All language subtitles for Detention.2019.CHINESE.BluRay.x264-WIKI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,833 --> 00:01:19,750 Everyone is responsible 2 00:01:19,833 --> 00:01:21,541 for reporting espionage. 3 00:01:21,749 --> 00:01:23,249 Covering it up 4 00:01:23,541 --> 00:01:25,207 is also a crime. 5 00:01:25,707 --> 00:01:27,332 Severe punishment for those 6 00:01:27,582 --> 00:01:29,040 who incite rebellious thoughts. 7 00:01:29,624 --> 00:01:31,374 Subverting the government 8 00:01:31,499 --> 00:01:33,207 will result in a death sentence. 9 00:01:35,332 --> 00:01:36,873 Everyone is responsible 10 00:01:36,957 --> 00:01:38,540 for reporting espionage. 11 00:01:38,831 --> 00:01:46,831 Good morning, sir... 12 00:01:51,414 --> 00:01:52,497 Good morning, sir... 13 00:01:53,747 --> 00:01:54,872 Wear your cap properly. 14 00:01:57,247 --> 00:01:58,288 Do it. 15 00:02:00,663 --> 00:02:02,038 What's inside your school bag? 16 00:02:03,455 --> 00:02:04,580 Open it. 17 00:02:09,871 --> 00:02:10,954 Good morning, sir. 18 00:02:12,079 --> 00:02:13,329 I told you not to bring it here. 19 00:02:14,495 --> 00:02:15,787 Open your school bag. 20 00:02:17,954 --> 00:02:19,037 Do it. 21 00:02:31,827 --> 00:02:33,786 Don't bring this to school 22 00:02:36,494 --> 00:02:38,244 or you'll get punished. 23 00:02:41,577 --> 00:02:43,660 Come to my office during lunch break. 24 00:02:45,910 --> 00:02:46,951 Thank you, sir. 25 00:02:49,659 --> 00:02:51,659 You idiot. He could've found the book. 26 00:02:51,743 --> 00:02:53,701 - Good morning, sir... - Wei Chungting. 27 00:02:54,492 --> 00:02:55,534 Thank you. 28 00:03:23,699 --> 00:03:24,865 Staring at that girl again? 29 00:03:30,656 --> 00:03:33,156 I heard Instructor Bai was searching Sheng's schoolbag. 30 00:03:34,739 --> 00:03:35,781 No big deal. 31 00:03:36,698 --> 00:03:37,781 Don't worry about it. 32 00:03:38,114 --> 00:03:39,447 He needs to be more cautious. 33 00:03:39,781 --> 00:03:41,364 We'll be dead if we're busted. 34 00:03:42,031 --> 00:03:45,530 We'd better be invisible to Instructor Bai's eyes. 35 00:03:47,572 --> 00:03:49,280 Salute the flag! 36 00:03:55,155 --> 00:03:57,404 Magnificent landscape 37 00:03:57,488 --> 00:03:59,446 Bountiful produce 38 00:03:59,529 --> 00:04:03,654 We're the best in East Asia 39 00:04:03,987 --> 00:04:05,945 Never abandon hopes 40 00:04:06,029 --> 00:04:08,195 Nor stand still 41 00:04:08,279 --> 00:04:10,362 Glorify our nation 42 00:04:10,445 --> 00:04:12,320 Make a better world 43 00:04:52,359 --> 00:04:53,400 Come in. 44 00:04:57,400 --> 00:04:58,442 Which author are we studying today? 45 00:04:58,941 --> 00:05:00,025 It's Tagore. 46 00:05:01,525 --> 00:05:03,108 Are you done with that? It's my turn. 47 00:05:03,191 --> 00:05:05,191 Wait. We're not done yet. 48 00:05:05,274 --> 00:05:07,691 You're copying the illustrations? No wonder it's taking you forever. 49 00:05:07,774 --> 00:05:08,816 I just want to copy everything in it. 50 00:05:08,899 --> 00:05:10,191 What if we don't get to read it again? 51 00:05:10,774 --> 00:05:11,816 Well, hurry up. 52 00:05:11,899 --> 00:05:12,940 Okay. 53 00:05:14,482 --> 00:05:17,898 You should draw it properly. This looks ugly. Do it again. 54 00:05:17,982 --> 00:05:19,148 Speak for yourself. 55 00:05:19,232 --> 00:05:20,940 What's that? A rose apple? 56 00:05:21,023 --> 00:05:22,065 Mine is better than yours. 57 00:05:22,773 --> 00:05:25,273 In the meantime, Dragon Warrior 58 00:05:25,356 --> 00:05:30,397 descends from the sky to attack the devil by surprise. 59 00:05:30,481 --> 00:05:31,981 - Hey. - What are you doing? 60 00:05:32,189 --> 00:05:33,939 - Give it back. - I'm the mighty Dragon Warrior. 61 00:05:34,022 --> 00:05:36,355 Instructor Bai scared me to death today. 62 00:05:36,439 --> 00:05:38,105 Today we're reading Tagore. 63 00:05:38,855 --> 00:05:41,313 Not just because he was an important Indian poet. 64 00:05:42,272 --> 00:05:45,396 He was also a philosopher who rebelled against British colonialism. 65 00:05:46,855 --> 00:05:49,354 The leaf becomes a flower when it experiences love. 66 00:05:49,438 --> 00:05:52,812 Weren't we all born free? 67 00:05:54,271 --> 00:05:56,021 We deeply believed in this 68 00:05:56,687 --> 00:05:58,854 while we hid in the school storeroom 69 00:06:00,437 --> 00:06:03,145 copying those precious pages, word for word. 70 00:06:04,895 --> 00:06:06,311 But ironically 71 00:06:07,353 --> 00:06:09,020 we lived in an era in which 72 00:06:09,770 --> 00:06:11,436 speaking about it was a crime 73 00:06:12,394 --> 00:06:15,602 and reading banned books would cost us our lives. 74 00:06:16,852 --> 00:06:22,519 During the Cold War in 1962, Taiwan was under martial law. 75 00:06:24,727 --> 00:06:28,185 All books promoting communism or left-wing thoughts 76 00:06:28,268 --> 00:06:32,976 were strictly banned. 77 00:06:35,184 --> 00:06:40,309 Anyone who reads them would be severely punished 78 00:06:40,434 --> 00:06:43,017 and could receive a death sentence. 79 00:06:52,141 --> 00:06:54,058 Tell me. Where are the books from? 80 00:06:59,016 --> 00:07:00,599 Are you in a conspiracy against the government? 81 00:07:02,724 --> 00:07:04,807 Confess, or die with your friends. 82 00:07:04,890 --> 00:07:05,974 Hey. 83 00:07:06,057 --> 00:07:07,849 We'd get no testimony if he's dead. 84 00:07:08,723 --> 00:07:11,098 Hell. We've pulled out all his fingernails and got nothing. 85 00:07:11,390 --> 00:07:12,473 There's no end to it. 86 00:07:17,181 --> 00:07:19,723 What tormented me most 87 00:07:19,806 --> 00:07:21,389 wasn't being tortured by the Garrison Command 88 00:07:23,014 --> 00:07:26,055 but those nightmares. 89 00:07:28,055 --> 00:07:31,555 Every day, I told myself that if I die 90 00:07:32,597 --> 00:07:34,805 I'd stop having dreams about Greenwood High School 91 00:07:35,638 --> 00:07:37,763 and any of them in the book club 92 00:07:39,305 --> 00:07:41,138 or Fang Rayshin. 93 00:07:44,262 --> 00:07:46,471 But when I finally lost consciousness 94 00:07:48,262 --> 00:07:49,554 I realised that 95 00:07:51,220 --> 00:07:53,303 that's when the worst nightmare began. 96 00:07:57,220 --> 00:07:59,720 Greenwood High School 97 00:08:09,636 --> 00:08:16,677 Nightmare 98 00:10:11,960 --> 00:10:13,043 Mr Chang. 99 00:10:18,126 --> 00:10:19,209 Mr Chang. 100 00:10:28,750 --> 00:10:29,792 Mr Chang! 