All language subtitles for D i S A S05E07 Flashback 720p BYU WEB-DL AAC2 0 H 264-DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,016 --> 00:00:01,750 Dwight: Previously 2 00:00:01,017 --> 00:00:01,750 on Dwight in Shining Armor. 3 00:00:01,817 --> 00:00:02,583 [thunk] 4 00:00:02,650 --> 00:00:03,717 Macklynn? 5 00:00:03,784 --> 00:00:05,684 Maybe you don't remember 6 00:00:03,785 --> 00:00:05,684 your childhood, your wedding day 7 00:00:05,750 --> 00:00:06,850 or the day 8 00:00:05,751 --> 00:00:06,850 you were in the woods 9 00:00:06,917 --> 00:00:10,984 because the memory thief 10 00:00:06,918 --> 00:00:10,984 was there at all those times. 11 00:00:11,050 --> 00:00:13,884 We know 12 00:00:11,051 --> 00:00:13,884 who the memory thief is. 13 00:00:13,950 --> 00:00:15,784 Baldric: Mr. Hammond. 14 00:00:15,850 --> 00:00:21,917 - So, we're doing this again, 15 00:00:15,851 --> 00:00:21,917 are we? 16 00:00:21,984 --> 00:00:23,984 Thanks so much for coming by. 17 00:00:24,050 --> 00:00:26,450 Dwight: I think 18 00:00:24,051 --> 00:00:26,450 we need to change our strategy. 19 00:00:26,517 --> 00:00:29,283 Gretta: We need 20 00:00:26,518 --> 00:00:29,283 professional help. 21 00:00:29,350 --> 00:00:32,650 He said there was a way 22 00:00:29,351 --> 00:00:32,650 to steal our memories back, 23 00:00:32,717 --> 00:00:36,150 when we knew the answer 24 00:00:32,718 --> 00:00:36,150 to this question. 25 00:00:36,216 --> 00:00:37,583 Dwight: Who's supposed 26 00:00:36,217 --> 00:00:37,583 to read this? 27 00:00:37,650 --> 00:00:39,817 - Who is the memory thief? 28 00:00:39,884 --> 00:00:40,750 - Hm. 29 00:00:40,817 --> 00:00:46,050 - We must see the Contrarian. 30 00:00:46,116 --> 00:00:48,283 - [sad] Oh. 31 00:00:48,350 --> 00:00:56,216 ♪ 32 00:00:56,283 --> 00:00:58,650 Baldric: Ah. 33 00:00:58,717 --> 00:00:59,417 Good day, sir. 34 00:00:59,483 --> 00:01:01,083 So glad we caught you. 35 00:01:01,150 --> 00:01:03,150 - Office hours end 36 00:01:01,151 --> 00:01:03,150 at five of the clock. 37 00:01:03,216 --> 00:01:06,717 Baldric: But this is 38 00:01:03,217 --> 00:01:06,717 most urgent. 39 00:01:06,784 --> 00:01:09,650 - If your face 40 00:01:06,785 --> 00:01:09,650 was on backwards, 41 00:01:09,717 --> 00:01:11,750 that would be urgent. 42 00:01:11,817 --> 00:01:13,917 Dwight: Yes, yes, yes, it would. 43 00:01:13,984 --> 00:01:15,150 Contrarian: You may call 44 00:01:13,985 --> 00:01:15,150 my assistant 45 00:01:15,216 --> 00:01:17,050 for an appointment tomorrow. 46 00:01:17,116 --> 00:01:19,216 Gretta: Tomorrow might be 47 00:01:17,117 --> 00:01:19,216 too late. 48 00:01:19,283 --> 00:01:20,517 - Not for me. 49 00:01:20,583 --> 00:01:21,583 Dwight: We're all here now. 50 00:01:21,650 --> 00:01:23,216 Can't we just get this thing 51 00:01:21,651 --> 00:01:23,216 over with? 52 00:01:23,283 --> 00:01:25,550 Contrarian: I have to draw 53 00:01:23,284 --> 00:01:25,550 clear boundaries 54 00:01:25,617 --> 00:01:28,617 and make time for myself 55 00:01:25,618 --> 00:01:28,617 or all I do is work 56 00:01:28,684 --> 00:01:32,183 at expense 57 00:01:28,685 --> 00:01:32,183 of my work/life balance. 58 00:01:32,250 --> 00:01:34,450 - [to herself] Balance? 59 00:01:34,517 --> 00:01:35,650 - You know what? 60 00:01:35,717 --> 00:01:36,283 You're right. 61 00:01:36,350 --> 00:01:37,083 You're right. 62 00:01:37,150 --> 00:01:37,917 You gotta take care 63 00:01:37,151 --> 00:01:37,917 of yourself 64 00:01:37,984 --> 00:01:38,850 before you take care 65 00:01:37,985 --> 00:01:38,850 of other people. 66 00:01:38,917 --> 00:01:39,850 I get that. 67 00:01:39,917 --> 00:01:40,550 Gretta: What? 68 00:01:40,617 --> 00:01:41,784 Baldric: But Sir Dwight. 69 00:01:41,850 --> 00:01:43,583 Dwight: But we can't just 70 00:01:41,851 --> 00:01:43,583 make our crisis, his crisis. 71 00:01:43,650 --> 00:01:46,550 - We know 72 00:01:43,651 --> 00:01:46,550 who the memory thief is. 73 00:01:46,617 --> 00:01:49,183 [intense music] 74 00:01:49,250 --> 00:01:49,984 - Who? 75 00:01:50,050 --> 00:01:50,917 Gretta: Mr. Hammond. 76 00:01:50,984 --> 00:01:51,817 Dwight: Our history teacher, 77 00:01:50,985 --> 00:01:51,817 you know, 78 00:01:51,884 --> 00:01:53,183 we'll tell you all about it 79 00:01:51,885 --> 00:01:53,183 tomorrow. 80 00:01:53,250 --> 00:01:55,283 - Tomorrow may be too late. 81 00:01:55,350 --> 00:01:56,850 Baldric/Gretta: Ah, ah. 82 00:01:56,917 --> 00:01:58,917 Contrarian: Where is 83 00:01:56,918 --> 00:01:58,917 the memory thief now? 84 00:01:58,984 --> 00:02:00,116 Dwight: Woodside High. 85 00:02:00,183 --> 00:02:01,650 Contrarian: You could confront 86 00:02:00,184 --> 00:02:01,650 and capture him there. 87 00:02:01,717 --> 00:02:03,884 Baldric: Yes, yes, 88 00:02:01,718 --> 00:02:03,884 that's what I said. 89 00:02:03,950 --> 00:02:06,417 Contrarian: But only a fool 90 00:02:03,951 --> 00:02:06,417 would attempt that. 91 00:02:06,483 --> 00:02:07,617 - [annoyed sound] 92 00:02:07,684 --> 00:02:09,817 Contrarian: He would simply 93 00:02:07,685 --> 00:02:09,817 rob your memories yet again. 