Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,833 --> 00:01:19,750
Everyone is responsible
2
00:01:19,833 --> 00:01:21,541
for reporting espionage.
3
00:01:21,749 --> 00:01:23,249
Covering it up
4
00:01:23,541 --> 00:01:25,207
is also a crime.
5
00:01:25,707 --> 00:01:27,332
Severe punishment for those
6
00:01:27,582 --> 00:01:29,040
who incite rebellious thoughts.
7
00:01:29,624 --> 00:01:31,374
Subverting the government
8
00:01:31,499 --> 00:01:33,207
will result in a death sentence.
9
00:01:35,332 --> 00:01:36,873
Everyone is responsible
10
00:01:36,957 --> 00:01:38,540
for reporting espionage.
11
00:01:38,831 --> 00:01:46,831
Good morning, sir...
12
00:01:51,414 --> 00:01:52,497
Good morning, sir...
13
00:01:53,747 --> 00:01:54,872
Wear your cap properly.
14
00:01:57,247 --> 00:01:58,288
Do it.
15
00:02:00,663 --> 00:02:02,038
What's inside your school bag?
16
00:02:03,455 --> 00:02:04,580
Open it.
17
00:02:09,871 --> 00:02:10,954
Good morning, sir.
18
00:02:12,079 --> 00:02:13,329
I told you not to bring it here.
19
00:02:14,495 --> 00:02:15,787
Open your school bag.
20
00:02:17,954 --> 00:02:19,037
Do it.
21
00:02:31,827 --> 00:02:33,786
Don't bring this to school
22
00:02:36,494 --> 00:02:38,244
or you'll get punished.
23
00:02:41,577 --> 00:02:43,660
Come to my office during lunch break.
24
00:02:45,910 --> 00:02:46,951
Thank you, sir.
25
00:02:49,659 --> 00:02:51,659
You idiot.
He could've found the book.
26
00:02:51,743 --> 00:02:53,701
- Good morning, sir...
- Wei Chungting.
27
00:02:54,492 --> 00:02:55,534
Thank you.
28
00:03:23,699 --> 00:03:24,865
Staring at that girl again?
29
00:03:30,656 --> 00:03:33,156
I heard Instructor Bai was
searching Sheng's schoolbag.
30
00:03:34,739 --> 00:03:35,781
No big deal.
31
00:03:36,698 --> 00:03:37,781
Don't worry about it.
32
00:03:38,114 --> 00:03:39,447
He needs to be more cautious.
33
00:03:39,781 --> 00:03:41,364
We'll be dead if we're busted.
34
00:03:42,031 --> 00:03:45,530
We'd better be invisible
to Instructor Bai's eyes.
35
00:03:47,572 --> 00:03:49,280
Salute the flag!
36
00:03:55,155 --> 00:03:57,404
Magnificent landscape
37
00:03:57,488 --> 00:03:59,446
Bountiful produce
38
00:03:59,529 --> 00:04:03,654
We're the best in East Asia
39
00:04:03,987 --> 00:04:05,945
Never abandon hopes
40
00:04:06,029 --> 00:04:08,195
Nor stand still
41
00:04:08,279 --> 00:04:10,362
Glorify our nation
42
00:04:10,445 --> 00:04:12,320
Make a better world
43
00:04:52,359 --> 00:04:53,400
Come in.
44
00:04:57,400 --> 00:04:58,442
Which author are we studying today?
45
00:04:58,941 --> 00:05:00,025
It's Tagore.
46
00:05:01,525 --> 00:05:03,108
Are you done with that? It's my turn.
47
00:05:03,191 --> 00:05:05,191
Wait. We're not done yet.
48
00:05:05,274 --> 00:05:07,691
You're copying the illustrations?
No wonder it's taking you forever.
49
00:05:07,774 --> 00:05:08,816
I just want to copy everything in it.
50
00:05:08,899 --> 00:05:10,191
What if we don't
get to read it again?
51
00:05:10,774 --> 00:05:11,816
Well, hurry up.
52
00:05:11,899 --> 00:05:12,940
Okay.
53
00:05:14,482 --> 00:05:17,898
You should draw it properly.
This looks ugly. Do it again.
54
00:05:17,982 --> 00:05:19,148
Speak for yourself.
55
00:05:19,232 --> 00:05:20,940
What's that? A rose apple?
56
00:05:21,023 --> 00:05:22,065
Mine is better than yours.
57
00:05:22,773 --> 00:05:25,273
In the meantime, Dragon Warrior
58
00:05:25,356 --> 00:05:30,397
descends from the sky
to attack the devil by surprise.
59
00:05:30,481 --> 00:05:31,981
- Hey.
- What are you doing?
60
00:05:32,189 --> 00:05:33,939
- Give it back.
- I'm the mighty Dragon Warrior.
61
00:05:34,022 --> 00:05:36,355
Instructor Bai scared me
to death today.
62
00:05:36,439 --> 00:05:38,105
Today we're reading Tagore.
63
00:05:38,855 --> 00:05:41,313
Not just because
he was an important Indian poet.
64
00:05:42,272 --> 00:05:45,396
He was also a philosopher who
rebelled against British colonialism.
65
00:05:46,855 --> 00:05:49,354
The leaf becomes a flower
when it experiences love.
66
00:05:49,438 --> 00:05:52,812
Weren't we all born free?
67
00:05:54,271 --> 00:05:56,021
We deeply believed in this
68
00:05:56,687 --> 00:05:58,854
while we hid in the school storeroom
69
00:06:00,437 --> 00:06:03,145
copying those precious pages,
word for word.
70
00:06:04,895 --> 00:06:06,311
But ironically
71
00:06:07,353 --> 00:06:09,020
we lived in an era in which
72
00:06:09,770 --> 00:06:11,436
speaking about it was a crime
73
00:06:12,394 --> 00:06:15,602
and reading banned books
would cost us our lives.
74
00:06:16,852 --> 00:06:22,519
During the Cold War in 1962,
Taiwan was under martial law.
75
00:06:24,727 --> 00:06:28,185
All books promoting communism
or left-wing thoughts
76
00:06:28,268 --> 00:06:32,976
were strictly banned.
77
00:06:35,184 --> 00:06:40,309
Anyone who reads them
would be severely punished
78
00:06:40,434 --> 00:06:43,017
and could receive a death sentence.
79
00:06:52,141 --> 00:06:54,058
Tell me. Where are the books from?
80
00:06:59,016 --> 00:07:00,599
Are you in a conspiracy
against the government?
81
00:07:02,724 --> 00:07:04,807
Confess, or die with your friends.
82
00:07:04,890 --> 00:07:05,974
Hey.
83
00:07:06,057 --> 00:07:07,849
We'd get no testimony if he's dead.
84
00:07:08,723 --> 00:07:11,098
Hell. We've pulled out
all his fingernails and got nothing.
85
00:07:11,390 --> 00:07:12,473
There's no end to it.
86
00:07:17,181 --> 00:07:19,723
What tormented me most
87
00:07:19,806 --> 00:07:21,389
wasn't being tortured
by the Garrison Command
88
00:07:23,014 --> 00:07:26,055
but those nightmares.
89
00:07:28,055 --> 00:07:31,555
Every day,
I told myself that if I die
90
00:07:32,597 --> 00:07:34,805
I'd stop having dreams about
Greenwood High School
91
00:07:35,638 --> 00:07:37,763
and any of them in the book club
92
00:07:39,305 --> 00:07:41,138
or Fang Rayshin.
93
00:07:44,262 --> 00:07:46,471
But when I finally lost consciousness
94
00:07:48,262 --> 00:07:49,554
I realised that
95
00:07:51,220 --> 00:07:53,303
that's when
the worst nightmare began.
96
00:07:57,220 --> 00:07:59,720
Greenwood High School
97
00:08:09,636 --> 00:08:16,677
Nightmare
98
00:10:11,960 --> 00:10:13,043
Mr Chang.
99
00:10:18,126 --> 00:10:19,209
Mr Chang.
100
00:10:28,750 --> 00:10:29,792
Mr Chang!
101
00:11:26,579 --> 00:11:27,704
The country
102
00:11:28,454 --> 00:11:30,037
will be grateful to you.
103
00:12:14,284 --> 00:12:15,367
It's you.
104
00:12:23,158 --> 00:12:24,867
Why are you still here
at this late hour?
