All language subtitles for D i S A S05E09 Finale Part 1 720p BYU WEB-DL AAC2 0 H 264-DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,016 --> 00:00:02,817 Dwight: Previously 2 00:00:01,017 --> 00:00:02,817 on Dwight in Shining Armor. 3 00:00:02,884 --> 00:00:03,817 Gretta: [frustrated noise] 4 00:00:03,884 --> 00:00:05,617 - I know Hammond's plan. 5 00:00:05,684 --> 00:00:06,483 Gretta: What? 6 00:00:06,550 --> 00:00:08,984 Baldric: He's building 7 00:00:06,551 --> 00:00:08,984 a scrying pool. 8 00:00:09,050 --> 00:00:10,383 Ragana: It's ready! 9 00:00:10,450 --> 00:00:12,784 Mr. Hammond: Finally, 10 00:00:10,451 --> 00:00:12,784 we're going home! 11 00:00:12,850 --> 00:00:16,150 Chlodwig: The villain means 12 00:00:12,851 --> 00:00:16,150 to return to Rogemore of old. 13 00:00:16,216 --> 00:00:18,450 Mr. Hammond: And there's nothing 14 00:00:16,217 --> 00:00:18,450 you can do to stop it. 15 00:00:18,517 --> 00:00:19,684 Dwight: You know what we need? 16 00:00:19,750 --> 00:00:20,850 A bat signal. 17 00:00:20,917 --> 00:00:22,183 - Ah-ha! 18 00:00:22,250 --> 00:00:23,650 Like this one. 19 00:00:23,717 --> 00:00:25,283 A simple and 20 00:00:23,718 --> 00:00:25,283 straight forward way 21 00:00:25,350 --> 00:00:27,550 for a princess to say 22 00:00:25,351 --> 00:00:27,550 to her champion, 23 00:00:27,617 --> 00:00:30,550 come at once, I am in peril. 24 00:00:30,617 --> 00:00:32,717 - Quickly, we still have time. 25 00:00:32,784 --> 00:00:34,717 Gretta: We enter 26 00:00:32,785 --> 00:00:34,717 the scrying pool... 27 00:00:34,784 --> 00:00:36,316 Baldric: We cannot come back. 28 00:00:36,383 --> 00:00:39,717 - [emotional] 29 00:00:36,384 --> 00:00:39,717 We must say goodbye. 30 00:00:39,784 --> 00:00:43,517 You will always be 31 00:00:39,785 --> 00:00:43,517 my champion. 32 00:00:43,583 --> 00:00:45,550 - Gretta, I-- 33 00:00:45,617 --> 00:00:55,583 [pulse] 34 00:00:57,083 --> 00:00:59,050 Ms. Hernandez? 35 00:00:59,116 --> 00:01:00,950 - Question, Dwight? 36 00:01:01,016 --> 00:01:03,183 - N-no. 37 00:01:03,250 --> 00:01:04,250 No, I'm okay. 38 00:01:04,316 --> 00:01:06,183 Ms. Hernandez: Okay, 39 00:01:04,317 --> 00:01:06,183 remember our field trip 40 00:01:06,250 --> 00:01:08,917 to the hieroglyph 41 00:01:06,251 --> 00:01:08,917 tomorrow afternoon, 42 00:01:08,984 --> 00:01:12,116 wear boots and lots and lots 43 00:01:08,985 --> 00:01:12,116 and lots of bug spray. 44 00:01:12,183 --> 00:01:13,684 There are mosquitoes 45 00:01:12,184 --> 00:01:13,684 in these woods 46 00:01:13,750 --> 00:01:18,517 the size of bald eagles. 47 00:01:18,583 --> 00:01:22,684 Also bring pen, pencil, 48 00:01:18,584 --> 00:01:22,684 notebook, and bug spray. 49 00:01:22,750 --> 00:01:25,250 I cannot stress this enough. 50 00:01:25,316 --> 00:01:27,450 - Hey, hey, Zeke. 51 00:01:27,517 --> 00:01:29,684 You seen Gretta? 52 00:01:29,750 --> 00:01:33,617 - Who? 53 00:01:33,684 --> 00:01:35,583 [bell rings] 54 00:01:35,650 --> 00:01:43,316 Ms. Hernandez: 'Kay, bye guys! 55 00:01:43,383 --> 00:01:44,750 Zeke: Hey Dwight! 56 00:01:44,817 --> 00:01:46,283 Bring your camera tomorrow. 57 00:01:46,350 --> 00:01:46,917 Dwight: Huh? 58 00:01:46,984 --> 00:01:48,083 Zeke: For the hieroglyph. 59 00:01:48,150 --> 00:01:49,984 I'm seeing a front page story 60 00:01:48,151 --> 00:01:49,984 for the Daily Woodchuck. 61 00:01:50,050 --> 00:01:51,617 I'll write it, you shoot it. 62 00:01:51,684 --> 00:01:55,183 All right? 63 00:01:55,250 --> 00:01:56,083 Charles: Oh, hey, 64 00:01:56,150 --> 00:01:57,884 can we get that fake blood 65 00:01:56,151 --> 00:01:57,884 by tomorrow? 