All language subtitles for Christmas.With.A.Kiss.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] eng-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descargado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sitio oficial de películas de YIFY: YTS.MX 3 00:00:26,776 --> 00:00:31,406 (suena música jazz) 4 00:00:39,414 --> 00:00:42,709 * tengo todo puesto mi lista de navidad * 5 00:00:42,751 --> 00:00:46,129 *No hubo nada en mi lista de navidad * 6 00:00:46,171 --> 00:00:49,632 * Porque todo lo que quería nunca podría ser * 7 00:00:49,674 --> 00:00:52,302 * Debajo del arbol * 8 00:00:54,804 --> 00:00:58,224 (respira profundamente, luego suena el teléfono) 9 00:01:08,902 --> 00:01:13,365 - Lo siento mucho. El trabajo de hoy fue una locura. 10 00:01:13,406 --> 00:01:15,408 - No, ni siquiera te preocupes por eso. 11 00:01:15,450 --> 00:01:17,744 Y gracias por enviándome un mensaje de texto con anticipación 12 00:01:17,786 --> 00:01:20,914 en lugar de cinco minutos después se suponía que debías estar aquí. 13 00:01:20,955 --> 00:01:22,415 - Hombre, odio cuando la gente hace eso. 14 00:01:22,457 --> 00:01:26,211 - Yo también. Sólo otra cosa que tenemos en común. 15 00:01:26,252 --> 00:01:28,088 - Sí. Aún así, llega tarde para tu segunda cita 16 00:01:28,129 --> 00:01:30,256 no tiene buena pinta. 17 00:01:30,298 --> 00:01:32,801 - Bueno, desde nuestra primera cita. duró ocho horas, 18 00:01:32,842 --> 00:01:34,469 Creo que puedo darte un pase. 19 00:01:34,511 --> 00:01:36,846 - ¿Fue tanto tiempo? - ¡Sí! 20 00:01:36,888 --> 00:01:40,100 ¿Quién hubiera pensado que el café se convertiría en almuerzo, 21 00:01:40,141 --> 00:01:42,143 y el almuerzo seria convertirse en una película, 22 00:01:42,185 --> 00:01:44,437 y una película hubiera se convirtió en cena, 23 00:01:44,479 --> 00:01:48,483 seguido por un caballo y un carruaje paseo por Central Park. 24 00:01:48,525 --> 00:01:50,902 - Bueno, lo pasé muy bien, Mona. 25 00:01:50,944 --> 00:01:52,612 Yo también. 26 00:01:54,197 --> 00:01:56,616 (ambos): quiero hablar con usted sobre algo. 27 00:01:57,826 --> 00:01:59,577 - Vas primero. 28 00:01:59,619 --> 00:02:03,289 - Bueno. Pues, ante todo, quiero que sepas que 29 00:02:03,331 --> 00:02:06,918 Está totalmente bien si dices que no. a lo que voy a contarte. 30 00:02:06,960 --> 00:02:09,295 - Bueno. 31 00:02:09,337 --> 00:02:12,132 - mi bisabuelo empezó este carnaval 32 00:02:12,173 --> 00:02:15,468 y es bastante grande trato en Milton, 33 00:02:15,510 --> 00:02:17,137 un pequeño pueblo al norte del estado De donde soy. 34 00:02:17,178 --> 00:02:20,140 Funciona durante 10 días. y termina con esto 35 00:02:20,181 --> 00:02:23,143 gran baile hermoso En noche buena. 36 00:02:23,184 --> 00:02:25,395 Así que me dirijo allá arriba mañana. 37 00:02:25,437 --> 00:02:27,689 Habías mencionado que no tenía ningún plan 38 00:02:27,731 --> 00:02:29,149 para Navidad 39 00:02:29,190 --> 00:02:31,317 y sé que nos acabamos de conocer, 40 00:02:31,359 --> 00:02:35,155 pero siento que tenemos una verdadera conexión, ¿sabes? 41 00:02:35,196 --> 00:02:40,118 Entonces, estoy extendiendo una invitación 42 00:02:40,160 --> 00:02:42,871 para que vengas conmigo para Navidad. 43 00:02:44,873 --> 00:02:46,833 (risita nerviosa) 44 00:02:48,460 --> 00:02:51,546 Uh, no hay prisa, ya sabes. tu solo piénsalo y cuéntamelo. 45 00:02:51,588 --> 00:02:53,423 No es la gran cosa. 46 00:02:53,465 --> 00:02:57,010 Entonces, ¿qué hizo ¿quieres decirme? 47 00:02:57,052 --> 00:03:00,847 - voy a volver junto con mi esposa. 48 00:03:00,889 --> 00:03:03,183 - ¿Que acabas de decir? 49 00:03:03,224 --> 00:03:05,852 - voy a volver Juntos con... 50 00:03:05,894 --> 00:03:09,606 - Sí, no, no, no. Te oí. No es necesario que lo repita ahora. 51 00:03:11,191 --> 00:03:12,942 ¿Su esposa? 52 00:03:12,984 --> 00:03:15,195 - Bueno, técnicamente ella es mi ex esposa. 53 00:03:15,236 --> 00:03:17,989 Te lo dije Estaba casado, ¿verdad? 54 00:03:18,031 --> 00:03:19,491 - No, no lo hiciste. 55 00:03:19,532 --> 00:03:21,326 creo que lo hubiera hecho Recordé que 56 00:03:21,368 --> 00:03:23,286 antes de hacer una completa hacer el tonto ahora mismo. 57 00:03:23,328 --> 00:03:26,414 - Mira, lo soy, Lo siento mucho, Mona. 58 00:03:26,456 --> 00:03:29,626 Eres un increible Mujer, es solo... 59 00:03:29,668 --> 00:03:31,544 Pasando tiempo con tu el otro dia 60 00:03:31,586 --> 00:03:34,172 me recordó cuanto diversión que ella y yo tuvimos juntos. 61 00:03:34,214 --> 00:03:37,926 Y me desperté hoy y me di cuenta 62 00:03:37,967 --> 00:03:39,928 Todavía estoy enamorado de ella. 63 00:03:39,969 --> 00:03:42,389 Y la quiero de vuelta. 64 00:03:44,516 --> 00:03:48,144 Bueno, eso es lo que Quería decirte. 65 00:03:48,186 --> 00:03:50,689 Lo siento mucho. 66 00:03:50,730 --> 00:03:52,774 ¿Feliz navidad? 67 00:04:08,456 --> 00:04:11,251 - Mañana. - Buen día. 68 00:04:11,292 --> 00:04:13,253 - Gracias por viniendo anoche. 69 00:04:13,294 --> 00:04:16,423 - Sí, estaba preocupada por ti. ¿Cómo te sientes? 70 00:04:16,464 --> 00:04:18,591 - Como un completo idiota. 71 00:04:18,633 --> 00:04:21,594 ¿En qué estaba pensando preguntándole? ¿Pasar la Navidad conmigo? 72 00:04:21,636 --> 00:04:24,931 - No, no hagas eso Mo, no te culpes. 73 00:04:24,973 --> 00:04:26,808 Olvídate de el. 74 00:04:26,850 --> 00:04:30,103 Aunque te advertí sobre conocer chicos en aplicaciones de citas. 75 00:04:30,145 --> 00:04:31,730 ¿Demasiado pronto? - Sí. 76 00:04:31,771 --> 00:04:33,481 - Lo siento. (risas) 77 00:04:33,523 --> 00:04:35,442 - Ni siquiera es sólo eso. 78 00:04:35,483 --> 00:04:37,652 Ya sabes, cada vez que voy a casa Oigo lo mismo. 79 00:04:37,694 --> 00:04:41,656 ¿Sigues soltero? Estás ¿no casado? ¿Por qué? ¿Porque porque? 80 00:04:41,698 --> 00:04:45,869 - ¿Por qué? Porque te estás concentrando en tu increíble carrera. 81 00:04:45,910 --> 00:04:48,747 Empezaste como vendedor asociado en una pequeña boutique 82 00:04:48,788 --> 00:04:50,415 y ahora eres un importante social embajador de medios 83 00:04:50,457 --> 00:04:52,292 para marcas internacionales. 84 00:04:52,334 --> 00:04:53,918 ¡Es por eso! 85 00:04:53,960 --> 00:04:56,338 - Y a nadie en casa le importa. sobre eso. Es Navidad. 86 00:04:56,379 --> 00:04:58,548 Se trata de niños y familias, y yo tampoco tengo 87 00:04:58,590 --> 00:05:00,592 y estoy a punto de cumplir 40. 88 00:05:00,633 --> 00:05:03,345 - ¡En ocho años! - Semántica. 89 00:05:04,846 --> 00:05:08,016 Sólo tengo que afrontarlo, tengo Mala suerte con los hombres. 90 00:05:08,058 --> 00:05:09,934 - ¿Qué pasa con Roger? 91 00:05:11,519 --> 00:05:14,481 - Compró una casa y se mudó a la patria. 92 00:05:14,522 --> 00:05:16,191 No me lo dijiste. Lo descubrí en línea. 93 00:05:16,232 --> 00:05:17,650 - ¿Kevin? 94 00:05:17,692 --> 00:05:19,652 - Oh, la última vez tuvimos una cita, 95 00:05:19,694 --> 00:05:22,572 le dio a la camarera su número frente a mí. 96 00:05:22,614 --> 00:05:23,823 -¿Gordon? 97 00:05:23,865 --> 00:05:25,658 - Se unió a un monasterio y se mudó a Bali. 98 00:05:25,700 --> 00:05:27,827 Realmente no estás ayudando aquí. 99 00:05:27,869 --> 00:05:29,704 Míralo de esta manera, tu mamá y tu hermana 100 00:05:29,746 --> 00:05:32,248 ambos están felizmente casados, y lo serás demasiado pronto. 101 00:05:32,290 --> 00:05:34,626 Está en tu ADN. 102 00:05:34,668 --> 00:05:37,337 - Ambos encontraron los amores de sus vidas 103 00:05:37,379 --> 00:05:40,173 en lo magico Baile navideño de Milton. 104 00:05:40,215 --> 00:05:42,008 - ¿Qué es tan mágico? sobre este baile? 105 00:05:42,050 --> 00:05:45,762 - Se rumorea que si te besas. tu cita bajo el muérdago 106 00:05:45,804 --> 00:05:49,099 En noche buena, tendrás un amor duradero. 107 00:05:49,140 --> 00:05:50,975 - Y tú crees eso. 108 00:05:52,686 --> 00:05:55,855 - Sucedió por mi mamá y mi hermana. 109 00:05:55,897 --> 00:05:58,066 - Tú y esa vieja colcha. 110 00:05:58,108 --> 00:06:01,152 - Oye, mi madre hizo esto para Yo, igual que su mamá. 111 00:06:01,194 --> 00:06:03,279 hizo uno para ella, es tradición. 112 00:06:03,321 --> 00:06:05,699 - No, está polvoriento. 113 00:06:05,740 --> 00:06:07,742 - Oh. 114 00:06:09,494 --> 00:06:13,540 Mira eso. Es como Ella te escuchó hablar de ella. 115 00:06:13,581 --> 00:06:16,084 Hola mamá. - ¿Cuando vendrás a casa? 116 00:06:16,126 --> 00:06:17,544 El carnaval es mañana 117 00:06:17,585 --> 00:06:19,838 y tu hermana se siente deprimida, ella te necesita. 118 00:06:20,380 --> 00:06:22,007 - ¿Por qué, qué pasó? - llamó Jackson. 119 00:06:22,048 --> 00:06:24,426 Pensó que la Marina estaba le daré tiempo libre, 120 00:06:24,467 --> 00:06:26,636 y ahora ya no viene. - Oh, no. 121 00:06:26,678 --> 00:06:29,097 - Es su primera Navidad. lejos el uno del otro 122 00:06:29,139 --> 00:06:30,682 en 12 años. 123 00:06:30,724 --> 00:06:32,392 - Está bien, bueno, estaré allí mañana, 124 00:06:32,434 --> 00:06:34,519 pero me estoy preparando tu ahora mismo, 125 00:06:34,561 --> 00:06:37,188 No voy al baile. 