105
00:12:25,491 --> 00:12:26,616
I fell asleep.
106
00:12:27,283 --> 00:12:28,366
Me too.
107
00:12:28,825 --> 00:12:30,658
Everyone was gone when I woke up.
108
00:12:32,824 --> 00:12:33,991
I've a feeling
109
00:12:34,824 --> 00:12:36,866
that I've dreamt about this before.
110
00:12:47,115 --> 00:12:48,948
I didn't know we have a grave here
111
00:12:50,156 --> 00:12:51,531
without a name on it.
112
00:12:53,239 --> 00:12:56,739
Fang Rayshin
113
00:12:59,114 --> 00:13:00,322
Let's go.
114
00:13:01,572 --> 00:13:04,655
Do you remember what happened
before you fell asleep?
115
00:13:11,655 --> 00:13:13,196
I don't remember anything.
116
00:13:25,112 --> 00:13:26,362
The road is gone.
117
00:13:55,985 --> 00:13:57,026
Hey.
118
00:13:57,235 --> 00:13:58,485
Why don't you have a seat?
119
00:14:09,275 --> 00:14:10,609
It's so dusty here.
120
00:14:14,775 --> 00:14:15,858
By the way
121
00:14:17,025 --> 00:14:18,150
my name is Wei Chungting.
122
00:14:18,650 --> 00:14:20,025
I'm Fang Rayshin.
123
00:14:21,358 --> 00:14:22,441
I know.
124
00:14:25,149 --> 00:14:26,399
You're a model student.
125
00:14:27,774 --> 00:14:30,232
I've seen your articles
on the bulletin board.
126
00:14:32,357 --> 00:14:33,482
That's nothing compared to you.
127
00:14:34,607 --> 00:14:36,690
You write about taboo stuff
in your workbook.
128
00:14:37,065 --> 00:14:38,731
Without fearing
being caught by Instructor Bai.
129
00:14:43,689 --> 00:14:45,148
Are you scared that I'll tell on you?
130
00:15:05,896 --> 00:15:06,938
Hello?
131
00:15:09,521 --> 00:15:10,604
Hello?
132
00:15:13,521 --> 00:15:14,687
There's only static.
133
00:15:16,479 --> 00:15:17,520
Hello?
134
00:15:18,062 --> 00:15:19,103
Hello?
135
00:15:22,687 --> 00:15:23,770
Mr Chang?
136
00:15:25,020 --> 00:15:26,270
Get out of here.
137
00:15:26,353 --> 00:15:27,395
Mr Chang?
138
00:15:31,478 --> 00:15:32,519
Hello?
139
00:15:34,394 --> 00:15:35,811
I hear nothing.
140
00:15:36,227 --> 00:15:37,560
Mr Chang is still here.
141
00:15:38,602 --> 00:15:40,352
But this is the only phone
in the school.
142
00:15:43,727 --> 00:15:44,852
Are you sure it was him?
143
00:15:44,935 --> 00:15:45,976
Positive.
144
00:15:46,351 --> 00:15:48,101
Even if he'd called
from somewhere else
145
00:15:48,518 --> 00:15:49,851
how did he know we're in the school?
146
00:15:56,976 --> 00:15:58,017
The windows are sealed.
147
00:15:59,225 --> 00:16:01,100
I don't think Mr Chang is inside.
148
00:16:12,100 --> 00:16:18,349
"A certain subversive group
has been found in the school."
149
00:16:19,224 --> 00:16:20,349
What does it mean?
150
00:16:39,014 --> 00:16:40,181
Where did he go?
151
00:16:49,888 --> 00:16:51,555
Mr Chang's desk has been searched.
152
00:16:54,471 --> 00:16:55,555
So was Miss Yin's.
153
00:17:06,012 --> 00:17:08,137
"Having a bad day?
154
00:17:08,220 --> 00:17:10,262
I feel better when I see you."
155
00:17:10,803 --> 00:17:12,928
"Did Instructor Bai give you
a hard time?"
156
00:17:17,136 --> 00:17:18,178
Rayshin.
157
00:17:24,677 --> 00:17:25,719
Rayshin.
158
00:17:35,760 --> 00:17:36,843
What did you see?
159
00:17:39,426 --> 00:17:40,510
Nothing.
160
00:17:45,884 --> 00:17:46,926
What's wrong?
161
00:18:01,925 --> 00:18:02,966
Rayshin.
162
00:18:03,758 --> 00:18:04,799
Come with me.
163
00:18:10,799 --> 00:18:14,007
In mourning
164
00:18:14,090 --> 00:18:15,382
Why is this here?
165
00:18:16,090 --> 00:18:17,882
Doesn't it mean someone's dead?
166
00:18:21,881 --> 00:18:23,131
Where are we going?
167
00:18:23,215 --> 00:18:24,423
To ask the custodian for the key.
168
00:18:24,506 --> 00:18:25,548
What key?
169
00:18:25,965 --> 00:18:27,298
The one to the storeroom.
170
00:18:27,381 --> 00:18:29,173
Aren't we here for Mr Chang?
171
00:18:32,881 --> 00:18:34,506
Something happened to our book club.
172
00:18:37,172 --> 00:18:38,839
Mr Chang was one of us.
173
00:18:55,504 --> 00:18:56,587
He's in.
174
00:19:06,836 --> 00:19:07,878
Uncle Gao.
175
00:19:08,878 --> 00:19:10,253
Can I borrow the key?
176
00:19:17,544 --> 00:19:18,627
Uncle Gao.
177
00:19:22,210 --> 00:19:27,418
I fought all the battles
with the Party for over 20 years
178
00:19:28,418 --> 00:19:30,168
and killed countless enemies.
179
00:19:31,918 --> 00:19:35,459
All my fellow soldiers knew that
180
00:19:36,418 --> 00:19:39,917
no one loved the Party
more than I did.
181
00:19:41,209 --> 00:19:43,875
I merely got some cigarettes from you
182
00:19:44,334 --> 00:19:46,375
and lent you the key.
183
00:19:47,333 --> 00:19:49,750
And they charged me with what?
184
00:19:51,625 --> 00:19:54,333
Helping the insurgents?
185
00:19:55,541 --> 00:19:56,916
In conspiracy with the communists?
186
00:19:58,708 --> 00:20:01,082
To hell with them.
187
00:20:02,041 --> 00:20:04,082
They beat me up
188
00:20:04,957 --> 00:20:06,999
and pulled out all my teeth.
189
00:20:08,249 --> 00:20:10,248
What has it got to do with me?
190
00:20:19,539 --> 00:20:20,873
Tell me.
191
00:20:24,122 --> 00:20:27,747
What has it got to do with me?
192
00:20:32,538 --> 00:20:34,122
You rascal!
193
00:20:34,330 --> 00:20:37,246
What were you conspiring
in that storeroom?
194
00:20:37,871 --> 00:20:39,496
You're with the communists!
195
00:20:40,329 --> 00:20:41,413
Run!
196
00:20:45,204 --> 00:20:49,329
I'll kill you to show
my loyalty to the Party!
197
00:20:49,412 --> 00:20:52,037
I'll kill you all!
198
00:21:01,328 --> 00:21:02,370
This way!
199
00:21:20,868 --> 00:21:22,410
You got the wrong guy.
200
00:21:24,201 --> 00:21:25,451
It's not me.
201
00:21:25,993 --> 00:21:27,326
You got the wrong guy.
202
00:21:27,993 --> 00:21:29,492
You got it wrong
203
00:21:30,284 --> 00:21:32,284
They're with the communists.
204
00:21:32,367 --> 00:21:34,617
Not me.
205
00:21:37,450 --> 00:21:38,950
You got it wrong.
206
00:21:57,074 --> 00:22:00,324
Everyone is responsible
for reporting espionage.
207
00:22:00,407 --> 00:22:03,448
Covering it up is also a crime.
208
00:22:03,532 --> 00:22:05,490
Subverting the government
209
00:22:05,573 --> 00:22:07,531
will result in a death sentence.
210
00:22:07,948 --> 00:22:09,864
A death sentence.
211
00:23:45,816 --> 00:23:47,815
Rayshin. We're safe now.
212
00:23:56,481 --> 00:23:57,898
What was that?
213
00:24:14,522 --> 00:24:15,605
Rayshin.