66 00:01:57,950 --> 00:01:58,884 Dwight: Huh? 67 00:01:58,950 --> 00:02:00,216 For Lady MacBeth's hands, 68 00:01:58,951 --> 00:02:00,216 we need to test it 69 00:02:00,283 --> 00:02:02,050 and make sure 70 00:02:00,284 --> 00:02:02,050 it doesn't stain or anything, 71 00:02:02,116 --> 00:02:03,283 blah. 72 00:02:03,350 --> 00:02:05,950 Dwight: Um, I'm sorry, Charles, 73 00:02:03,351 --> 00:02:05,950 what are you talking about? 74 00:02:06,016 --> 00:02:07,183 - The fake blood. 75 00:02:07,250 --> 00:02:09,917 Dude, just bring it tomorrow to 76 00:02:07,251 --> 00:02:09,917 the drama room at like 3:30. 77 00:02:09,984 --> 00:02:10,684 Okay? 78 00:02:10,750 --> 00:02:11,383 Okay, cool. 79 00:02:11,450 --> 00:02:13,283 I gotta go, so just, thank you. 80 00:02:13,350 --> 00:02:22,617 ♪ 81 00:02:22,684 --> 00:02:32,650 ♪ 82 00:02:37,617 --> 00:02:44,050 ♪ 83 00:02:44,116 --> 00:02:49,483 - You will always be 84 00:02:44,117 --> 00:02:49,483 my champion. 85 00:02:49,550 --> 00:02:52,450 [pulse] 86 00:02:52,517 --> 00:03:02,550 ♪ 87 00:03:04,650 --> 00:03:14,617 [wheels rattling] 88 00:03:19,583 --> 00:03:23,517 [wheels rattling] 89 00:03:23,583 --> 00:03:26,316 Chlodwig: What men among you 90 00:03:23,584 --> 00:03:26,316 have the courage to join me 91 00:03:26,383 --> 00:03:29,483 in battle? 92 00:03:29,550 --> 00:03:35,517 ♪ 93 00:03:35,583 --> 00:03:45,550 ♪ 94 00:03:48,417 --> 00:03:54,283 [bike dropping] 95 00:03:54,350 --> 00:03:55,684 - Ha, ha! 96 00:03:55,750 --> 00:04:00,283 Oh, look at what I found, 97 00:03:55,751 --> 00:04:00,283 Sir Dwight! 98 00:04:00,350 --> 00:04:05,016 [phone notification] 99 00:04:05,083 --> 00:04:06,950 - Hey, honey bear. 100 00:04:07,016 --> 00:04:07,950 What's wrong? 101 00:04:08,016 --> 00:04:09,750 - It's, it's empty. 102 00:04:09,817 --> 00:04:12,216 The house next door. 103 00:04:12,283 --> 00:04:14,917 Nana: Yeah, the Jones 104 00:04:12,284 --> 00:04:14,917 priced it way too high. 105 00:04:14,984 --> 00:04:16,817 They're never gonna find 106 00:04:14,985 --> 00:04:16,817 a buyer, 107 00:04:16,884 --> 00:04:19,583 so I'm at the costume shop, 108 00:04:19,650 --> 00:04:21,016 you think three bags 109 00:04:19,651 --> 00:04:21,016 of fake blood 110 00:04:21,083 --> 00:04:23,383 is gonna be enough? 111 00:04:23,450 --> 00:04:25,550 - They're gone. 112 00:04:25,617 --> 00:04:27,250 Nana: Dwight? 113 00:04:27,316 --> 00:04:28,750 Like they were never even here. 114 00:04:28,817 --> 00:04:29,617 Nana: Sweetie. 115 00:04:29,684 --> 00:04:30,550 You okay? 116 00:04:30,617 --> 00:04:31,717 Did something happen? 117 00:04:31,784 --> 00:04:32,316 Dwight: NO! 118 00:04:32,383 --> 00:04:34,383 No, it didn't happen. 119 00:04:34,450 --> 00:04:39,750 None of it happened 120 00:04:34,451 --> 00:04:39,750 and nobody remembers! 121 00:04:39,817 --> 00:04:41,617 But me. 122 00:04:41,684 --> 00:04:43,150 Nana: Honey. 123 00:04:43,216 --> 00:04:44,050 Dwight: I'll be home later. 124 00:04:44,116 --> 00:04:44,917 I love you. 125 00:04:44,984 --> 00:04:46,350 [beep] 126 00:04:46,417 --> 00:04:56,383 ♪ 127 00:04:59,016 --> 00:05:01,450 Baldric: Whither are we bound? 128 00:05:01,517 --> 00:05:02,784 Dwight: Woodside High. 129 00:05:02,850 --> 00:05:03,250 Chlodwig and Dwight: [grunting] 130 00:05:03,316 --> 00:05:04,550 Baldric: Faster! 131 00:05:04,617 --> 00:05:06,750 [crash] 132 00:05:06,817 --> 00:05:07,717 - A thousand pardons. 133 00:05:07,784 --> 00:05:09,417 - You pair of poopnoddys! 134 00:05:09,483 --> 00:05:14,183 All: [speaking Wyvernese] 135 00:05:14,250 --> 00:05:16,717 Hexela: Oh, magical. 136 00:05:16,784 --> 00:05:18,884 Dwight: We did it, Gretta. 137 00:05:18,950 --> 00:05:20,383 Gretta: [giggles] 138 00:05:20,450 --> 00:05:27,717 ♪ 139 00:05:27,784 --> 00:05:29,684 You're a rare person, 140 00:05:27,785 --> 00:05:29,684 Sir Dwight. 141 00:05:29,750 --> 00:05:30,417 [twang] 142 00:05:30,483 --> 00:05:31,550 - Ah! Ah! 143 00:05:31,617 --> 00:05:32,216 Ah! 144 00:05:32,283 --> 00:05:33,016 Ah! 145 00:05:33,083 --> 00:05:34,016 Snakes everywhere! 