126 00:06:37,230 --> 00:06:39,691 - ¿Qué quieres decir? Usted tiene que ir. 127 00:06:39,733 --> 00:06:41,401 Tenemos que tomar nuestra foto familiar 128 00:06:41,443 --> 00:06:42,902 frente al gran árbol. 129 00:06:42,944 --> 00:06:45,030 Lo hemos estado haciendo desde ustedes niñas eran pequeñas. 130 00:06:45,071 --> 00:06:47,741 - Mamá, podemos tomar esa imagen en cualquier lugar. 131 00:06:47,782 --> 00:06:50,368 - Mona Sinclair, ¿desde cuándo? ¿Dejas de preocuparte por la tradición? 132 00:06:50,410 --> 00:06:52,746 Me importa. Es solo... 133 00:06:52,787 --> 00:06:56,374 (suspiros) Bien. Olvida que dije algo. 134 00:06:56,416 --> 00:07:00,920 - Excelente. ¡Oh! Tú ¿Recuerdas a mi amigo Toni? 135 00:07:00,962 --> 00:07:05,008 Su hijo Salomón es soltero y Él vendrá aquí para Navidad. 136 00:07:05,050 --> 00:07:07,510 Creo que ustedes dos deberían ir juntos al baile. 137 00:07:07,552 --> 00:07:10,764 Mama por favor. Por favor. Por favor Deja de intentar conectarme. 138 00:07:10,805 --> 00:07:13,099 - Te enviaré su foto ahora. 139 00:07:16,728 --> 00:07:18,688 Y tengo una gran sorpresa para ti cuando llegues aquí. 140 00:07:18,730 --> 00:07:20,565 Nos vemos mañana, querida. 141 00:07:20,607 --> 00:07:22,484 - Nos vemos mañana. 142 00:07:29,657 --> 00:07:32,035 Y es por eso que yo solo volver a casa para Navidad. 143 00:07:32,077 --> 00:07:34,496 - Quiero decir... 144 00:07:34,537 --> 00:07:36,790 - No te atrevas. 145 00:07:36,831 --> 00:07:38,958 Uh-uh. Uh-uh. 146 00:07:42,962 --> 00:07:45,298 - Cariño, no deberías llevar todos esos. 147 00:07:45,340 --> 00:07:47,467 - Está bien. 148 00:07:47,509 --> 00:07:50,220 - Hablé con Mona, ella viene mañana. 149 00:07:50,261 --> 00:07:53,807 - Genial, nos vendría bien su ayuda. por aquí. La echo de menos. 150 00:07:53,848 --> 00:07:55,600 - Necesitamos hablar con ella sobre el carnaval. 151 00:07:55,642 --> 00:07:58,186 - No, no lo hacemos, podemos esperar. hasta después de Navidad. 152 00:07:58,228 --> 00:07:59,938 - Ella necesita saberlo, Harold. 153 00:07:59,979 --> 00:08:02,273 - No la hemos visto desde la Navidad pasada. 154 00:08:02,315 --> 00:08:03,733 solo quiero que ella disfruta las vacaciones. 155 00:08:03,775 --> 00:08:05,860 Prométeme que tú ¿no dirá nada? 156 00:08:07,487 --> 00:08:09,864 - Está bien, si eso es lo que quieres. 157 00:08:09,906 --> 00:08:13,535 - Sí, gracias. Te amo. 158 00:08:13,576 --> 00:08:15,537 - Yo también te amo. 159 00:08:22,460 --> 00:08:24,045 (risas) 160 00:08:26,840 --> 00:08:29,217 (Shay): Hola, niña. ¿Qué está sucediendo? 161 00:08:29,259 --> 00:08:30,927 - Oye, Shay, acabo de llegar. 162 00:08:30,969 --> 00:08:34,347 Ah, se me olvidó cómo adorable es este lugar. 163 00:08:34,389 --> 00:08:37,559 De todos modos, mi mamá va a tener Estaré ocupado durante las próximas 24 horas. 164 00:08:37,600 --> 00:08:39,185 voy a pasar por mi cafetería favorita, 165 00:08:39,227 --> 00:08:42,605 toma unos muffins para el sobrinos pero me preguntaba si- 166 00:08:45,817 --> 00:08:47,777 ¿Fletcher? 167 00:08:47,819 --> 00:08:49,487 (Shay): ¿Quién es Fletcher? 168 00:08:49,529 --> 00:08:52,240 (Mona): Él es este tipo. Salí en la escuela secundaria. 169 00:08:52,282 --> 00:08:54,534 No lo he visto en años. 170 00:08:54,576 --> 00:08:56,953 Tengo que dejarte ir. Adiós. 171 00:08:56,995 --> 00:08:59,622 -Mona Sinclair. 172 00:08:59,664 --> 00:09:02,042 Vaya, has conseguido ¿aún más bella? 173 00:09:02,083 --> 00:09:04,919 - Fletcher, hola. Es tan agradable verte. 174 00:09:04,961 --> 00:09:07,005 ¿Cuándo volviste a la ciudad? 175 00:09:07,047 --> 00:09:08,506 - retrocedí hace unos ocho meses. 176 00:09:08,548 --> 00:09:10,300 ¿Estás en casa para las vacaciones? 177 00:09:10,342 --> 00:09:12,260 - Sí. Bueno, voy a El carnaval con mi familia. 178 00:09:12,302 --> 00:09:13,595 - Voy a estar allí. 179 00:09:13,636 --> 00:09:15,180 estoy trayendo el fuego camión para los niños. 180 00:09:15,221 --> 00:09:18,725 - ¿Tienes niños? - No. No tengo familia. 181 00:09:18,767 --> 00:09:20,852 -No. Oh. ¿No he...? 182 00:09:20,894 --> 00:09:23,271 Aún no he encontrado el correcto. 183 00:09:23,313 --> 00:09:25,398 ¿Sin anillo de bodas? 184 00:09:25,440 --> 00:09:30,111 - Sí, no, um, supongo que no. Encontré el correcto tampoco. 185 00:09:34,366 --> 00:09:37,410 Bueno, me voy de esta manera, entonces um... 186 00:09:37,452 --> 00:09:39,579 - Bien bien. ¡Ey! 187 00:09:39,621 --> 00:09:42,332 Sé que acabas de llegar 188 00:09:42,374 --> 00:09:44,417 pero tal vez podríamos hablamos luego. 189 00:09:44,459 --> 00:09:47,045 - Me encantaría que. 190 00:09:47,087 --> 00:09:48,963 - Genial, te enviaré un mensaje privado. 191 00:09:49,005 --> 00:09:52,217 - ¡Oh! ¿En realidad? Mmm. 192 00:09:52,258 --> 00:09:55,095 - Está bien, admito que he estado revisando tus redes sociales 193 00:09:55,136 --> 00:09:57,681 los ultimos años, muy impresionante. 194 00:09:57,722 --> 00:09:59,182 - Gracias. 195 00:09:59,224 --> 00:10:03,353 Bueno, yo... Supongo que te veré más tarde. 196 00:10:03,395 --> 00:10:05,647 - Te veré más tarde. 197 00:10:29,796 --> 00:10:32,340 - ¡Ahí está ella! 198 00:10:32,382 --> 00:10:35,301 ¡Te extrañé! 199 00:10:35,343 --> 00:10:37,470 - Oh, yo también te extrañé. 200 00:10:37,512 --> 00:10:39,472 No pensé que estarías aquí. 201 00:10:39,514 --> 00:10:40,765 - ¿Dónde más estaría? 202 00:10:40,807 --> 00:10:42,726 Pensé que estarías en el carnaval. 203 00:10:42,767 --> 00:10:44,644 - Oh, no. los chicos estan dentro hablando con su padre 204 00:10:44,686 --> 00:10:46,521 y solo estoy esperando el periodista para llegar aquí. 205 00:10:46,563 --> 00:10:48,648 - ¿Qué periodista? 206 00:10:48,690 --> 00:10:50,984 - ¿Mamá no te lo dijo? - No. 207 00:10:51,026 --> 00:10:53,236 Todo lo que ella dijo fue que ella tenía una sorpresa para mí. 208 00:10:53,278 --> 00:10:56,698 - Bueno, cultura y estilo de vida. la revista está haciendo una pieza 209 00:10:56,740 --> 00:10:59,784 en pueblos pequeños que ejemplifica el espíritu navideño 210 00:10:59,826 --> 00:11:04,205 y han elegido nuestro pueblo, ¡Navidad en Milton! 211 00:11:04,247 --> 00:11:06,166 - Bien, discúlpeme. - Espera, se pone mejor. 212 00:11:06,207 --> 00:11:08,668 Están haciendo una función de nuestro familia y en mamá y papá 213 00:11:08,710 --> 00:11:10,670 y como se construyeron El carnaval a lo largo de los años. 214 00:11:10,712 --> 00:11:12,380 Entonces, el reportero viene aquí. 215 00:11:12,422 --> 00:11:14,799 y él se queda en el huésped casa mientras hace el artículo. 216 00:11:14,841 --> 00:11:18,136 ¿No es genial? - Sí, qué genial. 217 00:11:18,178 --> 00:11:20,513 - Oh. Chica. 218 00:11:20,555 --> 00:11:23,683 - ¡Ahí está mi bebé! - ¡Ese es mi bebé! 219 00:11:23,725 --> 00:11:28,104 - ¡Es muy bueno verte! - Hola, mamá. Hola papá. 220 00:11:30,982 --> 00:11:33,276 - ¿Te lo dijo Erin? sobre el reportero? 221 00:11:33,318 --> 00:11:35,195 ¿No es emocionante? 222 00:11:35,236 --> 00:11:36,863 - Claro que sí, mamá. 223 00:11:36,905 --> 00:11:38,615 - Mi bebé vive en Nueva York, ella no se emociona 224 00:11:38,656 --> 00:11:40,909 Ya no hablamos de cosas de pueblos pequeños. 225 00:11:40,950 --> 00:11:44,079 - Ooh, ¿mencioné que nosotros ¿Tienes un nuevo cartero? 226 00:11:44,120 --> 00:11:46,915 Mona, es tan atractivo. - Mamá. 227 00:11:46,956 --> 00:11:49,209 - Linda, la niña ni siquiera puso un pie en la casa. 228 00:11:49,250 --> 00:11:51,878 Dale un descanso. 229 00:11:51,920 --> 00:11:53,588 - Hablaremos más tarde. 230 00:11:53,630 --> 00:11:55,924 salgamos de este frío. Vamos. 231 00:11:55,965 --> 00:11:58,009 - Me alegro mucho de que estés en casa. 232 00:11:58,051 --> 00:11:59,886 - Lo siento, no lo estaré. allí para Navidad. 233 00:11:59,928 --> 00:12:01,471 - No es justo, te lo perderás todo. 234 00:12:01,513 --> 00:12:03,890 - Te extrañamos, papá. - Conozco niños. 235 00:12:03,932 --> 00:12:06,101 - Lo siento mucho. - Ha sido así todos los días. 236 00:12:06,142 --> 00:12:07,811 - Pero prometo que lo mantendré. llamando todos los dias 237 00:12:07,852 --> 00:12:09,229 entonces me siento como Estoy allí contigo, ¿vale? 238 00:12:09,270 --> 00:12:12,607 - Bueno. - Aquí se hace tarde, muchachos. 239 00:12:12,649 --> 00:12:14,317 Déjame hablar con tu mamá por un segundo. 240 00:12:14,359 --> 00:12:16,986 Los quiero muchachos. Buenas noches. 241 00:12:17,028 --> 00:12:19,364 - Buenas noches papi. - Buenas noches. 242 00:12:21,282 --> 00:12:24,994 - Hola, no es así. sobrinitos! 243 00:12:25,036 --> 00:12:28,081 Ven aquí. Ven aquí. - Hola, tía Mona. 244 00:12:28,123 --> 00:12:30,583 - Ay, bueno, Yo también estoy feliz de verte. 