Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,166 --> 00:00:30,625
We're missing something.
2
00:00:31,541 --> 00:00:33,166
I can't put a finger on it.
3
00:00:33,416 --> 00:00:34,416
We're missing something.
4
00:00:35,875 --> 00:00:36,666
Ma'am...
5
00:00:37,500 --> 00:00:40,500
Why don't you give this a break
and get some rest?
6
00:00:40,583 --> 00:00:42,041
You've been at it for six hours now.
7
00:00:43,250 --> 00:00:45,291
There's a lot of pressure
from the Commissioner's office.
8
00:00:46,916 --> 00:00:48,500
We have to submit the report in two days.
9
00:00:50,291 --> 00:00:52,250
-Shall I order another coffee?
-No.
10
00:01:07,958 --> 00:01:08,750
What is it, ma'am?
11
00:01:09,625 --> 00:01:11,416
Take a look at these roots.
12
00:01:12,791 --> 00:01:14,916
They seem really thick.
13
00:01:15,250 --> 00:01:16,666
Ma'am, if you remember,
14
00:01:16,750 --> 00:01:18,833
{\an8}there's a huge banyan tree
where we parked the car.
15
00:01:19,041 --> 00:01:20,166
{\an8}These roots could belong to that tree.
16
00:01:32,916 --> 00:01:38,166
The roots of a banyan tree go ten to
fifteen feet deep into the earth, right?
17
00:01:38,250 --> 00:01:39,166
Yes, ma'am.
18
00:01:39,458 --> 00:01:43,666
{\an8}Someone must have dug very deep
for the roots to come out like this.
19
00:01:44,666 --> 00:01:46,916
{\an8}Do you remember how deep we dug that day?
20
00:01:47,958 --> 00:01:50,416
We found the dog's body
at around four to five feet, ma'am.
21
00:01:52,000 --> 00:01:54,791
So, these roots didn't come out
when we dug up the ground.
22
00:01:55,083 --> 00:01:57,416
Are you saying that Sagar...
23
00:02:01,083 --> 00:02:04,541
He buried the dog's body
five feet under the surface.
24
00:02:05,625 --> 00:02:10,041
But he definitely dug up to 15 to 20 feet.
25
00:02:11,791 --> 00:02:13,666
Only then could these
roots have come in the way.
26
00:02:16,916 --> 00:02:18,625
Why do you think
he needed to dig that deep?
27
00:02:37,333 --> 00:02:38,958
Where do you want me to bury Aye, sir?
28
00:02:40,416 --> 00:02:43,000
-Mr. Reddy's land is empty, right?
-Yes, sir.
29
00:02:43,541 --> 00:02:46,000
Bury it there.
I'll talk to Mr. Reddy.
30
00:02:46,083 --> 00:02:46,916
Okay, sir.
31
00:03:18,708 --> 00:03:22,041
Anyone who dug up the grave
would stop upon finding the dog's body.
32
00:03:22,416 --> 00:03:24,875
Nobody would expect
a second body under there.
33
00:03:26,291 --> 00:03:27,166
Brilliant!
34
00:05:11,250 --> 00:05:13,458
Journalism...
35
00:05:15,666 --> 00:05:18,208
"Journalism. Values and Principles."
36
00:05:21,916 --> 00:05:24,083
Shall I send all this stuff
to the farmhouse?
37
00:06:52,208 --> 00:06:53,041
Sagar sir?!
38
00:06:53,500 --> 00:06:54,833
Sir, what are you doing here?
39
00:06:57,416 --> 00:06:58,250
You are...
40
00:06:58,333 --> 00:07:00,291
It's me, sir. Satya.
Journo Global Student.
41
00:07:00,541 --> 00:07:02,583
I came to invite you to the convocation.
42
00:07:03,375 --> 00:07:05,666
-Oh, yeah, right! Satya!
-Yes.
43
00:07:06,000 --> 00:07:07,458
You also submitted
a job application, right?
44
00:07:07,625 --> 00:07:08,458
Yes, sir.
45
00:07:10,583 --> 00:07:13,666
-Dhootha Publications?
-This is Dhootha, sir. It belongs to us.
46
00:07:14,041 --> 00:07:16,166
-What do you mean?
-It belongs to our family, sir.
47
00:07:16,375 --> 00:07:18,583
My grandfather was the Chief Editor.
Satya Murthy.
48
00:07:18,666 --> 00:07:20,333
-I was named after him.
-Satya Murthy...
49
00:07:20,416 --> 00:07:21,791
Please come in, sir.
50
00:07:22,291 --> 00:07:23,125
Please be seated.
51
00:07:23,625 --> 00:07:24,791
Tea or coffee?
52
00:07:25,375 --> 00:07:26,250
No, thanks.
53
00:07:26,583 --> 00:07:28,125
Can I meet Mr. Satya Murthy?
54
00:07:28,958 --> 00:07:30,875
But he's no more, sir.
55
00:07:31,333 --> 00:07:35,916
In the year 1962,
he went missing all of a sudden.
56
00:07:36,333 --> 00:07:39,666
That's when the publishing
and paper printing stopped.
57
00:07:39,833 --> 00:07:41,583
My family lost everything.
58
00:07:42,041 --> 00:07:44,666
We converted the printing press
into our house.
59
00:07:45,166 --> 00:07:46,333
I'm sorry about that.
60
00:07:46,500 --> 00:07:47,333
But...
61
00:07:48,083 --> 00:07:52,083
Can you tell me anything
about his articles or books?
62
00:07:52,625 --> 00:07:54,916
You can see his room, sir.
It might be of help to you.
63
00:07:55,250 --> 00:07:56,375
Come, let me show you.
64
00:07:58,875 --> 00:07:59,750
Please come, sir.
65
00:08:15,500 --> 00:08:17,083
My grandfather, Mr. Satya Murthy.
66
00:08:30,208 --> 00:08:33,916
This room is exactly as he left it.
67
00:08:34,416 --> 00:08:37,500
His books, study table,
papers from that time...
68
00:08:37,791 --> 00:08:40,916
My dad has preserved
everything in his memory.
69
00:08:41,750 --> 00:08:42,583
Satya!
70
00:08:43,333 --> 00:08:44,166
Satya!
71
00:08:44,416 --> 00:08:46,000
Sir, just a minute.
I'll be right back.
72
00:08:50,541 --> 00:08:53,416
-What is it, Dad?
-Satya, who's in there?
73
00:08:53,708 --> 00:08:55,416
Who said you could open the door?
74
00:08:55,875 --> 00:08:56,708
Dad, I just...
75
00:08:57,625 --> 00:08:59,583
Why did you open the lock?
76
00:09:00,333 --> 00:09:03,375
I told you nobody except me
is allowed to open that room.
77
00:09:03,458 --> 00:09:05,750
-Dad...
-Who's in there? Tell them to come out!
78
00:09:05,833 --> 00:09:06,750
Dad, please!
79
00:09:07,041 --> 00:09:09,500
-First tell him to...
-But, Dad...
80
00:09:15,375 --> 00:09:16,500
Chandra Murthy?
81
00:09:18,166 --> 00:09:19,041
He's your father?!
