151 00:13:24,041 --> 00:13:28,541 Since then, the lighthouse has been the logo of Dhootha. 152 00:13:31,291 --> 00:13:35,458 Blending his experience, love, and respect for journalism together, 153 00:13:35,583 --> 00:13:37,500 Satya Murthy has penned this book. 154 00:13:37,666 --> 00:13:41,083 You can see him in every word of the book. 155 00:13:41,666 --> 00:13:46,125 I can't think of anyone more deserving to have authorized this book. 156 00:13:46,375 --> 00:13:48,458 With the hope that this book becomes the guiding light 157 00:13:48,916 --> 00:13:52,875 for future generations in journalism, 158 00:13:53,291 --> 00:13:54,375 I take your leave. 159 00:13:58,375 --> 00:13:59,250 Thanks a lot. 160 00:14:06,666 --> 00:14:10,750 To all the guests who attended the event out of respect for me, 161 00:14:11,416 --> 00:14:13,708 and to my dear friend Raghavayya, 162 00:14:14,041 --> 00:14:15,166 I extend my thanks. 163 00:14:16,958 --> 00:14:19,833 Earlier, leaders would venture into politics... 164 00:14:20,125 --> 00:14:24,166 with the sole intention of doing good for the people and their country. 165 00:14:24,583 --> 00:14:26,250 Raghavayya is one such man. 166 00:14:26,541 --> 00:14:27,458 However... 167 00:14:28,083 --> 00:14:29,541 times are changing. 168 00:14:30,083 --> 00:14:35,333 More and more leaders are entering politics for power and money. 169 00:14:36,000 --> 00:14:39,916 Along with politics, the journalism sector is also becoming corrupt. 170 00:14:40,333 --> 00:14:43,250 Journalists who're supposed to question a mistake... 171 00:14:43,791 --> 00:14:46,708 are publishing false articles for money. 172 00:14:47,583 --> 00:14:49,166 Remember one thing. 173 00:14:49,833 --> 00:14:53,958 Politics and journalism are like the two tracks of a train. 174 00:14:54,458 --> 00:14:56,791 Moving parallel to one another, 175 00:14:57,041 --> 00:15:01,750 they're supposed to direct the train of democracy to victory. 176 00:15:02,041 --> 00:15:04,791 Under no circumstances should these two sides meet. 177 00:15:05,083 --> 00:15:09,958 This thought is what inspired me to write this book. 178 00:15:10,333 --> 00:15:13,708 I don't want the journalism sector to be defiled. 179 00:15:13,958 --> 00:15:15,375 As a journalist, 180 00:15:15,458 --> 00:15:20,166 we may not be able to change the world with our values and principles. 181 00:15:20,875 --> 00:15:21,750 But... 182 00:15:22,333 --> 00:15:25,333 we can inspire change in at least one person. 183 00:15:26,250 --> 00:15:30,458 And that change will lead the country towards progress. 184 00:15:50,458 --> 00:15:51,708 -Bhupati... -Sir. 185 00:15:53,083 --> 00:15:53,916 Murthy... 186 00:15:54,708 --> 00:15:58,000 {\an8}Do you really believe that politics and journalism will join hands? 187 00:15:58,458 --> 00:15:59,791 {\an8}Not just that. 188 00:16:00,458 --> 00:16:03,208 {\an8}There could be worse atrocities in the future. 189 00:16:03,833 --> 00:16:07,291 {\an8}Political parties could establish their own newspapers... 190 00:16:07,666 --> 00:16:11,583 {\an8}and snatch the freedom of journalism completely. 191 00:16:12,083 --> 00:16:12,916 {\an8}Wait and see. 192 00:16:15,416 --> 00:16:18,625 {\an8}-Yes, Bhupati? -Would you mind signing this for me? 193 00:16:22,000 --> 00:16:24,458 {\an8}-Bhupati, how's your son? -He's doing well, sir. 194 00:16:24,541 --> 00:16:25,583 {\an8}He's going to school. 195 00:16:25,833 --> 00:16:30,541 {\an8}BEST WISHES SATYA MURTHY 196 00:16:31,333 --> 00:16:33,416 -Hey, Chakrapani... -Namaste, sir. 197 00:16:34,625 --> 00:16:36,375 -Murthy, this is Chakrapani. -Oh. 198 00:16:36,458 --> 00:16:38,083 {\an8}-Namaste, sir. -Namaste. 199 00:16:38,166 --> 00:16:40,208 {\an8}He has established a new party called Praja Vakku. 200 00:16:40,500 --> 00:16:43,750 {\an8}He'll be contesting the upcoming elections for the first time as my opponent. 201 00:16:44,208 --> 00:16:46,916 {\an8}It is an honor to have my name alongside yours on the ballot paper. 202 00:16:47,000 --> 00:16:49,166 {\an8}I don't mean to compete against you, sir. 203 00:16:49,375 --> 00:16:52,125 It's about time more youngsters entered politics. 204 00:16:52,208 --> 00:16:53,708 Definitely. I'm glad. 205 00:16:53,791 --> 00:16:56,375 -Can I get a picture with you, sir? -Sure. Come. 206 00:16:56,458 --> 00:16:57,291 Come. 207 00:16:57,541 --> 00:16:59,000 -Mr. Bhupati, join us. -Yes. 208 00:17:19,250 --> 00:17:21,083 The ceremony was amazing, sir. 209 00:17:21,500 --> 00:17:22,791 It wasn't an accident, Bhupati. 