94 00:02:09,884 --> 00:02:10,850 Gretta: [disgusted sound] 95 00:02:10,917 --> 00:02:12,450 Contrarian: You need 96 00:02:10,918 --> 00:02:12,450 a forget-me-not. 97 00:02:12,517 --> 00:02:13,216 - A what? 98 00:02:13,283 --> 00:02:14,417 - A flower. 99 00:02:14,483 --> 00:02:17,083 Looks like this. 100 00:02:17,150 --> 00:02:20,650 It can be found in the woods 101 00:02:17,151 --> 00:02:20,650 growing in dappled sunlight 102 00:02:20,717 --> 00:02:23,483 on the northern bank 103 00:02:20,718 --> 00:02:23,483 of the sulfur spring. 104 00:02:23,550 --> 00:02:25,150 Baldric: Yes, I know the place. 105 00:02:25,216 --> 00:02:26,316 - You think you do. 106 00:02:26,383 --> 00:02:27,750 - I do, I know, I know it. 107 00:02:27,817 --> 00:02:31,617 - There's the big sulfur spring 108 00:02:27,818 --> 00:02:31,617 which everyone knows of-- 109 00:02:31,684 --> 00:02:32,717 - Yes. 110 00:02:32,784 --> 00:02:35,183 Contrarian: and then 111 00:02:32,785 --> 00:02:35,183 there's the little sulfur spring 112 00:02:35,250 --> 00:02:36,984 a good forty paces on. 113 00:02:37,050 --> 00:02:37,650 Baldric: Oh. 114 00:02:37,717 --> 00:02:38,650 Contrarian: That's the one. 115 00:02:38,717 --> 00:02:39,583 Dwight: Okay, 116 00:02:38,718 --> 00:02:39,583 little sulfur spring, 117 00:02:39,650 --> 00:02:40,016 got it. 118 00:02:40,083 --> 00:02:41,083 - Ah. 119 00:02:41,150 --> 00:02:42,817 Contrarian: See that you pick 120 00:02:41,151 --> 00:02:42,817 the forget-me-nots 121 00:02:42,884 --> 00:02:45,750 before sunset 122 00:02:42,885 --> 00:02:45,750 or they lose their potency. 123 00:02:45,817 --> 00:02:46,917 Gretta: Potency. 124 00:02:46,984 --> 00:02:49,817 Contrarian: When you have 125 00:02:46,985 --> 00:02:49,817 the forget-me-nots in hand, 126 00:02:49,884 --> 00:02:57,817 follow these instructions 127 00:02:49,885 --> 00:02:57,817 to steal your memories back. 128 00:02:57,884 --> 00:02:59,183 Dwight: Okay, so 129 00:02:57,885 --> 00:02:59,183 about a thousand years ago 130 00:02:59,250 --> 00:03:02,150 there was this princess, Gretta, 131 00:02:59,251 --> 00:03:02,150 and she was in big trouble 132 00:03:02,216 --> 00:03:07,016 'cause she had lots of enemies 133 00:03:02,217 --> 00:03:07,016 and not a lot of friends. 134 00:03:07,083 --> 00:03:10,750 So, her court magician, Baldric 135 00:03:07,084 --> 00:03:10,750 cast the champion spell. 136 00:03:10,817 --> 00:03:11,884 It put everyone in the woods 137 00:03:10,818 --> 00:03:11,884 to sleep 138 00:03:11,950 --> 00:03:12,950 until a champion would come, 139 00:03:13,016 --> 00:03:14,050 break the spell with his kiss 140 00:03:14,116 --> 00:03:16,050 and deal with 141 00:03:14,117 --> 00:03:16,050 Gretta's big, scary enemies. 142 00:03:16,116 --> 00:03:18,350 But that guy never showed up. 143 00:03:18,417 --> 00:03:18,750 Ah! 144 00:03:18,817 --> 00:03:20,383 Instead, 145 00:03:20,450 --> 00:03:21,016 [kiss] 146 00:03:21,083 --> 00:03:23,283 they got me. 147 00:03:23,350 --> 00:03:23,617 Ah! 148 00:03:23,684 --> 00:03:28,684 ♪ 149 00:03:28,750 --> 00:03:29,250 Ow! 150 00:03:29,316 --> 00:03:32,150 ♪ 151 00:03:32,216 --> 00:03:42,183 ♪ 152 00:03:44,517 --> 00:03:46,483 Gretta: Oof. 153 00:03:46,550 --> 00:03:47,316 Baldric: Oh. 154 00:03:47,383 --> 00:03:48,817 Dwight: Is this 155 00:03:47,384 --> 00:03:48,817 the big sulfur pool 156 00:03:48,884 --> 00:03:50,350 or the little sulfur pool. 157 00:03:50,417 --> 00:03:56,016 Macklynn: Ho there! 158 00:03:56,083 --> 00:03:57,016 Dwight: Macklynn the Fox. 159 00:03:57,083 --> 00:03:57,950 Gretta: Uncle Henrik. 160 00:03:58,016 --> 00:03:59,016 Macklynn: Well met, Highness. 161 00:03:59,083 --> 00:03:59,750 Baldric. 162 00:03:59,817 --> 00:04:00,784 Sir Dwight. 163 00:04:00,850 --> 00:04:02,016 Gretta: What news 164 00:04:00,851 --> 00:04:02,016 from your journey? 165 00:04:02,083 --> 00:04:03,583 Did you find Aunt Ermingarde? 166 00:04:03,650 --> 00:04:04,817 - I did. 167 00:04:04,884 --> 00:04:08,250 Our search for the memory thief 168 00:04:04,885 --> 00:04:08,250 yielded but one small clue. 169 00:04:08,316 --> 00:04:10,016 See here. 170 00:04:10,083 --> 00:04:12,183 This was painted 171 00:04:10,084 --> 00:04:12,183 on our wedding day. 172 00:04:12,250 --> 00:04:13,884 Ermingarde kept it 173 00:04:12,251 --> 00:04:13,884 all these years. 174 00:04:13,950 --> 00:04:16,383 You recognize me, 175 00:04:13,951 --> 00:04:16,383 of course and Ermingarde. 176 00:04:16,450 --> 00:04:18,050 Baldric: Oh, 177 00:04:16,451 --> 00:04:18,050 and there's the king. 178 00:04:18,116 --> 00:04:19,116 - My father. 179 00:04:19,183 --> 00:04:20,383 Baldric: And the queen. 180 00:04:20,450 --> 00:04:23,016 - My mother. 