245 00:12:30,625 --> 00:12:33,294 Vamos. Animar. 246 00:12:35,296 --> 00:12:38,091 Oye, ¿por qué no te vas? ¿Subir mis maletas al auto? 247 00:12:38,133 --> 00:12:40,301 Podría haber una sorpresa ahí para ti. 248 00:12:43,138 --> 00:12:45,932 - Fuiste capaz de hablar con el almirante? 249 00:12:45,974 --> 00:12:48,268 - Sí, y la respuesta. sigue siendo no. 250 00:12:48,309 --> 00:12:50,520 (suspiros) 251 00:12:50,562 --> 00:12:54,858 - El deber llama. Lo entiendo. Enfermo hablar con los chicos. Te amo. 252 00:12:54,899 --> 00:12:57,444 - También te amo, cariño. 253 00:12:57,485 --> 00:13:00,739 - ¿Estás bien? - Sí. 254 00:13:00,780 --> 00:13:03,116 simplemente va a ser muy duro esta Navidad. 255 00:13:03,158 --> 00:13:06,745 - Bueno, no tengas miedo, Tu hermana pequeña está aquí. 256 00:13:06,786 --> 00:13:08,371 ¡Oh! 257 00:13:08,413 --> 00:13:10,123 (timbre suena) 258 00:13:10,165 --> 00:13:13,126 Oh, creo que ese es el reportero. chico. Dame un segundo, ¿vale? 259 00:13:13,168 --> 00:13:14,919 (sonidos del teléfono) 260 00:13:19,924 --> 00:13:22,510 - Vaya, eres rápido. 261 00:13:38,693 --> 00:13:41,696 -Dez, este es mi brillante hermana Mona. 262 00:13:41,738 --> 00:13:43,782 Ella está de visita durante las vacaciones. 263 00:13:43,823 --> 00:13:45,241 Mona, este es Dez Jordan. 264 00:13:45,283 --> 00:13:47,202 con Cultura y Revista de estilo de vida. 265 00:13:47,243 --> 00:13:50,413 - Realmente un placer conocerte. - Hola. 266 00:13:50,455 --> 00:13:52,374 - Hola, aquí tienes mi tarjeta. 267 00:13:52,415 --> 00:13:55,168 - Vaya, una tarjeta de presentación. 268 00:13:55,210 --> 00:13:58,421 no he visto uno de Estos en, como, siempre. 269 00:13:58,463 --> 00:14:00,298 (risas) Sí. Lo sé. 270 00:14:00,340 --> 00:14:03,176 Uh, la mayoría de la gente normalmente compartir su información 271 00:14:03,218 --> 00:14:05,762 a través de texto, correo electrónico o redes sociales, 272 00:14:05,804 --> 00:14:09,307 pero personalmente me gusta el enfoque personal. 273 00:14:09,349 --> 00:14:11,309 Sabes, solo pienso esa tecnología 274 00:14:11,351 --> 00:14:14,604 realmente se está deteriorando toda la interacción humana. 275 00:14:14,646 --> 00:14:17,565 - Bueno, ya sabes, desde Trabajo en redes sociales, 276 00:14:17,607 --> 00:14:19,234 Tengo que estar en desacuerdo. 277 00:14:22,195 --> 00:14:24,197 - Entonces, Dez, ¿dónde? ¿de dónde vienes? 278 00:14:24,239 --> 00:14:26,658 - Nueva York. - ¿Está bien? 279 00:14:26,700 --> 00:14:30,578 Bueno, en realidad conoces a Mona. También vive en la ciudad de Nueva York. 280 00:14:30,620 --> 00:14:32,414 Qué casualidad. 281 00:14:32,455 --> 00:14:34,624 - ¿En realidad? - Sí, lo es. 282 00:14:34,666 --> 00:14:36,126 - ¿Qué parte? -Manhattan. ¿Tú? 283 00:14:36,167 --> 00:14:38,962 -Brooklyn. - Mmmm. 284 00:14:43,008 --> 00:14:44,926 - La casa de huéspedes está desbloqueada. 285 00:14:44,968 --> 00:14:46,428 esta del lado derecho del camino de entrada. 286 00:14:46,469 --> 00:14:48,221 - Por favor sientete como en casa. - Gracias. 287 00:14:48,263 --> 00:14:50,765 no puedo creer Tu mamá fue muy amable. 288 00:14:50,807 --> 00:14:53,101 - Bueno, cuando te mencionaste. destacaban el carnaval, 289 00:14:53,143 --> 00:14:54,853 Quiero decir, tu hiciste la Navidad de nuestra madre. 290 00:14:54,894 --> 00:14:57,856 Es agradable escuchar eso. Está bien, Bueno, sólo dame 15 minutos. 291 00:14:57,897 --> 00:14:59,649 y estaré listo. 292 00:14:59,691 --> 00:15:01,985 Bien, excelente. Deseando mostrándote la Navidad en Milton. 293 00:15:02,027 --> 00:15:04,029 - Es un placer conocerte. - Si tu tambien. 294 00:15:06,489 --> 00:15:09,075 Bien, ustedes dos diviértanse. Te veré más tarde. 295 00:15:09,117 --> 00:15:12,078 - ¿Más tarde? ¿Adónde te diriges? 296 00:15:13,496 --> 00:15:16,458 - Tengo una cita. - ¿Una cita? ¿Qué, ya? 297 00:15:16,499 --> 00:15:18,585 Pensé que estabas viendo un chico en Nueva York. 298 00:15:18,626 --> 00:15:20,962 - No, esa es una historia larga y triste. 299 00:15:21,004 --> 00:15:24,341 Vale, bueno, tengo un par de minutos, así que habla rápido. 300 00:15:25,967 --> 00:15:28,011 - ¿Y sabes lo que dijo? - ¿Que dijo el? 301 00:15:28,053 --> 00:15:31,222 - ¡Feliz navidad! (jadeos) 302 00:15:31,264 --> 00:15:33,475 - ¡No! Realmente no dijo Feliz navidad 303 00:15:33,516 --> 00:15:35,852 antes de irse, ¿verdad? - Seguro que sí. 304 00:15:35,894 --> 00:15:38,021 - Vaya, increíble. 305 00:15:38,063 --> 00:15:40,106 siento la necesidad de disculparse en nombre 306 00:15:40,148 --> 00:15:41,775 de todos los decentes hombres en el mundo. 307 00:15:41,816 --> 00:15:43,777 - ¿Hay alguno? 308 00:15:43,818 --> 00:15:45,820 - Oh, ¿disparos? 309 00:15:45,862 --> 00:15:47,238 (risas) 310 00:15:47,280 --> 00:15:48,990 Estoy bromeando. Estoy bromeando. 311 00:15:49,032 --> 00:15:52,535 ¿Y qué me dices de ti? ¿Por qué sigues soltero? 312 00:15:52,577 --> 00:15:54,662 - Es difícil aquí. 313 00:15:54,704 --> 00:15:57,290 - Oh por favor. ¿Difícil para ti? 314 00:15:57,332 --> 00:15:59,876 Estoy seguro de que hay una lista de mujeres esperando tener una cita 315 00:15:59,918 --> 00:16:02,128 El cortafuegos favorito de Milton. 316 00:16:02,170 --> 00:16:03,797 - Las mujeres aquí son un poco previsible. 317 00:16:03,838 --> 00:16:07,592 Necesito emoción. 318 00:16:09,010 --> 00:16:11,554 Como una taza de chocolate caliente 319 00:16:11,596 --> 00:16:14,182 con crema batida, tipo de emoción de las gomitas. 320 00:16:14,224 --> 00:16:16,810 - Bueno, hay muchos coberturas justo allí. 321 00:16:16,851 --> 00:16:18,269 Enloquecer. - Los aderezos son fáciles. 322 00:16:18,311 --> 00:16:20,271 Mujeres, esa es una historia diferente. 323 00:16:20,313 --> 00:16:22,524 - Alguna vez has ¿Probaste aplicaciones de citas? 324 00:16:22,565 --> 00:16:24,025 - No, gracias. 325 00:16:24,067 --> 00:16:26,236 Especialmente no después la historia que me acabas de contar. 326 00:16:26,277 --> 00:16:29,531 - Bueno, sin riesgo no hay recompensa. 327 00:16:29,572 --> 00:16:32,158 Y dijiste eso querías emoción. 328 00:16:32,200 --> 00:16:34,953 - La misma Mona de siempre. Siempre el optimista. 329 00:16:34,994 --> 00:16:37,163 - Sí. No exactamente. 330 00:16:37,205 --> 00:16:39,165 A estas alturas estoy convencido 331 00:16:39,207 --> 00:16:41,668 que estaré soltero para el resto de mi vida. 332 00:16:41,710 --> 00:16:44,879 - Bueno, tal vez solo tenga hacer algo al respecto. 333 00:16:44,921 --> 00:16:47,173 (risas) 334 00:16:53,430 --> 00:16:57,017 - ¡Mmm! huele tan Bien aquí, hermana. 335 00:16:57,058 --> 00:16:59,144 - Gracias, solo haciendo algunas cosas 336 00:16:59,185 --> 00:17:00,895 durante los próximos días. 337 00:17:00,937 --> 00:17:02,814 ¿Vas al carnaval? 338 00:17:02,856 --> 00:17:05,567 - Sí, bueno, ya sabes que Necesito mostrar mi cara hoy, 339 00:17:05,608 --> 00:17:07,652 o no voy a escuchar el final de parte de mamá. 340 00:17:07,694 --> 00:17:11,489 - Bueno, al menos eso lo sabes. ¡Uh-uh! No. Uh-uh. 341 00:17:11,531 --> 00:17:14,409 - Sólo lo estoy probando. ¿Quieres que te lleve conmigo? 342 00:17:14,451 --> 00:17:17,162 - No puedo, voy a hacer Navidad. Fotos para enviar a Jackson. 343 00:17:17,203 --> 00:17:19,998 Sólo trato de encontrar maneras de mantener les levanta el ánimo, ¿sabes? 344 00:17:20,040 --> 00:17:22,292 - Bueno, avísame si hay Cualquier cosa que pueda hacer para ayudar, ¿vale? 345 00:17:22,334 --> 00:17:25,003 - Lo haré. ¿Como estaba tu cita? 346 00:17:25,045 --> 00:17:29,007 - Oh. Bien. Fue agradable. 347 00:17:29,049 --> 00:17:31,009 - ¿Sí? - Mm-hm. 348 00:17:31,051 --> 00:17:33,511 Fue con Fletcher. - ¿Fletcher Johnson? 349 00:17:33,553 --> 00:17:36,389 - Mm-hm. ¿Por qué no lo dijiste? ¿Estaba de regreso en la ciudad? 350 00:17:36,431 --> 00:17:39,392 - Porque no preguntaste, y sólo recuerda por qué estás aquí, 351 00:17:39,434 --> 00:17:41,269 familia. 352 00:17:41,311 --> 00:17:44,189 Lo sé. Lo sé. Entonces, ¿dónde está? ¿Nuestro reportero residente? 353 00:17:44,230 --> 00:17:46,066 - Oh, lo dejé caer. en el carnaval. 354 00:17:46,107 --> 00:17:48,485 ¿Te importaría recogerlo? 355 00:17:48,526 --> 00:17:51,905 - Acompañar a un periodista alrededor de Milton. Guau. 356 00:17:51,946 --> 00:17:54,240 Feliz Navidad para mí. 357 00:17:54,282 --> 00:17:56,117 No creas que no saber lo que estás haciendo. 358 00:17:56,159 --> 00:17:58,787 - ¡Conduce con cuidado! ¡Te amo! 359 00:17:59,579 --> 00:18:01,748 (Mona): Entonces, ¿cuándo ¿Tu artículo salió? 360 00:18:01,790 --> 00:18:03,917 - Nochebuena. - Lindo. 361 00:18:03,958 --> 00:18:05,752 - Cuánto tiempo tienen viviste en Nueva York? 362 00:18:05,794 --> 00:18:07,587 - Cinco años. - ¿Te gusta? 363 00:18:07,629 --> 00:18:11,883 - ¡Oh, me encanta! Mucho cultura y excelentes compras. 