82
00:09:20,208 --> 00:09:21,791
Who allowed you inside?
83
00:09:22,250 --> 00:09:23,125
Step out at once!
84
00:09:23,875 --> 00:09:27,208
People like you have no right
to set foot in there.
85
00:09:28,333 --> 00:09:29,208
Why are you here?
86
00:09:30,750 --> 00:09:32,250
I'm doing research on Dhootha.
87
00:09:32,750 --> 00:09:35,541
You're doing research on Dhootha?!
88
00:09:36,000 --> 00:09:38,458
You don't deserve to even say that word.
89
00:09:40,416 --> 00:09:41,250
Dad.
90
00:09:42,083 --> 00:09:43,833
You said you had to go out
when I returned, right?
91
00:09:44,208 --> 00:09:45,041
Go!
92
00:09:45,125 --> 00:09:46,750
-But, Dad...
-Go, Satya!
93
00:09:51,500 --> 00:09:53,041
I'm just looking for a few details.
94
00:09:53,416 --> 00:09:55,750
You will not find any information here.
95
00:09:56,916 --> 00:10:02,791
Nothing would be worse than a journalist
like you writing about my father.
96
00:10:04,458 --> 00:10:07,458
My father and that paper
have a glorious history.
97
00:10:07,791 --> 00:10:11,541
Don't degrade it with your vile writing.
98
00:10:11,916 --> 00:10:13,000
What is it, sir?
99
00:10:13,250 --> 00:10:15,958
Just because you claim that they had
a glorious history doesn't make it true.
100
00:10:16,416 --> 00:10:17,458
What's so glorious about it?
101
00:10:17,833 --> 00:10:21,583
He started a newspaper and then
abandoned his family and the publishing!
102
00:10:22,083 --> 00:10:23,208
What's so great about it?
103
00:10:24,750 --> 00:10:26,916
Who told you all this?
104
00:10:27,250 --> 00:10:28,958
Nobody needs to tell me anything, sir.
105
00:10:30,083 --> 00:10:31,333
It's all over the Internet.
106
00:10:31,625 --> 00:10:32,833
You read about it on the Internet?!
107
00:10:33,708 --> 00:10:35,166
Are you even a journalist?
108
00:10:35,708 --> 00:10:38,416
Do you even know
the basic principles of journalism?
109
00:10:38,541 --> 00:10:42,000
Only after we cross-check
a piece of information multiple times
110
00:10:42,083 --> 00:10:43,625
and find it to be true
111
00:10:44,000 --> 00:10:45,708
are we supposed to write it
or even talk about it.
112
00:10:45,791 --> 00:10:46,666
Then tell me!
113
00:10:46,750 --> 00:10:49,416
Tell me what is true and what is false.
Clarify it for me.
114
00:10:49,875 --> 00:10:51,625
Otherwise, I'll write only what I know.
115
00:10:59,208 --> 00:11:02,875
As famous journalist
Kodinala Satya Murthy's book...
116
00:11:03,166 --> 00:11:08,625
"Journalism. Values and Principles"
is being inaugurated,
117
00:11:08,708 --> 00:11:11,625
we welcome and thank each
and every guest present here.
118
00:11:11,875 --> 00:11:17,375
I request MLA Mr. Raghavayya
to address the gathering.
119
00:11:29,583 --> 00:11:30,666
Greetings, one and all!
120
00:11:30,958 --> 00:11:34,583
I've attended many
political meetings as an MLA.
121
00:11:35,041 --> 00:11:39,333
But being the Chief Guest at today's
book inauguration ceremony...
122
00:11:39,916 --> 00:11:41,291
makes me feel extremely proud.
123
00:11:42,458 --> 00:11:44,166
Satya Murthy is a close friend of mine.
124
00:11:45,708 --> 00:11:47,791
His newspaper is called Dhootha.
125
00:11:48,958 --> 00:11:52,500
Today, it takes the number one spot
in Andhra Pradesh.
126
00:11:53,166 --> 00:11:55,916
The significance
of this newspaper is that...
127
00:11:56,083 --> 00:12:00,625
once a piece of information
or news is published in Dhootha,
128
00:12:00,708 --> 00:12:04,333
we can rest assured
that it is the absolute truth.
129
00:12:05,041 --> 00:12:09,875
Satya Murthy has immense love for his
country and for the craft of journalism.
130
00:12:10,291 --> 00:12:14,541
I have to tell you about this particular
incident during the Freedom Movement.
131
00:12:14,708 --> 00:12:15,958
Back then, Satya Murthy
132
00:12:16,291 --> 00:12:19,750
had formed a group
with a bunch of young minds like him.
133
00:12:20,083 --> 00:12:22,791
Hiding from the Britishers' eyes,
134
00:12:23,333 --> 00:12:27,541
he had published news
for the people by risking his life.
135
00:12:28,375 --> 00:12:32,416
He had come up with a nice name
for this mode of transmitting news.
136
00:12:33,000 --> 00:12:33,833
"Dhootha."
137
00:12:34,166 --> 00:12:35,916
That's also the name of his newspaper.
138
00:12:40,333 --> 00:12:44,083
Dhootha had become a problem
for the British General of that time.
139
00:12:44,875 --> 00:12:48,541
He had sent forces
to destroy the printing press.
140
00:12:49,041 --> 00:12:50,541
That's when
Satya Murthy met me and said...
141
00:12:50,625 --> 00:12:53,000
"If they destroy the printing press,
let them.
142
00:12:53,083 --> 00:12:54,833
If they arrest me, let them.
143
00:12:54,916 --> 00:12:57,500
But we must protect the
printing machine at any cost."
144
00:12:58,166 --> 00:12:59,125
Because...
145
00:12:59,750 --> 00:13:03,166
that printing machine
is Satya Murthy's weapon.
146
00:13:04,000 --> 00:13:08,791
Both of us moved the printing machine
to the Satyapatnam lighthouse overnight.
147
00:13:09,416 --> 00:13:11,083
The Britishers beat us black and blue...
148
00:13:11,291 --> 00:13:14,250
to make us reveal
the location of the machine.
149
00:13:14,416 --> 00:13:18,041
We endured the pain
but didn't utter a single word.
150
00:13:18,958 --> 00:13:23,583
After our release, we continued publishing
Dhootha from the same lighthouse.
151
00:13:24,041 --> 00:13:28,541
Since then, the lighthouse
has been the logo of Dhootha.
152
00:13:31,291 --> 00:13:35,458
Blending his experience, love,
and respect for journalism together,
153
00:13:35,583 --> 00:13:37,500
Satya Murthy has penned this book.
154
00:13:37,666 --> 00:13:41,083
You can see him in every word of the book.
155
00:13:41,666 --> 00:13:46,125
I can't think of anyone more
deserving to have authorized this book.
156
00:13:46,375 --> 00:13:48,458
With the hope that this book
becomes the guiding light
157
00:13:48,916 --> 00:13:52,875
for future generations in journalism,
158
00:13:53,291 --> 00:13:54,375
I take your leave.
159
00:13:58,375 --> 00:13:59,250
Thanks a lot.