101 00:11:26,579 --> 00:11:27,704 The country 102 00:11:28,454 --> 00:11:30,037 will be grateful to you. 103 00:12:14,284 --> 00:12:15,367 It's you. 104 00:12:23,158 --> 00:12:24,867 Why are you still here at this late hour? 105 00:12:25,491 --> 00:12:26,616 I fell asleep. 106 00:12:27,283 --> 00:12:28,366 Me too. 107 00:12:28,825 --> 00:12:30,658 Everyone was gone when I woke up. 108 00:12:32,824 --> 00:12:33,991 I've a feeling 109 00:12:34,824 --> 00:12:36,866 that I've dreamt about this before. 110 00:12:47,115 --> 00:12:48,948 I didn't know we have a grave here 111 00:12:50,156 --> 00:12:51,531 without a name on it. 112 00:12:53,239 --> 00:12:56,739 Fang Rayshin 113 00:12:59,114 --> 00:13:00,322 Let's go. 114 00:13:01,572 --> 00:13:04,655 Do you remember what happened before you fell asleep? 115 00:13:11,655 --> 00:13:13,196 I don't remember anything. 116 00:13:25,112 --> 00:13:26,362 The road is gone. 117 00:13:55,985 --> 00:13:57,026 Hey. 118 00:13:57,235 --> 00:13:58,485 Why don't you have a seat? 119 00:14:09,275 --> 00:14:10,609 It's so dusty here. 120 00:14:14,775 --> 00:14:15,858 By the way 121 00:14:17,025 --> 00:14:18,150 my name is Wei Chungting. 122 00:14:18,650 --> 00:14:20,025 I'm Fang Rayshin. 123 00:14:21,358 --> 00:14:22,441 I know. 124 00:14:25,149 --> 00:14:26,399 You're a model student. 125 00:14:27,774 --> 00:14:30,232 I've seen your articles on the bulletin board. 126 00:14:32,357 --> 00:14:33,482 That's nothing compared to you. 127 00:14:34,607 --> 00:14:36,690 You write about taboo stuff in your workbook. 128 00:14:37,065 --> 00:14:38,731 Without fearing being caught by Instructor Bai. 129 00:14:43,689 --> 00:14:45,148 Are you scared that I'll tell on you? 130 00:15:05,896 --> 00:15:06,938 Hello? 131 00:15:09,521 --> 00:15:10,604 Hello? 132 00:15:13,521 --> 00:15:14,687 There's only static. 133 00:15:16,479 --> 00:15:17,520 Hello? 134 00:15:18,062 --> 00:15:19,103 Hello? 135 00:15:22,687 --> 00:15:23,770 Mr Chang? 136 00:15:25,020 --> 00:15:26,270 Get out of here. 137 00:15:26,353 --> 00:15:27,395 Mr Chang? 138 00:15:31,478 --> 00:15:32,519 Hello? 139 00:15:34,394 --> 00:15:35,811 I hear nothing. 140 00:15:36,227 --> 00:15:37,560 Mr Chang is still here. 141 00:15:38,602 --> 00:15:40,352 But this is the only phone in the school. 142 00:15:43,727 --> 00:15:44,852 Are you sure it was him? 143 00:15:44,935 --> 00:15:45,976 Positive. 144 00:15:46,351 --> 00:15:48,101 Even if he'd called from somewhere else 145 00:15:48,518 --> 00:15:49,851 how did he know we're in the school? 146 00:15:56,976 --> 00:15:58,017 The windows are sealed. 147 00:15:59,225 --> 00:16:01,100 I don't think Mr Chang is inside. 148 00:16:12,100 --> 00:16:18,349 "A certain subversive group has been found in the school." 149 00:16:19,224 --> 00:16:20,349 What does it mean? 150 00:16:39,014 --> 00:16:40,181 Where did he go? 151 00:16:49,888 --> 00:16:51,555 Mr Chang's desk has been searched. 152 00:16:54,471 --> 00:16:55,555 So was Miss Yin's. 153 00:17:06,012 --> 00:17:08,137 "Having a bad day? 154 00:17:08,220 --> 00:17:10,262 I feel better when I see you." 155 00:17:10,803 --> 00:17:12,928 "Did Instructor Bai give you a hard time?" 156 00:17:17,136 --> 00:17:18,178 Rayshin. 157 00:17:24,677 --> 00:17:25,719 Rayshin. 158 00:17:35,760 --> 00:17:36,843 What did you see? 159 00:17:39,426 --> 00:17:40,510 Nothing. 160 00:17:45,884 --> 00:17:46,926 What's wrong? 161 00:18:01,925 --> 00:18:02,966 Rayshin. 162 00:18:03,758 --> 00:18:04,799 Come with me. 163 00:18:10,799 --> 00:18:14,007 In mourning 164 00:18:14,090 --> 00:18:15,382 Why is this here? 165 00:18:16,090 --> 00:18:17,882 Doesn't it mean someone's dead? 166 00:18:21,881 --> 00:18:23,131 Where are we going? 167 00:18:23,215 --> 00:18:24,423 To ask the custodian for the key. 168 00:18:24,506 --> 00:18:25,548 What key? 169 00:18:25,965 --> 00:18:27,298 The one to the storeroom. 170 00:18:27,381 --> 00:18:29,173 Aren't we here for Mr Chang? 171 00:18:32,881 --> 00:18:34,506 Something happened to our book club. 172 00:18:37,172 --> 00:18:38,839 Mr Chang was one of us. 173 00:18:55,504 --> 00:18:56,587 He's in. 174 00:19:06,836 --> 00:19:07,878 Uncle Gao. 175 00:19:08,878 --> 00:19:10,253 Can I borrow the key? 176 00:19:17,544 --> 00:19:18,627 Uncle Gao. 177 00:19:22,210 --> 00:19:27,418 I fought all the battles with the Party for over 20 years 178 00:19:28,418 --> 00:19:30,168 and killed countless enemies. 179 00:19:31,918 --> 00:19:35,459 All my fellow soldiers knew that 180 00:19:36,418 --> 00:19:39,917 no one loved the Party more than I did. 181 00:19:41,209 --> 00:19:43,875 I merely got some cigarettes from you 182 00:19:44,334 --> 00:19:46,375 and lent you the key. 183 00:19:47,333 --> 00:19:49,750 And they charged me with what? 184 00:19:51,625 --> 00:19:54,333 Helping the insurgents? 185 00:19:55,541 --> 00:19:56,916 In conspiracy with the communists? 186 00:19:58,708 --> 00:20:01,082 To hell with them. 187 00:20:02,041 --> 00:20:04,082 They beat me up 188 00:20:04,957 --> 00:20:06,999 and pulled out all my teeth. 189 00:20:08,249 --> 00:20:10,248 What has it got to do with me? 190 00:20:19,539 --> 00:20:20,873 Tell me. 191 00:20:24,122 --> 00:20:27,747 What has it got to do with me? 192 00:20:32,538 --> 00:20:34,122 You rascal! 193 00:20:34,330 --> 00:20:37,246 What were you conspiring in that storeroom? 194 00:20:37,871 --> 00:20:39,496 You're with the communists! 195 00:20:40,329 --> 00:20:41,413 Run! 196 00:20:45,204 --> 00:20:49,329 I'll kill you to show my loyalty to the Party! 197 00:20:49,412 --> 00:20:52,037 I'll kill you all! 198 00:21:01,328 --> 00:21:02,370 This way! 199 00:21:20,868 --> 00:21:22,410 You got the wrong guy. 200 00:21:24,201 --> 00:21:25,451 It's not me. 201 00:21:25,993 --> 00:21:27,326 You got the wrong guy. 202 00:21:27,993 --> 00:21:29,492 You got it wrong 203 00:21:30,284 --> 00:21:32,284 They're with the communists. 204 00:21:32,367 --> 00:21:34,617 Not me. 205 00:21:37,450 --> 00:21:38,950 You got it wrong. 206 00:21:57,074 --> 00:22:00,324 Everyone is responsible for reporting espionage. 207 00:22:00,407 --> 00:22:03,448 Covering it up is also a crime. 208 00:22:03,532 --> 00:22:05,490 Subverting the government 209 00:22:05,573 --> 00:22:07,531 will result in a death sentence. 210 00:22:07,948 --> 00:22:09,864 A death sentence. 211 00:23:45,816 --> 00:23:47,815 Rayshin. We're safe now. 212 00:23:56,481 --> 00:23:57,898 What was that? 213 00:24:14,522 --> 00:24:15,605 Rayshin. 