181 00:04:23,083 --> 00:04:25,717 Macklynn: But, who's that? 182 00:04:25,784 --> 00:04:27,784 He wears the crest 183 00:04:25,785 --> 00:04:27,784 of the House of Moondragon 184 00:04:27,850 --> 00:04:31,316 but nobody seems 185 00:04:27,851 --> 00:04:31,316 to remember him. 186 00:04:31,383 --> 00:04:31,850 Gretta: That's-- 187 00:04:31,917 --> 00:04:33,483 Dwight: Mr. Hammond. 188 00:04:33,550 --> 00:04:34,517 Macklynn: You know him? 189 00:04:34,583 --> 00:04:36,517 Dwight: Our history teacher, 190 00:04:34,584 --> 00:04:36,517 but, not really. 191 00:04:36,583 --> 00:04:38,884 Gretta: He is 192 00:04:36,584 --> 00:04:38,884 the memory thief. 193 00:04:38,950 --> 00:04:42,050 - Come, we will confront 194 00:04:38,951 --> 00:04:42,050 and capture the villain. 195 00:04:42,116 --> 00:04:42,950 Dwight: No, we won't. 196 00:04:43,016 --> 00:04:43,984 Gretta: We've tried that. 197 00:04:44,050 --> 00:04:46,183 Dwight: But he just keeps 198 00:04:44,051 --> 00:04:46,183 stealing our memories. 199 00:04:46,250 --> 00:04:48,417 Baldric: We need 200 00:04:46,251 --> 00:04:48,417 forget-me-not flowers. 201 00:04:48,483 --> 00:04:51,283 They grow 202 00:04:48,484 --> 00:04:51,283 by the little sulfur pool. 203 00:04:51,350 --> 00:04:51,984 - Ha! 204 00:04:52,050 --> 00:04:52,350 [snap] 205 00:04:52,417 --> 00:04:53,417 Follow me. 206 00:04:53,483 --> 00:04:54,183 Gretta: Ah. 207 00:04:54,250 --> 00:04:54,717 Baldric: Oh. 208 00:04:54,784 --> 00:05:01,684 ♪ 209 00:05:01,750 --> 00:05:02,784 Baldric: Huzzah. 210 00:05:02,850 --> 00:05:04,550 The forget-me-nots. 211 00:05:04,617 --> 00:05:06,483 Dwight: Okay, 212 00:05:04,618 --> 00:05:06,483 32 minutes to sundown. 213 00:05:06,550 --> 00:05:12,917 Get to picking people. 214 00:05:12,984 --> 00:05:14,917 - [sighs] 215 00:05:14,984 --> 00:05:17,650 - Okay, now what? 216 00:05:17,717 --> 00:05:19,684 Baldric: Uh, hm. 217 00:05:19,750 --> 00:05:23,750 Immediately smell 218 00:05:19,751 --> 00:05:23,750 the forget-me-nots. 219 00:05:23,817 --> 00:05:24,784 Dwight: Oh. 220 00:05:24,850 --> 00:05:27,050 Baldric: Halt! 221 00:05:27,116 --> 00:05:31,116 Do not immediately 222 00:05:27,117 --> 00:05:31,116 smell the forget-me-nots. 223 00:05:31,183 --> 00:05:32,483 Oh, sorry. 224 00:05:32,550 --> 00:05:33,850 Let me see 225 00:05:32,551 --> 00:05:33,850 if I can make this out. 226 00:05:33,917 --> 00:05:35,016 - Ugh, 227 00:05:35,083 --> 00:05:37,617 a pox on that Contrarian 228 00:05:35,084 --> 00:05:37,617 and his impossible handwriting. 229 00:05:37,684 --> 00:05:38,750 Dwight: Yep. 230 00:05:38,817 --> 00:05:43,450 Baldric: First find 231 00:05:38,818 --> 00:05:43,450 the partridge 232 00:05:43,517 --> 00:05:47,650 you wish to remember. 233 00:05:47,717 --> 00:05:48,350 - Partridge? 234 00:05:48,417 --> 00:05:49,617 Baldric: [mumbles] 235 00:05:49,684 --> 00:05:52,617 Macklynn: A, the person 236 00:05:49,685 --> 00:05:52,617 you wish to remember. 237 00:05:52,684 --> 00:05:53,250 Baldric: Oh! 238 00:05:53,316 --> 00:05:53,684 Gretta: Ah. 239 00:05:53,750 --> 00:05:54,183 Baldric: Ha, ha. 240 00:05:54,250 --> 00:05:55,650 Yes, yes. 241 00:05:55,717 --> 00:05:56,483 That's a relief. 242 00:05:56,550 --> 00:05:59,450 - Keep this person 243 00:05:56,551 --> 00:05:59,450 in sour tights. 244 00:05:59,517 --> 00:06:00,283 - Ew. 245 00:06:00,350 --> 00:06:00,684 Gretta: What? 246 00:06:00,750 --> 00:06:01,517 No. 247 00:06:01,583 --> 00:06:02,884 Let me see that. 248 00:06:02,950 --> 00:06:06,750 Keep this person 249 00:06:02,951 --> 00:06:06,750 in your sight. 250 00:06:06,817 --> 00:06:07,383 All: Ah. 251 00:06:07,450 --> 00:06:08,316 Macklynn: Right you are. 252 00:06:08,383 --> 00:06:09,216 Baldric: Yes. 253 00:06:09,283 --> 00:06:11,250 Gretta: Then smell 254 00:06:09,284 --> 00:06:11,250 the forget-me-nots. 255 00:06:11,316 --> 00:06:12,350 Baldric: Mm. 256 00:06:12,417 --> 00:06:14,917 Gretta: Every memory you have 257 00:06:12,418 --> 00:06:14,917 of this partridge-- 258 00:06:14,984 --> 00:06:16,050 - Person. 259 00:06:16,116 --> 00:06:19,917 - shall come back to you, 260 00:06:16,117 --> 00:06:19,917 and stay with you forever. 261 00:06:19,984 --> 00:06:20,750 - Oh. 262 00:06:20,817 --> 00:06:22,050 Gretta: A thoroughly 263 00:06:20,818 --> 00:06:22,050 achievable plan. 264 00:06:22,116 --> 00:06:23,050 Baldric: Yes. 265 00:06:23,116 --> 00:06:24,517 I should go pick a few more 266 00:06:23,117 --> 00:06:24,517 for good measure 267 00:06:24,583 --> 00:06:25,684 before the sun sets. 268 00:06:25,750 --> 00:06:27,817 Gretta: Ah. 269 00:06:27,884 --> 00:06:30,784 Dwight: Okay, so talk me 270 00:06:27,885 --> 00:06:30,784 through this again. 271 00:06:30,850 --> 00:06:32,116 Gretta: We find Mr. Hammond. 272 00:06:32,183 --> 00:06:33,517 Macklynn: We keep him 273 00:06:32,184 --> 00:06:33,517 in our sights, 274 00:06:33,583 --> 00:06:35,116 not in sour tights. 