214
00:24:16,063 --> 00:24:17,147
Rayshin.
215
00:24:18,563 --> 00:24:19,730
Let's go.
216
00:24:56,477 --> 00:24:57,935
Something did happen here.
217
00:25:11,018 --> 00:25:12,892
You had a book club here
with Mr Chang?
218
00:25:14,434 --> 00:25:15,476
Yes.
219
00:25:16,892 --> 00:25:18,350
Every day after school
220
00:25:18,892 --> 00:25:20,725
Miss Yin would bring a book
221
00:25:21,350 --> 00:25:22,600
to read with us here.
222
00:25:23,808 --> 00:25:25,558
But the one who started it
223
00:25:26,725 --> 00:25:28,266
was Mr Chang Minghui.
224
00:25:41,390 --> 00:25:42,432
Stop there!
225
00:25:43,890 --> 00:25:45,432
I knew it was you.
226
00:25:45,515 --> 00:25:46,557
You do it all the time.
227
00:25:46,807 --> 00:25:49,140
You spell trouble. Take this away.
228
00:25:49,556 --> 00:25:51,598
- I'll do it after the ceremony.
- Yeah, right.
229
00:25:51,681 --> 00:25:53,514
Aren't you a teacher?
230
00:25:53,598 --> 00:25:54,889
You should set a good example.
231
00:25:55,264 --> 00:25:57,431
Mr Gao. Relax, have a cigarette.
232
00:25:57,639 --> 00:25:58,722
Don't be upset.
233
00:25:58,806 --> 00:26:00,306
Here are the matches.
234
00:26:01,639 --> 00:26:04,222
Listen. If this is still here
after the ceremony
235
00:26:04,305 --> 00:26:05,639
I'll throw it away.
236
00:26:05,805 --> 00:26:07,305
Got it, Mr Gao.
237
00:26:07,388 --> 00:26:08,472
Mr Chang.
238
00:26:09,222 --> 00:26:10,513
Good morning, Miss Yin.
239
00:26:20,762 --> 00:26:22,304
Why are the military police here?
240
00:26:22,387 --> 00:26:24,637
- Not sure.
- Are we having a drill?
241
00:26:39,844 --> 00:26:41,053
Are they here for us?
242
00:26:41,136 --> 00:26:42,219
Don't make wild guesses.
243
00:26:44,594 --> 00:26:45,761
Where's Miss Yin?
244
00:26:47,427 --> 00:26:48,719
I haven't seen Mr Chang either.
245
00:26:49,927 --> 00:26:50,968
The military police are here.
246
00:26:51,052 --> 00:26:52,135
Where's Mr Huang?
247
00:26:52,218 --> 00:26:53,427
In the office.
248
00:26:53,802 --> 00:26:54,843
Where are the books?
249
00:26:54,926 --> 00:26:56,551
Don't worry, I've hidden them.
250
00:26:57,718 --> 00:26:59,843
If they're here for me,
just pretend you don't know me.
251
00:27:00,926 --> 00:27:03,718
Come what may, just protect the kids.
252
00:27:03,801 --> 00:27:04,884
I know.
253
00:27:09,050 --> 00:27:11,300
Magnificent landscape
254
00:27:11,384 --> 00:27:13,383
Bountiful produce
255
00:27:13,467 --> 00:27:17,425
We're the best in East Asia
256
00:27:17,841 --> 00:27:19,841
Never abandon hopes
257
00:27:19,925 --> 00:27:21,633
Nor stand still
258
00:27:21,716 --> 00:27:22,799
Let go!
259
00:27:23,174 --> 00:27:24,341
Let go!
260
00:27:24,591 --> 00:27:25,633
Let me go!
261
00:27:25,883 --> 00:27:26,924
Let go!
262
00:27:30,091 --> 00:27:31,465
The government is murdering people!
263
00:27:31,549 --> 00:27:33,382
The government is murdering people!
264
00:27:40,465 --> 00:27:41,798
Carry on with the ceremony.
265
00:27:52,089 --> 00:27:53,839
I said, carry on!
266
00:27:59,963 --> 00:28:02,296
Magnificent landscape
267
00:28:02,505 --> 00:28:04,713
Bountiful produce
268
00:28:05,005 --> 00:28:09,088
We're the best in East Asia
269
00:28:09,546 --> 00:28:11,712
Never abandon hopes
270
00:28:11,796 --> 00:28:13,837
Nor stand still
271
00:28:14,087 --> 00:28:16,170
Glorify our nation
272
00:28:16,254 --> 00:28:17,629
Make a better world
273
00:28:17,712 --> 00:28:18,754
Louder!
274
00:28:18,837 --> 00:28:22,670
Remember those
who built the nation in hardship
275
00:28:22,753 --> 00:28:24,878
Cherish what we have
276
00:28:24,961 --> 00:28:26,920
Keep our feet on the ground
277
00:28:27,003 --> 00:28:29,169
Let's work together
278
00:28:29,253 --> 00:28:31,211
Be persistent
279
00:28:31,294 --> 00:28:35,627
Salute our national flag
280
00:28:35,711 --> 00:28:37,794
Let's work together
281
00:28:37,877 --> 00:28:39,877
Be persistent
282
00:28:39,960 --> 00:28:45,835
Salute our national flag
283
00:28:50,585 --> 00:28:55,043
My dad said the Command
can extort a confession by torture.
284
00:28:55,459 --> 00:28:57,792
- Maybe Mr Huang will...
- I trust him.
285
00:28:58,292 --> 00:28:59,792
Just like I trust you.
286
00:29:01,500 --> 00:29:02,709
Then why do we have to stop?
287
00:29:04,750 --> 00:29:06,667
All the teachers are
under investigation.
288
00:29:07,583 --> 00:29:09,375
I can't drag you in it.
289
00:29:09,625 --> 00:29:10,708
But, Miss Yin...
290
00:29:11,166 --> 00:29:13,000
did they remove all the books?
291
00:29:14,041 --> 00:29:15,458
Mr Chang managed to save some
292
00:29:15,874 --> 00:29:17,333
but it's too dangerous
to bring them here.
293
00:29:17,874 --> 00:29:19,499
We can get them from him.
294
00:29:19,582 --> 00:29:20,624
That's right.
295
00:29:20,707 --> 00:29:23,249
If the teachers are being watched,
we'll get the books.
296
00:29:23,332 --> 00:29:25,957
No. I may not be able
to help you if you're caught.
297
00:29:26,040 --> 00:29:27,082
Let's start with me.
298
00:29:28,623 --> 00:29:30,290
I'll pretend
to hand in my assignment.
299
00:29:30,790 --> 00:29:32,623
Chang's next. Then Mao
300
00:29:33,081 --> 00:29:36,248
Wenxiong, Zhou Xin, and Sheng.
301
00:29:37,123 --> 00:29:38,248
We'll take turns to go.
302
00:29:39,289 --> 00:29:41,164
But, even the teachers
are being watched.
303
00:29:42,039 --> 00:29:44,039
If one of us gets caught
304
00:29:45,164 --> 00:29:47,539
are you sure
he or she won't betray us?
305
00:29:49,288 --> 00:29:50,330
I won't.
306
00:29:51,622 --> 00:29:52,955
And I know you won't either.
307
00:30:11,287 --> 00:30:13,037
- Be safe.
- Goodbye, Miss Yin.
308
00:30:13,828 --> 00:30:14,912
Goodbye, Miss Yin.
309
00:30:24,578 --> 00:30:26,244
Return the key to Gao with this.
310
00:30:26,702 --> 00:30:27,744
Got it.
311
00:30:28,036 --> 00:30:29,077
Now go.
312
00:30:48,617 --> 00:30:50,659
Sorry. Are you okay?
313
00:30:52,367 --> 00:30:53,492
I'm fine.
314
00:31:19,823 --> 00:31:20,907
Hey.
315
00:31:22,865 --> 00:31:24,281
You won't tell anyone, right?
316
00:31:25,906 --> 00:31:27,031
About what?
317
00:31:29,239 --> 00:31:31,323
I saw nothing
but your music workbook.
318
00:31:53,779 --> 00:31:55,404
Look at what happened to our school.
319
00:31:57,696 --> 00:31:59,695
Our classes are the only ones
marked with these.
320
00:32:00,820 --> 00:32:02,779
The teachers' desks were searched.