210 00:17:24,000 --> 00:17:25,416 You made it happen. 211 00:17:28,375 --> 00:17:31,375 In your rush to finish the book, some things have slipped your mind, sir. 212 00:17:32,458 --> 00:17:33,416 That is why... 213 00:17:42,500 --> 00:17:44,166 Tickets for Tirupati? 214 00:17:48,000 --> 00:17:51,166 You vowed to visit Tirupati after having a son. 215 00:17:51,250 --> 00:17:52,583 It's been two years now. 216 00:17:52,666 --> 00:17:54,250 You've totally forgotten about it. 217 00:17:54,750 --> 00:17:55,750 I think you should go. 218 00:17:56,083 --> 00:17:59,250 The upcoming festival is not one to miss. 219 00:18:00,166 --> 00:18:01,333 It's election time. 220 00:18:02,291 --> 00:18:05,458 It'd be a burden to manage everything on your own. 221 00:18:05,708 --> 00:18:08,208 Any work related to the Press is never a burden for me, sir. 222 00:18:10,708 --> 00:18:11,958 But, Bhupati... 223 00:18:12,375 --> 00:18:14,416 He said he'd take care of it. 224 00:18:14,708 --> 00:18:16,250 Moreover, you always say... 225 00:18:16,500 --> 00:18:19,833 that after your time, Bhupati is the only one who can run the paper properly. 226 00:18:20,208 --> 00:18:21,750 What are you hesitant about? 227 00:18:21,833 --> 00:18:22,750 Let's go. 228 00:18:23,958 --> 00:18:25,041 When is the train? 229 00:18:25,333 --> 00:18:27,625 I think it leaves at 6:00 p.m. Check once. 230 00:18:29,833 --> 00:18:30,666 Keep it. 231 00:18:32,375 --> 00:18:33,250 Hey, look. 232 00:18:35,708 --> 00:18:38,041 -Where are we going now? -I've organized a holy ritual. 233 00:18:38,125 --> 00:18:40,291 I've made arrangements at the Press. We're headed there. 234 00:18:47,791 --> 00:18:51,375 DHOOTHA PUBLICATIONS 235 00:18:52,750 --> 00:18:53,791 -Subbayya... -Sir. 236 00:18:53,875 --> 00:18:56,000 -Has the holy ritual commenced? -No, sir. We were waiting for you. 237 00:18:56,083 --> 00:18:56,916 Let's go. 238 00:19:19,791 --> 00:19:20,916 -Subbayya... -Sir. 239 00:19:21,083 --> 00:19:22,291 We're going to Tirupati. 240 00:19:23,125 --> 00:19:24,791 We'll be gone for three days. 241 00:19:25,333 --> 00:19:28,833 Bhupati will finalize which articles to print. 242 00:19:29,500 --> 00:19:30,958 -Follow his instructions. -Sure, sir. 243 00:19:31,333 --> 00:19:34,625 Bhupati, we should go to the lighthouse after the ritual. 244 00:20:00,291 --> 00:20:01,375 What is this, dear? 245 00:20:01,458 --> 00:20:03,166 Even if I make a small error while writing, 246 00:20:03,416 --> 00:20:06,416 I tend to discard that paper right away. 247 00:20:07,375 --> 00:20:08,875 Garbage covers can't fit these anymore. 248 00:20:08,958 --> 00:20:10,708 You should cut back on your errors. 249 00:20:10,916 --> 00:20:14,041 -Hold on. Let me clear the space. -Lakshmi, we can do that later. 250 00:20:14,125 --> 00:20:15,250 -First hand me the turmeric and vermilion. -Okay. 251 00:20:15,333 --> 00:20:16,250 We should start the holy ritual. 252 00:20:27,958 --> 00:20:30,875 Lakshmi, you know my history with this, right? 253 00:20:31,208 --> 00:20:33,583 I know, dear. You've reiterated it many times. 254 00:20:33,791 --> 00:20:36,375 This was your weapon during the Freedom Movement. 255 00:20:36,833 --> 00:20:39,041 -It has been through a lot with you. -Yes. 256 00:20:39,125 --> 00:20:40,208 It's like your first child. 257 00:20:40,541 --> 00:20:42,291 -Anything else to add? -No, you got it. 258 00:21:10,541 --> 00:21:11,375 Susheela! 259 00:21:11,583 --> 00:21:12,416 Susheela! 260 00:21:12,500 --> 00:21:14,500 -What is it, dear? -Take a look at this. 261 00:21:15,791 --> 00:21:17,125 Pictures from yesterday's ceremony. 262 00:21:18,583 --> 00:21:19,500 Looks nice. 263 00:21:20,291 --> 00:21:21,500 Hey, I totally forgot. 264 00:21:21,625 --> 00:21:23,458 We need coconuts for the holy ritual the day after tomorrow. 265 00:21:23,750 --> 00:21:26,791 -Shall I send Kalpana to the farm? -Sure. 266 00:21:26,875 --> 00:21:27,750 Okay then. 267 00:21:27,958 --> 00:21:28,916 Kalpana... 268 00:21:29,958 --> 00:21:32,875 -Kalpana! -Coming, ma'am. 269 00:21:33,375 --> 00:21:34,541 I'm cleaning the room. 270 00:21:46,500 --> 00:21:47,666 What did the doctor say? 271 00:21:47,916 --> 00:21:49,833 It seems there are zero chances of her walking again. 