214 00:24:16,063 --> 00:24:17,147 Rayshin. 215 00:24:18,563 --> 00:24:19,730 Let's go. 216 00:24:56,477 --> 00:24:57,935 Something did happen here. 217 00:25:11,018 --> 00:25:12,892 You had a book club here with Mr Chang? 218 00:25:14,434 --> 00:25:15,476 Yes. 219 00:25:16,892 --> 00:25:18,350 Every day after school 220 00:25:18,892 --> 00:25:20,725 Miss Yin would bring a book 221 00:25:21,350 --> 00:25:22,600 to read with us here. 222 00:25:23,808 --> 00:25:25,558 But the one who started it 223 00:25:26,725 --> 00:25:28,266 was Mr Chang Minghui. 224 00:25:41,390 --> 00:25:42,432 Stop there! 225 00:25:43,890 --> 00:25:45,432 I knew it was you. 226 00:25:45,515 --> 00:25:46,557 You do it all the time. 227 00:25:46,807 --> 00:25:49,140 You spell trouble. Take this away. 228 00:25:49,556 --> 00:25:51,598 - I'll do it after the ceremony. - Yeah, right. 229 00:25:51,681 --> 00:25:53,514 Aren't you a teacher? 230 00:25:53,598 --> 00:25:54,889 You should set a good example. 231 00:25:55,264 --> 00:25:57,431 Mr Gao. Relax, have a cigarette. 232 00:25:57,639 --> 00:25:58,722 Don't be upset. 233 00:25:58,806 --> 00:26:00,306 Here are the matches. 234 00:26:01,639 --> 00:26:04,222 Listen. If this is still here after the ceremony 235 00:26:04,305 --> 00:26:05,639 I'll throw it away. 236 00:26:05,805 --> 00:26:07,305 Got it, Mr Gao. 237 00:26:07,388 --> 00:26:08,472 Mr Chang. 238 00:26:09,222 --> 00:26:10,513 Good morning, Miss Yin. 239 00:26:20,762 --> 00:26:22,304 Why are the military police here? 240 00:26:22,387 --> 00:26:24,637 - Not sure. - Are we having a drill? 241 00:26:39,844 --> 00:26:41,053 Are they here for us? 242 00:26:41,136 --> 00:26:42,219 Don't make wild guesses. 243 00:26:44,594 --> 00:26:45,761 Where's Miss Yin? 244 00:26:47,427 --> 00:26:48,719 I haven't seen Mr Chang either. 245 00:26:49,927 --> 00:26:50,968 The military police are here. 246 00:26:51,052 --> 00:26:52,135 Where's Mr Huang? 247 00:26:52,218 --> 00:26:53,427 In the office. 248 00:26:53,802 --> 00:26:54,843 Where are the books? 249 00:26:54,926 --> 00:26:56,551 Don't worry, I've hidden them. 250 00:26:57,718 --> 00:26:59,843 If they're here for me, just pretend you don't know me. 251 00:27:00,926 --> 00:27:03,718 Come what may, just protect the kids. 252 00:27:03,801 --> 00:27:04,884 I know. 253 00:27:09,050 --> 00:27:11,300 Magnificent landscape 254 00:27:11,384 --> 00:27:13,383 Bountiful produce 255 00:27:13,467 --> 00:27:17,425 We're the best in East Asia 256 00:27:17,841 --> 00:27:19,841 Never abandon hopes 257 00:27:19,925 --> 00:27:21,633 Nor stand still 258 00:27:21,716 --> 00:27:22,799 Let go! 259 00:27:23,174 --> 00:27:24,341 Let go! 260 00:27:24,591 --> 00:27:25,633 Let me go! 261 00:27:25,883 --> 00:27:26,924 Let go! 262 00:27:30,091 --> 00:27:31,465 The government is murdering people! 263 00:27:31,549 --> 00:27:33,382 The government is murdering people! 264 00:27:40,465 --> 00:27:41,798 Carry on with the ceremony. 265 00:27:52,089 --> 00:27:53,839 I said, carry on! 266 00:27:59,963 --> 00:28:02,296 Magnificent landscape 267 00:28:02,505 --> 00:28:04,713 Bountiful produce 268 00:28:05,005 --> 00:28:09,088 We're the best in East Asia 269 00:28:09,546 --> 00:28:11,712 Never abandon hopes 270 00:28:11,796 --> 00:28:13,837 Nor stand still 271 00:28:14,087 --> 00:28:16,170 Glorify our nation 272 00:28:16,254 --> 00:28:17,629 Make a better world 273 00:28:17,712 --> 00:28:18,754 Louder! 274 00:28:18,837 --> 00:28:22,670 Remember those who built the nation in hardship 275 00:28:22,753 --> 00:28:24,878 Cherish what we have 276 00:28:24,961 --> 00:28:26,920 Keep our feet on the ground 277 00:28:27,003 --> 00:28:29,169 Let's work together 278 00:28:29,253 --> 00:28:31,211 Be persistent 279 00:28:31,294 --> 00:28:35,627 Salute our national flag 280 00:28:35,711 --> 00:28:37,794 Let's work together 281 00:28:37,877 --> 00:28:39,877 Be persistent 282 00:28:39,960 --> 00:28:45,835 Salute our national flag 283 00:28:50,585 --> 00:28:55,043 My dad said the Command can extort a confession by torture. 284 00:28:55,459 --> 00:28:57,792 - Maybe Mr Huang will... - I trust him. 285 00:28:58,292 --> 00:28:59,792 Just like I trust you. 286 00:29:01,500 --> 00:29:02,709 Then why do we have to stop? 287 00:29:04,750 --> 00:29:06,667 All the teachers are under investigation. 288 00:29:07,583 --> 00:29:09,375 I can't drag you in it. 289 00:29:09,625 --> 00:29:10,708 But, Miss Yin... 290 00:29:11,166 --> 00:29:13,000 did they remove all the books? 291 00:29:14,041 --> 00:29:15,458 Mr Chang managed to save some 292 00:29:15,874 --> 00:29:17,333 but it's too dangerous to bring them here. 293 00:29:17,874 --> 00:29:19,499 We can get them from him. 294 00:29:19,582 --> 00:29:20,624 That's right. 295 00:29:20,707 --> 00:29:23,249 If the teachers are being watched, we'll get the books. 296 00:29:23,332 --> 00:29:25,957 No. I may not be able to help you if you're caught. 297 00:29:26,040 --> 00:29:27,082 Let's start with me. 298 00:29:28,623 --> 00:29:30,290 I'll pretend to hand in my assignment. 299 00:29:30,790 --> 00:29:32,623 Chang's next. Then Mao 300 00:29:33,081 --> 00:29:36,248 Wenxiong, Zhou Xin, and Sheng. 301 00:29:37,123 --> 00:29:38,248 We'll take turns to go. 302 00:29:39,289 --> 00:29:41,164 But, even the teachers are being watched. 303 00:29:42,039 --> 00:29:44,039 If one of us gets caught 304 00:29:45,164 --> 00:29:47,539 are you sure he or she won't betray us? 305 00:29:49,288 --> 00:29:50,330 I won't. 306 00:29:51,622 --> 00:29:52,955 And I know you won't either. 307 00:30:11,287 --> 00:30:13,037 - Be safe. - Goodbye, Miss Yin. 308 00:30:13,828 --> 00:30:14,912 Goodbye, Miss Yin. 309 00:30:24,578 --> 00:30:26,244 Return the key to Gao with this. 310 00:30:26,702 --> 00:30:27,744 Got it. 311 00:30:28,036 --> 00:30:29,077 Now go. 312 00:30:48,617 --> 00:30:50,659 Sorry. Are you okay? 313 00:30:52,367 --> 00:30:53,492 I'm fine. 314 00:31:19,823 --> 00:31:20,907 Hey. 315 00:31:22,865 --> 00:31:24,281 You won't tell anyone, right? 316 00:31:25,906 --> 00:31:27,031 About what? 317 00:31:29,239 --> 00:31:31,323 I saw nothing but your music workbook. 318 00:31:53,779 --> 00:31:55,404 Look at what happened to our school. 319 00:31:57,696 --> 00:31:59,695 Our classes are the only ones marked with these. 320 00:32:00,820 --> 00:32:02,779 The teachers' desks were searched. 