364 00:18:11,925 --> 00:18:14,594 Siempre hay una fiesta. Es Todo lo contrario de Milton. 365 00:18:14,636 --> 00:18:17,555 - Bueno, he oído que hay un montón de cultura y tradición también aquí. 366 00:18:17,597 --> 00:18:20,642 - Está bien, cuando digo cultura, Estoy hablando de las artes, 367 00:18:20,684 --> 00:18:24,813 Broadway, museos, no carritos y arte popular. 368 00:18:24,854 --> 00:18:26,898 ¿Por qué elegiste a Milton? 369 00:18:26,940 --> 00:18:30,610 - Porque es muy pintoresco. en esta época del año. 370 00:18:30,652 --> 00:18:33,905 - Supongo que estas en lo correcto. Parece una postal. 371 00:18:33,947 --> 00:18:35,990 Entonces, ¿dónde creciste? 372 00:18:36,032 --> 00:18:39,411 Quiero decir, ¿dónde no crecí? Los militares nos llevaron a todas partes. 373 00:18:39,452 --> 00:18:41,162 - Oh, Erin El marido está en la Marina. 374 00:18:41,204 --> 00:18:42,664 Sí, sí, lo escuché. 375 00:18:42,706 --> 00:18:45,000 En realidad, mi papá es un hombre de alto rango. oficial de la Armada. 376 00:18:45,041 --> 00:18:47,252 -Ah. ¿Dónde está ahora? 377 00:18:47,293 --> 00:18:50,422 - No lo sé, probablemente en alguna misión ultrasecreta. 378 00:18:50,463 --> 00:18:52,757 - Entonces él está en una misión imposible 379 00:18:52,799 --> 00:18:54,342 ¿Nivel tipo Ethan Hunt? 380 00:18:54,384 --> 00:18:58,096 - Sí, quiero decir, es más alto. y más oscuro, pero, uh, sí, 381 00:18:58,138 --> 00:19:00,974 Yo creo que su Los esfuerzos salvan a la humanidad. 382 00:19:01,016 --> 00:19:02,517 - Mi papá ordeña vacas. 383 00:19:02,559 --> 00:19:05,228 Oye, oye, Como cereales todos los días. 384 00:19:05,270 --> 00:19:07,647 Salvar a la humanidad viene en diferentes formas. 385 00:19:07,689 --> 00:19:10,483 - Me gusta eso. - ¿Entonces, Qué haces? 386 00:19:10,525 --> 00:19:13,403 - soy un en línea embajador de la marca. 387 00:19:13,445 --> 00:19:15,447 - ¿Un qué? 388 00:19:15,488 --> 00:19:18,158 - Ya sabes, las empresas, contratan. yo para promover 389 00:19:18,199 --> 00:19:19,909 sus productos en las redes sociales. 390 00:19:19,951 --> 00:19:22,829 Publico, hago sketches divertidos... - Vale, ¿qué tipo de productos? 391 00:19:22,871 --> 00:19:26,332 - Uh, cosméticos, cuidado del cabello, ropa, ese tipo de cosas. 392 00:19:26,374 --> 00:19:29,544 - Está bien, eso es una carrera interesante. 393 00:19:29,586 --> 00:19:33,173 - Um, creo mi propio contenido. 394 00:19:33,214 --> 00:19:35,342 Escribo, disparo y entrego. 395 00:19:35,383 --> 00:19:37,344 en realidad lo hago los trabajos de tres personas. 396 00:19:37,385 --> 00:19:39,304 - Si pero De qué estás hablando 397 00:19:39,346 --> 00:19:41,598 No es realmente tan importante. 398 00:19:41,639 --> 00:19:43,350 - ¿Disculpe? 399 00:19:43,391 --> 00:19:46,936 - Oh no no. Quiero decir, no, no sombra, 400 00:19:46,978 --> 00:19:49,689 pero algunas cosas son más importante que tu apariencia. 401 00:19:49,731 --> 00:19:51,316 - Oh. 402 00:19:51,358 --> 00:19:53,485 como escribir sobre luces de Navidad 403 00:19:53,526 --> 00:19:56,196 en un pueblo con un población de 1.800? 404 00:19:56,237 --> 00:19:59,407 Bien, tienes No tengo idea de lo que hago. 405 00:19:59,449 --> 00:20:02,577 Voy a esperar en el auto. - ¿Justo ahora? Vamos. 406 00:20:09,334 --> 00:20:11,836 * La nieve cayendo esta noche * 407 00:20:11,878 --> 00:20:14,547 * Todo el mundo tiene una sonrisa secreta * 408 00:20:15,715 --> 00:20:19,469 *No quiero estar solo* 409 00:20:21,971 --> 00:20:24,307 *Quiero tantas alegrías para mí* 410 00:20:24,349 --> 00:20:27,143 * no tengo cualquier mundo para ver * 411 00:20:27,185 --> 00:20:30,814 * Para un regalo de Navidad, todo lo que quiero es amor * 412 00:20:30,855 --> 00:20:32,982 - Harold, tu espalda se va a rendir 413 00:20:33,024 --> 00:20:35,402 si no te sientas ¡Por un momento, tómate un descanso! 414 00:20:35,443 --> 00:20:36,903 - Estoy bien. 415 00:20:36,945 --> 00:20:38,697 Los niños van a Me encanta este nuevo stand. 416 00:20:38,738 --> 00:20:40,365 - Hola, mamá. 417 00:20:40,407 --> 00:20:43,118 - ¡Ey! estoy sorprendido de Nos vemos antes del mediodía. 418 00:20:44,619 --> 00:20:46,663 - Papás. ¿Como estas? 419 00:20:46,705 --> 00:20:48,581 - Estoy genial. Es Navidad. 420 00:20:48,623 --> 00:20:50,208 - Le va a reventar un vaso sanguíneo. 421 00:20:50,250 --> 00:20:52,585 si sigue moviéndose estas cosas como él es. 422 00:20:52,627 --> 00:20:55,296 nosotros también nos estamos poniendo viejo para todo esto. 423 00:20:55,338 --> 00:20:58,174 - Habla por ti, mujer. Tengo esto bajo control. 424 00:20:58,216 --> 00:21:01,052 Déjame volver al trabajo. Te amo, niña. 425 00:21:01,094 --> 00:21:02,887 - Te amo. (sonidos del teléfono) 426 00:21:04,764 --> 00:21:08,685 - Entonces, ¿has tenido la oportunidad? ¿Pasar algún tiempo con Dez? 427 00:21:08,727 --> 00:21:11,813 - Sí. - Me gusta el. 428 00:21:11,855 --> 00:21:14,357 - Te gustan todos, mamá. Es tu superpoder. 429 00:21:14,399 --> 00:21:17,110 Entonces, ¿dónde ¿Quieres que trabaje hoy? 430 00:21:17,152 --> 00:21:20,864 - Mmm. Oh, la carrera de renos podría necesitar algo de ayuda. 431 00:21:20,905 --> 00:21:23,408 Jimmy llega tarde. 432 00:21:23,450 --> 00:21:25,994 ¿Mona? ¿Puedes conseguir tu nariz? ¿Fuera de tu teléfono por un segundo? 433 00:21:26,036 --> 00:21:28,288 ¿Me has oído? - Sí, lo siento, mamá. 434 00:21:28,329 --> 00:21:30,373 ¿Qué estabas diciendo? - La carrera de renos. 435 00:21:30,415 --> 00:21:32,459 - Está bien, podría hacerlo. durante unas horas, 436 00:21:32,500 --> 00:21:34,586 pero luego tengo un recado a correr, te amo. 437 00:21:38,631 --> 00:21:40,800 Ven a jugar a la carrera de renos 438 00:21:40,842 --> 00:21:43,845 para los mejores embutidoras de calcetines en el carnaval! 439 00:21:43,887 --> 00:21:46,848 - ¡Sí, quiero jugar! - Gracias. Gracias. 440 00:21:46,890 --> 00:21:49,100 Gracias. 441 00:21:49,142 --> 00:21:53,104 - Vaya, este lugar es como una bola de nieve Milton de la vida real. 442 00:21:53,146 --> 00:21:55,440 - Sí, ese es uno. forma de describirlo. 443 00:21:57,442 --> 00:21:59,611 - Entonces, ¿son tus padres? estado ejecutando este lugar 444 00:21:59,652 --> 00:22:01,529 ¿Desde que eran pequeñas? 445 00:22:01,571 --> 00:22:04,574 - ¿Me estás entrevistando bien? ¿ahora? ¿Es eso lo que está pasando? 446 00:22:04,616 --> 00:22:06,910 - Sí. ¿Está bien? 447 00:22:06,951 --> 00:22:11,414 - A tus marcas... ¡Vamos! 448 00:22:16,544 --> 00:22:18,171 mi bisabuelo 449 00:22:18,213 --> 00:22:20,423 fue quien empezó El carnaval, en realidad. 450 00:22:20,465 --> 00:22:23,301 - Vaya, entonces tus padres crecieron. ¿También en esta ciudad? 451 00:22:23,343 --> 00:22:25,261 - Sí. 452 00:22:25,303 --> 00:22:28,348 Antes del carnaval, habia un circo 453 00:22:28,390 --> 00:22:30,266 que solía configurar Aquí para las vacaciones. 454 00:22:30,308 --> 00:22:33,937 Pero cuando obtuvieron mejores ofertas de las ciudades más grandes, huyeron. 455 00:22:33,978 --> 00:22:36,815 - Sí. Eso es negocio. 456 00:22:36,856 --> 00:22:39,192 - Y fue entonces cuando mi gran abuelo 457 00:22:39,234 --> 00:22:41,778 Comenzó con cinco stands. 458 00:22:41,820 --> 00:22:43,279 Mi bisabuela, ella era la indicada 459 00:22:43,321 --> 00:22:45,281 ¿A quién se le ocurrió? El baile de Milton. 460 00:22:45,323 --> 00:22:47,867 Y creció, año tras año, en lo que ves hoy. 461 00:22:47,909 --> 00:22:49,953 Vaya, tienes mucha suerte ser parte de una familia 462 00:22:49,994 --> 00:22:52,247 tan enriquecido en tradición. 463 00:22:52,288 --> 00:22:56,251 - Sí, mucha suerte para una mujer. sin nada importante que decir. 464 00:22:56,292 --> 00:22:58,086 -Mona, yo- 465 00:22:58,128 --> 00:23:00,797 - ¡Felicidades! El carril tres gana. 466 00:23:00,839 --> 00:23:02,757 (niño): ¡Sí! 467 00:23:02,799 --> 00:23:05,844 - Hola Mona. Lo siento, estoy tarde. Yo me encargo desde aquí. 468 00:23:05,885 --> 00:23:08,179 - Oh, está bien. Gracias, Jimmy. 469 00:23:08,221 --> 00:23:10,515 - ¡Vamos, da un paso adelante! OMS ¿Quieres ganar un premio de Navidad? 470 00:23:10,557 --> 00:23:12,475 ¿Vendrán sobre ti? Sube aquí. Tengo un boleto, tres boletos 471 00:23:12,517 --> 00:23:15,395 te consigue todo lo que tu quiero conseguir para Navidad. 472 00:23:19,691 --> 00:23:21,526 - Hola. - Hola. 473 00:23:24,195 --> 00:23:26,990 - Espero estar bien vestido. 474 00:23:27,032 --> 00:23:30,160 - Te ves increíble. - Gracias. 475 00:23:30,201 --> 00:23:32,495 Ojalá me sintiera así. 476 00:23:32,537 --> 00:23:34,414 ¿Estás bien? 477 00:23:34,456 --> 00:23:38,585 Estoy bien. Simplemente, mis padres, ellos Necesito ayuda en el carnaval. 478 00:23:38,626 --> 00:23:40,795 Encontré un reemplazo, pero ella necesita irse en breve. 479 00:23:40,837 --> 00:23:43,548 Y ahora mi hermana está molesta. conmigo porque voy a salir. 