272 00:21:50,916 --> 00:21:52,625 He has given her these braces for the time being. 273 00:21:53,416 --> 00:21:55,333 We'll have to put her in a wheelchair soon. 274 00:22:05,875 --> 00:22:08,541 Do you know what they say about left-handed people in Christianity? 275 00:22:09,375 --> 00:22:10,208 What? 276 00:22:10,291 --> 00:22:12,416 They say that Satan is fond of you. 277 00:22:13,083 --> 00:22:15,083 -You're related, apparently. -That's true. 278 00:22:16,333 --> 00:22:18,333 Well, how do you like our party symbol? 279 00:22:18,500 --> 00:22:20,750 -It's really nice. -I have a statement to go with it. 280 00:22:21,375 --> 00:22:26,166 "Praja Vakku party crushes the opposition with their dominance in the public." 281 00:22:26,791 --> 00:22:28,500 Do you like it? Publish it in your paper. 282 00:22:29,416 --> 00:22:32,958 We can think about our victory statements later. 283 00:22:33,208 --> 00:22:35,791 What's your plan to win? 284 00:22:35,875 --> 00:22:36,750 Tell me. 285 00:22:37,208 --> 00:22:39,666 I've sent Satya Murthy to Tirupati as you asked. 286 00:22:40,375 --> 00:22:41,958 He'll be back in three days. 287 00:22:42,250 --> 00:22:44,333 We only have these three days to pull it off. 288 00:22:44,416 --> 00:22:45,458 What's the plan? 289 00:22:46,416 --> 00:22:48,541 There's a maid at Raghavayya's place. Her name is Kalpana. 290 00:22:49,166 --> 00:22:51,000 She has that wheatish complexion that's really seductive. 291 00:22:51,333 --> 00:22:52,916 What the hell are you talking about? 292 00:22:53,583 --> 00:22:55,916 I don't want to establish a party that would be gone with the wind. 293 00:22:56,541 --> 00:22:58,583 My party should sustain for generations. 294 00:22:59,041 --> 00:23:02,375 That means we should plan everything from the grassroots level up. 295 00:23:02,791 --> 00:23:03,708 Understood? 296 00:23:04,458 --> 00:23:09,333 Kalpana has been under my influence for two years now. 297 00:23:09,875 --> 00:23:11,583 Now she'll do whatever I say. 298 00:23:12,083 --> 00:23:13,166 She has blind faith in me. 299 00:23:13,708 --> 00:23:15,291 I've given her an important task. 300 00:23:15,375 --> 00:23:16,416 She should be here any minute. 301 00:23:16,958 --> 00:23:18,166 -I'll explain. -Hello? 302 00:23:18,458 --> 00:23:19,416 That's her. 303 00:23:19,583 --> 00:23:21,708 Bhupati, wait for two minutes. I'll be right back. 304 00:23:25,125 --> 00:23:26,041 Hello? 305 00:23:30,500 --> 00:23:31,375 Hello? 306 00:23:35,791 --> 00:23:36,666 Hello... 307 00:23:47,666 --> 00:23:48,500 Let me go. 308 00:23:48,708 --> 00:23:50,125 Somebody will see us. 309 00:23:50,375 --> 00:23:51,291 Did you bring it? 310 00:24:03,041 --> 00:24:06,833 I was so worried that somebody might see us. 311 00:24:08,500 --> 00:24:09,791 It was a struggle. 312 00:24:10,250 --> 00:24:12,500 My hands hurt so badly. 313 00:24:12,583 --> 00:24:14,958 Oh, no! Does it hurt? 314 00:24:20,375 --> 00:24:21,208 Feel better? 315 00:24:22,208 --> 00:24:23,750 Did you bring it from the room I told you? 316 00:24:24,791 --> 00:24:27,333 Yeah, from sir's room upstairs. 317 00:24:28,083 --> 00:24:28,958 Good. 318 00:24:30,083 --> 00:24:32,000 Come back here at the exact time tomorrow. 319 00:24:32,083 --> 00:24:32,916 Okay? 320 00:24:33,500 --> 00:24:35,083 Now go back safely. 321 00:24:48,333 --> 00:24:49,250 What is this? 322 00:24:49,625 --> 00:24:51,708 Kalpana brought it from Raghavayya's room. 323 00:24:52,416 --> 00:24:54,916 Did you seduce her over a period of two years for this latch? 324 00:24:56,500 --> 00:24:57,875 First, listen to me, Bhupati. 325 00:24:58,500 --> 00:24:59,416 This latch is made of brass. 326 00:24:59,625 --> 00:25:01,291 I'll go meet Sambadu with this, 327 00:25:01,583 --> 00:25:04,333 get two replicas made from iron... 328 00:25:04,416 --> 00:25:06,083 and coat them with brass. 329 00:25:06,208 --> 00:25:09,083 If we ask him to make this latch thinner, 330 00:25:09,291 --> 00:25:12,583 we can move it to and fro easily. 331 00:25:15,291 --> 00:25:16,208 Hand me that magnet. 332 00:25:16,958 --> 00:25:17,916 And the nail. 333 00:25:19,125 --> 00:25:20,625 Magnets don't attract brass. 334 00:25:20,958 --> 00:25:21,916 But if it's iron... 335 00:25:23,208 --> 00:25:27,875 we can open and close the latch from the opposite side. 336 00:25:28,625 --> 00:25:30,625 Open and close. 