321 00:32:03,945 --> 00:32:05,528 And we have these notices from the Command. 322 00:32:06,570 --> 00:32:07,986 I think everyone got arrested. 323 00:32:09,945 --> 00:32:10,986 But... 324 00:32:12,653 --> 00:32:15,153 he couldn't have made the call if he was caught. 325 00:32:16,486 --> 00:32:18,361 Maybe he's hiding somewhere with the others. 326 00:32:21,735 --> 00:32:23,735 We used to gather in a bomb shelter. 327 00:32:24,777 --> 00:32:26,027 There's an emergency phone in it. 328 00:32:41,484 --> 00:32:43,275 Wait here. I'll go and check it out. 329 00:32:56,483 --> 00:32:58,691 Burn them with joss paper so no one will find out. 330 00:33:02,149 --> 00:33:04,274 Burn them with joss paper so no one will find out. 331 00:33:08,607 --> 00:33:09,649 Wenxiong. 332 00:33:10,023 --> 00:33:11,523 Did something happen to the book club? 333 00:33:12,982 --> 00:33:14,606 Are they hiding in the bomb shelter? 334 00:33:20,064 --> 00:33:21,606 Sheng told on us. 335 00:33:24,064 --> 00:33:25,106 No way. 336 00:33:25,772 --> 00:33:26,897 Then tell me. 337 00:33:28,064 --> 00:33:29,605 Why was the book with Instructor Bai? 338 00:33:32,480 --> 00:33:34,147 Wasn't it Sheng's turn to pick it up this week? 339 00:33:34,522 --> 00:33:35,563 Keep it safe. 340 00:33:39,021 --> 00:33:40,146 Didn't you say that 341 00:33:40,979 --> 00:33:42,771 no one would betray us? 342 00:33:45,479 --> 00:33:47,479 How did things end up like this? 343 00:34:18,102 --> 00:34:19,143 Mr Chang. 344 00:34:21,102 --> 00:34:23,393 Why did you let Sheng join us in the first place? 345 00:34:24,976 --> 00:34:26,018 What do you mean? 346 00:34:26,893 --> 00:34:28,059 Wenxiong doesn't like the fact 347 00:34:28,643 --> 00:34:30,642 that he's always playing with his puppets 348 00:34:31,684 --> 00:34:33,309 instead of reading books. 349 00:34:39,350 --> 00:34:40,392 Listen. 350 00:34:40,975 --> 00:34:44,100 When I was a student just like Sheng 351 00:34:44,975 --> 00:34:46,683 my mind was absent in class. 352 00:34:46,766 --> 00:34:48,058 I was always drawing. 353 00:34:48,933 --> 00:34:50,974 How I wished I had a teacher 354 00:34:52,099 --> 00:34:53,516 who would give me some space 355 00:34:54,016 --> 00:34:55,266 and allow me to draw 356 00:34:55,349 --> 00:34:56,516 whenever I wanted to. 357 00:34:57,515 --> 00:35:00,390 Maybe I could have become more than an art teacher. 358 00:35:02,348 --> 00:35:03,473 But... 359 00:35:03,973 --> 00:35:05,432 Is it worth the risk 360 00:35:06,390 --> 00:35:07,473 for our sake? 361 00:35:08,473 --> 00:35:09,556 Remember this? 362 00:35:09,890 --> 00:35:11,973 Among Tagore's poems 363 00:35:13,181 --> 00:35:14,556 there is one 364 00:35:15,556 --> 00:35:16,639 which I like a lot. 365 00:35:18,222 --> 00:35:21,472 "The leaf becomes a flower when it experiences love." 366 00:35:22,305 --> 00:35:25,888 "The flower bears fruit when it practises worship." 367 00:35:27,222 --> 00:35:31,346 "The roots beneath the earth claim no rewards 368 00:35:32,263 --> 00:35:34,138 for making the branches fruitful." 369 00:35:42,470 --> 00:35:43,637 Wei Chungting. 370 00:35:45,887 --> 00:35:48,262 How did things end up like this? 371 00:35:51,261 --> 00:35:53,470 All we did was read some books. 372 00:36:05,302 --> 00:36:06,344 Wenxiong. 373 00:36:29,634 --> 00:36:30,758 Wei... 374 00:36:30,883 --> 00:36:33,258 Chungting... 375 00:36:33,675 --> 00:36:35,675 Get out of here... 376 00:36:37,966 --> 00:36:39,175 Now! 377 00:36:46,257 --> 00:36:47,466 Wenxiong! 378 00:37:03,256 --> 00:37:06,547 Everyone is responsible for reporting espionage. 379 00:37:07,006 --> 00:37:09,964 Covering it up is also a crime. 380 00:37:10,672 --> 00:37:14,214 Severe punishment goes to those who incite rebellious thoughts. 381 00:37:14,797 --> 00:37:16,588 Subverting the government 382 00:37:16,672 --> 00:37:18,463 will result in a death sentence. 383 00:37:18,838 --> 00:37:19,963 Run! 384 00:38:37,666 --> 00:38:39,041 What was that thing? 385 00:38:41,957 --> 00:38:45,623 Is this place really our school? 386 00:39:34,870 --> 00:39:35,911 Miss Yin. 387 00:39:37,661 --> 00:39:38,994 Wenxiong was killed. 388 00:39:43,661 --> 00:39:45,744 - Miss Yin... - Of course, he was. 389 00:39:48,660 --> 00:39:50,952 Since the whistleblower is with you. 390 00:39:58,868 --> 00:40:00,743 Why did you bring her here? 391 00:40:04,451 --> 00:40:06,367 Why is she here with you? 392 00:40:09,159 --> 00:40:11,284 She gave the book to Instructor Bai. 393 00:40:11,367 --> 00:40:13,159 And got us all killed. 394 00:40:56,030 --> 00:40:57,072 No. 395 00:40:57,822 --> 00:40:59,197 It wasn't me. 396 00:40:59,988 --> 00:41:01,072 Rayshin. 397 00:41:04,155 --> 00:41:06,280 Why did Miss Yin call you a whistleblower? 398 00:41:08,238 --> 00:41:09,404 I've no idea. 399 00:41:09,529 --> 00:41:11,446 Who gave you the book? 400 00:41:12,321 --> 00:41:13,362 Tell me. 401 00:41:14,779 --> 00:41:16,820 It wasn't me. I know nothing. 402 00:41:18,362 --> 00:41:19,445 Why did you do it? 403 00:41:23,737 --> 00:41:24,778 Answer me! 404 00:41:45,902 --> 00:41:54,109 In mourning 405 00:42:17,816 --> 00:42:18,857 It wasn't me. 406 00:42:19,149 --> 00:42:20,357 I didn't do it. 407 00:42:20,982 --> 00:42:22,066 It wasn't me. 408 00:42:42,647 --> 00:42:43,689 Hello? 409 00:42:46,397 --> 00:42:47,564 What's this for? 410 00:42:48,522 --> 00:42:50,272 Doesn't it mean someone's dead? 411 00:42:51,188 --> 00:42:53,313 You're the whistleblower... 412 00:42:53,647 --> 00:42:54,688 It's you. 413 00:42:54,771 --> 00:42:56,105 Why are you still here so late at night? 414 00:42:56,188 --> 00:42:58,896 I think I've dreamt about this before. 415 00:43:00,354 --> 00:43:01,938 I hear nothing. 416 00:43:02,021 --> 00:43:03,437 Mr Chang is still here. 417 00:43:07,979 --> 00:43:10,479 By the way, I'm Wei Chungting. 418 00:43:16,187 --> 00:43:17,395 I'm Fang Rayshin. 419 00:43:17,520 --> 00:43:24,519 The Whistleblower 420 00:43:25,644 --> 00:43:27,227 What the hell do you mean? 421 00:43:28,977 --> 00:43:30,894 You do whatever you want with those women. 422 00:43:31,185 --> 00:43:32,810 But I don't want anything to do with them. 423 00:43:32,894 --> 00:43:34,060 What women? 424 00:43:34,727 --> 00:43:36,018 Leave me alone. 425 00:43:36,102 --> 00:43:38,185 Tell me again. What women are you talking about? 426 00:43:39,101 --> 00:43:40,685 Are you trying to ruin my day? 427 00:43:40,768 --> 00:43:42,018 Don't touch me. 428 00:43:42,685 --> 00:43:44,101 What women? 