146 00:05:34,083 --> 00:05:40,316 [sounds of distress] 147 00:05:40,383 --> 00:05:46,684 [forest sounds] 148 00:05:46,750 --> 00:05:56,717 [forest sounds] 149 00:06:01,750 --> 00:06:02,650 [forest sounds] 150 00:06:02,717 --> 00:06:05,483 [magical sounds] 151 00:06:05,550 --> 00:06:15,517 [magical sounds] 152 00:06:17,950 --> 00:06:20,750 - You're the queen. 153 00:06:20,817 --> 00:06:22,550 You're Gretta's mom. 154 00:06:22,617 --> 00:06:25,617 Queen: Hail, Sir Dwight, 155 00:06:22,618 --> 00:06:25,617 Desolator of the Undead. 156 00:06:25,684 --> 00:06:27,750 - J-just Dwight is cool. 157 00:06:27,817 --> 00:06:29,717 Queen: We haven't much time. 158 00:06:29,784 --> 00:06:32,216 Soon you'll awaken. 159 00:06:32,283 --> 00:06:34,617 - Oh, I'm asleep. 160 00:06:34,684 --> 00:06:37,316 Queen: When you awaken, 161 00:06:34,685 --> 00:06:37,316 you must remember, 162 00:06:37,383 --> 00:06:38,784 promise me. 163 00:06:38,850 --> 00:06:40,216 - 'Kay. 164 00:06:40,283 --> 00:06:42,917 - Bring her back. 165 00:06:42,984 --> 00:06:44,950 - I don't know how. 166 00:06:45,016 --> 00:06:48,517 - Bring her back. 167 00:06:48,583 --> 00:06:51,950 [echoey] Bring her back. 168 00:06:52,016 --> 00:06:53,617 [forest sounds] 169 00:06:53,684 --> 00:06:57,050 [spraying] 170 00:06:57,116 --> 00:06:59,617 Charles: Hey, Dwight! Hey! 171 00:06:59,684 --> 00:07:02,150 How many bags of fake blood 172 00:06:59,685 --> 00:07:02,150 did you get? 173 00:07:02,216 --> 00:07:05,316 - Oh, uh, three, 174 00:07:02,217 --> 00:07:05,316 they're in my locker. 175 00:07:05,383 --> 00:07:07,383 - Okay, 176 00:07:05,384 --> 00:07:07,383 so one for MacBeth, 177 00:07:07,450 --> 00:07:08,650 one for Lady MacBeth, 178 00:07:08,717 --> 00:07:11,784 and Duncan and Banquo 179 00:07:08,718 --> 00:07:11,784 can just share. 180 00:07:11,850 --> 00:07:14,250 3:30, today, in the drama room. 181 00:07:14,316 --> 00:07:15,750 Thank you. 182 00:07:15,817 --> 00:07:17,116 Bring your receipts. 183 00:07:17,183 --> 00:07:20,150 You're the best! 184 00:07:20,216 --> 00:07:25,216 [chatter] 185 00:07:25,283 --> 00:07:27,417 [chatter] 186 00:07:27,483 --> 00:07:36,450 ♪ 187 00:07:36,517 --> 00:07:38,350 Dwight: Chlodwig, will you 188 00:07:36,518 --> 00:07:38,350 slap me super hard, please? 189 00:07:38,417 --> 00:07:39,684 Ugh. 190 00:07:39,750 --> 00:07:46,650 - Oh dear. 191 00:07:46,717 --> 00:07:47,817 If you were a proper champion 192 00:07:47,884 --> 00:07:52,517 you would undertake 193 00:07:47,885 --> 00:07:52,517 the rescue yourself. 194 00:07:52,583 --> 00:07:54,250 Gretta: [fake laughing] 195 00:07:54,316 --> 00:07:57,016 And may he be known forevermore 196 00:07:57,083 --> 00:08:04,417 as Sir Dwight, 197 00:07:57,084 --> 00:08:04,417 Desolator of the Undead. 198 00:08:04,483 --> 00:08:08,817 [spraying] 199 00:08:08,884 --> 00:08:10,350 Ms. Hernandez: As you know 200 00:08:10,417 --> 00:08:13,750 Woodside was established 201 00:08:10,418 --> 00:08:13,750 twenty years ago 202 00:08:13,817 --> 00:08:16,684 when the first city planners 203 00:08:13,818 --> 00:08:16,684 cleared sections of the woods 204 00:08:16,750 --> 00:08:17,617 for the development 205 00:08:17,684 --> 00:08:20,316 of commercial and 206 00:08:17,685 --> 00:08:20,316 residential real estate, 207 00:08:20,383 --> 00:08:21,250 but prior to that, 208 00:08:21,316 --> 00:08:23,417 these woods were untouched 209 00:08:21,317 --> 00:08:23,417 by human hands 210 00:08:23,483 --> 00:08:26,283 for can anybody tell me 211 00:08:23,484 --> 00:08:26,283 how long? 212 00:08:26,350 --> 00:08:28,116 - A thousand years. 213 00:08:28,183 --> 00:08:29,550 Ms. Hernandez: 214 00:08:28,184 --> 00:08:29,550 Lucky guess, Dwight. 215 00:08:29,617 --> 00:08:30,984 Okay, everyone, hydrate, 216 00:08:31,050 --> 00:08:35,116 we still have a bit of a hike 217 00:08:31,051 --> 00:08:35,116 before we get to the hieroglyph. 