337 00:25:30,958 --> 00:25:33,333 I'll practice with one of the two latches. 338 00:25:33,583 --> 00:25:38,125 I'll make sure that I can open the latch easily by using the magnet. 339 00:25:38,208 --> 00:25:39,541 I'll give the other latch to Kalpana. 340 00:25:40,416 --> 00:25:42,833 Take this and fix it in sir's room. 341 00:25:42,916 --> 00:25:43,750 Okay? 342 00:25:46,875 --> 00:25:47,791 Take this as well. 343 00:25:48,333 --> 00:25:49,916 -What is this? -Sweets. 344 00:25:50,333 --> 00:25:52,666 Distribute them to sir and everyone in the house. 345 00:25:52,916 --> 00:25:53,750 Why? 346 00:25:55,416 --> 00:25:56,791 Tell them you're engaged. 347 00:25:57,541 --> 00:26:00,291 We'll be getting married after the elections, right? 348 00:26:02,500 --> 00:26:03,583 You don't eat these sweets. 349 00:26:04,250 --> 00:26:06,041 When you come to the lake this evening, 350 00:26:06,666 --> 00:26:08,083 I'll give you special sweets. 351 00:26:08,458 --> 00:26:09,333 Okay? 352 00:26:10,041 --> 00:26:11,458 -Okay. -Go. 353 00:26:23,250 --> 00:26:26,916 Kalpana, the kids are playing outside. Give some to them as well. 354 00:26:27,583 --> 00:26:28,958 I just did, ma'am. 355 00:26:32,125 --> 00:26:33,416 What's the occasion, dear? 356 00:26:33,791 --> 00:26:35,833 She's getting married, Uncle. 357 00:26:35,916 --> 00:26:38,041 -Hence the sweets. -Oh! 358 00:26:38,416 --> 00:26:41,458 So, when are you introducing us to the bridegroom? 359 00:26:42,041 --> 00:26:46,583 He said he'd come and seek your blessings soon. 360 00:26:46,666 --> 00:26:47,583 That's great. 361 00:26:47,666 --> 00:26:50,166 Listen, dear. We've reached a decision. 362 00:26:50,458 --> 00:26:52,125 You don't have anyone to call family. 363 00:26:52,250 --> 00:26:54,208 We've never treated you as an outsider. 364 00:26:54,458 --> 00:26:56,166 You're one of us. 365 00:26:56,625 --> 00:26:58,208 So, for your wedding expenses... 366 00:26:58,500 --> 00:27:01,000 and to ensure that you don't face any struggles in the future, 367 00:27:01,625 --> 00:27:04,083 we've opened a bank account in your name. 368 00:27:04,541 --> 00:27:07,416 We'll deposit some amount every month from now on. 369 00:27:07,583 --> 00:27:08,541 Okay, sir. 370 00:27:12,125 --> 00:27:13,083 On the center. 371 00:27:16,166 --> 00:27:17,500 Where's the sweet for me? 372 00:27:34,958 --> 00:27:35,875 Dear... 373 00:27:38,708 --> 00:27:39,625 Dear... 374 00:27:43,041 --> 00:27:44,791 Kalpana, come here. 375 00:27:49,583 --> 00:27:51,291 -Did you fix the latch? -Yes. 376 00:27:51,375 --> 00:27:52,666 Did you distribute the sweets to everyone? 377 00:27:52,750 --> 00:27:53,666 Yes. 378 00:27:53,833 --> 00:27:55,375 You said you'd bring special sweets for me. 379 00:27:55,583 --> 00:27:57,208 I did. First, get in. 380 00:27:57,958 --> 00:28:00,125 No. Somebody might see us. 381 00:28:00,416 --> 00:28:02,375 There's nobody here. Don't worry about it. 382 00:28:02,541 --> 00:28:03,583 Get in. 383 00:28:03,958 --> 00:28:05,291 Besides, we're getting married soon. 384 00:28:05,583 --> 00:28:07,333 Don't be shy. Get in. 385 00:28:08,208 --> 00:28:09,041 I said get in. 386 00:28:23,250 --> 00:28:25,375 -Let me go. -There's nobody here. 387 00:28:26,625 --> 00:28:28,291 Sir is such a sweet person. 388 00:28:28,500 --> 00:28:32,750 He has deposited 15,000 rupees in my bank account for our wedding expenses. 389 00:28:32,833 --> 00:28:33,833 Oh, really? 390 00:28:35,333 --> 00:28:39,916 Why did you ask me to remove the latch and then put it back? 391 00:28:40,791 --> 00:28:42,541 Let me tell you why. 392 00:29:24,958 --> 00:29:26,458 By the time I kill her, 393 00:29:27,375 --> 00:29:31,250 you'll be printing the next day's paper all by yourself. 394 00:29:44,125 --> 00:29:49,416 Go to the lake along with Officer Ramana and the Press in 30 minutes. 395 00:29:49,750 --> 00:29:50,583 Understood? 396 00:30:04,458 --> 00:30:06,708 Send the bodies for postmortem. 397 00:30:10,000 --> 00:30:10,916 What happened, sir? 398 00:30:11,625 --> 00:30:13,000 Suicide. 399 00:30:13,708 --> 00:30:15,583 She was the maid at Mr. Raghavayya's place. 400 00:30:15,916 --> 00:30:17,708 They gang-raped her. 401 00:30:18,041 --> 00:30:21,625 She was afraid of the humiliation in case the news came out. 402 00:30:21,708 --> 00:30:24,041 So, she wrote a suicide note and drowned herself. 