160
00:14:06,666 --> 00:14:10,750
To all the guests who attended
the event out of respect for me,
161
00:14:11,416 --> 00:14:13,708
and to my dear friend Raghavayya,
162
00:14:14,041 --> 00:14:15,166
I extend my thanks.
163
00:14:16,958 --> 00:14:19,833
Earlier, leaders would
venture into politics...
164
00:14:20,125 --> 00:14:24,166
with the sole intention of doing good
for the people and their country.
165
00:14:24,583 --> 00:14:26,250
Raghavayya is one such man.
166
00:14:26,541 --> 00:14:27,458
However...
167
00:14:28,083 --> 00:14:29,541
times are changing.
168
00:14:30,083 --> 00:14:35,333
More and more leaders are
entering politics for power and money.
169
00:14:36,000 --> 00:14:39,916
Along with politics, the journalism
sector is also becoming corrupt.
170
00:14:40,333 --> 00:14:43,250
Journalists who're supposed
to question a mistake...
171
00:14:43,791 --> 00:14:46,708
are publishing false articles for money.
172
00:14:47,583 --> 00:14:49,166
Remember one thing.
173
00:14:49,833 --> 00:14:53,958
Politics and journalism are
like the two tracks of a train.
174
00:14:54,458 --> 00:14:56,791
Moving parallel to one another,
175
00:14:57,041 --> 00:15:01,750
they're supposed to direct
the train of democracy to victory.
176
00:15:02,041 --> 00:15:04,791
Under no circumstances
should these two sides meet.
177
00:15:05,083 --> 00:15:09,958
This thought is what
inspired me to write this book.
178
00:15:10,333 --> 00:15:13,708
I don't want the journalism
sector to be defiled.
179
00:15:13,958 --> 00:15:15,375
As a journalist,
180
00:15:15,458 --> 00:15:20,166
we may not be able to change the world
with our values and principles.
181
00:15:20,875 --> 00:15:21,750
But...
182
00:15:22,333 --> 00:15:25,333
we can inspire change
in at least one person.
183
00:15:26,250 --> 00:15:30,458
And that change will lead
the country towards progress.
184
00:15:50,458 --> 00:15:51,708
-Bhupati...
-Sir.
185
00:15:53,083 --> 00:15:53,916
Murthy...
186
00:15:54,708 --> 00:15:58,000
{\an8}Do you really believe that politics
and journalism will join hands?
187
00:15:58,458 --> 00:15:59,791
{\an8}Not just that.
188
00:16:00,458 --> 00:16:03,208
{\an8}There could be worse
atrocities in the future.
189
00:16:03,833 --> 00:16:07,291
{\an8}Political parties could
establish their own newspapers...
190
00:16:07,666 --> 00:16:11,583
{\an8}and snatch the freedom
of journalism completely.
191
00:16:12,083 --> 00:16:12,916
{\an8}Wait and see.
192
00:16:15,416 --> 00:16:18,625
{\an8}-Yes, Bhupati?
-Would you mind signing this for me?
193
00:16:22,000 --> 00:16:24,458
{\an8}-Bhupati, how's your son?
-He's doing well, sir.
194
00:16:24,541 --> 00:16:25,583
{\an8}He's going to school.
195
00:16:25,833 --> 00:16:30,541
{\an8}BEST WISHES
SATYA MURTHY
196
00:16:31,333 --> 00:16:33,416
-Hey, Chakrapani...
-Namaste, sir.
197
00:16:34,625 --> 00:16:36,375
-Murthy, this is Chakrapani.
-Oh.
198
00:16:36,458 --> 00:16:38,083
{\an8}-Namaste, sir.
-Namaste.
199
00:16:38,166 --> 00:16:40,208
{\an8}He has established a new party
called Praja Vakku.
200
00:16:40,500 --> 00:16:43,750
{\an8}He'll be contesting the upcoming elections
for the first time as my opponent.
201
00:16:44,208 --> 00:16:46,916
{\an8}It is an honor to have my name
alongside yours on the ballot paper.
202
00:16:47,000 --> 00:16:49,166
{\an8}I don't mean to compete against you, sir.
203
00:16:49,375 --> 00:16:52,125
It's about time more youngsters
entered politics.
204
00:16:52,208 --> 00:16:53,708
Definitely. I'm glad.
205
00:16:53,791 --> 00:16:56,375
-Can I get a picture with you, sir?
-Sure. Come.
206
00:16:56,458 --> 00:16:57,291
Come.
207
00:16:57,541 --> 00:16:59,000
-Mr. Bhupati, join us.
-Yes.
208
00:17:19,250 --> 00:17:21,083
The ceremony was amazing, sir.
209
00:17:21,500 --> 00:17:22,791
It wasn't an accident, Bhupati.
210
00:17:24,000 --> 00:17:25,416
You made it happen.
211
00:17:28,375 --> 00:17:31,375
In your rush to finish the book,
some things have slipped your mind, sir.
212
00:17:32,458 --> 00:17:33,416
That is why...
213
00:17:42,500 --> 00:17:44,166
Tickets for Tirupati?
214
00:17:48,000 --> 00:17:51,166
You vowed to visit Tirupati
after having a son.
215
00:17:51,250 --> 00:17:52,583
It's been two years now.
216
00:17:52,666 --> 00:17:54,250
You've totally forgotten about it.
217
00:17:54,750 --> 00:17:55,750
I think you should go.
218
00:17:56,083 --> 00:17:59,250
The upcoming festival is not one to miss.
219
00:18:00,166 --> 00:18:01,333
It's election time.
220
00:18:02,291 --> 00:18:05,458
It'd be a burden to manage
everything on your own.
221
00:18:05,708 --> 00:18:08,208
Any work related to the Press
is never a burden for me, sir.
222
00:18:10,708 --> 00:18:11,958
But, Bhupati...
223
00:18:12,375 --> 00:18:14,416
He said he'd take care of it.
224
00:18:14,708 --> 00:18:16,250
Moreover, you always say...
225
00:18:16,500 --> 00:18:19,833
that after your time, Bhupati is the only
one who can run the paper properly.
226
00:18:20,208 --> 00:18:21,750
What are you hesitant about?
227
00:18:21,833 --> 00:18:22,750
Let's go.
228
00:18:23,958 --> 00:18:25,041
When is the train?
229
00:18:25,333 --> 00:18:27,625
I think it leaves at 6:00 p.m.
Check once.
230
00:18:29,833 --> 00:18:30,666
Keep it.
231
00:18:32,375 --> 00:18:33,250
Hey, look.
232
00:18:35,708 --> 00:18:38,041
-Where are we going now?
-I've organized a holy ritual.
233
00:18:38,125 --> 00:18:40,291
I've made arrangements at the Press.
We're headed there.
234
00:18:47,791 --> 00:18:51,375
DHOOTHA PUBLICATIONS
235
00:18:52,750 --> 00:18:53,791
-Subbayya...
-Sir.
236
00:18:53,875 --> 00:18:56,000
-Has the holy ritual commenced?
-No, sir. We were waiting for you.
237
00:18:56,083 --> 00:18:56,916
Let's go.
238
00:19:19,791 --> 00:19:20,916
-Subbayya...
-Sir.
239
00:19:21,083 --> 00:19:22,291
We're going to Tirupati.