275 00:06:35,183 --> 00:06:35,984 - Mm. 276 00:06:36,050 --> 00:06:36,950 Gretta: We smell 277 00:06:36,051 --> 00:06:36,950 the forget-me-nots. 278 00:06:37,016 --> 00:06:38,050 Macklynn: While looking at him. 279 00:06:38,116 --> 00:06:40,617 Gretta: And every memory 280 00:06:38,117 --> 00:06:40,617 we have of him shall return. 281 00:06:40,684 --> 00:06:41,417 Dwight: Oh. 282 00:06:41,483 --> 00:06:43,350 Macklynn: And stay with us 283 00:06:41,484 --> 00:06:43,350 forever. 284 00:06:43,417 --> 00:06:44,717 [footsteps] 285 00:06:44,784 --> 00:06:48,383 Hexela: Baldric? 286 00:06:48,450 --> 00:06:49,316 Baldric! 287 00:06:49,383 --> 00:06:50,350 Baldric: Hexela! 288 00:06:50,417 --> 00:06:52,417 [joyful noises] 289 00:06:52,483 --> 00:06:55,250 [lots of kissing] 290 00:06:55,316 --> 00:06:57,250 Baldric: Oh, my sweet, 291 00:06:57,316 --> 00:06:58,884 sweet, 292 00:06:58,950 --> 00:06:59,417 darling. 293 00:06:59,483 --> 00:07:00,550 Hexela: My dearest. 294 00:07:00,617 --> 00:07:01,984 I was looking everywhere 295 00:07:00,618 --> 00:07:01,984 for you. 296 00:07:02,050 --> 00:07:05,717 [lots of kissing] 297 00:07:05,784 --> 00:07:06,417 Baldric: Hexie. 298 00:07:06,483 --> 00:07:07,617 Hexela: Baldie-boo, Baldie-boo. 299 00:07:07,684 --> 00:07:09,316 Baldric: [giggling] 300 00:07:09,383 --> 00:07:11,583 Hexie! Hexie! 301 00:07:11,650 --> 00:07:12,083 Turn around! 302 00:07:12,150 --> 00:07:15,483 Hexela: [screams] 303 00:07:15,550 --> 00:07:16,050 Baldric: Ha. 304 00:07:16,116 --> 00:07:17,517 Ah, ha, ha. 305 00:07:17,583 --> 00:07:19,717 Highness, look who I've, 306 00:07:19,784 --> 00:07:20,650 is in the woods here, 307 00:07:20,717 --> 00:07:23,450 in this wooded area 308 00:07:20,718 --> 00:07:23,450 we're in. 309 00:07:23,517 --> 00:07:23,850 Hexela: Hm? 310 00:07:23,917 --> 00:07:24,984 Oh? 311 00:07:25,050 --> 00:07:26,850 Well, well. 312 00:07:26,917 --> 00:07:29,283 Hail...fellows. 313 00:07:29,350 --> 00:07:31,884 Baldric: Hail. 314 00:07:31,950 --> 00:07:33,483 - Hello. 315 00:07:33,550 --> 00:07:38,550 Dwight: So, uh, 316 00:07:33,551 --> 00:07:38,550 how was your trip? 317 00:07:38,617 --> 00:07:39,884 Hexela: My trip. 318 00:07:39,950 --> 00:07:40,850 My trip? 319 00:07:40,917 --> 00:07:42,550 Baldric: Oh! 320 00:07:40,918 --> 00:07:42,550 Did you find what you sought? 321 00:07:42,617 --> 00:07:43,216 Hexela: I did! 322 00:07:43,283 --> 00:07:44,083 Baldric: Oh! 323 00:07:44,150 --> 00:07:45,684 Hexela: I know 324 00:07:44,151 --> 00:07:45,684 who cast the liven spell 325 00:07:45,750 --> 00:07:48,884 on the stone soldiers. 326 00:07:48,950 --> 00:07:53,283 It was her, Baldric. 327 00:07:53,350 --> 00:07:56,950 [tapping] 328 00:07:57,016 --> 00:07:58,550 [explosion] 329 00:08:13,083 --> 00:08:15,183 - Ragana. 330 00:08:15,250 --> 00:08:16,617 - Oh. 331 00:08:16,684 --> 00:08:18,116 Demon: Ragana, Ragana, Ragana! 332 00:08:18,183 --> 00:08:19,884 [laughter] 333 00:08:19,950 --> 00:08:21,650 [skitter] 334 00:08:21,717 --> 00:08:22,950 - [sniffs deeply] 335 00:08:23,016 --> 00:08:24,517 [sighs] 336 00:08:24,583 --> 00:08:27,417 Hello, my sweet. 337 00:08:27,483 --> 00:08:30,150 Let's get started. 338 00:08:30,216 --> 00:08:31,316 Dwight: See, 339 00:08:30,217 --> 00:08:31,316 it's like 8 o'clock. 340 00:08:31,383 --> 00:08:32,917 Everybody's gone 341 00:08:31,384 --> 00:08:32,917 but the boy's volleyball team 342 00:08:32,984 --> 00:08:33,817 in the gym. 343 00:08:33,884 --> 00:08:34,617 Gretta: Where else 344 00:08:33,885 --> 00:08:34,617 would the teacher be 345 00:08:34,684 --> 00:08:36,316 but his schoolhouse? 346 00:08:36,383 --> 00:08:37,650 Dwight: What, you think 347 00:08:36,384 --> 00:08:37,650 teachers actually live here 348 00:08:37,717 --> 00:08:38,650 at school? 349 00:08:38,717 --> 00:08:40,150 - [groans] 350 00:08:40,216 --> 00:08:41,150 Let's do the quick version. 351 00:08:41,216 --> 00:08:42,583 I'm in a hurry. 352 00:08:42,650 --> 00:08:43,684 Macklynn: 'Tis he. 353 00:08:43,750 --> 00:08:45,050 - Yes, hi. 354 00:08:45,116 --> 00:08:46,417 I'm the memory thief. 355 00:08:46,483 --> 00:08:47,517 Good job. 356 00:08:47,583 --> 00:08:48,884 You got me. 357 00:08:48,950 --> 00:08:49,950 Again. 358 00:08:50,016 --> 00:08:52,483 Ragana: You work 359 00:08:50,017 --> 00:08:52,483 at a peasant school? 360 00:08:52,550 --> 00:08:55,817 Hexela: Ragana. 361 00:08:55,884 --> 00:08:57,116 - Oh, Hexie. 362 00:08:57,183 --> 00:08:59,050 Mr. Hammond: You two 363 00:08:57,184 --> 00:08:59,050 know each other? 364 00:08:59,116 --> 00:09:00,417 Ragana: Oh, yes. 365 00:09:00,483 --> 00:09:04,784 Hexela is one of my dearest 366 00:09:00,484 --> 00:09:04,784 and oldest friends, 367 00:09:04,850 --> 00:09:05,817 isn't that right? 368 00:09:05,884 --> 00:09:07,650 - Oh, indeed. 