403 00:30:24,125 --> 00:30:25,250 What are you saying, sir? 404 00:30:25,458 --> 00:30:27,375 Is our MLA Raghavayya behind this? 405 00:30:27,458 --> 00:30:29,041 Yeah, the same man. 406 00:30:29,625 --> 00:30:31,125 I can't believe it, sir. 407 00:30:31,416 --> 00:30:34,375 We'll investigate this in the morning. 408 00:30:34,458 --> 00:30:36,125 Alright then. Let's go. 409 00:32:04,041 --> 00:32:04,916 Paper. 410 00:32:10,291 --> 00:32:11,125 Paper. 411 00:32:20,791 --> 00:32:22,125 What's happening in that house? 412 00:32:23,750 --> 00:32:25,750 Who is behind the suicide of this innocent soul? 413 00:32:27,333 --> 00:32:28,750 Raghavayya claims to be a good man 414 00:32:28,916 --> 00:32:31,875 who has fought during the freedom struggle. 415 00:32:32,125 --> 00:32:35,208 In fact, he takes the credit for our Independence. 416 00:32:35,583 --> 00:32:36,875 What is his response to this? 417 00:32:37,166 --> 00:32:40,250 What's the guarantee that this wouldn't happen to your mother or sister? 418 00:32:40,375 --> 00:32:41,791 Who is behind this cruel act? 419 00:32:42,708 --> 00:32:44,291 His sons or Raghavayya himself? 420 00:32:44,791 --> 00:32:48,125 I was devastated when I saw the news in Dhootha paper this morning. 421 00:32:50,500 --> 00:32:53,083 We know very well about Dhootha newspaper and Mr. Satya Murthy. 422 00:32:53,500 --> 00:32:56,125 He'd publish a piece of information only if it's true. 423 00:32:58,416 --> 00:33:00,750 Moreover, Raghavayya is a dear friend of Mr. Satya Murthy. 424 00:33:01,791 --> 00:33:04,666 He wouldn't spare a felon, even if it was his best friend. 425 00:33:05,583 --> 00:33:07,041 How can we let them go? 426 00:33:13,708 --> 00:33:16,458 Have we been voting for such a heinous man all these years? 427 00:33:18,000 --> 00:33:19,791 I'm not saying this in view of the upcoming elections. 428 00:33:21,041 --> 00:33:25,583 I'm deeply frustrated by this tragic incident. 429 00:33:26,125 --> 00:33:28,000 I'm questioning them on behalf of the poor. 430 00:33:28,833 --> 00:33:30,666 We cannot spare a man like him! 431 00:33:31,500 --> 00:33:33,833 Let's drag him out and confront him. Let's go! 432 00:33:38,791 --> 00:33:39,750 Raghavayya! 433 00:33:40,500 --> 00:33:42,125 Who's answerable for what happened? 434 00:33:42,375 --> 00:33:43,291 Come on out! 435 00:33:44,291 --> 00:33:46,083 You owe us an answer! Come on out! 436 00:33:47,166 --> 00:33:48,125 Come on out! 437 00:33:50,083 --> 00:33:50,958 Hold on, people. 438 00:33:51,541 --> 00:33:53,083 Calm down! Calm down! 439 00:33:53,208 --> 00:33:55,833 We'll arrest him once we have a word with him, okay? 440 00:33:57,958 --> 00:33:59,083 Mr. Raghavayya... 441 00:33:59,916 --> 00:34:01,666 Mr. Raghavayya, open the door. 442 00:34:05,000 --> 00:34:06,916 -Break the door open! -Okay, sir. 443 00:34:15,541 --> 00:34:17,916 Go and search all the rooms. 444 00:34:18,000 --> 00:34:20,041 -Okay, sir. -Check every room thoroughly. 445 00:34:24,916 --> 00:34:26,791 Sir, all the room doors are open downstairs. 446 00:34:26,875 --> 00:34:29,083 -Nobody's home, sir. -Alright. Come with me. 447 00:34:35,625 --> 00:34:36,625 Mr. Raghavayya! 448 00:34:37,500 --> 00:34:38,666 Mr. Raghavayya! 449 00:34:39,750 --> 00:34:41,041 Mr. Raghavayya! 450 00:34:41,750 --> 00:34:43,291 The door is locked on the inside. 451 00:34:43,958 --> 00:34:45,500 Hey! Break it open. 452 00:34:55,541 --> 00:34:56,750 This is horrifying, sir. 453 00:34:57,333 --> 00:34:59,208 They've committed mass suicide. 454 00:35:07,000 --> 00:35:08,500 This is today's newspaper. 455 00:35:10,625 --> 00:35:12,916 They assumed that nobody would find out. 456 00:35:15,333 --> 00:35:17,750 Check if all the windows are locked shut. 457 00:35:24,583 --> 00:35:25,791 All the windows are locked, sir. 458 00:35:27,083 --> 00:35:28,708 The main door is locked as well. 459 00:35:29,291 --> 00:35:31,000 There's no room for suspicion. 460 00:35:31,541 --> 00:35:32,875 This is definitely mass suicide. 461 00:35:56,666 --> 00:35:57,500 Mom... 462 00:35:57,583 --> 00:35:58,458 Dad... 463 00:36:03,500 --> 00:36:04,416 Mom... 464 00:36:05,000 --> 00:36:05,875 Dad... 465 00:36:21,541 --> 00:36:22,458 Careful. 466 00:36:24,166 --> 00:36:25,750 I guess Subbayya is home. 467 00:36:28,083 --> 00:36:29,375 What is it, Subbayya? 