218 00:08:35,183 --> 00:08:37,150 Zeke: Oh, you got your camera? 219 00:08:37,216 --> 00:08:40,950 Dwight: Oh, uh. 220 00:08:41,016 --> 00:08:41,517 [zip] 221 00:08:41,583 --> 00:08:42,216 Yeah, yeah. 222 00:08:42,283 --> 00:08:43,283 Zeke: Good, good. 223 00:08:43,350 --> 00:08:45,684 We gotta find the hook 224 00:08:43,351 --> 00:08:45,684 for this hieroglyph story. 225 00:08:45,750 --> 00:08:49,250 I'm thinking primitive humans 226 00:08:45,751 --> 00:08:49,250 carved rocks in Woodside Woods 227 00:08:49,316 --> 00:08:51,917 or maybe history students 228 00:08:49,317 --> 00:08:51,917 brave mosquitoes 229 00:08:51,984 --> 00:08:55,050 to see ancient rock art. 230 00:08:55,116 --> 00:09:01,784 Huh? 231 00:09:01,850 --> 00:09:02,383 - Huh! 232 00:09:02,450 --> 00:09:04,016 Gretta: Ah, floof. 233 00:09:04,083 --> 00:09:06,750 Eberulf: [happy noises] 234 00:09:06,817 --> 00:09:07,450 Gretta: [coughs] 235 00:09:07,517 --> 00:09:08,216 Dwight: You know what we need? 236 00:09:08,283 --> 00:09:09,517 A bat signal. 237 00:09:09,583 --> 00:09:10,684 - Ah ha! 238 00:09:10,750 --> 00:09:12,684 For a princess to say 239 00:09:10,751 --> 00:09:12,684 to her champion, 240 00:09:12,750 --> 00:09:16,617 come at once, I am in peril. 241 00:09:16,684 --> 00:09:19,684 Sir Dwight! 242 00:09:19,750 --> 00:09:20,216 [gasp] 243 00:09:20,283 --> 00:09:20,684 Dwight: Ah. 244 00:09:20,750 --> 00:09:21,550 [thud] 245 00:09:21,617 --> 00:09:22,483 Baldric: Ah, ha, ha! 246 00:09:22,550 --> 00:09:27,283 You did it, Sir Dwight! 247 00:09:27,350 --> 00:09:30,517 - You just saved my life. 248 00:09:30,583 --> 00:09:31,550 [clapping] 249 00:09:31,617 --> 00:09:33,483 - Here we are, Woodchucks! 250 00:09:33,550 --> 00:09:35,650 Gather around, 251 00:09:33,551 --> 00:09:35,650 make a circle, everyone. 252 00:09:35,717 --> 00:09:38,216 I want everybody to see this. 253 00:09:38,283 --> 00:09:43,784 I give you 254 00:09:38,284 --> 00:09:43,784 the Woodside hieroglyph. 255 00:09:43,850 --> 00:09:44,917 Oh. 256 00:09:44,984 --> 00:09:45,917 Historians believe 257 00:09:45,984 --> 00:09:51,917 this was carved roughly 258 00:09:45,985 --> 00:09:51,917 a thousand years ago. 259 00:09:51,984 --> 00:09:52,950 Doesn't it look like a-- 260 00:09:53,016 --> 00:09:53,817 Dwight: Bat. 261 00:09:53,884 --> 00:09:55,583 Ms. Hernandez: Yes. 262 00:09:55,650 --> 00:09:58,050 There are the wings, 263 00:09:55,651 --> 00:09:58,050 there's the face. 264 00:09:58,116 --> 00:09:59,517 But why a bat? 265 00:09:59,583 --> 00:10:00,283 Especially because, 266 00:10:00,350 --> 00:10:02,083 and this is 267 00:10:00,351 --> 00:10:02,083 the craziest part, 268 00:10:02,150 --> 00:10:04,950 this type of bat is not native 269 00:10:02,151 --> 00:10:04,950 to these woods. 270 00:10:05,016 --> 00:10:06,250 Zeke: So, what does it mean? 271 00:10:06,316 --> 00:10:07,283 Ms. Hernandez: Right? 272 00:10:07,350 --> 00:10:08,750 - Come quick! 273 00:10:08,817 --> 00:10:10,617 I'm in trouble. 274 00:10:10,684 --> 00:10:11,483 Ms. Hernandez: Amazing. 275 00:10:11,550 --> 00:10:13,417 Are you guys seeing this? 276 00:10:13,483 --> 00:10:15,216 Wow. 277 00:10:15,283 --> 00:10:15,817 [happy noise] 278 00:10:15,884 --> 00:10:17,583 [clapping] 279 00:10:17,650 --> 00:10:24,984 ♪ Everyone's got something. ♪ 280 00:10:25,050 --> 00:10:32,550 ♪ Something 281 00:10:25,051 --> 00:10:32,550 no one else can do. ♪ 282 00:10:32,617 --> 00:10:37,450 ♪ Something no one else 283 00:10:32,618 --> 00:10:37,450 can see. ♪ 284 00:10:37,517 --> 00:10:41,050 [fireworks] 285 00:10:41,116 --> 00:10:47,684 ♪ And I want you, ♪ 286 00:10:47,750 --> 00:10:56,884 ♪ I want you to know 287 00:10:47,751 --> 00:10:56,884 all I have is you. ♪ 288 00:10:56,950 --> 00:10:59,917 ♪ All I need is you. ♪ 289 00:10:59,984 --> 00:11:05,383 ♪ All I want is you. ♪ 290 00:11:05,450 --> 00:11:12,850 ♪ Everyone's got something. ♪ 291 00:11:12,917 --> 00:11:20,383 ♪ Darling, 292 00:11:12,918 --> 00:11:20,383 now that you've got me. ♪ 293 00:11:20,450 --> 00:11:25,417 ♪ Tell me that 294 00:11:20,451 --> 00:11:25,417 you want me too. ♪ 295 00:11:25,483 --> 00:11:27,583 [grunting] 296 00:11:27,650 --> 00:11:28,950 [cracking] 297 00:11:29,016 --> 00:11:29,917 Ah, floof. 