369 00:09:07,717 --> 00:09:09,717 What times we've had. 370 00:09:09,784 --> 00:09:11,350 Both: [cackle loudly] 371 00:09:11,417 --> 00:09:12,183 [yell] 372 00:09:12,250 --> 00:09:12,784 [explosions] 373 00:09:12,850 --> 00:09:16,050 [yells] 374 00:09:16,116 --> 00:09:16,550 Baldric: [gasps] 375 00:09:16,617 --> 00:09:17,784 Hexela: Oh. 376 00:09:17,850 --> 00:09:18,984 Baldric: Ha! 377 00:09:19,050 --> 00:09:21,984 Now you're stuck, 378 00:09:19,051 --> 00:09:21,984 you pair of rascals! 379 00:09:22,050 --> 00:09:22,917 - Do something! 380 00:09:22,984 --> 00:09:25,183 Ragana: Don't tell me 381 00:09:22,985 --> 00:09:25,183 what to do! 382 00:09:25,250 --> 00:09:26,216 Hexela-- 383 00:09:26,283 --> 00:09:26,817 - [grunt] 384 00:09:26,884 --> 00:09:27,684 Ragana: Where on earth 385 00:09:27,750 --> 00:09:30,650 did you learn 386 00:09:27,751 --> 00:09:30,650 a magnet maker spell? 387 00:09:30,717 --> 00:09:32,150 Hexela: From an old boyfriend. 388 00:09:32,216 --> 00:09:32,817 [giggles] 389 00:09:32,884 --> 00:09:34,116 Baldric: [laughs then stops] 390 00:09:34,183 --> 00:09:34,850 Hexela: [clears throat] 391 00:09:34,917 --> 00:09:36,750 Everyone comfy? 392 00:09:36,817 --> 00:09:40,483 Let's have a chat. 393 00:09:40,550 --> 00:09:42,950 I'm madly curious, love. 394 00:09:43,016 --> 00:09:44,450 How did you do it? 395 00:09:44,517 --> 00:09:46,350 Ragana: Hexela, 396 00:09:44,518 --> 00:09:46,350 why, what on earth 397 00:09:46,417 --> 00:09:48,083 are you talking about? 398 00:09:48,150 --> 00:09:50,316 - A liven spell is 399 00:09:48,151 --> 00:09:50,316 a powerful thing 400 00:09:50,383 --> 00:09:52,817 and terribly expensive. 401 00:09:52,884 --> 00:09:55,417 It usually costs the life 402 00:09:52,885 --> 00:09:55,417 of a witch, 403 00:09:55,483 --> 00:09:56,383 [gasp] 404 00:09:56,450 --> 00:10:00,283 and yet here you are, 405 00:09:56,451 --> 00:10:00,283 alive and squirming. 406 00:10:00,350 --> 00:10:03,150 Ragana: Hexela, 407 00:10:00,351 --> 00:10:03,150 you're such a rule follower! 408 00:10:03,216 --> 00:10:04,984 Yes, I cast the liven spell, 409 00:10:05,050 --> 00:10:08,183 and yes, it cost the life 410 00:10:05,051 --> 00:10:08,183 of a witch. 411 00:10:08,250 --> 00:10:10,684 Do you remember 412 00:10:08,251 --> 00:10:10,684 our dear, old friend, Yetza? 413 00:10:10,750 --> 00:10:11,817 She did beautifully. 414 00:10:11,884 --> 00:10:12,717 [cackles] 415 00:10:12,784 --> 00:10:13,717 Hexela: [gasps] 416 00:10:13,784 --> 00:10:15,750 You used Yetza, 417 00:10:15,817 --> 00:10:20,984 a sister witch 418 00:10:15,818 --> 00:10:20,984 from our own coven for a spell? 419 00:10:21,050 --> 00:10:24,850 - Hexie, you are such 420 00:10:21,051 --> 00:10:24,850 a stuffy, little goodie-goodie. 421 00:10:24,917 --> 00:10:25,750 [laughs] 422 00:10:25,817 --> 00:10:26,817 Macklynn: Quickly, 423 00:10:25,818 --> 00:10:26,817 the forget-me-nots. 424 00:10:26,884 --> 00:10:28,150 - Oh, right, yep. 425 00:10:28,216 --> 00:10:29,283 - [frustrated huff] 426 00:10:29,350 --> 00:10:32,483 Dwight: Everybody takes a whiff, 427 00:10:29,351 --> 00:10:32,483 just stare 'em down and 428 00:10:32,550 --> 00:10:34,083 [sniffs] 429 00:10:34,150 --> 00:10:42,750 ♪ 430 00:10:42,817 --> 00:10:46,950 [music stops] 431 00:10:47,016 --> 00:10:51,817 Gretta: Uh. 432 00:10:51,884 --> 00:10:52,316 Well? 433 00:10:52,383 --> 00:10:55,116 Dwight: Huh? What? 434 00:10:55,183 --> 00:10:58,016 - What do you remember? 435 00:10:58,083 --> 00:11:00,583 - [stammering] 436 00:11:00,650 --> 00:11:02,850 Not, not, not much. 437 00:11:02,917 --> 00:11:07,417 Macklynn: Let me try. 438 00:11:07,483 --> 00:11:13,884 ♪ 439 00:11:13,950 --> 00:11:15,083 - Hammond? 440 00:11:15,150 --> 00:11:18,817 Gretta: What do you remember? 441 00:11:18,884 --> 00:11:20,617 Macklynn: This is Hammond. 442 00:11:20,684 --> 00:11:23,684 The king's brother. 443 00:11:23,750 --> 00:11:27,083 And your uncle. 444 00:11:27,150 --> 00:11:28,784 We were friends as boys. 445 00:11:28,850 --> 00:11:30,417 We were inseparable, 446 00:11:30,483 --> 00:11:32,850 until your father 447 00:11:30,484 --> 00:11:32,850 became king. 448 00:11:32,917 --> 00:11:35,784 Then Hammond changed. 449 00:11:35,850 --> 00:11:38,617 He was angry, jealous... 450 00:11:38,684 --> 00:11:43,984 [agitated breathing] 451 00:11:44,050 --> 00:11:47,617 Sweet heaven, it was you, 452 00:11:44,051 --> 00:11:47,617 Hammond. 453 00:11:47,684 --> 00:11:50,250 Gretta: What? 454 00:11:50,316 --> 00:11:55,283 Hammond sold the king 455 00:11:50,317 --> 00:11:55,283 to the fairies. 456 00:11:55,350 --> 00:11:57,684 - Don't just lie there, 457 00:11:55,351 --> 00:11:57,684 get us off this floor. 458 00:11:57,750 --> 00:11:59,216 - [growls] 459 00:11:59,283 --> 00:12:00,517 Macklynn: I learned 460 00:11:59,284 --> 00:12:00,517 what he had done 461 00:12:00,583 --> 00:12:02,583 and set out to warn the queen. 462 00:12:02,650 --> 00:12:03,550 [distant sounds of fighting] 463 00:12:03,617 --> 00:12:07,684 Macklynn: But Hammond met me 464 00:12:03,618 --> 00:12:07,684 in the woods. 