429 00:43:46,893 --> 00:43:49,476 Please leave me alone. 430 00:43:49,559 --> 00:43:52,101 You should be the one leaving me alone. 431 00:44:00,142 --> 00:44:05,391 Help me, Goddess of Mercy... 432 00:44:05,849 --> 00:44:13,057 Help me, Goddess of Mercy... 433 00:44:16,140 --> 00:44:18,265 Help me, Goddess of Mercy... 434 00:44:19,265 --> 00:44:22,015 I have to listen to those murmuring old men at work. 435 00:44:22,390 --> 00:44:24,056 And your muttering at home too? 436 00:44:24,598 --> 00:44:26,348 What have I done to deserve this? 437 00:44:33,847 --> 00:44:35,681 You heard everything from your room? 438 00:44:37,389 --> 00:44:38,555 Don't be like your mum. 439 00:44:38,764 --> 00:44:40,305 Constantly paranoid. 440 00:44:52,971 --> 00:44:54,471 My marriage is ill-fated. 441 00:44:54,554 --> 00:44:58,054 Please answer my prayer. 442 00:45:06,678 --> 00:45:08,595 And give me a sign. 443 00:45:13,594 --> 00:45:14,636 I'm going to school. 444 00:45:14,928 --> 00:45:17,927 Please answer my prayer. Please show me a sign. 445 00:45:23,135 --> 00:45:26,760 Last night, an underground publisher was busted 446 00:45:26,843 --> 00:45:29,135 after investigation by the Command. 447 00:45:29,218 --> 00:45:31,301 They distributed banned books 448 00:45:31,385 --> 00:45:34,218 under the cover of being a bookstore. 449 00:45:34,301 --> 00:45:36,093 The owners are under arrest. 450 00:45:36,176 --> 00:45:40,717 The Command wants you to report all those who look suspicious. 451 00:45:40,801 --> 00:45:44,509 Do not cover up for the criminals. 452 00:45:47,634 --> 00:45:49,008 Open the schoolbag. 453 00:45:49,508 --> 00:45:50,550 Do it. 454 00:45:51,217 --> 00:45:53,175 Why did you bring this to school? 455 00:45:53,633 --> 00:45:55,383 You'll get punished, do you know that? 456 00:46:01,799 --> 00:46:03,007 Attention, everyone. 457 00:46:03,341 --> 00:46:07,632 All students from Class 302, that's led by Mr Huang 458 00:46:07,715 --> 00:46:10,340 please report to Instructor Bai after school. 459 00:46:10,424 --> 00:46:14,090 You will be offered counselling on patriotism. 460 00:46:14,382 --> 00:46:15,715 Fang Rayshin. 461 00:46:18,631 --> 00:46:19,673 Sir. 462 00:46:19,964 --> 00:46:22,006 Brief history of our school 463 00:46:22,089 --> 00:46:24,964 Miss Li from the School Annals Room told me about this. 464 00:46:25,506 --> 00:46:28,089 If this gets investigated, the consequences will be dire. 465 00:46:28,172 --> 00:46:29,214 Do you know that? 466 00:46:31,464 --> 00:46:32,547 Yes, sir. 467 00:46:33,963 --> 00:46:35,797 Your father is going to be promoted. 468 00:46:36,713 --> 00:46:38,921 Don't get yourself into trouble. 469 00:46:40,963 --> 00:46:42,046 Instructor Bai. 470 00:46:42,254 --> 00:46:43,296 Mr Chang. 471 00:46:44,213 --> 00:46:45,879 She's a student under my supervision. 472 00:46:45,963 --> 00:46:47,004 Is she in trouble? 473 00:46:47,171 --> 00:46:48,212 She's fine. 474 00:46:48,921 --> 00:46:49,962 Instructor Bai. 475 00:46:50,504 --> 00:46:53,420 I've made a college admission questionnaire 476 00:46:53,504 --> 00:46:55,753 for the senior students. 477 00:46:56,253 --> 00:46:57,878 Can I ask for her help? 478 00:47:00,920 --> 00:47:02,503 Please excuse us then. 479 00:47:04,211 --> 00:47:05,253 Mr Chang. 480 00:47:06,336 --> 00:47:08,419 After what happened to Mr Huang 481 00:47:08,752 --> 00:47:11,627 we're going to investigate the staff. 482 00:47:12,752 --> 00:47:14,669 You'll have to pardon us 483 00:47:15,127 --> 00:47:16,627 if we offend you in any way. 484 00:47:19,585 --> 00:47:20,668 Fang Rayshin. 485 00:47:22,418 --> 00:47:24,918 I'm here to help if you need me. 486 00:47:27,043 --> 00:47:28,084 Let's go. 487 00:47:46,125 --> 00:47:47,625 You had fun doodling on the principals' faces? 488 00:47:48,625 --> 00:47:50,083 I'm sorry, Mr Chang. 489 00:48:01,165 --> 00:48:02,957 Fill in the questionnaire and go back to class. 490 00:48:03,040 --> 00:48:05,748 Having a bad day? 491 00:48:17,706 --> 00:48:20,122 I feel better when I see you. 492 00:48:28,372 --> 00:48:30,663 Did Instructor Bai give you a hard time? 493 00:48:43,995 --> 00:48:46,120 You're lucky Instructor Bai has been nice to you. 494 00:48:46,870 --> 00:48:48,453 Don't take that for granted. 495 00:48:51,786 --> 00:48:52,870 Understood. 496 00:49:03,286 --> 00:49:06,535 Why did Mr Huang bring banned books to school? 497 00:49:07,119 --> 00:49:09,493 Now he's gone and we're under investigation. 498 00:49:09,577 --> 00:49:10,660 Quiet. 499 00:49:11,035 --> 00:49:13,077 I heard they even questioned his wife. 500 00:49:13,535 --> 00:49:15,410 God knows how many more people will be implicated. 501 00:49:16,285 --> 00:49:17,618 Are you all right? 502 00:49:26,367 --> 00:49:28,950 Are you coming tonight? 503 00:49:48,616 --> 00:49:49,907 I have to go. 504 00:49:50,407 --> 00:49:51,699 Go back to class now. 505 00:50:16,572 --> 00:50:17,947 I thought you weren't coming. 506 00:50:20,405 --> 00:50:22,946 A student of mine came to hand over the assignment. 507 00:50:35,779 --> 00:50:37,154 Drawing daffodils again? 508 00:50:38,403 --> 00:50:39,445 Yeah. 509 00:50:41,028 --> 00:50:42,528 What's so special about them? 510 00:50:44,445 --> 00:50:46,361 There are much prettier flowers. 511 00:50:50,944 --> 00:50:52,777 Daffodils look uncomplicated. 512 00:50:53,319 --> 00:50:55,152 And they live in their own world 513 00:50:56,235 --> 00:50:58,110 without paying any mind to what people think. 514 00:50:59,194 --> 00:51:00,319 That's why I like them. 515 00:51:01,485 --> 00:51:02,902 They must feel so lonely. 516 00:51:05,901 --> 00:51:07,235 Not at all. 517 00:51:08,860 --> 00:51:09,984 As long as someone understands them. 518 00:51:29,525 --> 00:51:30,733 I'll teach you to play a song. 519 00:52:18,979 --> 00:52:21,354 Military Police 520 00:52:37,770 --> 00:52:43,352 Help me, Goddess of Mercy... 521 00:52:43,436 --> 00:52:48,144 Help me, Goddess of Mercy... 522 00:52:53,768 --> 00:52:55,477 It's about time, sir. 523 00:52:57,476 --> 00:52:59,060 Don't make it difficult for us. 524 00:53:10,225 --> 00:53:11,309 My apologies. 525 00:53:22,558 --> 00:53:23,724 Where are you going, Dad? 526 00:53:24,349 --> 00:53:26,308 Ask your mum to call Instructor Bai. 527 00:53:26,641 --> 00:53:28,807 They don't know what they're doing. 