480 00:23:45,300 --> 00:23:48,053 - ¿Por qué no vamos a ayudarte? familia en lugar de salir? 481 00:23:48,094 --> 00:23:50,513 - ¿Tu harías eso? - Sí. 482 00:23:50,555 --> 00:23:52,849 No importa donde estamos pasando tiempo juntos, 483 00:23:52,891 --> 00:23:55,268 siempre y cuando estamos juntos. 484 00:24:03,193 --> 00:24:05,570 - Esto me trae recuerdos. 485 00:24:05,612 --> 00:24:07,572 Cuando Erin y yo éramos niños, 486 00:24:07,614 --> 00:24:10,867 pasaríamos dos días soplando hasta globos para el carnaval. 487 00:24:10,909 --> 00:24:12,911 Y quien explotó más 488 00:24:12,952 --> 00:24:15,705 recibiría un trato especial en su media. 489 00:24:15,747 --> 00:24:18,249 - ¡Oh, no! 490 00:24:19,542 --> 00:24:22,045 - Gracias por haciendo esto, por cierto. 491 00:24:22,087 --> 00:24:24,214 Sé que no es ideal, 492 00:24:24,255 --> 00:24:26,132 pero mi papá volverá pronto con la bomba. 493 00:24:26,174 --> 00:24:28,885 - No, fue divertido. Recuerdo viniendo aquí cuando era niño. 494 00:24:28,927 --> 00:24:31,221 Milton siempre tuvo el mejor espectáculo de luces. 495 00:24:31,262 --> 00:24:33,807 - Lo hace. Entonces, ¿por qué regresaste? 496 00:24:33,848 --> 00:24:35,642 Yo pense acerca de Nueva York o Filadelfia 497 00:24:35,684 --> 00:24:37,060 pero mis padres están aquí, 498 00:24:37,102 --> 00:24:39,270 hubo una apertura en la casa de bomberos, 499 00:24:39,312 --> 00:24:41,481 Entonces Milton parecía un buen compromiso. 500 00:24:41,523 --> 00:24:43,733 Cuando regresé por primera vez, Te busque. 501 00:24:43,775 --> 00:24:47,278 - ¿A mí? ¿En serio? - Sí. 502 00:24:47,320 --> 00:24:49,155 Te acuerdas ¿Nuestra primera Navidad juntos? 503 00:24:49,197 --> 00:24:51,199 - Sí, vinimos aquí. 504 00:24:51,241 --> 00:24:54,703 - Y te gané uno de esos. Un gran reno de peluche, ¿verdad? 505 00:24:54,744 --> 00:24:56,663 (Ambos se ríen) 506 00:24:56,705 --> 00:24:59,958 - Pensé en preguntarte ser mi novia esa noche. 507 00:25:00,000 --> 00:25:02,252 - Eh. 508 00:25:02,293 --> 00:25:06,006 Entonces ¿por qué paraste? ¿Llamándome después de las vacaciones de invierno? 509 00:25:06,047 --> 00:25:08,091 (exhala) 510 00:25:08,133 --> 00:25:10,593 - tuve una larga charla con mi papá sobre ti, 511 00:25:10,635 --> 00:25:12,429 mis calificaciones estaban bajando 512 00:25:12,470 --> 00:25:14,806 y él insistió en que yo manténgase enfocado en la escuela. 513 00:25:16,433 --> 00:25:18,893 - Me gustaría que Tú me dijiste eso. 514 00:25:18,935 --> 00:25:23,023 Sabes, todo este tiempo solo Pensé que habías perdido el interés. 515 00:25:23,064 --> 00:25:27,027 - Yo era joven y tonto. 516 00:25:27,068 --> 00:25:29,070 Lo lamento. 517 00:25:29,112 --> 00:25:30,739 Pero, eh... 518 00:25:30,780 --> 00:25:33,616 Estoy muy contento de que hayamos nos encontramos de nuevo. 519 00:25:33,658 --> 00:25:35,368 - Yo también. 520 00:25:36,828 --> 00:25:38,121 - ¡Oye chicos! 521 00:25:38,163 --> 00:25:40,290 - ¡Papá! Eh, oye. 522 00:25:40,331 --> 00:25:42,667 - Ustedes dos pueden tomar un descanso. Lo tengo cubierto desde aquí. 523 00:25:42,709 --> 00:25:45,587 - Sabes, podemos quedarnos y ayudar. afuera. Ha estado muy ocupado. 524 00:25:45,628 --> 00:25:47,172 - Estoy seguro de que. 525 00:25:47,213 --> 00:25:50,008 Este pequeño bebe trabaja 10 veces más rápido que los labios humanos. 526 00:25:50,050 --> 00:25:52,594 Pero gracias por ayudar. - Por supuesto. 527 00:25:52,635 --> 00:25:54,679 Hola papá. ¿Estás bien? 528 00:25:54,721 --> 00:25:57,349 - Por supuesto. 529 00:25:57,390 --> 00:26:00,894 tengo algunos dolores y dolores de vez en cuando, 530 00:26:00,935 --> 00:26:02,562 nada que uno de tu mamá 531 00:26:02,604 --> 00:26:04,856 galletas de jengibre no pude arreglar. 532 00:26:04,898 --> 00:26:06,524 No te preocupes por mí, niña. 533 00:26:06,566 --> 00:26:09,694 - Puaj. Lo siento, tengo una emergencia en la estación. 534 00:26:09,736 --> 00:26:11,863 - Mmm, sí, por supuesto. Ir. 535 00:26:11,905 --> 00:26:13,782 - Realmente lo pasé muy bien. 536 00:26:13,823 --> 00:26:15,575 - Yo también. 537 00:26:17,994 --> 00:26:20,330 (exhala) 538 00:26:24,834 --> 00:26:26,419 ¿Qué? 539 00:26:26,461 --> 00:26:28,838 - Nada. Sólo usted sabe... 540 00:26:28,880 --> 00:26:32,717 ¿No es él el chico que se detuvo? ¿Te llama en la escuela secundaria? 541 00:26:36,971 --> 00:26:38,598 - I... 542 00:26:41,226 --> 00:26:43,478 (risas) 543 00:26:52,445 --> 00:26:56,825 - Te damos gracias por esta familia. y te damos gracias por esta comida. 544 00:26:56,866 --> 00:26:59,411 Amén. - Amén. 545 00:26:59,452 --> 00:27:01,871 - Muchas gracias por invitarme a cenar. 546 00:27:01,913 --> 00:27:04,582 No he visto una extensión así en un tiempo. 547 00:27:04,624 --> 00:27:07,085 - Oh, es un placer para nosotros. 548 00:27:07,127 --> 00:27:10,964 - Entonces, muchachos, ¿cómo estuvo? ¿La obra de Navidad de hoy? 549 00:27:11,006 --> 00:27:13,258 - Fue divertido. Mamá, ¿qué hora es? 550 00:27:13,299 --> 00:27:16,720 - Tenemos una hora. Ellos son hablando con Jackson esta noche. 551 00:27:16,761 --> 00:27:19,055 - Oh, no es de extrañar que sean de tan buen humor. 552 00:27:19,097 --> 00:27:20,807 Pensé que tal vez habían sido 553 00:27:20,849 --> 00:27:23,018 mirando debajo el árbol de Navidad. 554 00:27:23,059 --> 00:27:25,729 - Mi papá solía estar destinado Me alejaba mucho cuando tenía tu edad. 555 00:27:25,770 --> 00:27:27,772 -¿En realidad? - Sí. 556 00:27:27,814 --> 00:27:29,858 De hecho, tengo una idea. 557 00:27:29,899 --> 00:27:32,152 mi papá amaba recibiendo videos de nosotros. 558 00:27:32,193 --> 00:27:35,238 Estaré feliz de ayudarte Haz un video divertido para tu papá. 559 00:27:35,280 --> 00:27:37,657 - Eso es genial. ¿Podemos hacerlo esta noche? 560 00:27:37,699 --> 00:27:39,200 - Si a tu mamá le parece bien. 561 00:27:39,242 --> 00:27:42,078 - Sí. Eso es tan dulce, gracias. 562 00:27:42,120 --> 00:27:43,997 Oh, es un placer. 563 00:27:44,039 --> 00:27:47,083 Apuesto a que podemos hacer algo realmente especial. 564 00:27:47,959 --> 00:27:50,545 - Hey chica. Ey. 565 00:27:50,587 --> 00:27:53,340 - Hey chica. Escuchar, ¡Tienes la mejor cocina! 566 00:27:53,381 --> 00:27:56,134 Si alguna vez necesitas una niñera De nuevo, házmelo saber. 567 00:27:56,176 --> 00:27:58,345 - Será mejor que no te quemes. el lugar abajo. 568 00:27:58,386 --> 00:28:00,847 - ¿Y Qué tal te va? - Es bueno. 569 00:28:00,889 --> 00:28:02,557 De hecho seguí un par de citas 570 00:28:02,599 --> 00:28:04,267 con mi ex de la secundaria. 571 00:28:04,309 --> 00:28:07,145 - ¿El tipo que viste en la calle? - Sí. 572 00:28:07,187 --> 00:28:09,439 - Bueno. ¿Cómo se llama? Lo estoy buscando. 573 00:28:09,481 --> 00:28:13,485 -Fletcher Johnson. el esta diciendo y haciendo 574 00:28:13,526 --> 00:28:15,820 todas las cosas correctas. 575 00:28:15,862 --> 00:28:17,197 Es como si estuviéramos recogiendo 576 00:28:17,238 --> 00:28:19,199 justo donde lo dejamos en el Instituto. 577 00:28:19,240 --> 00:28:22,535 - ¿Fletcher es bombero? - Sí. Cómo hizo... 578 00:28:22,577 --> 00:28:23,870 Chica, no importa. 579 00:28:23,912 --> 00:28:25,789 - ¡Él es tan lindo! 580 00:28:25,830 --> 00:28:27,499 - ¡Lo sé! 581 00:28:27,540 --> 00:28:31,086 - Oh, mírate dando vueltas. ¡el bloque! Entonces, ¿cómo te ha ido? 582 00:28:31,127 --> 00:28:34,297 - Bueno, definitivamente tiene expresó cierto interés, así que... 583 00:28:34,339 --> 00:28:37,050 - Está bien, bueno, haré un examen médico. verificación de antecedentes 584 00:28:37,092 --> 00:28:39,135 para asegurarse de que no tiene estuve casado antes 585 00:28:39,177 --> 00:28:41,054 pero olvidé decírtelo. 586 00:28:41,096 --> 00:28:43,723 - Bueno, está bien, gracias. Muchas gracias por eso. 587 00:28:43,765 --> 00:28:47,394 - Bueno, ve a divertirte. ¡Te lo mereces, pero ten cuidado! 588 00:28:47,435 --> 00:28:49,896 - Lo haré. Adiós. 589 00:28:49,938 --> 00:28:51,314 - Adiós. 590 00:28:51,356 --> 00:28:54,401 - ¡Buen trabajo, muchachos! - Gracias, abuela. 591 00:28:54,442 --> 00:28:56,069 ¡Papá, este es mío! 592 00:28:56,111 --> 00:28:58,446 - ¡Y éste es mío! - ¡Nos vemos pronto! 593 00:28:58,488 --> 00:29:02,200 - Ustedes son profesionales. Le va a encantar. 594 00:29:02,242 --> 00:29:04,160 - Tan lindo. 595 00:29:04,202 --> 00:29:05,870 - ¿Qué estás haciendo? 596 00:29:05,912 --> 00:29:07,956 - Disfrutando el momento. 597 00:29:09,374 --> 00:29:11,084 (gemidos distantes) 598 00:29:11,126 --> 00:29:13,211 - ¿Papá? ¿Qué pasó? 599 00:29:13,253 --> 00:29:15,547 - ¿Estás bien? ¿Es tu espalda otra vez? 600 00:29:15,588 --> 00:29:18,633 - Estoy bien, todos. Por favor, dejad de dramatismos. 601 00:29:18,675 --> 00:29:21,094 acabo de caer una olla, eso es todo. 602 00:29:21,136 --> 00:29:24,305 - Hola chicos, subamos. y terminar estos videos. 