321
00:32:03,945 --> 00:32:05,528
And we have these notices
from the Command.
322
00:32:06,570 --> 00:32:07,986
I think everyone got arrested.
323
00:32:09,945 --> 00:32:10,986
But...
324
00:32:12,653 --> 00:32:15,153
he couldn't have made the call
if he was caught.
325
00:32:16,486 --> 00:32:18,361
Maybe he's hiding somewhere
with the others.
326
00:32:21,735 --> 00:32:23,735
We used to gather in a bomb shelter.
327
00:32:24,777 --> 00:32:26,027
There's an emergency phone in it.
328
00:32:41,484 --> 00:32:43,275
Wait here. I'll go and check it out.
329
00:32:56,483 --> 00:32:58,691
Burn them with joss paper
so no one will find out.
330
00:33:02,149 --> 00:33:04,274
Burn them with joss paper
so no one will find out.
331
00:33:08,607 --> 00:33:09,649
Wenxiong.
332
00:33:10,023 --> 00:33:11,523
Did something happen
to the book club?
333
00:33:12,982 --> 00:33:14,606
Are they hiding in the bomb shelter?
334
00:33:20,064 --> 00:33:21,606
Sheng told on us.
335
00:33:24,064 --> 00:33:25,106
No way.
336
00:33:25,772 --> 00:33:26,897
Then tell me.
337
00:33:28,064 --> 00:33:29,605
Why was the book with Instructor Bai?
338
00:33:32,480 --> 00:33:34,147
Wasn't it Sheng's turn
to pick it up this week?
339
00:33:34,522 --> 00:33:35,563
Keep it safe.
340
00:33:39,021 --> 00:33:40,146
Didn't you say that
341
00:33:40,979 --> 00:33:42,771
no one would betray us?
342
00:33:45,479 --> 00:33:47,479
How did things end up like this?
343
00:34:18,102 --> 00:34:19,143
Mr Chang.
344
00:34:21,102 --> 00:34:23,393
Why did you let Sheng
join us in the first place?
345
00:34:24,976 --> 00:34:26,018
What do you mean?
346
00:34:26,893 --> 00:34:28,059
Wenxiong doesn't like the fact
347
00:34:28,643 --> 00:34:30,642
that he's always playing
with his puppets
348
00:34:31,684 --> 00:34:33,309
instead of reading books.
349
00:34:39,350 --> 00:34:40,392
Listen.
350
00:34:40,975 --> 00:34:44,100
When I was a student just like Sheng
351
00:34:44,975 --> 00:34:46,683
my mind was absent in class.
352
00:34:46,766 --> 00:34:48,058
I was always drawing.
353
00:34:48,933 --> 00:34:50,974
How I wished I had a teacher
354
00:34:52,099 --> 00:34:53,516
who would give me some space
355
00:34:54,016 --> 00:34:55,266
and allow me to draw
356
00:34:55,349 --> 00:34:56,516
whenever I wanted to.
357
00:34:57,515 --> 00:35:00,390
Maybe I could have become
more than an art teacher.
358
00:35:02,348 --> 00:35:03,473
But...
359
00:35:03,973 --> 00:35:05,432
Is it worth the risk
360
00:35:06,390 --> 00:35:07,473
for our sake?
361
00:35:08,473 --> 00:35:09,556
Remember this?
362
00:35:09,890 --> 00:35:11,973
Among Tagore's poems
363
00:35:13,181 --> 00:35:14,556
there is one
364
00:35:15,556 --> 00:35:16,639
which I like a lot.
365
00:35:18,222 --> 00:35:21,472
"The leaf becomes a flower
when it experiences love."
366
00:35:22,305 --> 00:35:25,888
"The flower bears fruit
when it practises worship."
367
00:35:27,222 --> 00:35:31,346
"The roots beneath the earth
claim no rewards
368
00:35:32,263 --> 00:35:34,138
for making the branches fruitful."
369
00:35:42,470 --> 00:35:43,637
Wei Chungting.
370
00:35:45,887 --> 00:35:48,262
How did things end up like this?
371
00:35:51,261 --> 00:35:53,470
All we did was read some books.
372
00:36:05,302 --> 00:36:06,344
Wenxiong.
373
00:36:29,634 --> 00:36:30,758
Wei...
374
00:36:30,883 --> 00:36:33,258
Chungting...
375
00:36:33,675 --> 00:36:35,675
Get out of here...
376
00:36:37,966 --> 00:36:39,175
Now!
377
00:36:46,257 --> 00:36:47,466
Wenxiong!
378
00:37:03,256 --> 00:37:06,547
Everyone is responsible
for reporting espionage.
379
00:37:07,006 --> 00:37:09,964
Covering it up is also a crime.
380
00:37:10,672 --> 00:37:14,214
Severe punishment goes to those
who incite rebellious thoughts.
381
00:37:14,797 --> 00:37:16,588
Subverting the government
382
00:37:16,672 --> 00:37:18,463
will result in a death sentence.
383
00:37:18,838 --> 00:37:19,963
Run!
384
00:38:37,666 --> 00:38:39,041
What was that thing?
385
00:38:41,957 --> 00:38:45,623
Is this place really our school?
386
00:39:34,870 --> 00:39:35,911
Miss Yin.
387
00:39:37,661 --> 00:39:38,994
Wenxiong was killed.
388
00:39:43,661 --> 00:39:45,744
- Miss Yin...
- Of course, he was.
389
00:39:48,660 --> 00:39:50,952
Since the whistleblower is with you.
390
00:39:58,868 --> 00:40:00,743
Why did you bring her here?
391
00:40:04,451 --> 00:40:06,367
Why is she here with you?
392
00:40:09,159 --> 00:40:11,284
She gave the book to Instructor Bai.
393
00:40:11,367 --> 00:40:13,159
And got us all killed.
394
00:40:56,030 --> 00:40:57,072
No.
395
00:40:57,822 --> 00:40:59,197
It wasn't me.
396
00:40:59,988 --> 00:41:01,072
Rayshin.
397
00:41:04,155 --> 00:41:06,280
Why did Miss Yin call you
a whistleblower?
398
00:41:08,238 --> 00:41:09,404
I've no idea.
399
00:41:09,529 --> 00:41:11,446
Who gave you the book?
400
00:41:12,321 --> 00:41:13,362
Tell me.
401
00:41:14,779 --> 00:41:16,820
It wasn't me. I know nothing.
402
00:41:18,362 --> 00:41:19,445
Why did you do it?
403
00:41:23,737 --> 00:41:24,778
Answer me!
404
00:41:45,902 --> 00:41:54,109
In mourning
405
00:42:17,816 --> 00:42:18,857
It wasn't me.
406
00:42:19,149 --> 00:42:20,357
I didn't do it.
407
00:42:20,982 --> 00:42:22,066
It wasn't me.
408
00:42:42,647 --> 00:42:43,689
Hello?
409
00:42:46,397 --> 00:42:47,564
What's this for?
410
00:42:48,522 --> 00:42:50,272
Doesn't it mean someone's dead?
411
00:42:51,188 --> 00:42:53,313
You're the whistleblower...
412
00:42:53,647 --> 00:42:54,688
It's you.
413
00:42:54,771 --> 00:42:56,105
Why are you still here
so late at night?
414
00:42:56,188 --> 00:42:58,896
I think I've dreamt
about this before.
415
00:43:00,354 --> 00:43:01,938
I hear nothing.
416
00:43:02,021 --> 00:43:03,437
Mr Chang is still here.
417
00:43:07,979 --> 00:43:10,479
By the way, I'm Wei Chungting.
418
00:43:16,187 --> 00:43:17,395
I'm Fang Rayshin.
419
00:43:17,520 --> 00:43:24,519
The Whistleblower
420
00:43:25,644 --> 00:43:27,227
What the hell do you mean?
421
00:43:28,977 --> 00:43:30,894
You do whatever you want
with those women.
422
00:43:31,185 --> 00:43:32,810
But I don't want
anything to do with them.
423
00:43:32,894 --> 00:43:34,060
What women?
424
00:43:34,727 --> 00:43:36,018
Leave me alone.
425
00:43:36,102 --> 00:43:38,185
Tell me again.
What women are you talking about?
426
00:43:39,101 --> 00:43:40,685
Are you trying to ruin my day?
427
00:43:40,768 --> 00:43:42,018
Don't touch me.