528 00:53:33,599 --> 00:53:34,682 Dad. 529 00:53:36,932 --> 00:53:37,973 Dad! 530 00:53:40,473 --> 00:53:41,806 Where are they taking you? 531 00:53:42,098 --> 00:53:44,056 Get your mum to call Instructor Bai. 532 00:53:44,140 --> 00:53:45,764 Got that? Call Instructor Bai. 533 00:53:45,848 --> 00:53:46,889 Drive. 534 00:53:47,389 --> 00:53:48,431 Dad. 535 00:53:50,722 --> 00:53:51,764 Dad! 536 00:53:53,139 --> 00:53:54,181 Dad! 537 00:53:56,847 --> 00:53:59,097 Mum, Dad wanted you to call Instructor Bai... 538 00:54:10,388 --> 00:54:11,471 Mum. 539 00:54:13,762 --> 00:54:15,804 - Dad wanted you to call... - He'll be fine. 540 00:54:17,220 --> 00:54:20,679 They said that it was just a small corruption charge. 541 00:54:21,970 --> 00:54:23,095 He'll be fine. 542 00:54:26,886 --> 00:54:28,470 The Goddess has answered my prayer. 543 00:54:32,219 --> 00:54:33,844 I found your dad's account book 544 00:54:34,553 --> 00:54:36,136 soon after I prayed to the Goddess. 545 00:54:40,969 --> 00:54:42,594 It was you. 546 00:54:45,052 --> 00:54:47,260 Do you know what I prayed for? 547 00:54:50,176 --> 00:54:51,885 You told on him. 548 00:54:54,551 --> 00:54:56,176 I asked the Goddess of Mercy... 549 00:54:59,967 --> 00:55:01,509 to make him gone for good. 550 00:55:52,422 --> 00:55:55,296 When the rain stops, I'll walk you home. 551 00:56:02,379 --> 00:56:04,046 You can't stay here for the night. 552 00:56:06,796 --> 00:56:08,296 But I have nowhere to go. 553 00:56:09,670 --> 00:56:11,545 Your dad is Bai's good friend. 554 00:56:12,045 --> 00:56:13,837 I'm sure he'll be home soon. 555 00:56:28,419 --> 00:56:31,794 Why don't you stay home tomorrow? 556 00:56:32,294 --> 00:56:33,335 We can watch a movie another day. 557 00:56:33,419 --> 00:56:34,460 No, I'm going. 558 00:56:37,793 --> 00:56:40,001 It's the only thing I'm looking forward to now. 559 00:57:01,458 --> 00:57:03,458 Turn around. 560 00:57:06,083 --> 00:57:07,166 Turn around. 561 00:57:29,248 --> 00:57:30,873 As long as we're alive 562 00:57:32,206 --> 00:57:34,372 there are lots of things to look forward to. 563 00:57:40,164 --> 00:57:41,205 Done. 564 00:57:51,163 --> 00:57:52,996 Have some rest. 565 00:57:53,288 --> 00:57:55,079 I'll walk you home later. 566 00:58:23,785 --> 00:58:25,785 Will you be by my side? 567 00:58:27,618 --> 00:58:31,868 You won't leave me like they did, right? 568 00:58:44,159 --> 00:58:45,242 Why did you do it? 569 00:58:46,617 --> 00:58:48,117 Why? 570 00:58:55,200 --> 00:58:56,408 Mr Chang. 571 01:00:00,528 --> 01:00:03,820 (Anti-communist and Anti-Russian aggression song) 572 01:00:14,319 --> 01:00:16,652 I think this song is about to be banned soon. 573 01:00:17,527 --> 01:00:19,193 Then I'll play it as often as I can. 574 01:00:19,693 --> 01:00:21,152 Why are you suddenly interested in playing the piano? 575 01:00:23,485 --> 01:00:25,026 I heard this song from a friend. 576 01:00:25,485 --> 01:00:26,693 So I want to learn it. 577 01:00:37,067 --> 01:00:38,817 We need to talk about something. 578 01:00:40,900 --> 01:00:42,317 What's going on 579 01:00:42,900 --> 01:00:44,442 between you and Fang Rayshin? 580 01:00:48,525 --> 01:00:49,816 Stop before it's too late. 581 01:00:50,274 --> 01:00:54,024 I asked you to help her manage her troubles at home. 582 01:00:55,024 --> 01:00:56,941 Not to draw her into your arms. 583 01:00:58,982 --> 01:01:00,649 There's nothing between us. 584 01:01:01,149 --> 01:01:02,565 What if someone sees you with her? 585 01:01:03,815 --> 01:01:05,232 Have you thought about the consequences? 586 01:01:06,357 --> 01:01:08,148 We're in a crisis here. 587 01:01:08,231 --> 01:01:10,065 She'd be implicated if you're caught. 588 01:01:14,606 --> 01:01:15,689 I'll sort it out with her. 589 01:01:15,898 --> 01:01:17,522 But what about us? 590 01:01:21,647 --> 01:01:24,480 You're not just responsible for yourself. 591 01:01:29,313 --> 01:01:30,521 You must make a choice. 592 01:01:31,480 --> 01:01:32,813 Leave her... 593 01:01:35,646 --> 01:01:37,438 or get out of our book club. 594 01:02:04,936 --> 01:02:07,310 Why haven't you come to meet me lately? 595 01:02:10,352 --> 01:02:12,852 I read your questionnaire. 596 01:02:13,477 --> 01:02:14,810 Everything looks fine. 597 01:02:15,560 --> 01:02:17,768 You seem emotionally stable now. 598 01:02:18,643 --> 01:02:22,559 So we can stop with my counselling. 599 01:02:25,601 --> 01:02:27,267 You lied to me. 600 01:02:29,809 --> 01:02:31,809 You promised to stay with me. 601 01:02:33,600 --> 01:02:34,642 That's a gift for you. 602 01:02:35,183 --> 01:02:36,433 Just give it to Miss Yin. 603 01:02:46,016 --> 01:02:47,141 Fang Rayshin. 604 01:02:50,182 --> 01:02:54,432 Didn't I tell you to come to me if you need help? 605 01:02:56,515 --> 01:02:57,557 Let go! 606 01:02:57,890 --> 01:02:58,931 Let go! 607 01:03:01,223 --> 01:03:03,389 Do you know what I prayed for? 608 01:03:05,931 --> 01:03:07,514 If only she's gone for good. 609 01:03:08,347 --> 01:03:09,389 Right? 610 01:03:22,263 --> 01:03:24,888 In mourning 611 01:04:24,342 --> 01:04:27,550 Death to the whistleblower 612 01:04:39,882 --> 01:04:40,924 Sheng. 613 01:04:42,049 --> 01:04:43,215 What are you doing here? 614 01:04:46,590 --> 01:04:47,840 Wei Chungting. 615 01:04:49,548 --> 01:04:50,673 I couldn't find it. 616 01:04:52,340 --> 01:04:54,256 I couldn't find the head of my puppet. 617 01:05:02,631 --> 01:05:04,339 Here it is. Look. 618 01:05:33,003 --> 01:05:35,128 I'm the Dragon Warrior. 619 01:05:42,586 --> 01:05:44,294 Mr Dragon Warrior. 620 01:05:46,544 --> 01:05:49,002 You've been participating in subversive activities... 621 01:05:51,377 --> 01:05:53,793 to try and overturn our government. 622 01:05:55,210 --> 01:05:59,001 I hereby sentence you to death. 623 01:06:01,293 --> 01:06:02,918 Do you understand? 624 01:06:06,876 --> 01:06:08,959 Answer me. 625 01:06:26,624 --> 01:06:27,708 Sheng. 626 01:06:31,416 --> 01:06:33,332 Did you give the book to Rayshin? 627 01:06:38,498 --> 01:06:39,873 Are you going to beat me up too? 628 01:06:39,957 --> 01:06:41,082 I won't hurt you... 629 01:06:43,165 --> 01:06:45,040 but you have to tell me the truth. 630 01:06:46,498 --> 01:06:47,789 I swore... 631 01:06:50,123 --> 01:06:51,581 not to tell anybody. 632 01:06:53,497 --> 01:06:54,747 Who made you swear to secrecy? 633 01:06:57,914 --> 01:06:59,122 I swore I won't tell 634 01:06:59,664 --> 01:07:00,705 even if you kill me... 635 01:07:00,788 --> 01:07:01,830 Who made you swear to secrecy? 