603 00:29:26,141 --> 00:29:28,101 - ¿Está todo bien? 604 00:29:28,143 --> 00:29:32,981 - No, no lo es, chicas. Necesitamos hablar de algo. 605 00:29:33,023 --> 00:29:34,482 - Linda, ahora no, lo prometiste. 606 00:29:34,524 --> 00:29:36,901 - Lo siento, Harold, pero necesitan saberlo. 607 00:29:36,943 --> 00:29:38,570 - ¿Sabes qué? 608 00:29:38,611 --> 00:29:40,196 (exhala) 609 00:29:40,238 --> 00:29:42,115 - Tu papá y yo están envejeciendo. 610 00:29:42,157 --> 00:29:43,908 Su dolor de espalda Está empeorando. 611 00:29:43,950 --> 00:29:46,828 Hemos decidido que nosotros no puedo manejar el carnaval 612 00:29:46,870 --> 00:29:49,122 y el baile como antes. 613 00:29:49,164 --> 00:29:51,499 Hemos tenido una gran racha, 614 00:29:51,541 --> 00:29:55,045 pero es hora de hacer algo otras cosas con nuestras vidas. 615 00:29:55,086 --> 00:29:57,130 - Chicas, la verdad es 616 00:29:57,172 --> 00:29:59,341 el carnaval no es tan exitoso como solía ser. 617 00:29:59,382 --> 00:30:01,259 Sí, todavía tenemos una multitud decente. 618 00:30:01,301 --> 00:30:03,094 ¿Recuerdas cómo? empacado como solía estar. 619 00:30:03,136 --> 00:30:06,264 Mucha gente tiene se mudó de Milton, 620 00:30:06,306 --> 00:30:08,308 o sus hijos simplemente no lo son interesado en asistir. 621 00:30:08,350 --> 00:30:10,935 Necesitamos nueva energía joven para mantenerlo vivo. 622 00:30:10,977 --> 00:30:12,812 - Necesitamos saber eso tu o tu hermana 623 00:30:12,854 --> 00:30:14,522 van a tomar Se acabó después de este año. 624 00:30:17,150 --> 00:30:19,277 - Bueno, ¿qué pasa con Jimmy? 625 00:30:19,319 --> 00:30:21,321 el ha estado ayudando te las arreglas, ¿verdad? 626 00:30:21,363 --> 00:30:24,115 - Amamos a Jimmy y él hizo nosotros una oferta, 627 00:30:24,157 --> 00:30:25,909 pero no se sentía bien. 628 00:30:25,950 --> 00:30:28,536 El carnaval necesita permanecer en nuestra familia. 629 00:30:29,704 --> 00:30:32,791 - Será duro conmigo. cuidando a los chicos. 630 00:30:32,832 --> 00:30:34,292 puedo ayudar tanto como pueda, 631 00:30:34,334 --> 00:30:36,503 mientras jackson no se traslada. 632 00:30:36,544 --> 00:30:39,714 Pero si nos movemos, No puedo prometer que estaré aquí. 633 00:30:44,928 --> 00:30:47,180 Tengo un trabajo. 634 00:30:48,640 --> 00:30:50,350 ¿En Nueva York? 635 00:30:50,392 --> 00:30:53,103 - Lo sé pero esto es nuestro carnaval. 636 00:30:53,144 --> 00:30:56,481 Nuestro baile de Nochebuena. Tiene que permanecer en la familia. 637 00:30:56,523 --> 00:30:59,442 - Entendemos la tecnología ha tomado el control, 638 00:30:59,484 --> 00:31:02,487 las cosas se mueven rápido y la gente estos días no tengo tiempo 639 00:31:02,529 --> 00:31:05,281 por los placeres simples, pero sigue siendo importante. 640 00:31:05,323 --> 00:31:07,951 - Esta es de nuestra familia. Legado navideño, chicas. 641 00:31:07,992 --> 00:31:10,745 Necesitamos saber que eres voy a continuar. 642 00:31:25,969 --> 00:31:27,929 - ¿Te importa si me siento? 643 00:31:27,971 --> 00:31:30,306 Seguro. 644 00:31:33,643 --> 00:31:35,979 - ¿Tu papá está bien? 645 00:31:36,021 --> 00:31:38,606 - Sí. UH no. 646 00:31:39,441 --> 00:31:41,609 Supongo que simplemente se está haciendo mayor. 647 00:31:42,736 --> 00:31:45,613 - ¿Es por eso que estás? sentado afuera solo? 648 00:31:47,365 --> 00:31:48,908 (suspiros) 649 00:31:48,950 --> 00:31:51,870 Quieren que me haga cargo del carnaval pero no quiero, 650 00:31:51,911 --> 00:31:53,496 y me siento como una hija horrible. 651 00:31:53,538 --> 00:31:57,667 - ¿Por qué no quieres hacerlo? - Porque es mucho trabajo. 652 00:31:57,709 --> 00:32:00,962 Y especialmente ahora desde la asistencia ha bajado. 653 00:32:01,004 --> 00:32:02,589 No lo entiendes. 654 00:32:02,630 --> 00:32:04,924 se preparan para esto todo el año, 655 00:32:04,966 --> 00:32:06,801 no sólo durante la temporada. 656 00:32:06,843 --> 00:32:09,679 siento que voy a Estaré atrapado aquí si lo hago. 657 00:32:09,721 --> 00:32:11,931 Pero es el legado de mi familia. 658 00:32:11,973 --> 00:32:13,725 - Lo entiendo. 659 00:32:13,767 --> 00:32:16,770 mi abuelo estaba en la Marina antes que mi papá. 660 00:32:16,811 --> 00:32:19,189 Y siempre sentí que ellos estaría decepcionado de mí 661 00:32:19,230 --> 00:32:20,940 si no me alisté. 662 00:32:20,982 --> 00:32:22,942 - ¿Cómo manejaste eso? 663 00:32:22,984 --> 00:32:25,153 - No muy bien. 664 00:32:26,237 --> 00:32:28,448 no hablé con ellos mucho después de la universidad. 665 00:32:28,490 --> 00:32:31,368 Entonces mi abuelo se enfermó 666 00:32:31,409 --> 00:32:34,704 y mi papá y yo estábamos visitándolo en el hospital 667 00:32:34,746 --> 00:32:38,333 y solo les pregunté si estaban decepcionados de mí. 668 00:32:39,501 --> 00:32:41,628 Ellos dijeron no. 669 00:32:41,670 --> 00:32:44,798 Respetaron el hecho de que Estaba construyendo mi propio legado. 670 00:32:44,839 --> 00:32:48,885 me di cuenta que estaba en mi cabeza todo el tiempo. 671 00:32:51,054 --> 00:32:52,639 Estoy seguro de que tus padres estarán bien. 672 00:32:52,681 --> 00:32:54,808 con cualquier decisión haces, Mona. 673 00:32:54,849 --> 00:32:56,309 Ellos realmente te aman 674 00:32:56,351 --> 00:32:59,229 y nada de lo que haces va a cambiar eso. 675 00:33:02,440 --> 00:33:03,942 - Gracias. 676 00:33:03,983 --> 00:33:05,819 - De nada. 677 00:33:10,907 --> 00:33:13,702 (Erin): Oye, Miri, juega. nuestra lista de reproducción navideña. 678 00:33:19,874 --> 00:33:21,710 (Suena música navideña) 679 00:33:28,049 --> 00:33:30,510 No hay tiempo para dormir. 680 00:33:30,552 --> 00:33:32,178 (murmura) 681 00:33:32,220 --> 00:33:34,347 - Necesito cinco más minutos, por favor. 682 00:33:34,389 --> 00:33:37,809 necesito que te levantes y ayúdame a envolver estos regalos. 683 00:33:37,851 --> 00:33:39,811 (sonidos del teléfono) 684 00:33:41,855 --> 00:33:43,690 Es Fletcher. 685 00:33:43,732 --> 00:33:46,860 - ¡Oh! Tenemos una cita. ¿Qué hora es? 686 00:33:46,901 --> 00:33:49,946 ¡Oh! Sólo estamos saludando. 687 00:33:51,823 --> 00:33:54,284 (se aclara la garganta) 688 00:33:54,325 --> 00:33:57,328 ¿Necesito recordarte que él? ¿Te dejó en la escuela secundaria? 689 00:33:57,370 --> 00:33:59,998 - Sí, y me explicó. eso y se disculpó. 690 00:34:00,040 --> 00:34:01,458 Estamos bien ahora. 691 00:34:01,499 --> 00:34:03,793 Ya sabes, tal vez este es nuestro momento. 692 00:34:03,835 --> 00:34:07,213 - Puedo decir que definitivamente hay algo al tiempo. 693 00:34:07,255 --> 00:34:09,674 simplemente no lo soy Estoy seguro de Fletcher. 694 00:34:09,716 --> 00:34:11,676 Él rompió tu corazón. No quiero volver a ver eso. 695 00:34:11,718 --> 00:34:13,887 - Bueno, es bueno que estemos Ya no estoy en la escuela secundaria. 696 00:34:13,928 --> 00:34:15,722 - Mmm. 697 00:34:19,059 --> 00:34:21,436 (ambos ríen) 698 00:34:21,478 --> 00:34:22,812 ¿Recuerdas esta canción? 699 00:34:22,854 --> 00:34:25,648 Oh, Dios mío, usamos amar esta canción. 700 00:34:25,690 --> 00:34:27,734 - ¿Recuerdas la rutina? - Niña, ya me estoy levantando. 701 00:34:27,776 --> 00:34:29,235 ¡Vamos! 702 00:34:29,277 --> 00:34:31,279 * Escuche atentamente y te diré por qué * 703 00:34:31,321 --> 00:34:33,490 * Es mi favorito época del año * 704 00:34:33,531 --> 00:34:35,867 *Bastones de caramelo y muérdago* 705 00:34:35,909 --> 00:34:37,410 - ¡Ey! 706 00:34:37,452 --> 00:34:39,579 ¡Ah! 707 00:34:39,621 --> 00:34:41,081 ¡Ah! 708 00:34:41,122 --> 00:34:43,083 (ambos ríen) 709 00:34:43,124 --> 00:34:45,210 ¡Oh no no! 710 00:34:45,251 --> 00:34:47,587 - No no no no. No te detengas por mi cuenta. 711 00:34:47,629 --> 00:34:49,381 Vamos. 712 00:34:49,422 --> 00:34:50,757 - Ah, está bien, está bien. Te gusta eso, ¿eh? 713 00:34:50,799 --> 00:34:53,259 Espero que te guste envolver regalos también 714 00:34:53,301 --> 00:34:54,678 porque necesitamos tu ayuda. Vamos. 715 00:34:54,719 --> 00:34:56,388 Coge unas tijeras y ayúdanos. 716 00:34:56,429 --> 00:34:58,264 (sonidos del teléfono) 717 00:34:58,306 --> 00:35:00,809 ¡Oh! Oye, lo siento, tengo eh... 718 00:35:02,268 --> 00:35:04,562 - Supongo que es alérgico. para envolver regalos. 719 00:35:04,604 --> 00:35:07,816 - Tal vez tenga novia. necesita comprobarlo. 720 00:35:07,857 --> 00:35:09,609 - ¿Celoso? 721 00:35:09,651 --> 00:35:13,154 - Por favor, no lo soy. interesado en él. 722 00:35:13,196 --> 00:35:14,948 - Sí, probablemente tengas razón. 723 00:35:14,989 --> 00:35:18,284 Es amable, considerado, reflexivo, compasivo. 724 00:35:18,326 --> 00:35:20,620 ¿Por qué estarías ¿Interesado en él? 725 00:35:20,662 --> 00:35:22,580 - Será mejor que me des esas tijeras. 726 00:35:29,921 --> 00:35:32,424 - Tienes que ver esto. - Bueno. 727 00:35:32,465 --> 00:35:36,761 Ooh, ¿dónde están todos estos? ¿De dónde vienen los adornos? 