240
00:19:23,125 --> 00:19:24,791
We'll be gone for three days.
241
00:19:25,333 --> 00:19:28,833
Bhupati will finalize
which articles to print.
242
00:19:29,500 --> 00:19:30,958
-Follow his instructions.
-Sure, sir.
243
00:19:31,333 --> 00:19:34,625
Bhupati, we should go to the lighthouse
after the ritual.
244
00:20:00,291 --> 00:20:01,375
What is this, dear?
245
00:20:01,458 --> 00:20:03,166
Even if I make
a small error while writing,
246
00:20:03,416 --> 00:20:06,416
I tend to discard that paper right away.
247
00:20:07,375 --> 00:20:08,875
Garbage covers can't fit these anymore.
248
00:20:08,958 --> 00:20:10,708
You should cut back on your errors.
249
00:20:10,916 --> 00:20:14,041
-Hold on. Let me clear the space.
-Lakshmi, we can do that later.
250
00:20:14,125 --> 00:20:15,250
-First hand me the turmeric and vermilion.
-Okay.
251
00:20:15,333 --> 00:20:16,250
We should start the holy ritual.
252
00:20:27,958 --> 00:20:30,875
Lakshmi, you know my history
with this, right?
253
00:20:31,208 --> 00:20:33,583
I know, dear.
You've reiterated it many times.
254
00:20:33,791 --> 00:20:36,375
This was your weapon
during the Freedom Movement.
255
00:20:36,833 --> 00:20:39,041
-It has been through a lot with you.
-Yes.
256
00:20:39,125 --> 00:20:40,208
It's like your first child.
257
00:20:40,541 --> 00:20:42,291
-Anything else to add?
-No, you got it.
258
00:21:10,541 --> 00:21:11,375
Susheela!
259
00:21:11,583 --> 00:21:12,416
Susheela!
260
00:21:12,500 --> 00:21:14,500
-What is it, dear?
-Take a look at this.
261
00:21:15,791 --> 00:21:17,125
Pictures from yesterday's ceremony.
262
00:21:18,583 --> 00:21:19,500
Looks nice.
263
00:21:20,291 --> 00:21:21,500
Hey, I totally forgot.
264
00:21:21,625 --> 00:21:23,458
We need coconuts for the holy ritual
the day after tomorrow.
265
00:21:23,750 --> 00:21:26,791
-Shall I send Kalpana to the farm?
-Sure.
266
00:21:26,875 --> 00:21:27,750
Okay then.
267
00:21:27,958 --> 00:21:28,916
Kalpana...
268
00:21:29,958 --> 00:21:32,875
-Kalpana!
-Coming, ma'am.
269
00:21:33,375 --> 00:21:34,541
I'm cleaning the room.
270
00:21:46,500 --> 00:21:47,666
What did the doctor say?
271
00:21:47,916 --> 00:21:49,833
It seems there are zero chances
of her walking again.
272
00:21:50,916 --> 00:21:52,625
He has given her these
braces for the time being.
273
00:21:53,416 --> 00:21:55,333
We'll have to put her
in a wheelchair soon.
274
00:22:05,875 --> 00:22:08,541
Do you know what they say about
left-handed people in Christianity?
275
00:22:09,375 --> 00:22:10,208
What?
276
00:22:10,291 --> 00:22:12,416
They say that Satan is fond of you.
277
00:22:13,083 --> 00:22:15,083
-You're related, apparently.
-That's true.
278
00:22:16,333 --> 00:22:18,333
Well, how do you like our party symbol?
279
00:22:18,500 --> 00:22:20,750
-It's really nice.
-I have a statement to go with it.
280
00:22:21,375 --> 00:22:26,166
"Praja Vakku party crushes the opposition
with their dominance in the public."
281
00:22:26,791 --> 00:22:28,500
Do you like it?
Publish it in your paper.
282
00:22:29,416 --> 00:22:32,958
We can think about
our victory statements later.
283
00:22:33,208 --> 00:22:35,791
What's your plan to win?
284
00:22:35,875 --> 00:22:36,750
Tell me.
285
00:22:37,208 --> 00:22:39,666
I've sent Satya Murthy
to Tirupati as you asked.
286
00:22:40,375 --> 00:22:41,958
He'll be back in three days.
287
00:22:42,250 --> 00:22:44,333
We only have these
three days to pull it off.
288
00:22:44,416 --> 00:22:45,458
What's the plan?
289
00:22:46,416 --> 00:22:48,541
There's a maid at Raghavayya's place.
Her name is Kalpana.
290
00:22:49,166 --> 00:22:51,000
She has that wheatish complexion
that's really seductive.
291
00:22:51,333 --> 00:22:52,916
What the hell are you talking about?
292
00:22:53,583 --> 00:22:55,916
I don't want to establish a party
that would be gone with the wind.
293
00:22:56,541 --> 00:22:58,583
My party should sustain for generations.
294
00:22:59,041 --> 00:23:02,375
That means we should plan everything
from the grassroots level up.
295
00:23:02,791 --> 00:23:03,708
Understood?
296
00:23:04,458 --> 00:23:09,333
Kalpana has been under
my influence for two years now.
297
00:23:09,875 --> 00:23:11,583
Now she'll do whatever I say.
298
00:23:12,083 --> 00:23:13,166
She has blind faith in me.
299
00:23:13,708 --> 00:23:15,291
I've given her an important task.
300
00:23:15,375 --> 00:23:16,416
She should be here any minute.
301
00:23:16,958 --> 00:23:18,166
-I'll explain.
-Hello?
302
00:23:18,458 --> 00:23:19,416
That's her.
303
00:23:19,583 --> 00:23:21,708
Bhupati, wait for two minutes.
I'll be right back.
304
00:23:25,125 --> 00:23:26,041
Hello?
305
00:23:30,500 --> 00:23:31,375
Hello?
306
00:23:35,791 --> 00:23:36,666
Hello...
307
00:23:47,666 --> 00:23:48,500
Let me go.
308
00:23:48,708 --> 00:23:50,125
Somebody will see us.
309
00:23:50,375 --> 00:23:51,291
Did you bring it?
310
00:24:03,041 --> 00:24:06,833
I was so worried
that somebody might see us.
311
00:24:08,500 --> 00:24:09,791
It was a struggle.
312
00:24:10,250 --> 00:24:12,500
My hands hurt so badly.
313
00:24:12,583 --> 00:24:14,958
Oh, no! Does it hurt?
314
00:24:20,375 --> 00:24:21,208
Feel better?
315
00:24:22,208 --> 00:24:23,750
Did you bring it from the room I told you?
316
00:24:24,791 --> 00:24:27,333
Yeah, from sir's room upstairs.
317
00:24:28,083 --> 00:24:28,958
Good.
318
00:24:30,083 --> 00:24:32,000
Come back here at the exact time tomorrow.
319
00:24:32,083 --> 00:24:32,916
Okay?
320
00:24:33,500 --> 00:24:35,083
Now go back safely.
321
00:24:48,333 --> 00:24:49,250
What is this?
322
00:24:49,625 --> 00:24:51,708
Kalpana brought it from Raghavayya's room.