298 00:11:29,984 --> 00:11:31,250 Ah! 299 00:11:31,316 --> 00:11:33,917 Ahhhh! 300 00:11:33,984 --> 00:11:43,950 [groaning] 301 00:11:44,417 --> 00:11:47,050 [panting] 302 00:11:47,116 --> 00:11:53,884 Ow. 303 00:11:53,950 --> 00:11:58,483 ♪ 304 00:11:58,550 --> 00:12:08,583 ♪ 305 00:12:13,550 --> 00:12:14,517 ♪ 306 00:12:14,583 --> 00:12:24,550 ♪ 307 00:12:29,517 --> 00:12:37,917 ♪ 308 00:12:37,984 --> 00:12:44,116 [kiss] 309 00:12:44,183 --> 00:12:50,483 Singers: ♪ I want you. ♪ 310 00:12:50,550 --> 00:12:56,617 ♪ I want you to know. ♪ 311 00:12:56,684 --> 00:12:59,650 ♪ All I have is you. ♪ 312 00:12:59,717 --> 00:13:02,750 ♪ All I need is you. ♪ 313 00:13:02,817 --> 00:13:12,784 ♪ All I want is you. ♪ 314 00:13:16,016 --> 00:13:20,183 [footsteps] 315 00:13:20,250 --> 00:13:21,316 Baldric: [clears throat] 316 00:13:21,383 --> 00:13:21,950 Stop it. 317 00:13:22,016 --> 00:13:23,950 [clears throat] 318 00:13:24,016 --> 00:13:26,183 Oh! There you are. 319 00:13:26,250 --> 00:13:29,817 So, I take it 320 00:13:26,251 --> 00:13:29,817 you received our bat. 321 00:13:29,884 --> 00:13:31,517 Hm? 322 00:13:31,583 --> 00:13:32,884 Dwight: Yeah, yeah. 323 00:13:32,950 --> 00:13:33,684 - Yes. 324 00:13:33,750 --> 00:13:35,450 - We, I did. 325 00:13:35,517 --> 00:13:36,216 - Good. 326 00:13:36,283 --> 00:13:37,517 Dwight: Good thinking, guys. 327 00:13:37,583 --> 00:13:39,083 Baldric: Excellent, well done. 328 00:13:39,150 --> 00:13:39,717 Ah. 329 00:13:39,784 --> 00:13:40,283 - Baldric! 330 00:13:40,350 --> 00:13:41,750 Your scepter is back. 331 00:13:41,817 --> 00:13:43,884 Baldric: Ha! Indeed it is! 332 00:13:43,950 --> 00:13:45,850 - Were it not 333 00:13:43,951 --> 00:13:45,850 for Baldric and his scepter, 334 00:13:45,917 --> 00:13:47,450 we would not have been able 335 00:13:47,517 --> 00:13:50,950 to cast the champion spell 336 00:13:47,518 --> 00:13:50,950 again... 337 00:13:51,016 --> 00:13:53,116 like we did. 338 00:13:53,183 --> 00:13:56,550 - Highness, I beg your leave. 339 00:13:56,617 --> 00:13:57,650 I must go. 340 00:13:57,717 --> 00:13:58,850 Gretta: I know you must. 341 00:13:58,917 --> 00:13:59,684 Dwight: You do? 342 00:13:59,750 --> 00:14:00,650 He does? 343 00:14:00,717 --> 00:14:01,316 Where is he going? 344 00:14:01,383 --> 00:14:02,283 Where are you going? 345 00:14:02,350 --> 00:14:04,417 Baldric: Sir Dwight, 346 00:14:02,351 --> 00:14:04,417 will know what to do. 347 00:14:04,483 --> 00:14:05,684 Dwight: Huh? 348 00:14:05,750 --> 00:14:08,250 Baldric: He has the answer. 349 00:14:08,316 --> 00:14:09,950 - Uhhhh. 350 00:14:10,016 --> 00:14:16,517 Gretta: Now, Baldric, 351 00:14:10,017 --> 00:14:16,517 while there's still time. 352 00:14:16,583 --> 00:14:18,817 Dwight: Time for what? 353 00:14:18,884 --> 00:14:27,984 - To save Hexela. 354 00:14:28,050 --> 00:14:31,550 Hexela: [breathing heavily] 355 00:14:31,617 --> 00:14:34,483 [straining] 356 00:14:34,550 --> 00:14:44,517 [straining] 357 00:14:49,483 --> 00:14:53,784 [straining] 358 00:14:53,850 --> 00:14:56,950 - NO!!! 359 00:14:57,016 --> 00:15:02,016 Ragana: [scream] 360 00:15:02,083 --> 00:15:02,550 Get it off! 361 00:15:02,617 --> 00:15:02,950 Get it off! 362 00:15:03,016 --> 00:15:04,316 Get it off! 363 00:15:04,383 --> 00:15:05,617 [frustrated huff] 364 00:15:05,684 --> 00:15:07,216 He wouldn't. 365 00:15:07,283 --> 00:15:09,016 - He would. 