728 00:35:36,803 --> 00:35:40,181 - Con el tiempo, familias del pueblo, 729 00:35:40,223 --> 00:35:43,309 crean adornos como un símbolo de su presencia aquí. 730 00:35:43,351 --> 00:35:46,938 Y cada adorno es exclusivo de esa familia. 731 00:35:46,980 --> 00:35:51,443 - Ah, veamos. Este es de 2005 de Billy Thompson. 732 00:35:51,484 --> 00:35:53,361 - Oh, pequeño Billy. 733 00:35:53,403 --> 00:35:56,948 Ya sabes, él es un gran momento. productor en Los Ángeles ahora. 734 00:35:56,990 --> 00:35:59,200 - Sra. Hatcher. 735 00:35:59,242 --> 00:36:02,078 Ella solía hacer el mejor té con especias de canela. 736 00:36:02,120 --> 00:36:05,582 Vaya, las cosas han cambiado. 737 00:36:09,586 --> 00:36:11,046 ¿Qué? 738 00:36:11,087 --> 00:36:13,340 - Sólo desearía que pudieras ver tu cara 739 00:36:13,381 --> 00:36:17,344 cuando hablas de En este lugar brillas. 740 00:36:19,554 --> 00:36:23,641 - Hay un sentido de comunidad. eso es difícil de encontrar en otros lugares. 741 00:36:23,683 --> 00:36:26,561 - Oigan, chicos, les importa. si capturo esto? 742 00:36:26,603 --> 00:36:29,481 - Para eso estás aquí. - Bueno. 743 00:36:29,522 --> 00:36:32,609 -Vamos a mostrárselos a la gente de la ciudad. lo que estamos pasando en Milton. 744 00:36:35,487 --> 00:36:37,322 - Hola, Mona. 745 00:36:43,828 --> 00:36:45,455 - Ah, está aquí. 746 00:36:47,499 --> 00:36:50,085 - Hola niños, tengo algunos regalos para ti 747 00:36:50,126 --> 00:36:51,670 del Departamento de Bomberos de Milton. 748 00:36:51,711 --> 00:36:54,255 - Camión de bomberos, sí, vámonos. 749 00:37:01,846 --> 00:37:05,266 - Para ti. Para ti. 750 00:37:05,308 --> 00:37:08,478 Feliz navidad. Vuelvo enseguida, quédate ahí. 751 00:37:19,322 --> 00:37:23,743 - Ay. Gracias por hacer esto. 752 00:37:23,785 --> 00:37:25,286 Los niños están muy emocionados. 753 00:37:25,328 --> 00:37:27,247 - De nada. 754 00:37:27,288 --> 00:37:29,207 Ahora, este fue un especial recuerdo para nosotros también cuando éramos niños. 755 00:37:29,249 --> 00:37:31,751 ¿Recuerdas nuestro adorno? 756 00:37:31,793 --> 00:37:35,296 - Acabo de verlo. Esperar. Eh... 757 00:37:38,800 --> 00:37:40,677 ¡Ta-da! 758 00:37:40,719 --> 00:37:45,265 - ¡Guau! no puedo creer ¡todavía tienes esto! 759 00:37:45,306 --> 00:37:47,392 - Te acuerdas cuando hicimos eso? 760 00:37:47,434 --> 00:37:49,310 Estábamos tan orgullosos de nuestras habilidades artísticas. 761 00:37:49,352 --> 00:37:51,354 - Oye, estábamos practicamente el picasso 762 00:37:51,396 --> 00:37:53,356 y Van Gogh de la clase de arte. 763 00:37:53,398 --> 00:37:55,817 - Éramos tan inocentes en aquel entonces. 764 00:37:55,859 --> 00:37:58,528 - Es curioso cómo cambian las cosas. 765 00:38:00,530 --> 00:38:03,241 - A pesar de cómo resultaron las cosas, 766 00:38:03,283 --> 00:38:05,994 yo no cambiaría esos recuerdos para cualquier cosa. 767 00:38:06,036 --> 00:38:09,247 aprendimos mucho sobre la amistad 768 00:38:09,289 --> 00:38:12,500 y, bueno, romance fallido. 769 00:38:12,542 --> 00:38:16,171 - Ay, romance fallido. Suena tan dramático. 770 00:38:16,212 --> 00:38:18,506 - No, lo hace. Pero es verdad. 771 00:38:18,548 --> 00:38:20,592 Y nuestro copo de nieve de papel fue testigo de todo. 772 00:38:23,386 --> 00:38:26,806 - Bueno, gracias a Dios. para segundas oportunidades. 773 00:38:31,603 --> 00:38:33,063 -¡Mona! 774 00:38:33,104 --> 00:38:34,564 - Dez. 775 00:38:34,606 --> 00:38:37,025 - Oye, oye. Eh, lo siento interrumpir. 776 00:38:37,067 --> 00:38:40,278 tengo que volver al casa. Olvidé mi batería extra. 777 00:38:40,320 --> 00:38:42,822 - Em, Fletch, este es Dez. 778 00:38:42,864 --> 00:38:44,574 Está escribiendo un artículo sobre Navidad en Milton. 779 00:38:44,616 --> 00:38:47,035 El se queda en mi casa de huéspedes de los padres. 780 00:38:47,077 --> 00:38:48,912 - Ey. 781 00:38:50,914 --> 00:38:53,166 Entonces, ¿todavía tenemos turno para esta noche? 782 00:38:53,208 --> 00:38:56,252 - Sí, por supuesto. - ¡Excelente! 783 00:39:03,843 --> 00:39:07,722 - Podría llevar el auto y corre a casa de tus padres. 784 00:39:07,764 --> 00:39:10,308 - No, no, está bien. tengo que Cámbiate para esta noche de todos modos. 785 00:39:10,350 --> 00:39:12,519 - ¿En realidad? ¿Por qué? tu miras genial como eres. 786 00:39:12,560 --> 00:39:15,647 - Oh, sí. Eso es un no. Vamos. 787 00:39:28,201 --> 00:39:30,870 (pasos acercándose) 788 00:39:30,912 --> 00:39:32,789 - Guau. 789 00:39:35,208 --> 00:39:37,627 - Mucho mejor que Carnaval Mona, ¿verdad? 790 00:39:37,669 --> 00:39:40,171 - Me gusta la Mona de Carnaval. - Bueno. 791 00:39:40,213 --> 00:39:42,048 - Probablemente tenga un interesante historia de fondo. 792 00:39:42,090 --> 00:39:45,010 Quiero decir, realmente me pregunto qué su recuerdo favorito de las vacaciones es. 793 00:39:45,051 --> 00:39:47,595 - Hay uno que sobresale. 794 00:39:47,637 --> 00:39:50,682 Hubo un año cuando mi abuelo 795 00:39:50,724 --> 00:39:53,268 creó esto Árbol de deseos de Navidad. 796 00:39:53,309 --> 00:39:54,894 - ¿Un árbol de los deseos? 797 00:39:54,936 --> 00:39:58,440 Sí, era blanco y lo juro. 798 00:39:58,481 --> 00:40:01,484 tuvo que haber sido 20, 30 pies de altura. 799 00:40:01,526 --> 00:40:04,279 Y mi abuelo me dijo que si pidiera tres deseos 800 00:40:04,320 --> 00:40:07,198 y toqué el árbol, 801 00:40:07,240 --> 00:40:09,576 todos mis deseos se haría realidad. 802 00:40:09,617 --> 00:40:12,120 - ¿Y cuántos años tenías? - Yo tenía nueve años. 803 00:40:12,162 --> 00:40:13,913 - Oh hombre. 804 00:40:13,955 --> 00:40:17,042 - Probablemente un poco mayor. creer en un árbol mágico, 805 00:40:17,083 --> 00:40:20,754 pero haré que conozcas mi El abuelo fue muy convincente. 806 00:40:20,795 --> 00:40:24,466 Y uno de mis deseos en realidad se hizo realidad. 807 00:40:24,507 --> 00:40:28,136 Yo um, gané la Navidad concurso del año siguiente, 808 00:40:28,178 --> 00:40:29,471 al igual que Lo deseaba, así que... 809 00:40:29,512 --> 00:40:30,805 - Bien bien. Y qué ¿Era tu talento? 810 00:40:30,847 --> 00:40:33,767 - Hago girar un bastón malo. - Apuesto que lo haces. 811 00:40:33,808 --> 00:40:35,477 (ambos ríen) 812 00:40:35,518 --> 00:40:38,146 - Si pero los otros dos deseos, 813 00:40:38,188 --> 00:40:40,648 todavía no se han hecho realidad. 814 00:40:40,690 --> 00:40:43,318 - Ay, por favor, por favor. No no no no no NO NO. 815 00:40:43,360 --> 00:40:46,029 No pares. Sigue adelante. Vamos. 816 00:40:46,071 --> 00:40:48,031 - Tú quieres saber ¿Qué deseaba? 817 00:40:48,073 --> 00:40:49,449 - ¡Oh, sí! 818 00:40:49,491 --> 00:40:51,493 - Está bien, pero no puedes reírte. 819 00:40:51,534 --> 00:40:53,870 - No, no, no lo haré. 820 00:40:58,541 --> 00:41:02,045 Deseaba poder hacerlo Conviértete en una supermodelo. 821 00:41:02,087 --> 00:41:04,673 (risas) ¡Está bien! 822 00:41:04,714 --> 00:41:07,967 - ¿En realidad? Guau. - Estoy bien ahora. 823 00:41:08,009 --> 00:41:09,511 ¿En realidad? 824 00:41:09,552 --> 00:41:11,846 (reír) La próxima Tyra Banks, ¿eh? 825 00:41:11,888 --> 00:41:15,016 - Mmm. ¡Tú lo sabes! Bueno. ¿Quieres ver? 826 00:41:15,058 --> 00:41:16,935 - UH oh. - Bueno. 827 00:41:16,976 --> 00:41:18,978 - Está bien. - Vamos a ver. 828 00:41:19,020 --> 00:41:22,732 Ey. Yo lo veo. 829 00:41:22,774 --> 00:41:25,568 Yo lo veo. 830 00:41:25,610 --> 00:41:28,530 - Sí, intenté brevemente modelar. cuando me mudé a Nueva York, 831 00:41:28,571 --> 00:41:30,532 con el árbol de los deseos en el detrás de mi mente. 832 00:41:30,573 --> 00:41:32,075 No fue muy bien. 833 00:41:32,117 --> 00:41:35,120 - ¿Qué pasó con los deseos? ¿Eso no se hizo realidad? 834 00:41:36,287 --> 00:41:38,164 (bocinazos de auto) 835 00:41:38,206 --> 00:41:40,125 - Tengo que ir. 836 00:41:40,166 --> 00:41:42,293 - ¿Adónde vas? 837 00:41:42,335 --> 00:41:44,212 - No sé. 838 00:41:44,254 --> 00:41:47,674 - Ah, está bien, está bien. Quiero decir, el Realmente debería venir a la puerta. 839 00:41:47,716 --> 00:41:49,968 - Oh esta bien. - No, no, en realidad, 840 00:41:50,010 --> 00:41:51,720 él debería venir a la puerta en lugar de tocar la bocina. 841 00:41:51,761 --> 00:41:54,305 Quiero decir, no hables de modales. Es simplemente de mala educación. 842 00:41:54,347 --> 00:41:56,641 Quiero decir, chicos estos días realmente debería aprender 843 00:41:56,683 --> 00:41:58,143 para ser un poquito más respetuoso. 844 00:41:58,184 --> 00:42:00,061 ¿Chicos hoy en día? 845 00:42:00,103 --> 00:42:02,105 Está bien, abuelo. 846 00:42:02,147 --> 00:42:04,983 Eres un poco crítico. 847 00:42:05,025 --> 00:42:06,985 ¿Alguien te ha dicho eso alguna vez? 848 00:42:07,027 --> 00:42:10,113 Deberías trabajar en eso. Qué tengas buenas noches. 849 00:42:18,872 --> 00:42:21,583 - ¿Qué? - Estás preciosa. 850 00:42:21,624 --> 00:42:24,044 - Bueno, no miras tan mal tú mismo. 851 00:42:25,045 --> 00:42:27,130 - Vas a el baile de navidad? 