323
00:24:52,416 --> 00:24:54,916
Did you seduce her over a period
of two years for this latch?
324
00:24:56,500 --> 00:24:57,875
First, listen to me, Bhupati.
325
00:24:58,500 --> 00:24:59,416
This latch is made of brass.
326
00:24:59,625 --> 00:25:01,291
I'll go meet Sambadu with this,
327
00:25:01,583 --> 00:25:04,333
get two replicas made from iron...
328
00:25:04,416 --> 00:25:06,083
and coat them with brass.
329
00:25:06,208 --> 00:25:09,083
If we ask him to make this latch thinner,
330
00:25:09,291 --> 00:25:12,583
we can move it to and fro easily.
331
00:25:15,291 --> 00:25:16,208
Hand me that magnet.
332
00:25:16,958 --> 00:25:17,916
And the nail.
333
00:25:19,125 --> 00:25:20,625
Magnets don't attract brass.
334
00:25:20,958 --> 00:25:21,916
But if it's iron...
335
00:25:23,208 --> 00:25:27,875
we can open and close the latch
from the opposite side.
336
00:25:28,625 --> 00:25:30,625
Open and close.
337
00:25:30,958 --> 00:25:33,333
I'll practice with one of the two latches.
338
00:25:33,583 --> 00:25:38,125
I'll make sure that I can open
the latch easily by using the magnet.
339
00:25:38,208 --> 00:25:39,541
I'll give the other latch to Kalpana.
340
00:25:40,416 --> 00:25:42,833
Take this and fix it in sir's room.
341
00:25:42,916 --> 00:25:43,750
Okay?
342
00:25:46,875 --> 00:25:47,791
Take this as well.
343
00:25:48,333 --> 00:25:49,916
-What is this?
-Sweets.
344
00:25:50,333 --> 00:25:52,666
Distribute them to sir
and everyone in the house.
345
00:25:52,916 --> 00:25:53,750
Why?
346
00:25:55,416 --> 00:25:56,791
Tell them you're engaged.
347
00:25:57,541 --> 00:26:00,291
We'll be getting married
after the elections, right?
348
00:26:02,500 --> 00:26:03,583
You don't eat these sweets.
349
00:26:04,250 --> 00:26:06,041
When you come to the lake this evening,
350
00:26:06,666 --> 00:26:08,083
I'll give you special sweets.
351
00:26:08,458 --> 00:26:09,333
Okay?
352
00:26:10,041 --> 00:26:11,458
-Okay.
-Go.
353
00:26:23,250 --> 00:26:26,916
Kalpana, the kids are playing outside.
Give some to them as well.
354
00:26:27,583 --> 00:26:28,958
I just did, ma'am.
355
00:26:32,125 --> 00:26:33,416
What's the occasion, dear?
356
00:26:33,791 --> 00:26:35,833
She's getting married, Uncle.
357
00:26:35,916 --> 00:26:38,041
-Hence the sweets.
-Oh!
358
00:26:38,416 --> 00:26:41,458
So, when are you introducing us
to the bridegroom?
359
00:26:42,041 --> 00:26:46,583
He said he'd come
and seek your blessings soon.
360
00:26:46,666 --> 00:26:47,583
That's great.
361
00:26:47,666 --> 00:26:50,166
Listen, dear.
We've reached a decision.
362
00:26:50,458 --> 00:26:52,125
You don't have anyone to call family.
363
00:26:52,250 --> 00:26:54,208
We've never treated you as an outsider.
364
00:26:54,458 --> 00:26:56,166
You're one of us.
365
00:26:56,625 --> 00:26:58,208
So, for your wedding expenses...
366
00:26:58,500 --> 00:27:01,000
and to ensure that you don't face
any struggles in the future,
367
00:27:01,625 --> 00:27:04,083
we've opened a bank account in your name.
368
00:27:04,541 --> 00:27:07,416
We'll deposit some amount
every month from now on.
369
00:27:07,583 --> 00:27:08,541
Okay, sir.
370
00:27:12,125 --> 00:27:13,083
On the center.
371
00:27:16,166 --> 00:27:17,500
Where's the sweet for me?
372
00:27:34,958 --> 00:27:35,875
Dear...
373
00:27:38,708 --> 00:27:39,625
Dear...
374
00:27:43,041 --> 00:27:44,791
Kalpana, come here.
375
00:27:49,583 --> 00:27:51,291
-Did you fix the latch?
-Yes.
376
00:27:51,375 --> 00:27:52,666
Did you distribute
the sweets to everyone?
377
00:27:52,750 --> 00:27:53,666
Yes.
378
00:27:53,833 --> 00:27:55,375
You said you'd bring
special sweets for me.
379
00:27:55,583 --> 00:27:57,208
I did. First, get in.
380
00:27:57,958 --> 00:28:00,125
No. Somebody might see us.
381
00:28:00,416 --> 00:28:02,375
There's nobody here.
Don't worry about it.
382
00:28:02,541 --> 00:28:03,583
Get in.
383
00:28:03,958 --> 00:28:05,291
Besides, we're getting married soon.
384
00:28:05,583 --> 00:28:07,333
Don't be shy. Get in.
385
00:28:08,208 --> 00:28:09,041
I said get in.
386
00:28:23,250 --> 00:28:25,375
-Let me go.
-There's nobody here.
387
00:28:26,625 --> 00:28:28,291
Sir is such a sweet person.
388
00:28:28,500 --> 00:28:32,750
He has deposited 15,000 rupees in my
bank account for our wedding expenses.
389
00:28:32,833 --> 00:28:33,833
Oh, really?
390
00:28:35,333 --> 00:28:39,916
Why did you ask me to remove the latch
and then put it back?
391
00:28:40,791 --> 00:28:42,541
Let me tell you why.
392
00:29:24,958 --> 00:29:26,458
By the time I kill her,
393
00:29:27,375 --> 00:29:31,250
you'll be printing the next day's paper
all by yourself.
394
00:29:44,125 --> 00:29:49,416
Go to the lake along with Officer Ramana
and the Press in 30 minutes.
395
00:29:49,750 --> 00:29:50,583
Understood?
396
00:30:04,458 --> 00:30:06,708
Send the bodies for postmortem.
397
00:30:10,000 --> 00:30:10,916
What happened, sir?
398
00:30:11,625 --> 00:30:13,000
Suicide.
399
00:30:13,708 --> 00:30:15,583
She was the maid
at Mr. Raghavayya's place.
400
00:30:15,916 --> 00:30:17,708
They gang-raped her.
401
00:30:18,041 --> 00:30:21,625
She was afraid of the humiliation
in case the news came out.
402
00:30:21,708 --> 00:30:24,041
So, she wrote a suicide
note and drowned herself.
403
00:30:24,125 --> 00:30:25,250
What are you saying, sir?
404
00:30:25,458 --> 00:30:27,375
Is our MLA Raghavayya behind this?
405
00:30:27,458 --> 00:30:29,041
Yeah, the same man.
406
00:30:29,625 --> 00:30:31,125
I can't believe it, sir.
407
00:30:31,416 --> 00:30:34,375
We'll investigate this in the morning.
408
00:30:34,458 --> 00:30:36,125
Alright then. Let's go.