468 00:36:30,000 --> 00:36:30,833 Sir... 469 00:36:33,791 --> 00:36:36,041 {\an8}MLA RAGHAVAYYA'S HOUSEMAID COMMITS SUICIDE. 470 00:36:36,250 --> 00:36:39,083 -Who wrote this? -Bhupati. 471 00:36:39,416 --> 00:36:42,125 He came to the Press last night and sent everyone home. 472 00:36:42,625 --> 00:36:44,916 I had a feeling that something was fishy. 473 00:36:45,166 --> 00:36:46,958 But I didn't expect him to do this. 474 00:36:47,541 --> 00:36:48,541 What's going on, dear? 475 00:36:49,375 --> 00:36:51,916 She has worked for that family for over ten years. 476 00:36:52,375 --> 00:36:54,291 They used to treat her like their own daughter. 477 00:36:55,125 --> 00:36:56,875 Do you think they would do something like this? 478 00:36:59,625 --> 00:37:03,000 I'll go and talk to Raghavayya. 479 00:37:03,375 --> 00:37:07,333 Sir, the whole family committed mass suicide this morning. 480 00:37:12,125 --> 00:37:12,958 Oh, dear! 481 00:37:19,625 --> 00:37:22,291 No. This can't be happening. I have to go! 482 00:38:14,416 --> 00:38:15,250 {\an8}Bhupati! 483 00:38:15,750 --> 00:38:16,625 {\an8}Bhupati! 484 00:38:19,166 --> 00:38:20,125 Hey, Bhupati! 485 00:38:21,750 --> 00:38:23,125 -What's wrong, sir? -Where's Bhupati? 486 00:38:23,375 --> 00:38:24,583 He's not home, sir. He has gone out. 487 00:38:25,000 --> 00:38:26,666 -Where did he go? -I don't know, sir. 488 00:38:26,750 --> 00:38:29,000 He's been spending a lot of time with Chakrapani lately. 489 00:38:52,166 --> 00:38:53,125 Cheers, Bhupati! 490 00:38:53,791 --> 00:38:54,791 Cheers! 491 00:38:55,750 --> 00:38:58,291 -Cheers, Ramana Ghosh! -Cheers! 492 00:39:04,750 --> 00:39:07,875 "That change will lead the country towards progress." 493 00:39:10,541 --> 00:39:12,958 "Politics and journalism are like the two tracks of a train. 494 00:39:13,291 --> 00:39:14,333 They shouldn't overlap." 495 00:39:14,750 --> 00:39:16,041 My foot! 496 00:39:16,458 --> 00:39:19,375 We're not fools to listen to that old man's bullshit. 497 00:39:21,083 --> 00:39:23,250 Forget about railway tracks, Bhupati. 498 00:39:23,416 --> 00:39:25,125 We must blend like milk and water. 499 00:39:25,708 --> 00:39:27,333 We must help each other. 500 00:39:27,666 --> 00:39:30,458 Kill anyone who gets in the way and attain heights. 501 00:39:30,708 --> 00:39:32,000 That is the true essence of politics. 502 00:39:32,750 --> 00:39:35,833 Only those who dare to take lives can reign over the land forever. 503 00:39:37,208 --> 00:39:40,125 Why did you kill everyone else and spare that little girl? 504 00:39:41,958 --> 00:39:42,833 What little girl? 505 00:39:43,875 --> 00:39:44,833 What are you saying? 506 00:39:45,041 --> 00:39:47,750 The younger son's second daughter. She has polio. 507 00:39:48,083 --> 00:39:49,833 She was in the corner room. 508 00:39:49,958 --> 00:39:51,833 Polio? I didn't notice her. 509 00:39:52,791 --> 00:39:54,750 Not bad. The kid was lucky. 510 00:39:56,208 --> 00:39:57,333 What did you do with her? 511 00:39:57,416 --> 00:39:59,208 I've sent her to her relatives. 512 00:40:00,375 --> 00:40:03,708 I had a really hard time sending the bodies directly to the graveyard 513 00:40:03,791 --> 00:40:05,375 and skipping the postmortem process. 514 00:40:05,666 --> 00:40:07,708 Ramana, your job isn't done yet. 515 00:40:07,791 --> 00:40:09,625 Satya Murthy will be back tomorrow. 516 00:40:10,500 --> 00:40:14,791 You need to tell him that a detailed investigation has been done. 517 00:40:15,083 --> 00:40:16,875 That the family has raped the girl. 518 00:40:17,083 --> 00:40:22,333 You need to convince him that Raghavayya's family is one hundred percent guilty. 519 00:40:22,416 --> 00:40:25,083 Once he falls for it, he will not bother us with anything else. 520 00:40:25,958 --> 00:40:27,250 What's more, he'll appreciate me. 521 00:40:30,291 --> 00:40:33,250 I don't have to run election campaigns anymore. 522 00:40:34,416 --> 00:40:35,791 I'll win with a huge majority. 523 00:40:36,875 --> 00:40:38,375 Chakrapani, MLA. 524 00:40:39,125 --> 00:40:42,458 Within ten years, I'll be Chakrapani, the Chief Minister. 525 00:40:45,458 --> 00:40:48,625 Alright. Take us along for the ride as you grow. 526 00:40:49,500 --> 00:40:50,666 You'll get promoted for sure. 527 00:40:51,583 --> 00:40:52,666 What do you want, Bhupati? 528 00:40:53,333 --> 00:40:56,291 I want my own Press and my own newspaper. 