428
00:43:42,685 --> 00:43:44,101
What women?
429
00:43:46,893 --> 00:43:49,476
Please leave me alone.
430
00:43:49,559 --> 00:43:52,101
You should be the one
leaving me alone.
431
00:44:00,142 --> 00:44:05,391
Help me, Goddess of Mercy...
432
00:44:05,849 --> 00:44:13,057
Help me, Goddess of Mercy...
433
00:44:16,140 --> 00:44:18,265
Help me, Goddess of Mercy...
434
00:44:19,265 --> 00:44:22,015
I have to listen
to those murmuring old men at work.
435
00:44:22,390 --> 00:44:24,056
And your muttering at home too?
436
00:44:24,598 --> 00:44:26,348
What have I done to deserve this?
437
00:44:33,847 --> 00:44:35,681
You heard everything from your room?
438
00:44:37,389 --> 00:44:38,555
Don't be like your mum.
439
00:44:38,764 --> 00:44:40,305
Constantly paranoid.
440
00:44:52,971 --> 00:44:54,471
My marriage is ill-fated.
441
00:44:54,554 --> 00:44:58,054
Please answer my prayer.
442
00:45:06,678 --> 00:45:08,595
And give me a sign.
443
00:45:13,594 --> 00:45:14,636
I'm going to school.
444
00:45:14,928 --> 00:45:17,927
Please answer my prayer.
Please show me a sign.
445
00:45:23,135 --> 00:45:26,760
Last night,
an underground publisher was busted
446
00:45:26,843 --> 00:45:29,135
after investigation by the Command.
447
00:45:29,218 --> 00:45:31,301
They distributed banned books
448
00:45:31,385 --> 00:45:34,218
under the cover of being a bookstore.
449
00:45:34,301 --> 00:45:36,093
The owners are under arrest.
450
00:45:36,176 --> 00:45:40,717
The Command wants you to report
all those who look suspicious.
451
00:45:40,801 --> 00:45:44,509
Do not cover up for the criminals.
452
00:45:47,634 --> 00:45:49,008
Open the schoolbag.
453
00:45:49,508 --> 00:45:50,550
Do it.
454
00:45:51,217 --> 00:45:53,175
Why did you bring this to school?
455
00:45:53,633 --> 00:45:55,383
You'll get punished,
do you know that?
456
00:46:01,799 --> 00:46:03,007
Attention, everyone.
457
00:46:03,341 --> 00:46:07,632
All students from Class 302,
that's led by Mr Huang
458
00:46:07,715 --> 00:46:10,340
please report to
Instructor Bai after school.
459
00:46:10,424 --> 00:46:14,090
You will be offered
counselling on patriotism.
460
00:46:14,382 --> 00:46:15,715
Fang Rayshin.
461
00:46:18,631 --> 00:46:19,673
Sir.
462
00:46:19,964 --> 00:46:22,006
Brief history of our school
463
00:46:22,089 --> 00:46:24,964
Miss Li from the School Annals Room
told me about this.
464
00:46:25,506 --> 00:46:28,089
If this gets investigated,
the consequences will be dire.
465
00:46:28,172 --> 00:46:29,214
Do you know that?
466
00:46:31,464 --> 00:46:32,547
Yes, sir.
467
00:46:33,963 --> 00:46:35,797
Your father is going to be promoted.
468
00:46:36,713 --> 00:46:38,921
Don't get yourself into trouble.
469
00:46:40,963 --> 00:46:42,046
Instructor Bai.
470
00:46:42,254 --> 00:46:43,296
Mr Chang.
471
00:46:44,213 --> 00:46:45,879
She's a student under my supervision.
472
00:46:45,963 --> 00:46:47,004
Is she in trouble?
473
00:46:47,171 --> 00:46:48,212
She's fine.
474
00:46:48,921 --> 00:46:49,962
Instructor Bai.
475
00:46:50,504 --> 00:46:53,420
I've made
a college admission questionnaire
476
00:46:53,504 --> 00:46:55,753
for the senior students.
477
00:46:56,253 --> 00:46:57,878
Can I ask for her help?
478
00:47:00,920 --> 00:47:02,503
Please excuse us then.
479
00:47:04,211 --> 00:47:05,253
Mr Chang.
480
00:47:06,336 --> 00:47:08,419
After what happened to Mr Huang
481
00:47:08,752 --> 00:47:11,627
we're going to investigate the staff.
482
00:47:12,752 --> 00:47:14,669
You'll have to pardon us
483
00:47:15,127 --> 00:47:16,627
if we offend you in any way.
484
00:47:19,585 --> 00:47:20,668
Fang Rayshin.
485
00:47:22,418 --> 00:47:24,918
I'm here to help if you need me.
486
00:47:27,043 --> 00:47:28,084
Let's go.
487
00:47:46,125 --> 00:47:47,625
You had fun
doodling on the principals' faces?
488
00:47:48,625 --> 00:47:50,083
I'm sorry, Mr Chang.
489
00:48:01,165 --> 00:48:02,957
Fill in the questionnaire
and go back to class.
490
00:48:03,040 --> 00:48:05,748
Having a bad day?
491
00:48:17,706 --> 00:48:20,122
I feel better when I see you.
492
00:48:28,372 --> 00:48:30,663
Did Instructor Bai give you
a hard time?
493
00:48:43,995 --> 00:48:46,120
You're lucky Instructor Bai
has been nice to you.
494
00:48:46,870 --> 00:48:48,453
Don't take that for granted.
495
00:48:51,786 --> 00:48:52,870
Understood.
496
00:49:03,286 --> 00:49:06,535
Why did Mr Huang bring
banned books to school?
497
00:49:07,119 --> 00:49:09,493
Now he's gone
and we're under investigation.
498
00:49:09,577 --> 00:49:10,660
Quiet.
499
00:49:11,035 --> 00:49:13,077
I heard they even
questioned his wife.
500
00:49:13,535 --> 00:49:15,410
God knows how many more people
will be implicated.
501
00:49:16,285 --> 00:49:17,618
Are you all right?
502
00:49:26,367 --> 00:49:28,950
Are you coming tonight?
503
00:49:48,616 --> 00:49:49,907
I have to go.
504
00:49:50,407 --> 00:49:51,699
Go back to class now.
505
00:50:16,572 --> 00:50:17,947
I thought you weren't coming.
506
00:50:20,405 --> 00:50:22,946
A student of mine came
to hand over the assignment.
507
00:50:35,779 --> 00:50:37,154
Drawing daffodils again?
508
00:50:38,403 --> 00:50:39,445
Yeah.
509
00:50:41,028 --> 00:50:42,528
What's so special about them?
510
00:50:44,445 --> 00:50:46,361
There are much prettier flowers.
511
00:50:50,944 --> 00:50:52,777
Daffodils look uncomplicated.
512
00:50:53,319 --> 00:50:55,152
And they live in their own world
513
00:50:56,235 --> 00:50:58,110
without paying any mind
to what people think.
514
00:50:59,194 --> 00:51:00,319
That's why I like them.
515
00:51:01,485 --> 00:51:02,902
They must feel so lonely.
516
00:51:05,901 --> 00:51:07,235
Not at all.
517
00:51:08,860 --> 00:51:09,984
As long as someone understands them.
518
00:51:29,525 --> 00:51:30,733
I'll teach you to play a song.
519
00:52:18,979 --> 00:52:21,354
Military Police
520
00:52:37,770 --> 00:52:43,352
Help me, Goddess of Mercy...
521
00:52:43,436 --> 00:52:48,144
Help me, Goddess of Mercy...
522
00:52:53,768 --> 00:52:55,477
It's about time, sir.
523
00:52:57,476 --> 00:52:59,060
Don't make it difficult for us.
524
00:53:10,225 --> 00:53:11,309
My apologies.
525
00:53:22,558 --> 00:53:23,724
Where are you going, Dad?
526
00:53:24,349 --> 00:53:26,308
Ask your mum to call Instructor Bai.
527
00:53:26,641 --> 00:53:28,807
They don't know what they're doing.
528
00:53:33,599 --> 00:53:34,682
Dad.
529
00:53:36,932 --> 00:53:37,973
Dad!
530
00:53:40,473 --> 00:53:41,806
Where are they taking you?
531
00:53:42,098 --> 00:53:44,056
Get your mum to call Instructor Bai.