465 00:12:07,750 --> 00:12:09,884 How could you do it, Hammond? 466 00:12:09,950 --> 00:12:11,250 To your own brother? 467 00:12:11,316 --> 00:12:12,383 - He's the one 468 00:12:11,317 --> 00:12:12,383 who got on the bad side 469 00:12:12,450 --> 00:12:13,383 of the fairies. 470 00:12:13,450 --> 00:12:14,550 - What could 471 00:12:13,451 --> 00:12:14,550 they possibly give you 472 00:12:14,617 --> 00:12:16,116 that was worth his blood? 473 00:12:16,183 --> 00:12:17,283 - [growls] 474 00:12:17,350 --> 00:12:18,050 [metal on metal] 475 00:12:18,116 --> 00:12:19,016 [clank] 476 00:12:19,083 --> 00:12:20,550 I gave him the king, 477 00:12:20,617 --> 00:12:25,417 and they gave me the power 478 00:12:20,618 --> 00:12:25,417 to be ruler of Rogemore. 479 00:12:25,483 --> 00:12:27,417 - What power? 480 00:12:27,483 --> 00:12:28,784 Mr. Hammond: I'm still 481 00:12:27,484 --> 00:12:28,784 kinda getting the knack of it, 482 00:12:28,850 --> 00:12:35,583 but it works like this. 483 00:12:35,650 --> 00:12:36,116 Hail! 484 00:12:36,183 --> 00:12:37,383 Henrik! 485 00:12:37,450 --> 00:12:39,917 What brings you 486 00:12:37,451 --> 00:12:39,917 into the wood this day? 487 00:12:39,984 --> 00:12:41,016 - Hammond! 488 00:12:41,083 --> 00:12:42,817 Ah, well met! 489 00:12:42,884 --> 00:12:44,784 I am on a mission 490 00:12:42,885 --> 00:12:44,784 of great import 491 00:12:44,850 --> 00:12:45,850 to warn the queen. 492 00:12:45,917 --> 00:12:46,517 - Indeed? 493 00:12:46,583 --> 00:12:47,817 Of what danger? 494 00:12:47,884 --> 00:12:50,950 - To-- Uh, forgive me. 495 00:12:51,016 --> 00:12:54,083 I haven't slept in two days, uh. 496 00:12:54,150 --> 00:12:58,684 I must warn the queen 497 00:12:54,151 --> 00:12:58,684 that, that. 498 00:12:58,750 --> 00:13:01,550 Mr. Hammond: [laughing] 499 00:13:01,617 --> 00:13:04,684 See! It's quite a bit of fun. 500 00:13:04,750 --> 00:13:06,650 - Why do you wear 501 00:13:04,751 --> 00:13:06,650 the king's ring? 502 00:13:06,717 --> 00:13:11,417 - Because it suits me 503 00:13:06,718 --> 00:13:11,417 far better than him. 504 00:13:11,483 --> 00:13:13,450 - What have you done? 505 00:13:13,517 --> 00:13:15,817 Mr. Hammond: I sold the king 506 00:13:13,518 --> 00:13:15,817 to the fairies, 507 00:13:15,884 --> 00:13:20,316 and they made me 508 00:13:15,885 --> 00:13:20,316 a memory thief. 509 00:13:20,383 --> 00:13:22,350 - Why have you told me this? 510 00:13:22,417 --> 00:13:23,950 - Why not? 511 00:13:24,016 --> 00:13:28,250 You won't remember. 512 00:13:28,316 --> 00:13:33,550 - I awoke in the woods 513 00:13:28,317 --> 00:13:33,550 with no memory of my life. 514 00:13:33,617 --> 00:13:40,050 [emotional] You took everything. 515 00:13:40,116 --> 00:13:43,417 - Just take a minute, 516 00:13:40,117 --> 00:13:43,417 buddy, okay? 517 00:13:43,483 --> 00:13:45,383 Ragana: [bored sigh] 518 00:13:45,450 --> 00:13:47,383 - Who's next? 519 00:14:06,750 --> 00:14:08,150 - [sniff] 520 00:14:08,216 --> 00:14:09,784 [poignant melody] 521 00:14:09,850 --> 00:14:11,083 Mr. Hammond: [distant voice] 522 00:14:09,851 --> 00:14:11,083 You're the only magician 523 00:14:11,150 --> 00:14:14,583 in history to have ever built 524 00:14:11,151 --> 00:14:14,583 a scrying pool. 525 00:14:14,650 --> 00:14:20,617 Surely, you remember how. 526 00:14:20,684 --> 00:14:23,283 - I remember... 527 00:14:23,350 --> 00:14:26,750 how to build a scrying pool. 528 00:14:26,817 --> 00:14:28,817 - No. Baldric! 529 00:14:28,884 --> 00:14:31,450 Gretta: But you said 530 00:14:28,885 --> 00:14:31,450 it could never be done. 531 00:14:31,517 --> 00:14:39,083 - It can be done, 532 00:14:31,518 --> 00:14:39,083 and I have done it. 533 00:14:39,150 --> 00:14:40,984 - What's a scrying pool? 534 00:14:41,050 --> 00:14:43,617 Baldric: It's a pool of water 535 00:14:41,051 --> 00:14:43,617 like any other, 536 00:14:43,684 --> 00:14:46,717 except this one allows a person 537 00:14:43,685 --> 00:14:46,717 to travel through time. 538 00:14:46,784 --> 00:14:49,817 - Oh, so just a pool of water 539 00:14:46,785 --> 00:14:49,817 totally not like any other. 540 00:14:49,884 --> 00:14:50,950 Baldric: It is 541 00:14:49,885 --> 00:14:50,950 expressly forbidden 542 00:14:51,016 --> 00:14:54,750 for any magician to even attempt 543 00:14:51,017 --> 00:14:54,750 to build a scrying pool. 544 00:14:54,817 --> 00:14:58,884 The consequences 545 00:14:54,818 --> 00:14:58,884 could be utter chaos. 546 00:14:58,950 --> 00:14:59,884 Hexela: Baldric. 547 00:14:59,950 --> 00:15:02,550 You, of all magicians. 548 00:15:02,617 --> 00:15:04,550 Why? 549 00:15:04,617 --> 00:15:07,684 - Because... 550 00:15:07,750 --> 00:15:15,316 he killed... 551 00:15:15,383 --> 00:15:23,550 Princess Gretta. 552 00:15:23,617 --> 00:15:26,183 Woman: Gretta! 553 00:15:26,250 --> 00:15:31,583 [sobbing] 554 00:15:31,650 --> 00:15:33,283 Baldric: 'Twas poisoned. 