529 00:40:56,833 --> 00:40:58,333 And a large sum of money that I can't count! 530 00:40:58,875 --> 00:41:02,458 Who cares about values, principles, and ethics? 531 00:41:02,541 --> 00:41:03,583 Your own paper. 532 00:41:03,958 --> 00:41:06,083 A paper that would support my party. 533 00:41:06,416 --> 00:41:07,250 I'll make it happen. 534 00:41:07,583 --> 00:41:08,791 -Cheers! -Cheers! 535 00:41:08,875 --> 00:41:09,833 Cheers! 536 00:41:15,666 --> 00:41:18,625 I can't believe that Bhupati has done all this. 537 00:41:19,166 --> 00:41:20,791 Should we tell the police? 538 00:41:21,375 --> 00:41:23,416 SI Ramana Ghosh is on their side. 539 00:41:24,875 --> 00:41:29,333 They've taken advantage of the public's trust in Dhootha... 540 00:41:29,791 --> 00:41:32,041 and turned a lie into the truth. 541 00:41:32,750 --> 00:41:34,333 I'll never forgive them for this. 542 00:41:35,083 --> 00:41:39,541 I'll expose their true colors in the same newspaper tomorrow. 543 00:41:40,750 --> 00:41:42,500 I'll show Bhupati 544 00:41:42,750 --> 00:41:47,500 what the power of truth can be like. 545 00:41:49,541 --> 00:41:54,000 Mr. Chakrapani, the next MLA... Sorry, the next CM. 546 00:41:54,333 --> 00:41:56,083 The party was splendid. 547 00:41:57,291 --> 00:42:00,333 Future DGP, I'll see you tomorrow. 548 00:42:00,666 --> 00:42:01,708 Once the old man is back. 549 00:42:02,250 --> 00:42:04,041 You're going to have your own Press. 550 00:42:05,041 --> 00:42:05,958 Go sleep peacefully. 551 00:42:10,375 --> 00:42:11,291 Want a cigarette? 552 00:42:29,875 --> 00:42:33,250 BEST WISHES SATYA MURTHY 553 00:42:34,041 --> 00:42:35,208 Satya Murthy was here. 554 00:42:35,791 --> 00:42:37,208 What are you talking about? 555 00:42:37,708 --> 00:42:39,791 You said he's in Tirupati and wouldn't be back until tomorrow. 556 00:42:40,208 --> 00:42:41,958 This is the book he signed for me. 557 00:42:42,125 --> 00:42:43,375 I had forgotten it in his car. 558 00:42:43,666 --> 00:42:44,541 How did it end up here? 559 00:42:46,583 --> 00:42:48,541 Do you think he overheard our conversation? 560 00:42:50,041 --> 00:42:50,875 Let's go. 561 00:42:51,416 --> 00:42:52,250 Come on, hurry. 562 00:42:52,916 --> 00:42:53,916 Coming. 563 00:43:02,500 --> 00:43:04,291 When did you come back from Tirupati? 564 00:43:05,000 --> 00:43:06,500 It's only been a little while. 565 00:43:07,291 --> 00:43:09,708 You were supposed to come back tomorrow, right? 566 00:43:09,916 --> 00:43:12,416 We finished our itinerary early, so... 567 00:43:14,916 --> 00:43:15,791 Is sir home? 568 00:43:18,041 --> 00:43:19,291 He has gone out for some work. 569 00:43:19,375 --> 00:43:20,250 Gone out? 570 00:43:21,416 --> 00:43:24,125 I'm coming from the Press. He wasn't there. 571 00:43:24,250 --> 00:43:25,416 Where do you think he went? 572 00:43:25,791 --> 00:43:28,125 I don't know. He hasn't told me anything. 573 00:43:28,666 --> 00:43:31,833 -How did the pilgrimage go? -It went well. 574 00:43:33,041 --> 00:43:35,708 -Alright then. I'll see you tomorrow. -Okay. 575 00:43:44,416 --> 00:43:45,541 He knows everything. 576 00:43:46,083 --> 00:43:47,083 I think he has told his wife as well. 577 00:43:47,958 --> 00:43:50,208 She got paranoid when she saw me. 578 00:43:50,416 --> 00:43:53,500 He'll expose us in tomorrow's newspaper. 579 00:43:54,500 --> 00:43:56,541 All our hard work has gone down the drain. 580 00:43:56,750 --> 00:43:58,166 He'll ruin everything. 581 00:43:58,250 --> 00:44:00,625 And do you think we'll simply let him? 582 00:44:02,666 --> 00:44:04,708 He should be at the Press if he wants to print this by tomorrow. 583 00:44:04,916 --> 00:44:05,833 He's not there either. 584 00:44:07,958 --> 00:44:09,541 I know where he could've gone. 585 00:44:14,416 --> 00:44:16,750 Ramana, you go that way. Bhupati, you come with me. 586 00:44:35,541 --> 00:44:36,416 Who's there? 587 00:44:38,041 --> 00:44:38,916 Sir... 588 00:44:40,625 --> 00:44:41,500 You?! 589 00:44:45,708 --> 00:44:48,500 Why did you come back from Tirupati earlier than planned, sir? 590 00:44:50,833 --> 00:44:52,291 I told you to come tomorrow, right? 591 00:44:53,416 --> 00:44:56,625 Did you have to come back, find out about all this, 592 00:44:57,166 --> 00:44:58,166 and get all upset with us? 593 00:44:59,666 --> 00:45:01,125 Was there any need, sir? 594 00:45:01,625 --> 00:45:06,333 Do you understand what you have done? 595 00:45:08,250 --> 00:45:12,333 You have dipped your hands in blood instead of ink. 596 00:45:14,208 --> 00:45:19,041 You have destroyed the sense of respect and responsibility journalism holds. 