532
00:53:44,140 --> 00:53:45,764
Got that? Call Instructor Bai.
533
00:53:45,848 --> 00:53:46,889
Drive.
534
00:53:47,389 --> 00:53:48,431
Dad.
535
00:53:50,722 --> 00:53:51,764
Dad!
536
00:53:53,139 --> 00:53:54,181
Dad!
537
00:53:56,847 --> 00:53:59,097
Mum, Dad wanted you
to call Instructor Bai...
538
00:54:10,388 --> 00:54:11,471
Mum.
539
00:54:13,762 --> 00:54:15,804
- Dad wanted you to call...
- He'll be fine.
540
00:54:17,220 --> 00:54:20,679
They said that it was just
a small corruption charge.
541
00:54:21,970 --> 00:54:23,095
He'll be fine.
542
00:54:26,886 --> 00:54:28,470
The Goddess has answered my prayer.
543
00:54:32,219 --> 00:54:33,844
I found your dad's account book
544
00:54:34,553 --> 00:54:36,136
soon after I prayed to the Goddess.
545
00:54:40,969 --> 00:54:42,594
It was you.
546
00:54:45,052 --> 00:54:47,260
Do you know what I prayed for?
547
00:54:50,176 --> 00:54:51,885
You told on him.
548
00:54:54,551 --> 00:54:56,176
I asked the Goddess of Mercy...
549
00:54:59,967 --> 00:55:01,509
to make him gone for good.
550
00:55:52,422 --> 00:55:55,296
When the rain stops,
I'll walk you home.
551
00:56:02,379 --> 00:56:04,046
You can't stay here for the night.
552
00:56:06,796 --> 00:56:08,296
But I have nowhere to go.
553
00:56:09,670 --> 00:56:11,545
Your dad is Bai's good friend.
554
00:56:12,045 --> 00:56:13,837
I'm sure he'll be home soon.
555
00:56:28,419 --> 00:56:31,794
Why don't you stay home tomorrow?
556
00:56:32,294 --> 00:56:33,335
We can watch a movie another day.
557
00:56:33,419 --> 00:56:34,460
No, I'm going.
558
00:56:37,793 --> 00:56:40,001
It's the only thing
I'm looking forward to now.
559
00:57:01,458 --> 00:57:03,458
Turn around.
560
00:57:06,083 --> 00:57:07,166
Turn around.
561
00:57:29,248 --> 00:57:30,873
As long as we're alive
562
00:57:32,206 --> 00:57:34,372
there are lots of things
to look forward to.
563
00:57:40,164 --> 00:57:41,205
Done.
564
00:57:51,163 --> 00:57:52,996
Have some rest.
565
00:57:53,288 --> 00:57:55,079
I'll walk you home later.
566
00:58:23,785 --> 00:58:25,785
Will you be by my side?
567
00:58:27,618 --> 00:58:31,868
You won't leave me
like they did, right?
568
00:58:44,159 --> 00:58:45,242
Why did you do it?
569
00:58:46,617 --> 00:58:48,117
Why?
570
00:58:55,200 --> 00:58:56,408
Mr Chang.
571
01:00:00,528 --> 01:00:03,820
(Anti-communist and
Anti-Russian aggression song)
572
01:00:14,319 --> 01:00:16,652
I think this song
is about to be banned soon.
573
01:00:17,527 --> 01:00:19,193
Then I'll play it as often as I can.
574
01:00:19,693 --> 01:00:21,152
Why are you suddenly
interested in playing the piano?
575
01:00:23,485 --> 01:00:25,026
I heard this song from a friend.
576
01:00:25,485 --> 01:00:26,693
So I want to learn it.
577
01:00:37,067 --> 01:00:38,817
We need to talk about something.
578
01:00:40,900 --> 01:00:42,317
What's going on
579
01:00:42,900 --> 01:00:44,442
between you and Fang Rayshin?
580
01:00:48,525 --> 01:00:49,816
Stop before it's too late.
581
01:00:50,274 --> 01:00:54,024
I asked you to help her
manage her troubles at home.
582
01:00:55,024 --> 01:00:56,941
Not to draw her into your arms.
583
01:00:58,982 --> 01:01:00,649
There's nothing between us.
584
01:01:01,149 --> 01:01:02,565
What if someone sees you with her?
585
01:01:03,815 --> 01:01:05,232
Have you thought
about the consequences?
586
01:01:06,357 --> 01:01:08,148
We're in a crisis here.
587
01:01:08,231 --> 01:01:10,065
She'd be implicated if you're caught.
588
01:01:14,606 --> 01:01:15,689
I'll sort it out with her.
589
01:01:15,898 --> 01:01:17,522
But what about us?
590
01:01:21,647 --> 01:01:24,480
You're not just responsible
for yourself.
591
01:01:29,313 --> 01:01:30,521
You must make a choice.
592
01:01:31,480 --> 01:01:32,813
Leave her...
593
01:01:35,646 --> 01:01:37,438
or get out of our book club.
594
01:02:04,936 --> 01:02:07,310
Why haven't you come
to meet me lately?
595
01:02:10,352 --> 01:02:12,852
I read your questionnaire.
596
01:02:13,477 --> 01:02:14,810
Everything looks fine.
597
01:02:15,560 --> 01:02:17,768
You seem emotionally stable now.
598
01:02:18,643 --> 01:02:22,559
So we can stop with my counselling.
599
01:02:25,601 --> 01:02:27,267
You lied to me.
600
01:02:29,809 --> 01:02:31,809
You promised to stay with me.
601
01:02:33,600 --> 01:02:34,642
That's a gift for you.
602
01:02:35,183 --> 01:02:36,433
Just give it to Miss Yin.
603
01:02:46,016 --> 01:02:47,141
Fang Rayshin.
604
01:02:50,182 --> 01:02:54,432
Didn't I tell you
to come to me if you need help?
605
01:02:56,515 --> 01:02:57,557
Let go!
606
01:02:57,890 --> 01:02:58,931
Let go!
607
01:03:01,223 --> 01:03:03,389
Do you know what I prayed for?
608
01:03:05,931 --> 01:03:07,514
If only she's gone for good.
609
01:03:08,347 --> 01:03:09,389
Right?
610
01:03:22,263 --> 01:03:24,888
In mourning
611
01:04:24,342 --> 01:04:27,550
Death to the whistleblower
612
01:04:39,882 --> 01:04:40,924
Sheng.
613
01:04:42,049 --> 01:04:43,215
What are you doing here?
614
01:04:46,590 --> 01:04:47,840
Wei Chungting.
615
01:04:49,548 --> 01:04:50,673
I couldn't find it.
616
01:04:52,340 --> 01:04:54,256
I couldn't find
the head of my puppet.
617
01:05:02,631 --> 01:05:04,339
Here it is. Look.
618
01:05:33,003 --> 01:05:35,128
I'm the Dragon Warrior.
619
01:05:42,586 --> 01:05:44,294
Mr Dragon Warrior.
620
01:05:46,544 --> 01:05:49,002
You've been participating
in subversive activities...
621
01:05:51,377 --> 01:05:53,793
to try and overturn our government.
622
01:05:55,210 --> 01:05:59,001
I hereby sentence you to death.
623
01:06:01,293 --> 01:06:02,918
Do you understand?
624
01:06:06,876 --> 01:06:08,959
Answer me.
625
01:06:26,624 --> 01:06:27,708
Sheng.
626
01:06:31,416 --> 01:06:33,332
Did you give the book to Rayshin?
627
01:06:38,498 --> 01:06:39,873
Are you going to beat me up too?
628
01:06:39,957 --> 01:06:41,082
I won't hurt you...
629
01:06:43,165 --> 01:06:45,040
but you have to tell me the truth.
630
01:06:46,498 --> 01:06:47,789
I swore...
631
01:06:50,123 --> 01:06:51,581
not to tell anybody.
632
01:06:53,497 --> 01:06:54,747
Who made you swear to secrecy?
633
01:06:57,914 --> 01:06:59,122
I swore I won't tell
634
01:06:59,664 --> 01:07:00,705
even if you kill me...
635
01:07:00,788 --> 01:07:01,830
Who made you swear to secrecy?
636
01:07:11,746 --> 01:07:15,204
Wenxiong called me a snitch.