409
00:32:04,041 --> 00:32:04,916
Paper.
410
00:32:10,291 --> 00:32:11,125
Paper.
411
00:32:20,791 --> 00:32:22,125
What's happening in that house?
412
00:32:23,750 --> 00:32:25,750
Who is behind the suicide
of this innocent soul?
413
00:32:27,333 --> 00:32:28,750
Raghavayya claims to be a good man
414
00:32:28,916 --> 00:32:31,875
who has fought
during the freedom struggle.
415
00:32:32,125 --> 00:32:35,208
In fact, he takes the credit
for our Independence.
416
00:32:35,583 --> 00:32:36,875
What is his response to this?
417
00:32:37,166 --> 00:32:40,250
What's the guarantee that this
wouldn't happen to your mother or sister?
418
00:32:40,375 --> 00:32:41,791
Who is behind this cruel act?
419
00:32:42,708 --> 00:32:44,291
His sons or Raghavayya himself?
420
00:32:44,791 --> 00:32:48,125
I was devastated when I saw the news
in Dhootha paper this morning.
421
00:32:50,500 --> 00:32:53,083
We know very well about Dhootha
newspaper and Mr. Satya Murthy.
422
00:32:53,500 --> 00:32:56,125
He'd publish a piece of information
only if it's true.
423
00:32:58,416 --> 00:33:00,750
Moreover, Raghavayya is
a dear friend of Mr. Satya Murthy.
424
00:33:01,791 --> 00:33:04,666
He wouldn't spare a felon,
even if it was his best friend.
425
00:33:05,583 --> 00:33:07,041
How can we let them go?
426
00:33:13,708 --> 00:33:16,458
Have we been voting for such
a heinous man all these years?
427
00:33:18,000 --> 00:33:19,791
I'm not saying this
in view of the upcoming elections.
428
00:33:21,041 --> 00:33:25,583
I'm deeply frustrated
by this tragic incident.
429
00:33:26,125 --> 00:33:28,000
I'm questioning them
on behalf of the poor.
430
00:33:28,833 --> 00:33:30,666
We cannot spare a man like him!
431
00:33:31,500 --> 00:33:33,833
Let's drag him out
and confront him. Let's go!
432
00:33:38,791 --> 00:33:39,750
Raghavayya!
433
00:33:40,500 --> 00:33:42,125
Who's answerable for what happened?
434
00:33:42,375 --> 00:33:43,291
Come on out!
435
00:33:44,291 --> 00:33:46,083
You owe us an answer! Come on out!
436
00:33:47,166 --> 00:33:48,125
Come on out!
437
00:33:50,083 --> 00:33:50,958
Hold on, people.
438
00:33:51,541 --> 00:33:53,083
Calm down! Calm down!
439
00:33:53,208 --> 00:33:55,833
We'll arrest him once
we have a word with him, okay?
440
00:33:57,958 --> 00:33:59,083
Mr. Raghavayya...
441
00:33:59,916 --> 00:34:01,666
Mr. Raghavayya, open the door.
442
00:34:05,000 --> 00:34:06,916
-Break the door open!
-Okay, sir.
443
00:34:15,541 --> 00:34:17,916
Go and search all the rooms.
444
00:34:18,000 --> 00:34:20,041
-Okay, sir.
-Check every room thoroughly.
445
00:34:24,916 --> 00:34:26,791
Sir, all the room doors
are open downstairs.
446
00:34:26,875 --> 00:34:29,083
-Nobody's home, sir.
-Alright. Come with me.
447
00:34:35,625 --> 00:34:36,625
Mr. Raghavayya!
448
00:34:37,500 --> 00:34:38,666
Mr. Raghavayya!
449
00:34:39,750 --> 00:34:41,041
Mr. Raghavayya!
450
00:34:41,750 --> 00:34:43,291
The door is locked on the inside.
451
00:34:43,958 --> 00:34:45,500
Hey! Break it open.
452
00:34:55,541 --> 00:34:56,750
This is horrifying, sir.
453
00:34:57,333 --> 00:34:59,208
They've committed mass suicide.
454
00:35:07,000 --> 00:35:08,500
This is today's newspaper.
455
00:35:10,625 --> 00:35:12,916
They assumed that nobody would find out.
456
00:35:15,333 --> 00:35:17,750
Check if all the windows are locked shut.
457
00:35:24,583 --> 00:35:25,791
All the windows are locked, sir.
458
00:35:27,083 --> 00:35:28,708
The main door is locked as well.
459
00:35:29,291 --> 00:35:31,000
There's no room for suspicion.
460
00:35:31,541 --> 00:35:32,875
This is definitely mass suicide.
461
00:35:56,666 --> 00:35:57,500
Mom...
462
00:35:57,583 --> 00:35:58,458
Dad...
463
00:36:03,500 --> 00:36:04,416
Mom...
464
00:36:05,000 --> 00:36:05,875
Dad...
465
00:36:21,541 --> 00:36:22,458
Careful.
466
00:36:24,166 --> 00:36:25,750
I guess Subbayya is home.
467
00:36:28,083 --> 00:36:29,375
What is it, Subbayya?
468
00:36:30,000 --> 00:36:30,833
Sir...
469
00:36:33,791 --> 00:36:36,041
{\an8}MLA RAGHAVAYYA'S
HOUSEMAID COMMITS SUICIDE.
470
00:36:36,250 --> 00:36:39,083
-Who wrote this?
-Bhupati.
471
00:36:39,416 --> 00:36:42,125
He came to the Press last night
and sent everyone home.
472
00:36:42,625 --> 00:36:44,916
I had a feeling that something was fishy.
473
00:36:45,166 --> 00:36:46,958
But I didn't expect him to do this.
474
00:36:47,541 --> 00:36:48,541
What's going on, dear?
475
00:36:49,375 --> 00:36:51,916
She has worked for that family
for over ten years.
476
00:36:52,375 --> 00:36:54,291
They used to treat her
like their own daughter.
477
00:36:55,125 --> 00:36:56,875
Do you think they would
do something like this?
478
00:36:59,625 --> 00:37:03,000
I'll go and talk to Raghavayya.
479
00:37:03,375 --> 00:37:07,333
Sir, the whole family committed
mass suicide this morning.
480
00:37:12,125 --> 00:37:12,958
Oh, dear!
481
00:37:19,625 --> 00:37:22,291
No. This can't be happening.
I have to go!
482
00:38:14,416 --> 00:38:15,250
{\an8}Bhupati!
483
00:38:15,750 --> 00:38:16,625
{\an8}Bhupati!
484
00:38:19,166 --> 00:38:20,125
Hey, Bhupati!
485
00:38:21,750 --> 00:38:23,125
-What's wrong, sir?
-Where's Bhupati?
486
00:38:23,375 --> 00:38:24,583
He's not home, sir.
He has gone out.
487
00:38:25,000 --> 00:38:26,666
-Where did he go?
-I don't know, sir.
488
00:38:26,750 --> 00:38:29,000
He's been spending a lot of time
with Chakrapani lately.
489
00:38:52,166 --> 00:38:53,125
Cheers, Bhupati!
490
00:38:53,791 --> 00:38:54,791
Cheers!