597 00:45:20,125 --> 00:45:21,125 What did you do it for? 598 00:45:22,958 --> 00:45:25,875 Was it just greed for the money Chakrapani had offered? 599 00:45:27,125 --> 00:45:28,083 Shame on you! 600 00:45:29,875 --> 00:45:33,208 Karma will catch up to you, Bhupati. 601 00:45:34,000 --> 00:45:36,833 This sin will haunt you and your family forever! 602 00:45:38,458 --> 00:45:41,125 You've done everything that a journalist shouldn't. 603 00:45:42,750 --> 00:45:46,500 I might forgive Ramana Ghosh and Chakrapani. 604 00:45:47,625 --> 00:45:51,083 But I will not spare you. 605 00:45:53,000 --> 00:45:55,208 I'm going to reveal the truth to the public. 606 00:45:56,208 --> 00:45:57,708 By tomorrow morning... 607 00:46:30,625 --> 00:46:31,666 Let go of me! 608 00:46:34,708 --> 00:46:35,625 Let go! 609 00:48:36,500 --> 00:48:38,958 {\an8}Bhupati met my mother the next morning... 610 00:48:40,750 --> 00:48:43,708 and terrorized her to tell the world that her husband had gone missing. 611 00:48:45,083 --> 00:48:48,333 He threatened to kill me otherwise. 612 00:48:50,708 --> 00:48:52,916 All my mother had was me. 613 00:48:54,791 --> 00:48:58,500 So, she remained silent to protect me. 614 00:49:00,875 --> 00:49:03,791 She told me the truth on her deathbed. 615 00:49:14,875 --> 00:49:15,750 I'm sorry, sir. 616 00:49:17,541 --> 00:49:19,833 I ran my mouth without knowing the truth. 617 00:49:25,375 --> 00:49:28,083 Is the printing machine still at the Satyapatnam lighthouse? 618 00:49:29,833 --> 00:49:32,250 Maybe. Maybe not. I don't know. 619 00:49:34,208 --> 00:49:36,666 You've gotten all the information you need, right? 620 00:49:38,458 --> 00:49:41,000 Write whatever you want, however you want it. 621 00:50:05,291 --> 00:50:06,125 Sir... 622 00:50:07,708 --> 00:50:08,791 I'm really sorry, sir. 623 00:50:08,875 --> 00:50:12,000 -Dad shouldn't have... -That's okay. Don't worry about it. 624 00:50:12,541 --> 00:50:15,375 Sir, is my internship on or off? 625 00:50:22,666 --> 00:50:24,708 When someone new joins our company, 626 00:50:24,791 --> 00:50:27,083 it's our tradition to welcome them with a pen. 627 00:50:27,833 --> 00:50:29,208 You don't need the internship. 628 00:50:29,333 --> 00:50:31,750 Finish your course and directly become an employee of our company. 629 00:50:33,958 --> 00:50:36,666 -All the best to you, Satya. -Thank you so much, sir. 630 00:50:37,583 --> 00:50:39,500 Sir, you'll be attending the convocation, right? 631 00:50:40,083 --> 00:50:40,916 Oh! 632 00:50:41,458 --> 00:50:44,291 Yes. Can you remind me again on that day? 633 00:50:44,375 --> 00:50:45,625 -Of course, sir. -Great. 634 00:50:45,833 --> 00:50:47,750 -Okay, thanks. -Thank you, sir. 635 00:50:58,916 --> 00:51:00,541 Dad, I was so worried. 636 00:51:02,416 --> 00:51:05,750 I thought he'd be hurt by your words and cancel my internship! 637 00:51:05,958 --> 00:51:07,541 But he offered me a job instead. 638 00:51:08,583 --> 00:51:09,458 Job? 639 00:51:10,125 --> 00:51:11,208 With him? 640 00:51:12,666 --> 00:51:14,083 I don't accept this, Satya. 641 00:51:14,541 --> 00:51:16,208 I don't want to end up like you, Dad. 642 00:51:16,291 --> 00:51:17,291 I want to be successful. 643 00:51:17,625 --> 00:51:19,333 I have a lot of hopes about my future. 644 00:51:20,541 --> 00:51:23,750 I'm warning you because I want a good future for you. 645 00:51:36,750 --> 00:51:38,291 This pen belongs to your grandfather. 646 00:51:44,958 --> 00:51:47,125 Once you choose a certain path, 647 00:51:47,666 --> 00:51:49,583 it is extremely difficult to step away from it. 648 00:51:50,666 --> 00:51:52,541 Make the right decision, Satya. 649 00:51:53,583 --> 00:51:56,333 Where have my grandfather's values and principles gotten him? 650 00:51:58,333 --> 00:52:00,333 What have you achieved by following in his footsteps? 651 00:52:00,708 --> 00:52:02,916 You couldn't even feed your family properly. 652 00:52:04,541 --> 00:52:05,875 I can't live like you, Dad. 653 00:52:10,500 --> 00:52:11,708 Grandfather, my foot! 654 00:55:34,000 --> 00:55:37,208 KA 49250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.