636 01:07:11,746 --> 01:07:15,204 Wenxiong called me a snitch. 637 01:07:17,037 --> 01:07:18,579 Chang and Mao beat me up 638 01:07:19,454 --> 01:07:21,079 and locked me in the toolshed. 639 01:07:26,620 --> 01:07:28,328 But I didn't tell anyone. 640 01:07:29,078 --> 01:07:30,120 Wei Chungting. 641 01:07:33,494 --> 01:07:34,911 I didn't tell anyone... 642 01:07:37,619 --> 01:07:39,369 that you had the book. 643 01:08:00,367 --> 01:08:01,409 Wei Chungting. 644 01:08:02,950 --> 01:08:05,159 You didn't give it to anyone, did you? 645 01:08:09,283 --> 01:08:11,033 You didn't betray us, right? 646 01:08:46,364 --> 01:08:49,489 Don't you want to know why you're here? 647 01:08:50,947 --> 01:08:54,697 This is where the sinful dead belong. 648 01:08:57,821 --> 01:09:00,529 Soon, you'll join the rest 649 01:09:01,154 --> 01:09:02,363 to stay here forever. 650 01:09:05,196 --> 01:09:06,279 Tell me. 651 01:09:06,362 --> 01:09:07,862 Are you in a conspiracy against the government? 652 01:09:19,778 --> 01:09:22,070 If you want to be with Mr Chang... 653 01:09:23,653 --> 01:09:25,444 just give me the book. 654 01:10:05,858 --> 01:10:07,150 Teacher-in-charge: Yin Tsuihan 655 01:10:07,233 --> 01:10:08,274 Hey. 656 01:10:08,358 --> 01:10:09,524 You won't tell anyone, right? 657 01:10:28,773 --> 01:10:29,814 Keep it safe. 658 01:10:48,063 --> 01:10:51,188 Can I borrow the book that you were reading? 659 01:10:52,313 --> 01:10:53,396 No. 660 01:10:54,188 --> 01:10:55,229 It's not mine. 661 01:10:56,063 --> 01:10:57,437 Can you borrow it for me? 662 01:11:03,979 --> 01:11:05,104 Forget it. 663 01:11:05,853 --> 01:11:06,895 I'll get it myself. 664 01:11:09,895 --> 01:11:10,936 Rayshin. 665 01:11:15,019 --> 01:11:16,061 Sheng. 666 01:11:17,228 --> 01:11:19,561 I'm going to Mr Chang during the break. 667 01:11:20,686 --> 01:11:22,102 So, I'll get the book for you. 668 01:11:23,144 --> 01:11:24,185 Really? 669 01:11:24,352 --> 01:11:25,394 Yeah. 670 01:11:26,269 --> 01:11:27,727 But don't tell them that we switched. 671 01:11:28,185 --> 01:11:29,852 We'll get in trouble 672 01:11:30,602 --> 01:11:31,685 if they find out. 673 01:11:32,185 --> 01:11:33,268 Don't worry. 674 01:11:33,893 --> 01:11:35,226 I swear I won't tell anyone. 675 01:11:35,560 --> 01:11:36,643 Okay. 676 01:11:39,434 --> 01:11:40,476 Wei Chungting. 677 01:11:42,601 --> 01:11:43,684 Thank you. 678 01:12:02,724 --> 01:12:03,766 Rayshin. 679 01:12:07,724 --> 01:12:09,474 Can I study with you in the future? 680 01:12:14,057 --> 01:12:15,098 Sure. 681 01:13:03,303 --> 01:13:05,178 Fathers and Sons by Ivan Turgenev 682 01:13:13,969 --> 01:13:15,010 Fang Rayshin. 683 01:13:16,177 --> 01:13:18,760 I'll try my best to save your father. 684 01:13:21,843 --> 01:13:23,260 Will Miss Yin... 685 01:13:25,635 --> 01:13:27,093 get fired? 686 01:13:29,509 --> 01:13:30,593 Don't worry. 687 01:13:31,718 --> 01:13:34,259 The country will be grateful to you. 688 01:14:18,214 --> 01:14:19,881 If only you were gone for good. 689 01:15:27,667 --> 01:15:29,125 I've finally found you. 690 01:15:33,833 --> 01:15:35,625 Don't ever leave me again. 691 01:16:06,623 --> 01:16:10,206 But you're the only one left here. 692 01:16:39,829 --> 01:16:42,328 Chang Minghui 693 01:16:56,161 --> 01:16:57,369 Chang Minghui. 694 01:16:57,785 --> 01:16:59,660 You set up an underground group 695 01:16:59,744 --> 01:17:03,202 that provided the students with subversive books 696 01:17:03,702 --> 01:17:07,201 and incited them to rebel against the government. 697 01:17:07,993 --> 01:17:09,535 You're hereby sentenced to death. 698 01:17:11,118 --> 01:17:12,618 Do you understand me? 699 01:17:15,742 --> 01:17:16,826 Answer me! 700 01:17:16,909 --> 01:17:17,992 Mr Chang. 701 01:17:19,534 --> 01:17:20,617 Execute him. 702 01:17:26,658 --> 01:17:32,241 No! 703 01:17:32,325 --> 01:17:33,658 Murderer. 704 01:17:34,074 --> 01:17:36,824 - The actual snitch. - The real whistleblower. 705 01:17:36,908 --> 01:17:38,824 Your selfishness has cost us our lives. 706 01:17:38,949 --> 01:17:41,699 - Murderer. - I just wanted to break them up! 707 01:17:41,782 --> 01:17:46,865 Murderer... 708 01:17:48,990 --> 01:17:52,198 Murderer... 709 01:18:05,239 --> 01:18:07,822 Run... get out of here. 710 01:18:07,905 --> 01:18:10,572 You can't get away. Wherever you go, you're stuck here. 711 01:18:10,655 --> 01:18:17,405 Murderer... 712 01:18:17,488 --> 01:18:19,446 I didn't mean it. It wasn't me. 713 01:18:20,196 --> 01:18:21,529 It's not my fault 714 01:18:21,613 --> 01:18:23,071 I'm sorry. I didn't do it. 715 01:18:23,154 --> 01:18:25,279 Ignore them. Just ignore them. 716 01:18:25,362 --> 01:18:26,529 I didn't mean it. 717 01:18:26,612 --> 01:18:27,862 Let me go. 718 01:18:27,945 --> 01:18:29,862 You'll just go through it over and over. 719 01:18:30,529 --> 01:18:32,487 Again and again. 720 01:18:32,570 --> 01:18:33,695 It's not my fault. 721 01:18:34,195 --> 01:18:35,903 Have you forgotten about it 722 01:18:36,736 --> 01:18:39,111 or are you just afraid? 723 01:19:25,108 --> 01:19:26,733 Have you forgotten about it 724 01:19:27,816 --> 01:19:29,358 or are you too afraid to remember? 725 01:19:33,441 --> 01:19:34,899 I remember it now. 726 01:19:41,523 --> 01:19:45,815 I've confessed my crime in front of everyone. 727 01:20:23,978 --> 01:20:25,020 I'm sorry. 728 01:20:26,562 --> 01:20:27,686 For what? 729 01:20:31,561 --> 01:20:33,478 I caused everyone's death... 730 01:20:34,936 --> 01:20:36,019 including yours. 731 01:20:39,727 --> 01:20:41,102 You made a mistake 732 01:20:42,185 --> 01:20:44,352 but it was not you who killed us. 733 01:20:45,060 --> 01:20:46,768 You were just being used. 734 01:20:53,268 --> 01:20:55,226 Is it too late for amends? 735 01:21:00,476 --> 01:21:01,934 As long there's someone still alive 736 01:21:02,642 --> 01:21:04,017 there's always hope. 737 01:21:06,100 --> 01:21:08,017 But I don't have another chance. 738 01:21:17,683 --> 01:21:19,141 The dead are gone forever. 739 01:21:19,224 --> 01:21:20,808 You can't bring them back to life. 740 01:21:23,224 --> 01:21:24,349 It's a shame 741 01:21:24,724 --> 01:21:27,224 we didn't get to live to see freedom. 