491
00:38:55,750 --> 00:38:58,291
-Cheers, Ramana Ghosh!
-Cheers!
492
00:39:04,750 --> 00:39:07,875
"That change will lead
the country towards progress."
493
00:39:10,541 --> 00:39:12,958
"Politics and journalism are
like the two tracks of a train.
494
00:39:13,291 --> 00:39:14,333
They shouldn't overlap."
495
00:39:14,750 --> 00:39:16,041
My foot!
496
00:39:16,458 --> 00:39:19,375
We're not fools to listen
to that old man's bullshit.
497
00:39:21,083 --> 00:39:23,250
Forget about railway tracks, Bhupati.
498
00:39:23,416 --> 00:39:25,125
We must blend like milk and water.
499
00:39:25,708 --> 00:39:27,333
We must help each other.
500
00:39:27,666 --> 00:39:30,458
Kill anyone who gets in the way
and attain heights.
501
00:39:30,708 --> 00:39:32,000
That is the true essence of politics.
502
00:39:32,750 --> 00:39:35,833
Only those who dare to take lives
can reign over the land forever.
503
00:39:37,208 --> 00:39:40,125
Why did you kill everyone else
and spare that little girl?
504
00:39:41,958 --> 00:39:42,833
What little girl?
505
00:39:43,875 --> 00:39:44,833
What are you saying?
506
00:39:45,041 --> 00:39:47,750
The younger son's second daughter.
She has polio.
507
00:39:48,083 --> 00:39:49,833
She was in the corner room.
508
00:39:49,958 --> 00:39:51,833
Polio? I didn't notice her.
509
00:39:52,791 --> 00:39:54,750
Not bad. The kid was lucky.
510
00:39:56,208 --> 00:39:57,333
What did you do with her?
511
00:39:57,416 --> 00:39:59,208
I've sent her to her relatives.
512
00:40:00,375 --> 00:40:03,708
I had a really hard time sending
the bodies directly to the graveyard
513
00:40:03,791 --> 00:40:05,375
and skipping the postmortem process.
514
00:40:05,666 --> 00:40:07,708
Ramana, your job isn't done yet.
515
00:40:07,791 --> 00:40:09,625
Satya Murthy will be back tomorrow.
516
00:40:10,500 --> 00:40:14,791
You need to tell him that
a detailed investigation has been done.
517
00:40:15,083 --> 00:40:16,875
That the family has raped the girl.
518
00:40:17,083 --> 00:40:22,333
You need to convince him that Raghavayya's
family is one hundred percent guilty.
519
00:40:22,416 --> 00:40:25,083
Once he falls for it, he will
not bother us with anything else.
520
00:40:25,958 --> 00:40:27,250
What's more, he'll appreciate me.
521
00:40:30,291 --> 00:40:33,250
I don't have to run
election campaigns anymore.
522
00:40:34,416 --> 00:40:35,791
I'll win with a huge majority.
523
00:40:36,875 --> 00:40:38,375
Chakrapani, MLA.
524
00:40:39,125 --> 00:40:42,458
Within ten years, I'll be Chakrapani,
the Chief Minister.
525
00:40:45,458 --> 00:40:48,625
Alright. Take us along
for the ride as you grow.
526
00:40:49,500 --> 00:40:50,666
You'll get promoted for sure.
527
00:40:51,583 --> 00:40:52,666
What do you want, Bhupati?
528
00:40:53,333 --> 00:40:56,291
I want my own Press and my own newspaper.
529
00:40:56,833 --> 00:40:58,333
And a large sum of money
that I can't count!
530
00:40:58,875 --> 00:41:02,458
Who cares about values,
principles, and ethics?
531
00:41:02,541 --> 00:41:03,583
Your own paper.
532
00:41:03,958 --> 00:41:06,083
A paper that would support my party.
533
00:41:06,416 --> 00:41:07,250
I'll make it happen.
534
00:41:07,583 --> 00:41:08,791
-Cheers!
-Cheers!
535
00:41:08,875 --> 00:41:09,833
Cheers!
536
00:41:15,666 --> 00:41:18,625
I can't believe that Bhupati
has done all this.
537
00:41:19,166 --> 00:41:20,791
Should we tell the police?
538
00:41:21,375 --> 00:41:23,416
SI Ramana Ghosh is on their side.
539
00:41:24,875 --> 00:41:29,333
They've taken advantage
of the public's trust in Dhootha...
540
00:41:29,791 --> 00:41:32,041
and turned a lie into the truth.
541
00:41:32,750 --> 00:41:34,333
I'll never forgive them for this.
542
00:41:35,083 --> 00:41:39,541
I'll expose their true colors
in the same newspaper tomorrow.
543
00:41:40,750 --> 00:41:42,500
I'll show Bhupati
544
00:41:42,750 --> 00:41:47,500
what the power of truth can be like.
545
00:41:49,541 --> 00:41:54,000
Mr. Chakrapani, the next MLA...
Sorry, the next CM.
546
00:41:54,333 --> 00:41:56,083
The party was splendid.
547
00:41:57,291 --> 00:42:00,333
Future DGP, I'll see you tomorrow.
548
00:42:00,666 --> 00:42:01,708
Once the old man is back.
549
00:42:02,250 --> 00:42:04,041
You're going to have your own Press.
550
00:42:05,041 --> 00:42:05,958
Go sleep peacefully.
551
00:42:10,375 --> 00:42:11,291
Want a cigarette?
552
00:42:29,875 --> 00:42:33,250
BEST WISHES
SATYA MURTHY
553
00:42:34,041 --> 00:42:35,208
Satya Murthy was here.
554
00:42:35,791 --> 00:42:37,208
What are you talking about?
555
00:42:37,708 --> 00:42:39,791
You said he's in Tirupati
and wouldn't be back until tomorrow.
556
00:42:40,208 --> 00:42:41,958
This is the book he signed for me.
557
00:42:42,125 --> 00:42:43,375
I had forgotten it in his car.
558
00:42:43,666 --> 00:42:44,541
How did it end up here?
559
00:42:46,583 --> 00:42:48,541
Do you think
he overheard our conversation?
560
00:42:50,041 --> 00:42:50,875
Let's go.
561
00:42:51,416 --> 00:42:52,250
Come on, hurry.
562
00:42:52,916 --> 00:42:53,916
Coming.
563
00:43:02,500 --> 00:43:04,291
When did you come back from Tirupati?
564
00:43:05,000 --> 00:43:06,500
It's only been a little while.
565
00:43:07,291 --> 00:43:09,708
You were supposed to come back
tomorrow, right?
566
00:43:09,916 --> 00:43:12,416
We finished our itinerary early, so...
567
00:43:14,916 --> 00:43:15,791
Is sir home?
568
00:43:18,041 --> 00:43:19,291
He has gone out for some work.
569
00:43:19,375 --> 00:43:20,250
Gone out?
570
00:43:21,416 --> 00:43:24,125
I'm coming from the Press.
He wasn't there.
571
00:43:24,250 --> 00:43:25,416
Where do you think he went?
572
00:43:25,791 --> 00:43:28,125
I don't know.
He hasn't told me anything.