366 00:15:09,083 --> 00:15:10,717 Ragana: He didn't. 367 00:15:10,784 --> 00:15:12,950 Hammond: He did. 368 00:15:13,016 --> 00:15:16,383 - If he would, 369 00:15:13,017 --> 00:15:16,383 and if he did, 370 00:15:16,450 --> 00:15:21,150 how long have we been asleep 371 00:15:16,451 --> 00:15:21,150 this time? 372 00:15:21,216 --> 00:15:22,450 Hexela: Hm, 373 00:15:22,517 --> 00:15:25,984 I'd say 374 00:15:22,518 --> 00:15:25,984 about a thousand years... 375 00:15:26,050 --> 00:15:27,684 Sweetums. 376 00:15:27,750 --> 00:15:35,784 [lazy chuckle] 377 00:15:35,850 --> 00:15:39,817 Dwight: Gretta, I thought 378 00:15:35,851 --> 00:15:39,817 I lost you forever. 379 00:15:39,884 --> 00:15:42,984 Gretta: I knew you'd come. 380 00:15:43,050 --> 00:15:44,150 Dwight: What happened? 381 00:15:44,216 --> 00:15:45,717 You went 382 00:15:44,217 --> 00:15:45,717 through the time machine pool 383 00:15:45,784 --> 00:15:47,083 to stop Hammond. 384 00:15:47,150 --> 00:15:48,850 Gretta: I wish it could have 385 00:15:47,151 --> 00:15:48,850 been that simple. 386 00:15:48,917 --> 00:15:49,984 We came 387 00:15:48,918 --> 00:15:49,984 through the scrying pool 388 00:15:50,050 --> 00:15:54,617 and found ourselves 389 00:15:50,051 --> 00:15:54,617 in the castle. 390 00:15:54,684 --> 00:16:03,650 Before the siege began. 391 00:16:03,717 --> 00:16:07,050 [sobbing] 392 00:16:07,116 --> 00:16:08,517 I'm never gonna see him again. 393 00:16:08,583 --> 00:16:12,617 Baldric: Sh. 394 00:16:12,684 --> 00:16:17,183 [emotional] I am so sorry. 395 00:16:17,250 --> 00:16:20,116 - We must ready the castle. 396 00:16:20,183 --> 00:16:27,216 Hammond is coming. 397 00:16:27,283 --> 00:16:29,083 We gathered provisions 398 00:16:27,284 --> 00:16:29,083 for the siege. 399 00:16:29,150 --> 00:16:30,450 Dwight: Salted fish and hogs? 400 00:16:30,517 --> 00:16:31,483 Gretta: Exactly. 401 00:16:31,550 --> 00:16:32,884 Chlodwig set off 402 00:16:31,551 --> 00:16:32,884 through enemy lines 403 00:16:32,950 --> 00:16:35,016 to bring Aunt Ermingarde 404 00:16:32,951 --> 00:16:35,016 to our aid. 405 00:16:35,083 --> 00:16:36,717 Dwight: Oh, how did that go? 406 00:16:36,784 --> 00:16:38,650 Gretta: We've had no word 407 00:16:36,785 --> 00:16:38,650 from him. 408 00:16:38,717 --> 00:16:39,817 Dwight: Oh. 409 00:16:39,884 --> 00:16:41,817 Gretta: And Baldric went 410 00:16:39,885 --> 00:16:41,817 to search the woods for Hexela. 411 00:16:41,884 --> 00:16:45,216 ♪ 412 00:16:45,283 --> 00:16:55,250 ♪ 413 00:17:00,283 --> 00:17:06,216 ♪ 414 00:17:06,283 --> 00:17:12,216 - Forgive me, Majesty. 415 00:17:12,283 --> 00:17:17,917 [magical surge] 416 00:17:17,984 --> 00:17:26,550 [thud] 417 00:17:26,617 --> 00:17:28,550 Your Majesty. 418 00:17:28,617 --> 00:17:31,650 - Hail, Baldric. 419 00:17:31,717 --> 00:17:34,016 My dear friend. 420 00:17:34,083 --> 00:17:35,216 Baldric: How are you? 421 00:17:35,283 --> 00:17:36,517 What happened? 422 00:17:36,583 --> 00:17:38,950 You were..I... 423 00:17:39,016 --> 00:17:41,550 turned you... 424 00:17:41,617 --> 00:17:43,216 my spell. 425 00:17:43,283 --> 00:17:47,850 Majesty, forgive me. 426 00:17:47,917 --> 00:17:52,150 - There is nothing to forgive. 427 00:17:52,216 --> 00:17:55,984 You made me a promise 428 00:17:52,217 --> 00:17:55,984 that you would protect Gretta. 429 00:17:56,050 --> 00:17:57,083 And you have kept it. 430 00:17:57,150 --> 00:17:59,250 - [sob] 431 00:17:59,316 --> 00:18:00,984 - Hammond is coming. 432 00:18:01,050 --> 00:18:03,617 Baldric: And I will be ready 433 00:18:01,051 --> 00:18:03,617 for him. 434 00:18:03,684 --> 00:18:04,650 - No, Baldric. 435 00:18:04,717 --> 00:18:06,550 This is not your fight. 436 00:18:06,617 --> 00:18:07,750 Baldric: But, Majesty. 