555 00:15:33,350 --> 00:15:37,083 The work of someone 556 00:15:33,351 --> 00:15:37,083 within the castle. 557 00:15:37,150 --> 00:15:40,583 But we never suspected 558 00:15:37,151 --> 00:15:40,583 it was him. 559 00:15:40,650 --> 00:15:50,617 [bells tolling] 560 00:15:54,884 --> 00:15:56,950 Baldric: Majesty. 561 00:15:57,016 --> 00:16:00,684 You are not safe here. 562 00:16:00,750 --> 00:16:02,917 - I won't leave her. 563 00:16:02,984 --> 00:16:03,950 Baldric: Whoever killed 564 00:16:02,985 --> 00:16:03,950 the princess 565 00:16:04,016 --> 00:16:07,617 will want you dead next. 566 00:16:07,684 --> 00:16:08,850 You staying here, 567 00:16:08,917 --> 00:16:12,283 it will not undo 568 00:16:08,918 --> 00:16:12,283 what has been done. 569 00:16:12,350 --> 00:16:16,684 - Then what will? 570 00:16:16,750 --> 00:16:19,483 Baldric, you are 571 00:16:16,751 --> 00:16:19,483 the greatest magician 572 00:16:19,550 --> 00:16:20,784 of our time. 573 00:16:20,850 --> 00:16:22,550 You must know a way. 574 00:16:22,617 --> 00:16:27,350 There must be a way 575 00:16:22,618 --> 00:16:27,350 to bring her back to me. 576 00:16:27,417 --> 00:16:28,750 - There is a way. 577 00:16:28,817 --> 00:16:30,784 It is forbidden. 578 00:16:30,850 --> 00:16:32,517 Full of peril. 579 00:16:32,583 --> 00:16:34,250 There will be consequences. 580 00:16:34,316 --> 00:16:35,817 - Yes! 581 00:16:35,884 --> 00:16:37,050 Whatever it is. 582 00:16:37,116 --> 00:16:44,116 - It will alter the past 583 00:16:37,117 --> 00:16:44,116 in ways we cannot predict. 584 00:16:44,183 --> 00:16:44,950 - [shuddering sigh] 585 00:16:45,016 --> 00:16:48,717 So be it. 586 00:16:48,784 --> 00:16:51,350 Bring her back to me. 587 00:16:51,417 --> 00:16:53,750 - I will try. 588 00:16:53,817 --> 00:17:03,850 [intense music] 589 00:17:04,950 --> 00:17:08,550 - I am coming, Princess. 590 00:17:08,617 --> 00:17:10,383 [deep breath] 591 00:17:10,450 --> 00:17:11,850 [small splash] 592 00:17:11,917 --> 00:17:14,350 [rising magic] 593 00:17:14,417 --> 00:17:15,517 [small explosion] 594 00:17:15,583 --> 00:17:17,350 Queen: ♪ And they all 595 00:17:15,584 --> 00:17:17,350 ate him up, yum, yum, yum. ♪ 596 00:17:17,417 --> 00:17:20,150 ♪ And the boar was 597 00:17:17,418 --> 00:17:20,150 no more, no more. ♪ 598 00:17:20,216 --> 00:17:21,383 ♪ And they all ate him up. ♪ 599 00:17:21,450 --> 00:17:23,417 [magical pulse] 600 00:17:23,483 --> 00:17:26,684 Baldric: [distant voice] 601 00:17:23,484 --> 00:17:26,684 I am coming, Princess. 602 00:17:26,750 --> 00:17:29,850 Queen: ♪ And they all 603 00:17:26,751 --> 00:17:29,850 ate him up, yum, yum, yum. ♪ 604 00:17:29,917 --> 00:17:32,650 ♪ And the boar was 605 00:17:29,918 --> 00:17:32,650 no more, no more. ♪ 606 00:17:32,717 --> 00:17:35,216 ♪ And they all ate him up, 607 00:17:32,718 --> 00:17:35,216 yum, yum, yum. ♪ 608 00:17:35,283 --> 00:17:36,583 - Princess. 609 00:17:36,650 --> 00:17:38,216 [gasp] 610 00:17:38,283 --> 00:17:39,784 Queen: What's amiss, Baldric? 611 00:17:39,850 --> 00:17:41,617 - Majesty, 612 00:17:39,851 --> 00:17:41,617 I have come at your command 613 00:17:41,684 --> 00:17:45,283 to change 614 00:17:41,685 --> 00:17:45,283 what is to happen today. 615 00:17:45,350 --> 00:17:46,517 Queen: I don't understand. 616 00:17:46,583 --> 00:17:48,116 - We must run. 617 00:17:48,183 --> 00:17:50,517 Now! 618 00:17:50,583 --> 00:17:51,417 Quick! 619 00:17:51,483 --> 00:17:58,083 [intense music] 620 00:17:58,150 --> 00:18:07,950 [intense music] 621 00:18:08,016 --> 00:18:15,650 [rumbling] 622 00:18:15,717 --> 00:18:16,617 [thump] 623 00:18:16,684 --> 00:18:19,450 [intense music] 624 00:18:19,517 --> 00:18:29,483 ♪ 625 00:18:34,450 --> 00:18:35,083 ♪ 626 00:18:35,150 --> 00:18:36,316 Baldric: [whisper] Quickly. 627 00:18:36,383 --> 00:18:38,884 Your Majesty. 628 00:18:38,950 --> 00:18:40,717 [crunching leaves] 629 00:18:40,784 --> 00:18:43,316 - Get down! 630 00:18:43,383 --> 00:18:43,717 [magical explosion] 631 00:18:43,784 --> 00:18:44,283 Baldric: Ah! 632 00:18:44,350 --> 00:18:45,250 Yah. 633 00:18:45,316 --> 00:18:53,216 [groaning] 634 00:18:53,283 --> 00:18:54,717 Ragana? 635 00:18:54,784 --> 00:18:56,350 Ragana: Hello there, darling, 636 00:18:56,417 --> 00:18:57,817 it's been ages. 637 00:18:57,884 --> 00:19:00,917 And you're still 638 00:18:57,885 --> 00:19:00,917 as handsome as ever. 639 00:19:00,984 --> 00:19:02,350 Don't move! 640 00:19:02,417 --> 00:19:03,950 - What are you doing here? 641 00:19:04,016 --> 00:19:08,250 Mr. Hammond: She's with me. 642 00:19:08,316 --> 00:19:10,216 - I should have known. 643 00:19:10,283 --> 00:19:11,350 Mr. Hammond: You did. 644 00:19:11,417 --> 00:19:13,583 Several times. 645 00:19:13,650 --> 00:19:18,717 You just don't remember. 