573
00:43:28,666 --> 00:43:31,833
-How did the pilgrimage go?
-It went well.
574
00:43:33,041 --> 00:43:35,708
-Alright then. I'll see you tomorrow.
-Okay.
575
00:43:44,416 --> 00:43:45,541
He knows everything.
576
00:43:46,083 --> 00:43:47,083
I think he has told his wife as well.
577
00:43:47,958 --> 00:43:50,208
She got paranoid when she saw me.
578
00:43:50,416 --> 00:43:53,500
He'll expose us in tomorrow's newspaper.
579
00:43:54,500 --> 00:43:56,541
All our hard work has gone down the drain.
580
00:43:56,750 --> 00:43:58,166
He'll ruin everything.
581
00:43:58,250 --> 00:44:00,625
And do you think we'll simply let him?
582
00:44:02,666 --> 00:44:04,708
He should be at the Press
if he wants to print this by tomorrow.
583
00:44:04,916 --> 00:44:05,833
He's not there either.
584
00:44:07,958 --> 00:44:09,541
I know where he could've gone.
585
00:44:14,416 --> 00:44:16,750
Ramana, you go that way.
Bhupati, you come with me.
586
00:44:35,541 --> 00:44:36,416
Who's there?
587
00:44:38,041 --> 00:44:38,916
Sir...
588
00:44:40,625 --> 00:44:41,500
You?!
589
00:44:45,708 --> 00:44:48,500
Why did you come back from
Tirupati earlier than planned, sir?
590
00:44:50,833 --> 00:44:52,291
I told you to come tomorrow, right?
591
00:44:53,416 --> 00:44:56,625
Did you have to come back,
find out about all this,
592
00:44:57,166 --> 00:44:58,166
and get all upset with us?
593
00:44:59,666 --> 00:45:01,125
Was there any need, sir?
594
00:45:01,625 --> 00:45:06,333
Do you understand what you have done?
595
00:45:08,250 --> 00:45:12,333
You have dipped your hands
in blood instead of ink.
596
00:45:14,208 --> 00:45:19,041
You have destroyed the sense of respect
and responsibility journalism holds.
597
00:45:20,125 --> 00:45:21,125
What did you do it for?
598
00:45:22,958 --> 00:45:25,875
Was it just greed for the money
Chakrapani had offered?
599
00:45:27,125 --> 00:45:28,083
Shame on you!
600
00:45:29,875 --> 00:45:33,208
Karma will catch up to you, Bhupati.
601
00:45:34,000 --> 00:45:36,833
This sin will haunt you
and your family forever!
602
00:45:38,458 --> 00:45:41,125
You've done everything
that a journalist shouldn't.
603
00:45:42,750 --> 00:45:46,500
I might forgive Ramana Ghosh
and Chakrapani.
604
00:45:47,625 --> 00:45:51,083
But I will not spare you.
605
00:45:53,000 --> 00:45:55,208
I'm going to reveal
the truth to the public.
606
00:45:56,208 --> 00:45:57,708
By tomorrow morning...
607
00:46:30,625 --> 00:46:31,666
Let go of me!
608
00:46:34,708 --> 00:46:35,625
Let go!
609
00:48:36,500 --> 00:48:38,958
{\an8}Bhupati met my mother the next morning...
610
00:48:40,750 --> 00:48:43,708
and terrorized her to tell the world
that her husband had gone missing.
611
00:48:45,083 --> 00:48:48,333
He threatened to kill me otherwise.
612
00:48:50,708 --> 00:48:52,916
All my mother had was me.
613
00:48:54,791 --> 00:48:58,500
So, she remained silent to protect me.
614
00:49:00,875 --> 00:49:03,791
She told me the truth on her deathbed.
615
00:49:14,875 --> 00:49:15,750
I'm sorry, sir.
616
00:49:17,541 --> 00:49:19,833
I ran my mouth without knowing the truth.
617
00:49:25,375 --> 00:49:28,083
Is the printing machine
still at the Satyapatnam lighthouse?
618
00:49:29,833 --> 00:49:32,250
Maybe. Maybe not.
I don't know.
619
00:49:34,208 --> 00:49:36,666
You've gotten all the information
you need, right?
620
00:49:38,458 --> 00:49:41,000
Write whatever you want,
however you want it.
621
00:50:05,291 --> 00:50:06,125
Sir...
622
00:50:07,708 --> 00:50:08,791
I'm really sorry, sir.
623
00:50:08,875 --> 00:50:12,000
-Dad shouldn't have...
-That's okay. Don't worry about it.
624
00:50:12,541 --> 00:50:15,375
Sir, is my internship on or off?
625
00:50:22,666 --> 00:50:24,708
When someone new joins our company,
626
00:50:24,791 --> 00:50:27,083
it's our tradition
to welcome them with a pen.
627
00:50:27,833 --> 00:50:29,208
You don't need the internship.
628
00:50:29,333 --> 00:50:31,750
Finish your course and directly
become an employee of our company.
629
00:50:33,958 --> 00:50:36,666
-All the best to you, Satya.
-Thank you so much, sir.
630
00:50:37,583 --> 00:50:39,500
Sir, you'll be attending
the convocation, right?
631
00:50:40,083 --> 00:50:40,916
Oh!
632
00:50:41,458 --> 00:50:44,291
Yes. Can you remind me again
on that day?
633
00:50:44,375 --> 00:50:45,625
-Of course, sir.
-Great.
634
00:50:45,833 --> 00:50:47,750
-Okay, thanks.
-Thank you, sir.
635
00:50:58,916 --> 00:51:00,541
Dad, I was so worried.
636
00:51:02,416 --> 00:51:05,750
I thought he'd be hurt by your words
and cancel my internship!
637
00:51:05,958 --> 00:51:07,541
But he offered me a job instead.
638
00:51:08,583 --> 00:51:09,458
Job?
639
00:51:10,125 --> 00:51:11,208
With him?
640
00:51:12,666 --> 00:51:14,083
I don't accept this, Satya.
641
00:51:14,541 --> 00:51:16,208
I don't want to end up like you, Dad.
642
00:51:16,291 --> 00:51:17,291
I want to be successful.
643
00:51:17,625 --> 00:51:19,333
I have a lot of hopes about my future.
644
00:51:20,541 --> 00:51:23,750
I'm warning you because
I want a good future for you.
645
00:51:36,750 --> 00:51:38,291
This pen belongs to your grandfather.
646
00:51:44,958 --> 00:51:47,125
Once you choose a certain path,
647
00:51:47,666 --> 00:51:49,583
it is extremely difficult
to step away from it.
648
00:51:50,666 --> 00:51:52,541
Make the right decision, Satya.
649
00:51:53,583 --> 00:51:56,333
Where have my grandfather's values
and principles gotten him?
650
00:51:58,333 --> 00:52:00,333
What have you achieved
by following in his footsteps?
651
00:52:00,708 --> 00:52:02,916
You couldn't even
feed your family properly.
652
00:52:04,541 --> 00:52:05,875
I can't live like you, Dad.
653
00:52:10,500 --> 00:52:11,708
Grandfather, my foot!
654
00:55:34,000 --> 00:55:37,208
KA
49250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.