437 00:18:07,817 --> 00:18:09,650 - You must go back, 438 00:18:09,717 --> 00:18:11,550 find the champion, 439 00:18:11,617 --> 00:18:21,583 he will know what to do. 440 00:18:23,150 --> 00:18:29,517 - [grunting] 441 00:18:29,583 --> 00:18:31,717 Gretta: We knew we had 442 00:18:29,584 --> 00:18:31,717 to find our way back to you. 443 00:18:31,784 --> 00:18:34,884 Dwight: Because your mom 444 00:18:31,785 --> 00:18:34,884 talked to Baldric in a dream. 445 00:18:34,950 --> 00:18:36,250 Gretta: Exactly. 446 00:18:36,316 --> 00:18:38,016 Dwight: Does your mom talk 447 00:18:36,317 --> 00:18:38,016 to people in dreams often? 448 00:18:38,083 --> 00:18:39,850 Gretta: Just this once. 449 00:18:39,917 --> 00:18:41,884 - Twice. 450 00:18:41,950 --> 00:18:44,617 She talked to me too. 451 00:18:44,684 --> 00:18:46,316 After you guys jumped 452 00:18:44,685 --> 00:18:46,316 into the scrying pool, 453 00:18:46,383 --> 00:18:47,383 I went to see her 454 00:18:47,450 --> 00:18:48,550 because I guess she was all 455 00:18:47,451 --> 00:18:48,550 that was left of you 456 00:18:48,617 --> 00:18:50,784 and I, that's not important. 457 00:18:50,850 --> 00:18:52,050 The point is, 458 00:18:52,116 --> 00:18:54,050 I fell asleep 459 00:18:52,117 --> 00:18:54,050 and I met your mom 460 00:18:54,116 --> 00:18:55,216 and we talked, 461 00:18:55,283 --> 00:18:57,350 and she was super queenly 462 00:18:55,284 --> 00:18:57,350 and intense and she told me 463 00:18:57,417 --> 00:19:00,850 that I had to remember 464 00:18:57,418 --> 00:19:00,850 what she said when I woke up. 465 00:19:00,917 --> 00:19:02,517 - What did she say? 466 00:19:02,583 --> 00:19:06,116 Dwight: She said, 467 00:19:02,584 --> 00:19:06,116 "Bring her back." 468 00:19:06,183 --> 00:19:07,450 - That's it? 469 00:19:07,517 --> 00:19:09,850 Dwight: Well, clearly your mom 470 00:19:07,518 --> 00:19:09,850 wants us together. 471 00:19:09,917 --> 00:19:14,016 I, I mean in the same time, 472 00:19:09,918 --> 00:19:14,016 teamed up, with, to beat, yeah. 473 00:19:14,083 --> 00:19:15,383 - So it seems. 474 00:19:15,450 --> 00:19:16,950 Her message to Baldric 475 00:19:15,451 --> 00:19:16,950 was adamant. 476 00:19:17,016 --> 00:19:19,550 Find the champion, 477 00:19:17,017 --> 00:19:19,550 he will know what to do. 478 00:19:19,617 --> 00:19:21,617 - Okay, so about that. 479 00:19:21,684 --> 00:19:24,316 Gretta: So, we carved a bat 480 00:19:21,685 --> 00:19:24,316 without delay. 481 00:19:24,383 --> 00:19:25,183 Did you like it? 482 00:19:25,250 --> 00:19:25,917 Dwight: Yeah, it was great. 483 00:19:25,984 --> 00:19:26,884 Good job. 484 00:19:26,950 --> 00:19:28,617 Gretta: Hammond prepared 485 00:19:26,951 --> 00:19:28,617 his stone soldiers, 486 00:19:28,684 --> 00:19:30,183 Ragana captured Hexela-- 487 00:19:30,250 --> 00:19:31,450 - Whoa! What? 488 00:19:31,517 --> 00:19:33,050 Gretta: That's another story 489 00:19:31,518 --> 00:19:33,050 completely, 490 00:19:33,116 --> 00:19:36,316 but suffice it to say 491 00:19:33,117 --> 00:19:36,316 there was no time to wait. 492 00:19:36,383 --> 00:19:38,250 Baldric cast 493 00:19:36,384 --> 00:19:38,250 the champion spell, again 494 00:19:38,316 --> 00:19:42,450 and here we are. 495 00:19:42,517 --> 00:19:45,183 Are you happy to see us? 496 00:19:45,250 --> 00:19:46,183 - Yeah, yeah. 497 00:19:46,250 --> 00:19:48,483 Yeah, yeah, I mean, I'm, 498 00:19:46,251 --> 00:19:48,483 of course, 499 00:19:48,550 --> 00:19:49,784 it's just that Gretta, 500 00:19:49,850 --> 00:19:53,717 your mom said that I would 501 00:19:49,851 --> 00:19:53,717 know how to defeat Hammond. 