637
01:07:17,037 --> 01:07:18,579
Chang and Mao beat me up
638
01:07:19,454 --> 01:07:21,079
and locked me in the toolshed.
639
01:07:26,620 --> 01:07:28,328
But I didn't tell anyone.
640
01:07:29,078 --> 01:07:30,120
Wei Chungting.
641
01:07:33,494 --> 01:07:34,911
I didn't tell anyone...
642
01:07:37,619 --> 01:07:39,369
that you had the book.
643
01:08:00,367 --> 01:08:01,409
Wei Chungting.
644
01:08:02,950 --> 01:08:05,159
You didn't give it
to anyone, did you?
645
01:08:09,283 --> 01:08:11,033
You didn't betray us, right?
646
01:08:46,364 --> 01:08:49,489
Don't you want to know
why you're here?
647
01:08:50,947 --> 01:08:54,697
This is where the sinful dead belong.
648
01:08:57,821 --> 01:09:00,529
Soon, you'll join the rest
649
01:09:01,154 --> 01:09:02,363
to stay here forever.
650
01:09:05,196 --> 01:09:06,279
Tell me.
651
01:09:06,362 --> 01:09:07,862
Are you in a conspiracy
against the government?
652
01:09:19,778 --> 01:09:22,070
If you want to be with Mr Chang...
653
01:09:23,653 --> 01:09:25,444
just give me the book.
654
01:10:05,858 --> 01:10:07,150
Teacher-in-charge: Yin Tsuihan
655
01:10:07,233 --> 01:10:08,274
Hey.
656
01:10:08,358 --> 01:10:09,524
You won't tell anyone, right?
657
01:10:28,773 --> 01:10:29,814
Keep it safe.
658
01:10:48,063 --> 01:10:51,188
Can I borrow the book
that you were reading?
659
01:10:52,313 --> 01:10:53,396
No.
660
01:10:54,188 --> 01:10:55,229
It's not mine.
661
01:10:56,063 --> 01:10:57,437
Can you borrow it for me?
662
01:11:03,979 --> 01:11:05,104
Forget it.
663
01:11:05,853 --> 01:11:06,895
I'll get it myself.
664
01:11:09,895 --> 01:11:10,936
Rayshin.
665
01:11:15,019 --> 01:11:16,061
Sheng.
666
01:11:17,228 --> 01:11:19,561
I'm going to Mr Chang
during the break.
667
01:11:20,686 --> 01:11:22,102
So, I'll get the book for you.
668
01:11:23,144 --> 01:11:24,185
Really?
669
01:11:24,352 --> 01:11:25,394
Yeah.
670
01:11:26,269 --> 01:11:27,727
But don't tell them that we switched.
671
01:11:28,185 --> 01:11:29,852
We'll get in trouble
672
01:11:30,602 --> 01:11:31,685
if they find out.
673
01:11:32,185 --> 01:11:33,268
Don't worry.
674
01:11:33,893 --> 01:11:35,226
I swear I won't tell anyone.
675
01:11:35,560 --> 01:11:36,643
Okay.
676
01:11:39,434 --> 01:11:40,476
Wei Chungting.
677
01:11:42,601 --> 01:11:43,684
Thank you.
678
01:12:02,724 --> 01:12:03,766
Rayshin.
679
01:12:07,724 --> 01:12:09,474
Can I study with you in the future?
680
01:12:14,057 --> 01:12:15,098
Sure.
681
01:13:03,303 --> 01:13:05,178
Fathers and Sons by Ivan Turgenev
682
01:13:13,969 --> 01:13:15,010
Fang Rayshin.
683
01:13:16,177 --> 01:13:18,760
I'll try my best to save your father.
684
01:13:21,843 --> 01:13:23,260
Will Miss Yin...
685
01:13:25,635 --> 01:13:27,093
get fired?
686
01:13:29,509 --> 01:13:30,593
Don't worry.
687
01:13:31,718 --> 01:13:34,259
The country will be grateful to you.
688
01:14:18,214 --> 01:14:19,881
If only you were gone for good.
689
01:15:27,667 --> 01:15:29,125
I've finally found you.
690
01:15:33,833 --> 01:15:35,625
Don't ever leave me again.
691
01:16:06,623 --> 01:16:10,206
But you're the only one left here.
692
01:16:39,829 --> 01:16:42,328
Chang Minghui
693
01:16:56,161 --> 01:16:57,369
Chang Minghui.
694
01:16:57,785 --> 01:16:59,660
You set up an underground group
695
01:16:59,744 --> 01:17:03,202
that provided the students
with subversive books
696
01:17:03,702 --> 01:17:07,201
and incited them to rebel
against the government.
697
01:17:07,993 --> 01:17:09,535
You're hereby sentenced to death.
698
01:17:11,118 --> 01:17:12,618
Do you understand me?
699
01:17:15,742 --> 01:17:16,826
Answer me!
700
01:17:16,909 --> 01:17:17,992
Mr Chang.
701
01:17:19,534 --> 01:17:20,617
Execute him.
702
01:17:26,658 --> 01:17:32,241
No!
703
01:17:32,325 --> 01:17:33,658
Murderer.
704
01:17:34,074 --> 01:17:36,824
- The actual snitch.
- The real whistleblower.
705
01:17:36,908 --> 01:17:38,824
Your selfishness
has cost us our lives.
706
01:17:38,949 --> 01:17:41,699
- Murderer.
- I just wanted to break them up!
707
01:17:41,782 --> 01:17:46,865
Murderer...
708
01:17:48,990 --> 01:17:52,198
Murderer...
709
01:18:05,239 --> 01:18:07,822
Run... get out of here.
710
01:18:07,905 --> 01:18:10,572
You can't get away.
Wherever you go, you're stuck here.
711
01:18:10,655 --> 01:18:17,405
Murderer...
712
01:18:17,488 --> 01:18:19,446
I didn't mean it. It wasn't me.
713
01:18:20,196 --> 01:18:21,529
It's not my fault
714
01:18:21,613 --> 01:18:23,071
I'm sorry. I didn't do it.
715
01:18:23,154 --> 01:18:25,279
Ignore them. Just ignore them.
716
01:18:25,362 --> 01:18:26,529
I didn't mean it.
717
01:18:26,612 --> 01:18:27,862
Let me go.
718
01:18:27,945 --> 01:18:29,862
You'll just go through it
over and over.
719
01:18:30,529 --> 01:18:32,487
Again and again.
720
01:18:32,570 --> 01:18:33,695
It's not my fault.
721
01:18:34,195 --> 01:18:35,903
Have you forgotten about it
722
01:18:36,736 --> 01:18:39,111
or are you just afraid?
723
01:19:25,108 --> 01:19:26,733
Have you forgotten about it
724
01:19:27,816 --> 01:19:29,358
or are you too afraid to remember?
725
01:19:33,441 --> 01:19:34,899
I remember it now.
726
01:19:41,523 --> 01:19:45,815
I've confessed my crime
in front of everyone.
727
01:20:23,978 --> 01:20:25,020
I'm sorry.
728
01:20:26,562 --> 01:20:27,686
For what?
729
01:20:31,561 --> 01:20:33,478
I caused everyone's death...
730
01:20:34,936 --> 01:20:36,019
including yours.
731
01:20:39,727 --> 01:20:41,102
You made a mistake
732
01:20:42,185 --> 01:20:44,352
but it was not you who killed us.
733
01:20:45,060 --> 01:20:46,768
You were just being used.
734
01:20:53,268 --> 01:20:55,226
Is it too late for amends?
735
01:21:00,476 --> 01:21:01,934
As long there's someone still alive
736
01:21:02,642 --> 01:21:04,017
there's always hope.
737
01:21:06,100 --> 01:21:08,017
But I don't have another chance.
738
01:21:17,683 --> 01:21:19,141
The dead are gone forever.
739
01:21:19,224 --> 01:21:20,808
You can't bring them back to life.
740
01:21:23,224 --> 01:21:24,349
It's a shame
741
01:21:24,724 --> 01:21:27,224
we didn't get to live to see freedom.
742
01:21:31,723 --> 01:21:33,265
But those who are alive will.
743
01:21:35,265 --> 01:21:37,015
The only thing you can do now
744
01:21:37,265 --> 01:21:38,931
is to help him get out of here.
745
01:21:42,389 --> 01:21:44,139
Someone has to live to remember
746
01:21:45,097 --> 01:21:47,597
how difficult it has been
to get freedom.