742 01:21:31,723 --> 01:21:33,265 But those who are alive will. 743 01:21:35,265 --> 01:21:37,015 The only thing you can do now 744 01:21:37,265 --> 01:21:38,931 is to help him get out of here. 745 01:21:42,389 --> 01:21:44,139 Someone has to live to remember 746 01:21:45,097 --> 01:21:47,597 how difficult it has been to get freedom. 747 01:21:54,347 --> 01:21:55,680 Wei Chungting. 748 01:21:59,305 --> 01:22:00,388 Throw him in. 749 01:22:02,388 --> 01:22:04,888 No one has made it except for him. 750 01:22:05,263 --> 01:22:06,387 Give him a couple of days. 751 01:22:07,179 --> 01:22:09,554 Shoot him if he doesn't confess. 752 01:22:09,887 --> 01:22:10,929 Yes, sir. 753 01:22:42,051 --> 01:22:43,843 If only I hadn't met you. 754 01:22:53,842 --> 01:22:57,259 An underground book club has been busted 755 01:22:57,842 --> 01:22:59,758 with a total of six students 756 01:23:00,258 --> 01:23:01,717 and two teachers arrested. 757 01:23:08,924 --> 01:23:13,507 The insurgents include these students... 758 01:23:13,591 --> 01:23:14,841 You Shengjie 759 01:23:15,716 --> 01:23:16,799 Zhou Xin 760 01:23:17,507 --> 01:23:18,882 Chang Xuchang 761 01:23:19,299 --> 01:23:20,590 Huang Wenxiong 762 01:23:21,049 --> 01:23:22,340 and Li Zhihao. 763 01:23:22,798 --> 01:23:26,756 The leaders of the club are these teachers... 764 01:23:26,840 --> 01:23:28,131 Yin Tsuihan 765 01:23:28,423 --> 01:23:29,798 and Chang Minghui. 766 01:23:29,881 --> 01:23:32,381 They're both sentenced to death. 767 01:23:32,464 --> 01:23:34,798 The subversive student Wei Chungting 768 01:23:35,297 --> 01:23:37,172 has been put under arrest today. 769 01:23:44,922 --> 01:23:46,005 Fang Rayshin. 770 01:23:47,213 --> 01:23:48,463 What are you doing? 771 01:23:50,046 --> 01:23:52,171 Are you sheltering the insurgent? 772 01:24:11,878 --> 01:24:12,920 Rayshin! 773 01:24:18,628 --> 01:24:19,669 Rayshin! 774 01:24:25,419 --> 01:24:26,460 Rayshin! 775 01:24:34,085 --> 01:24:35,668 Whatever's happened is history. 776 01:24:36,585 --> 01:24:38,418 Just let bygones be bygones. 777 01:24:39,418 --> 01:24:40,501 Stop listening. 778 01:24:41,043 --> 01:24:42,251 Don't try to recall anything. 779 01:24:43,959 --> 01:24:46,459 Leave all the pain in the past. 780 01:24:47,375 --> 01:24:50,375 It's easier to forget, isn't it? 781 01:24:59,250 --> 01:25:00,666 No. 782 01:25:02,791 --> 01:25:04,124 I don't want to forget. 783 01:25:08,291 --> 01:25:09,832 I won't forget anymore. 784 01:25:23,373 --> 01:25:24,414 Wei Chungting. 785 01:25:26,747 --> 01:25:27,789 No! 786 01:25:32,372 --> 01:25:33,455 No. 787 01:25:52,454 --> 01:25:54,495 Just leave the past behind you. 788 01:25:55,204 --> 01:25:56,662 I'm getting him out of here. 789 01:26:53,158 --> 01:26:54,199 Come over to me. 790 01:26:57,491 --> 01:26:58,532 Go. 791 01:27:00,324 --> 01:27:01,532 I'll stay here. 792 01:27:03,407 --> 01:27:04,615 Are you kidding me? 793 01:27:06,323 --> 01:27:07,782 I have to face my sins. 794 01:27:09,198 --> 01:27:10,948 I'm in it too, I'll stay with you. 795 01:27:11,031 --> 01:27:13,198 You need to live to remember this. 796 01:27:19,489 --> 01:27:21,156 There is hope if one of us is alive. 797 01:27:22,530 --> 01:27:24,322 That's what Mr Chang told me. 798 01:27:27,822 --> 01:27:30,863 Honesty. Righteousness. Diligence. Humility. 799 01:27:37,196 --> 01:27:38,238 Fang Rayshin! 800 01:27:45,570 --> 01:27:46,612 Wei Chungting. 801 01:27:48,279 --> 01:27:49,362 Thank you. 802 01:27:54,486 --> 01:27:55,528 Fang Rayshin! 803 01:27:59,194 --> 01:28:00,319 Fang Rayshin! 804 01:28:20,484 --> 01:28:22,443 Fang Rayshin! 805 01:28:39,775 --> 01:28:40,900 We've been given an order. 806 01:28:41,150 --> 01:28:42,650 Execute him if he still won't speak. 807 01:28:45,483 --> 01:28:47,857 I think he's dead. It's been days. 808 01:28:58,773 --> 01:28:59,815 I'm... 809 01:29:04,106 --> 01:29:05,773 I'm making a confession. 810 01:29:10,689 --> 01:29:12,981 Charge me with whatever you want. 811 01:29:28,063 --> 01:29:29,854 But I want to live. 812 01:29:36,187 --> 01:29:44,520 The ones who survived 813 01:29:57,102 --> 01:29:58,352 Mr Chang. 814 01:29:59,894 --> 01:30:01,435 It's been years 815 01:30:02,435 --> 01:30:05,268 and I couldn't find the courage to do what you asked. 816 01:30:05,352 --> 01:30:07,060 Chang Minghui's grave 817 01:30:07,143 --> 01:30:09,268 They're demolishing the school. 818 01:30:10,268 --> 01:30:11,768 If I don't go back now 819 01:30:13,059 --> 01:30:15,226 I won't be able to face you again. 820 01:30:33,266 --> 01:30:37,599 New Apartments for Sale Best Deals Ever! 821 01:30:37,683 --> 01:30:41,057 Greenwood High School 822 01:31:02,472 --> 01:31:06,097 Honesty. Righteousness. Diligence. Humility. 823 01:31:24,846 --> 01:31:28,179 "We have both animalistic" 824 01:31:28,845 --> 01:31:30,554 "and demonic nature" 825 01:31:32,262 --> 01:31:35,012 "but at the same time we also possess divinity." 826 01:31:38,220 --> 01:31:41,178 "We have the desire" 827 01:31:42,594 --> 01:31:45,886 "for both individualism and altruism." 828 01:31:48,136 --> 01:31:49,219 Wei Chungting. 829 01:31:51,802 --> 01:31:53,927 Do you know the book that I'm quoting from? 830 01:31:57,968 --> 01:31:59,551 The Symbol of Anguish 831 01:32:10,884 --> 01:32:12,967 You know where it is. 832 01:32:15,009 --> 01:32:16,384 Find it. 833 01:32:18,592 --> 01:32:20,258 There's a letter in it. 834 01:32:22,008 --> 01:32:23,591 Give it to someone for me. 835 01:32:24,841 --> 01:32:25,924 I will. 836 01:32:34,965 --> 01:32:36,007 Chang Minghui. 837 01:32:38,257 --> 01:32:39,507 Wei Chungting. 838 01:32:40,965 --> 01:32:42,465 You must live on. 839 01:32:44,631 --> 01:32:47,090 Promise me. You have to stay alive. 840 01:32:47,756 --> 01:32:51,298 Live and you'll be free someday. 841 01:33:09,838 --> 01:33:10,879 Mr Chang. 842 01:33:11,713 --> 01:33:13,004 I have to go. 843 01:33:21,170 --> 01:33:22,212 Mr Chang. 844 01:33:24,503 --> 01:33:26,253 Don't go. 845 01:33:35,628 --> 01:33:37,169 Mr Chang! 846 01:34:10,625 --> 01:34:17,125 The Symbol of Anguish 847 01:34:58,288 --> 01:35:00,538 Mr Chang left this for you. 848 01:35:22,286 --> 01:35:30,536 To my daffodil, I'll wait for you in our next life. 849 01:35:50,409 --> 01:35:52,451 Here's to liberty. 850 01:35:52,534 --> 01:35:54,117 I will remember all of this. 851 01:35:56,867 --> 01:35:58,742 I won't ever forget it. 852 01:36:09,616 --> 01:36:13,949 Here's to liberty. 853 01:36:24,390 --> 01:36:32,723 Translator: SPECTRA MEDIA 56346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.