646 00:19:18,784 --> 00:19:20,583 Baldric: You did this! 647 00:19:20,650 --> 00:19:22,283 It was you! 648 00:19:22,350 --> 00:19:27,183 All this time it was YOU! 649 00:19:27,250 --> 00:19:28,684 Mr. Hammond: Ragana! 650 00:19:28,750 --> 00:19:30,850 Do something, now! 651 00:19:30,917 --> 00:19:32,517 - Don't boss me! 652 00:19:32,583 --> 00:19:36,650 I do what I like when I like! 653 00:19:36,717 --> 00:19:40,583 - Baldric, what happened? 654 00:19:40,650 --> 00:19:50,617 - [whisper] Sir Dwight. 655 00:19:52,450 --> 00:19:56,483 - [sniffs] 656 00:19:56,550 --> 00:20:04,383 [sniff] 657 00:20:04,450 --> 00:20:07,583 [emotional] Uncle Hammond. 658 00:20:07,650 --> 00:20:13,583 - Hello, sweetheart. 659 00:20:13,650 --> 00:20:15,216 - Rashtala! 660 00:20:15,283 --> 00:20:15,950 [explosion] 661 00:20:16,016 --> 00:20:16,817 Mr. Hammond: Get the girl! 662 00:20:16,884 --> 00:20:18,617 Ragana: To the sky! 663 00:20:18,684 --> 00:20:23,650 Baldric: Princess! 664 00:20:23,717 --> 00:20:26,350 - You tried to kill a child?! 665 00:20:26,417 --> 00:20:29,750 - I did not try to kill a child. 666 00:20:29,817 --> 00:20:31,750 I tried to turn her 667 00:20:29,818 --> 00:20:31,750 into an oak tree. 668 00:20:31,817 --> 00:20:33,984 [cackles] 669 00:20:34,050 --> 00:20:40,717 ♪ 670 00:20:40,784 --> 00:20:42,116 Gretta: My mother shielded me. 671 00:20:42,183 --> 00:20:43,116 Baldric: [distant] Princess! 672 00:20:43,183 --> 00:20:44,450 Rasha! 673 00:20:44,517 --> 00:20:47,850 Gretta: And Baldric cast 674 00:20:44,518 --> 00:20:47,850 a spell of his own. 675 00:20:47,917 --> 00:20:50,583 [explosion] 676 00:20:50,650 --> 00:20:53,817 - It was supposed 677 00:20:50,651 --> 00:20:53,817 to save you. 678 00:20:53,884 --> 00:20:57,383 Make you invincible. 679 00:20:57,450 --> 00:20:59,383 [explosion] 680 00:20:59,450 --> 00:21:01,917 Both spells struck the queen 681 00:20:59,451 --> 00:21:01,917 at once. 682 00:21:01,984 --> 00:21:03,583 Queen: GRETTA! 683 00:21:03,650 --> 00:21:05,150 Baldric: Both took effect. 684 00:21:05,216 --> 00:21:10,784 ♪ 685 00:21:10,850 --> 00:21:20,817 ♪ 686 00:21:21,984 --> 00:21:24,316 Dwight: [tenderly] So your mom 687 00:21:21,985 --> 00:21:24,316 became a tree. 688 00:21:24,383 --> 00:21:34,350 Hexela: That is invincible. 689 00:21:34,750 --> 00:21:35,684 - [furious yell] 690 00:21:35,750 --> 00:21:38,517 Ragana: [scream] 691 00:21:38,583 --> 00:21:39,350 Run! 692 00:21:39,417 --> 00:21:40,083 Baldric: [yell] 693 00:21:40,150 --> 00:21:41,283 [explosion] 694 00:21:41,350 --> 00:21:45,583 Little Gretta: Baldric! 695 00:21:45,650 --> 00:21:48,383 - Majesty! 696 00:21:48,450 --> 00:21:49,250 Princess! 697 00:21:49,316 --> 00:21:52,483 [grunting] 698 00:21:52,550 --> 00:21:53,183 Gretta. 699 00:21:53,250 --> 00:21:58,550 [grunting] 700 00:21:58,617 --> 00:22:01,517 Mr. Hammond: [grunting] 701 00:22:01,583 --> 00:22:03,383 Ragana: I'm no match for him 702 00:22:01,584 --> 00:22:03,383 without my staff. 703 00:22:03,450 --> 00:22:04,550 Mr. Hammond: Wait! 704 00:22:04,617 --> 00:22:13,817 Baldric! Gretta! 705 00:22:13,884 --> 00:22:21,984 [magical explosion] 706 00:22:22,050 --> 00:22:22,784 Gretta: [furious sounds] 707 00:22:22,850 --> 00:22:23,450 Dwight: Gretta, Gretta, Gretta. 708 00:22:23,517 --> 00:22:24,216 Hey. 709 00:22:24,283 --> 00:22:26,083 Mr. Hammond: Ragana! 710 00:22:26,150 --> 00:22:28,450 Ragana: What do we say, Hammond? 711 00:22:28,517 --> 00:22:29,617 Mr. Hammond: [growls] 712 00:22:29,684 --> 00:22:31,450 Ragana, please. 713 00:22:31,517 --> 00:22:33,717 Ragana: [inhales] 714 00:22:33,784 --> 00:22:35,383 [yells and snaps] 715 00:22:35,450 --> 00:22:36,483 Hexela: No, you don't! 716 00:22:36,550 --> 00:22:37,150 Dwight: Ah! 717 00:22:37,216 --> 00:22:39,183 [magical explosion] 718 00:22:39,250 --> 00:22:40,617 Dwight: Ow! 719 00:22:40,684 --> 00:22:41,684 Hey! 720 00:22:41,750 --> 00:22:43,917 Baldric: I fear we have not seen 721 00:22:41,751 --> 00:22:43,917 the last of them. 722 00:22:43,984 --> 00:22:46,483 - No, 723 00:22:43,985 --> 00:22:46,483 Hammond will never stop. 724 00:22:46,550 --> 00:22:49,784 Will never yield until he is 725 00:22:46,551 --> 00:22:49,784 the ruler of Rogemore. 726 00:22:49,850 --> 00:22:51,817 Hexela: And with Ragana 727 00:22:49,851 --> 00:22:51,817 at his side. 728 00:22:51,884 --> 00:22:53,984 Gretta: We are no match 729 00:22:51,885 --> 00:22:53,984 for him. 730 00:22:54,050 --> 00:22:58,483 - I will away at once, 731 00:22:54,051 --> 00:22:58,483 to bring allies to our cause. 732 00:22:58,550 --> 00:23:00,650 Courage, Princess. 733 00:23:00,717 --> 00:23:04,150 You are the ruler 734 00:23:00,718 --> 00:23:04,150 of Rogemore. 735 00:23:04,216 --> 00:23:07,750 Like your mother and father 736 00:23:04,217 --> 00:23:07,750 before. 737 00:23:07,817 --> 00:23:09,550 We will not fail you. 738 00:23:09,617 --> 00:23:12,016 [courageous music] 739 00:23:12,083 --> 00:23:13,083 ♪ 42648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.