747
01:21:54,347 --> 01:21:55,680
Wei Chungting.
748
01:21:59,305 --> 01:22:00,388
Throw him in.
749
01:22:02,388 --> 01:22:04,888
No one has made it except for him.
750
01:22:05,263 --> 01:22:06,387
Give him a couple of days.
751
01:22:07,179 --> 01:22:09,554
Shoot him if he doesn't confess.
752
01:22:09,887 --> 01:22:10,929
Yes, sir.
753
01:22:42,051 --> 01:22:43,843
If only I hadn't met you.
754
01:22:53,842 --> 01:22:57,259
An underground book club
has been busted
755
01:22:57,842 --> 01:22:59,758
with a total of six students
756
01:23:00,258 --> 01:23:01,717
and two teachers arrested.
757
01:23:08,924 --> 01:23:13,507
The insurgents
include these students...
758
01:23:13,591 --> 01:23:14,841
You Shengjie
759
01:23:15,716 --> 01:23:16,799
Zhou Xin
760
01:23:17,507 --> 01:23:18,882
Chang Xuchang
761
01:23:19,299 --> 01:23:20,590
Huang Wenxiong
762
01:23:21,049 --> 01:23:22,340
and Li Zhihao.
763
01:23:22,798 --> 01:23:26,756
The leaders of the club
are these teachers...
764
01:23:26,840 --> 01:23:28,131
Yin Tsuihan
765
01:23:28,423 --> 01:23:29,798
and Chang Minghui.
766
01:23:29,881 --> 01:23:32,381
They're both sentenced to death.
767
01:23:32,464 --> 01:23:34,798
The subversive student Wei Chungting
768
01:23:35,297 --> 01:23:37,172
has been put under arrest today.
769
01:23:44,922 --> 01:23:46,005
Fang Rayshin.
770
01:23:47,213 --> 01:23:48,463
What are you doing?
771
01:23:50,046 --> 01:23:52,171
Are you sheltering the insurgent?
772
01:24:11,878 --> 01:24:12,920
Rayshin!
773
01:24:18,628 --> 01:24:19,669
Rayshin!
774
01:24:25,419 --> 01:24:26,460
Rayshin!
775
01:24:34,085 --> 01:24:35,668
Whatever's happened is history.
776
01:24:36,585 --> 01:24:38,418
Just let bygones be bygones.
777
01:24:39,418 --> 01:24:40,501
Stop listening.
778
01:24:41,043 --> 01:24:42,251
Don't try to recall anything.
779
01:24:43,959 --> 01:24:46,459
Leave all the pain in the past.
780
01:24:47,375 --> 01:24:50,375
It's easier to forget, isn't it?
781
01:24:59,250 --> 01:25:00,666
No.
782
01:25:02,791 --> 01:25:04,124
I don't want to forget.
783
01:25:08,291 --> 01:25:09,832
I won't forget anymore.
784
01:25:23,373 --> 01:25:24,414
Wei Chungting.
785
01:25:26,747 --> 01:25:27,789
No!
786
01:25:32,372 --> 01:25:33,455
No.
787
01:25:52,454 --> 01:25:54,495
Just leave the past behind you.
788
01:25:55,204 --> 01:25:56,662
I'm getting him out of here.
789
01:26:53,158 --> 01:26:54,199
Come over to me.
790
01:26:57,491 --> 01:26:58,532
Go.
791
01:27:00,324 --> 01:27:01,532
I'll stay here.
792
01:27:03,407 --> 01:27:04,615
Are you kidding me?
793
01:27:06,323 --> 01:27:07,782
I have to face my sins.
794
01:27:09,198 --> 01:27:10,948
I'm in it too, I'll stay with you.
795
01:27:11,031 --> 01:27:13,198
You need to live to remember this.
796
01:27:19,489 --> 01:27:21,156
There is hope if one of us is alive.
797
01:27:22,530 --> 01:27:24,322
That's what Mr Chang told me.
798
01:27:27,822 --> 01:27:30,863
Honesty. Righteousness.
Diligence. Humility.
799
01:27:37,196 --> 01:27:38,238
Fang Rayshin!
800
01:27:45,570 --> 01:27:46,612
Wei Chungting.
801
01:27:48,279 --> 01:27:49,362
Thank you.
802
01:27:54,486 --> 01:27:55,528
Fang Rayshin!
803
01:27:59,194 --> 01:28:00,319
Fang Rayshin!
804
01:28:20,484 --> 01:28:22,443
Fang Rayshin!
805
01:28:39,775 --> 01:28:40,900
We've been given an order.
806
01:28:41,150 --> 01:28:42,650
Execute him if he still won't speak.
807
01:28:45,483 --> 01:28:47,857
I think he's dead. It's been days.
808
01:28:58,773 --> 01:28:59,815
I'm...
809
01:29:04,106 --> 01:29:05,773
I'm making a confession.
810
01:29:10,689 --> 01:29:12,981
Charge me with whatever you want.
811
01:29:28,063 --> 01:29:29,854
But I want to live.
812
01:29:36,187 --> 01:29:44,520
The ones who survived
813
01:29:57,102 --> 01:29:58,352
Mr Chang.
814
01:29:59,894 --> 01:30:01,435
It's been years
815
01:30:02,435 --> 01:30:05,268
and I couldn't find the courage
to do what you asked.
816
01:30:05,352 --> 01:30:07,060
Chang Minghui's grave
817
01:30:07,143 --> 01:30:09,268
They're demolishing the school.
818
01:30:10,268 --> 01:30:11,768
If I don't go back now
819
01:30:13,059 --> 01:30:15,226
I won't be able to face you again.
820
01:30:33,266 --> 01:30:37,599
New Apartments for Sale
Best Deals Ever!
821
01:30:37,683 --> 01:30:41,057
Greenwood High School
822
01:31:02,472 --> 01:31:06,097
Honesty. Righteousness.
Diligence. Humility.
823
01:31:24,846 --> 01:31:28,179
"We have both animalistic"
824
01:31:28,845 --> 01:31:30,554
"and demonic nature"
825
01:31:32,262 --> 01:31:35,012
"but at the same time
we also possess divinity."
826
01:31:38,220 --> 01:31:41,178
"We have the desire"
827
01:31:42,594 --> 01:31:45,886
"for both individualism
and altruism."
828
01:31:48,136 --> 01:31:49,219
Wei Chungting.
829
01:31:51,802 --> 01:31:53,927
Do you know the book
that I'm quoting from?
830
01:31:57,968 --> 01:31:59,551
The Symbol of Anguish
831
01:32:10,884 --> 01:32:12,967
You know where it is.
832
01:32:15,009 --> 01:32:16,384
Find it.
833
01:32:18,592 --> 01:32:20,258
There's a letter in it.
834
01:32:22,008 --> 01:32:23,591
Give it to someone for me.
835
01:32:24,841 --> 01:32:25,924
I will.
836
01:32:34,965 --> 01:32:36,007
Chang Minghui.
837
01:32:38,257 --> 01:32:39,507
Wei Chungting.
838
01:32:40,965 --> 01:32:42,465
You must live on.
839
01:32:44,631 --> 01:32:47,090
Promise me.
You have to stay alive.
840
01:32:47,756 --> 01:32:51,298
Live and you'll be free someday.
841
01:33:09,838 --> 01:33:10,879
Mr Chang.
842
01:33:11,713 --> 01:33:13,004
I have to go.
843
01:33:21,170 --> 01:33:22,212
Mr Chang.
844
01:33:24,503 --> 01:33:26,253
Don't go.
845
01:33:35,628 --> 01:33:37,169
Mr Chang!
846
01:34:10,625 --> 01:34:17,125
The Symbol of Anguish
847
01:34:58,288 --> 01:35:00,538
Mr Chang left this for you.
848
01:35:22,286 --> 01:35:30,536
To my daffodil,
I'll wait for you in our next life.
849
01:35:50,409 --> 01:35:52,451
Here's to liberty.
850
01:35:52,534 --> 01:35:54,117
I will remember all of this.
851
01:35:56,867 --> 01:35:58,742
I won't ever forget it.
852
01:36:09,616 --> 01:36:13,949
Here's to liberty.
853
01:36:24,390 --> 01:36:32,723
Translator: SPECTRA MEDIA
56346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.