502 00:19:53,784 --> 00:19:55,583 - Yes. 503 00:19:55,650 --> 00:19:59,817 - Well, uh, 504 00:19:55,651 --> 00:19:59,817 if I'm totally honest, 505 00:19:59,884 --> 00:20:02,450 I don't. 506 00:20:02,517 --> 00:20:08,150 I have no idea. 507 00:20:08,216 --> 00:20:10,216 - Let's away, quickly, 508 00:20:08,217 --> 00:20:10,216 to Woodside High. 509 00:20:10,283 --> 00:20:11,250 - Why Woodside High? 510 00:20:11,316 --> 00:20:13,316 Gretta: We agreed to meet there 511 00:20:11,317 --> 00:20:13,316 upon our return, 512 00:20:13,383 --> 00:20:15,450 to make our stand. 513 00:20:15,517 --> 00:20:18,684 [phone notification] 514 00:20:18,750 --> 00:20:19,750 - The fake blood! 515 00:20:19,817 --> 00:20:20,817 - Pardon? 516 00:20:20,884 --> 00:20:21,583 - Let's go, come on. 517 00:20:21,650 --> 00:20:22,984 Drama room, Woodside High. 518 00:20:23,050 --> 00:20:23,650 Quick march. 519 00:20:23,717 --> 00:20:27,083 Gretta: Uh. 520 00:20:27,150 --> 00:20:30,083 [insistent vocalizations] 521 00:20:30,150 --> 00:20:32,784 Ragana: Where's my handbag? 522 00:20:32,850 --> 00:20:35,150 And where's my shoe? 523 00:20:35,216 --> 00:20:36,383 [frustrated growl] 524 00:20:36,450 --> 00:20:40,617 When I find Baldric, 525 00:20:36,451 --> 00:20:40,617 that furry-faced fopdoodle. 526 00:20:40,684 --> 00:20:44,817 Hexela: [laugh] 527 00:20:44,884 --> 00:20:45,984 - What's so funny? 528 00:20:46,050 --> 00:20:48,216 Hexela: Oh, you, Ragana. 529 00:20:48,283 --> 00:20:52,984 Bested once again, 530 00:20:48,284 --> 00:20:52,984 by that furry -faced fopdoodle. 531 00:20:53,050 --> 00:20:55,517 Ragana: Okay, 532 00:20:53,051 --> 00:20:55,517 it wasn't bested, all right. 533 00:20:55,583 --> 00:20:56,717 - Mm. 534 00:20:56,784 --> 00:20:59,250 Ragana: Don't forget we know 535 00:20:56,785 --> 00:20:59,250 how to build a scrying pool. 536 00:20:59,316 --> 00:21:03,216 We'll go back to the past 537 00:20:59,317 --> 00:21:03,216 like we did before. 538 00:21:03,283 --> 00:21:07,183 Hexela: And then we'll just 539 00:21:03,284 --> 00:21:07,183 follow you like we did before. 540 00:21:07,250 --> 00:21:09,016 And Baldric will cast 541 00:21:07,251 --> 00:21:09,016 a champion spell, 542 00:21:09,083 --> 00:21:10,183 like he did before. 543 00:21:10,250 --> 00:21:12,917 We could do this forever, love. 544 00:21:12,984 --> 00:21:14,850 - No. 545 00:21:14,917 --> 00:21:19,717 We're not going back 546 00:21:14,918 --> 00:21:19,717 to Rogemore. 547 00:21:19,784 --> 00:21:23,650 Uh. 548 00:21:23,717 --> 00:21:29,016 We're going to build it, 549 00:21:23,718 --> 00:21:29,016 right here. 550 00:21:29,083 --> 00:21:32,583 In all its glory and might, 551 00:21:32,650 --> 00:21:37,350 but this time we'll have 552 00:21:32,651 --> 00:21:37,350 indoor plumbing 553 00:21:37,417 --> 00:21:39,283 and electricity 554 00:21:39,350 --> 00:21:41,984 and ranch dressing! 555 00:21:42,050 --> 00:21:45,550 - Mm! 556 00:21:45,617 --> 00:21:50,183 - [exhales] 557 00:21:50,250 --> 00:21:52,550 And I will be its king. 558 00:21:52,617 --> 00:21:58,283 There's just one little princess 559 00:21:52,618 --> 00:21:58,283 standing in my way. 560 00:21:58,350 --> 00:22:03,383 - [smug chuckle] 561 00:22:03,450 --> 00:22:06,517 - Where are they? 562 00:22:06,583 --> 00:22:09,283 - Who? 563 00:22:09,350 --> 00:22:09,850 Who? 564 00:22:09,917 --> 00:22:10,850 Hammond: My soldiers! 565 00:22:10,917 --> 00:22:20,884 ♪ 566 00:22:25,850 --> 00:22:28,784 ♪ 567 00:22:28,850 --> 00:22:38,784 [intense music] 568 00:22:38,850 --> 00:22:40,617 We still have a bargain. 569 00:22:40,684 --> 00:22:43,350 - 'Tis true, 570 00:22:40,685 --> 00:22:43,350 you'll have your army. 571 00:22:43,417 --> 00:22:44,383 - When? 572 00:22:44,450 --> 00:22:45,850 - Sundown. 573 00:22:45,917 --> 00:22:47,984 - Good. 574 00:22:48,050 --> 00:22:48,850 I'll be back. 575 00:22:48,917 --> 00:22:50,517 Ragana: Where are you going? 576 00:22:50,583 --> 00:22:52,417 - To find my niece. 577 00:22:52,483 --> 00:22:53,483 ♪ 33318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.