852 00:42:27,172 --> 00:42:29,799 - Por supuesto. ¿Por qué lo preguntas? 853 00:42:29,841 --> 00:42:31,718 - Sólo curioso. 854 00:42:34,054 --> 00:42:36,848 - Ya sabes, viendo la mirada. en las caras de esos niños 855 00:42:36,890 --> 00:42:38,558 cuando te detuviste en un camión de bomberos, 856 00:42:38,600 --> 00:42:40,101 Oh, no tiene precio. 857 00:42:40,143 --> 00:42:42,854 Me hace preguntarme qué Mis hijos se verán así. 858 00:42:44,397 --> 00:42:46,816 - Los niños son enormes. responsabilidad. 859 00:42:46,858 --> 00:42:48,109 - Sí. 860 00:42:48,151 --> 00:42:50,528 - No sé si lo haré alguna vez estarás preparado para eso. 861 00:42:53,198 --> 00:42:56,201 - Bueno, ¿hacia dónde nos dirigimos? 862 00:42:56,242 --> 00:42:59,579 - Yo estaba pensando sobre la pista de hielo, 863 00:42:59,621 --> 00:43:01,498 pero es difícil patinar y hablar 864 00:43:01,539 --> 00:43:03,166 y quiero gastar un tiempo a solas contigo. 865 00:43:03,208 --> 00:43:08,088 - Me gusta el sonido de eso. ¿Qué tienes en mente? 866 00:43:08,129 --> 00:43:10,006 - Verás. 867 00:43:16,971 --> 00:43:19,265 - ¿Qué pasó con todos? ¿las decoraciones? 868 00:43:19,307 --> 00:43:22,811 - Uh, algunos de los niños de el carnaval 869 00:43:22,852 --> 00:43:24,521 se burló de mis habilidades decorativas 870 00:43:24,562 --> 00:43:28,149 así que decidí llevármelos todo apagado y empezar de nuevo. 871 00:43:28,191 --> 00:43:30,235 Te gustaría ayudar? 872 00:43:31,528 --> 00:43:34,447 - Picasso y Van Gogh golpea de nuevo. 873 00:43:34,489 --> 00:43:36,282 (Ambos se ríen) 874 00:43:41,913 --> 00:43:44,124 - Lo admitiré, 875 00:43:44,165 --> 00:43:47,460 este es uno de mis mejores citas. 876 00:43:47,502 --> 00:43:49,796 - No tienes que hacerlo Me halagas, Mona. 877 00:43:49,838 --> 00:43:53,008 Sé que tu vida es emocionante. - ¿Qué te hace decir eso? 878 00:43:53,049 --> 00:43:55,218 - Veo tus publicaciones en las redes sociales. 879 00:43:55,260 --> 00:43:57,220 y cada vez Me encuentro con tu hermana, 880 00:43:57,262 --> 00:43:59,848 ella dice que estas viajando el mundo y amar a Nueva York. 881 00:43:59,889 --> 00:44:04,436 - Me encanta Nueva York, pero A veces puede resultar solitario. 882 00:44:04,477 --> 00:44:08,064 - ¿Puedo ser honesto? - Seguro. 883 00:44:08,106 --> 00:44:09,941 - Estoy sorprendido todavía estás soltero. 884 00:44:09,983 --> 00:44:12,736 - Me sorprende que estés aún soltero. 885 00:44:12,777 --> 00:44:15,363 has sido popular desde la secundaria, 886 00:44:15,405 --> 00:44:18,450 y veo como las damas todavía pululan. 887 00:44:18,491 --> 00:44:19,743 (risas) 888 00:44:19,784 --> 00:44:22,328 La mayoría de las mujeres aquí tener una mente unidireccional. 889 00:44:22,370 --> 00:44:25,707 Casarse y tener hijos. Quiero algo diferente. 890 00:44:27,542 --> 00:44:28,960 - ¿Cómo qué? 891 00:44:29,002 --> 00:44:30,795 (suspiros) 892 00:44:30,837 --> 00:44:33,214 - Realmente no lo sé, 893 00:44:33,256 --> 00:44:36,343 pero sé que tengo estado en una rutina demasiado tiempo. 894 00:44:36,384 --> 00:44:40,305 Supongo que solo Necesito algo de aventura. 895 00:44:42,223 --> 00:44:46,227 Sí, bueno, Estoy totalmente a favor de la aventura. 896 00:44:51,191 --> 00:44:53,485 Creo que estamos listos. 897 00:44:54,527 --> 00:44:58,365 - ¿Los honores? - Mi placer. 898 00:45:04,746 --> 00:45:06,915 Es hermoso. 899 00:45:11,086 --> 00:45:14,214 (sirena) (jadeos) 900 00:45:14,255 --> 00:45:16,216 - Tienes que estar bromeando. 901 00:45:16,257 --> 00:45:18,718 Lo siento mucho. 902 00:45:20,178 --> 00:45:22,722 - ¿En serio? 903 00:45:22,764 --> 00:45:24,516 (suspiros) 904 00:45:34,609 --> 00:45:37,112 - No sé nada de esto, Dez. 905 00:45:37,153 --> 00:45:38,863 - Será buenisimo. 906 00:45:38,905 --> 00:45:41,408 Mi papá y yo solíamos hacer esto cada Navidad. 907 00:45:41,449 --> 00:45:43,993 Sólo concéntrate, lo tienes. 908 00:45:44,035 --> 00:45:45,870 - No puedes gallina Fuera ahora, mamá. 909 00:45:45,912 --> 00:45:47,664 (cloqueando) 910 00:45:47,706 --> 00:45:50,125 - ¿Pollo? Ah, ¿es así? ¡Está bien, vámonos, Dez! 911 00:45:50,166 --> 00:45:54,921 - Bueno. Está bien. ¡En sus marcas, listos, fuera! 912 00:45:54,963 --> 00:45:58,717 -¡Oh, oh, oh, oh, oh, oh! 913 00:45:58,758 --> 00:46:01,553 - ¡Sí! ¡Gané! 914 00:46:01,594 --> 00:46:03,138 (risas) 915 00:46:03,179 --> 00:46:05,557 - Esto es tan divertido. Gracias, Dez. 916 00:46:05,598 --> 00:46:09,644 - Oigan, eso fue increíble, muchachos. A tu papá le encantará esto. 917 00:46:09,686 --> 00:46:11,938 - Vamos. Te llevaré corriendo al granero. 918 00:46:19,279 --> 00:46:21,573 - Realmente lo aprecio Tú estás haciendo esto, Dez. 919 00:46:21,614 --> 00:46:23,450 es bueno ver A los niños les gusta esto. 920 00:46:23,491 --> 00:46:25,243 Sinceramente no lo hago saber agradecerte. 921 00:46:25,285 --> 00:46:26,828 - De nada. 922 00:46:26,870 --> 00:46:28,997 Pero la forma en que puedes agradecerme es diciéndome que tienes 923 00:46:29,039 --> 00:46:31,124 más del delicioso de tu mamá galletas de jengibre. 924 00:46:31,166 --> 00:46:33,209 - ¡Oh, no lo creo! - ¡Oh! 925 00:46:33,251 --> 00:46:35,920 Pero sabes que, Puedo darte la receta, 926 00:46:35,962 --> 00:46:39,382 entonces tu, um, novia puedo hacerlos para usted. 927 00:46:39,424 --> 00:46:40,967 - Oh, sí, no lo hago. tener una novia. 928 00:46:41,009 --> 00:46:43,386 - Ah, ¿sabes qué? En realidad acabo de recordar 929 00:46:43,428 --> 00:46:45,347 Tengo un alijo secreto. 930 00:46:45,388 --> 00:46:47,932 - Está bien. Lidera el camino. Vamos. Te los mostraré. 931 00:46:49,517 --> 00:46:52,187 - Entonces, si usas todos los productos que recomendé, 932 00:46:52,228 --> 00:46:54,314 Te prometo que no te arrepentirás. 933 00:46:54,356 --> 00:46:57,859 Esta es tu chica Mona Sinclair cerrar sesión. 934 00:46:57,901 --> 00:47:00,487 ¡Y felices fiestas! 935 00:47:00,528 --> 00:47:05,992 - Mira a mi hermana, a lo grande. influenciador de las redes sociales. 936 00:47:06,034 --> 00:47:09,037 - Oh Dios. Fuera de aquí. 937 00:47:09,079 --> 00:47:11,039 ¿Qué estás haciendo? 938 00:47:11,081 --> 00:47:14,334 - Bueno, estábamos filmando imágenes. esta mañana con Dez. 939 00:47:14,376 --> 00:47:16,711 Es un chico agradable. 940 00:47:16,753 --> 00:47:18,588 - No sé. 941 00:47:18,630 --> 00:47:20,674 Sabes cada vez que pienso eso nos llevamos bien, 942 00:47:20,715 --> 00:47:23,009 dice algo súper juicioso y sabes... 943 00:47:23,051 --> 00:47:26,221 - Bueno, me gusta. Pero como estuvo ¿Tu velada con Fletcher? 944 00:47:26,262 --> 00:47:29,391 - Estuvo bien. 945 00:47:32,227 --> 00:47:34,854 Puaj. Realmente pensé 946 00:47:34,896 --> 00:47:37,774 él me iba a pedir que el baile, y no lo hizo. 947 00:47:37,816 --> 00:47:40,735 Estoy empezando a piensa que soy yo. 948 00:47:40,777 --> 00:47:44,989 tengo una gran carrera, tengo una buena personalidad, 949 00:47:45,031 --> 00:47:48,368 Me visto bien y tengo Mala suerte con los hombres. 950 00:47:48,410 --> 00:47:51,371 - ¡Mona, vamos! Eres un 10. 951 00:47:51,413 --> 00:47:53,790 - Realmente no me siento así. 952 00:47:55,667 --> 00:47:58,336 Te acuerdas ¿El árbol de los deseos del abuelo? 953 00:47:58,378 --> 00:48:00,005 - Por supuesto. 954 00:48:00,046 --> 00:48:02,590 - Bueno, nunca te dije esto. 955 00:48:02,632 --> 00:48:05,468 pero uno de mis deseos era que me casaria 956 00:48:05,510 --> 00:48:08,596 y tener una familia cuando tenía 35 años. 957 00:48:08,638 --> 00:48:11,349 - Oh. Hermana, es hora dejar eso ir. 958 00:48:11,391 --> 00:48:13,059 - Claramente. 959 00:48:13,101 --> 00:48:15,437 La vida ha tratado de engañarte para pensando que no lo tienes. 960 00:48:15,478 --> 00:48:17,230 Pero eso está lejos de la verdad. 961 00:48:17,272 --> 00:48:20,025 no tienes marido a los 35, ¿y qué? 962 00:48:20,066 --> 00:48:23,653 Necesitas apreciar el cosas que tienes en tu vida. 963 00:48:25,113 --> 00:48:27,907 - Yo solo miro tu vida, y el de mamá y papá... 964 00:48:27,949 --> 00:48:30,577 - Y tendrás tu propio viaje, 965 00:48:30,618 --> 00:48:33,997 y encontrar a alguien que te aprecia simplemente por ti. 966 00:48:34,039 --> 00:48:38,126 Sólo necesitas regresar en ser la chica optimista 967 00:48:38,168 --> 00:48:40,253 Sé que lo eres. 968 00:48:40,295 --> 00:48:42,881 ¡Ah! Esta chica. 969 00:48:42,922 --> 00:48:45,050 (se aclara la garganta) 970 00:48:45,091 --> 00:48:47,552 (risas) 971 00:48:47,594 --> 00:48:51,890 - Mona Sinclair, Milton's Ganador del concurso de Navidad, año- 972 00:48:51,931 --> 00:48:54,434 (ambos): 2005! 973 00:48:54,476 --> 00:48:57,145 Sí, niña, eso es de lo que estoy hablando. 974 00:48:57,187 --> 00:48:59,898 Ya sabes, el regalo de Navidad. quiero que te entregues 975 00:48:59,939 --> 00:49:02,108 este año es de gracia. 976 00:49:02,150 --> 00:49:05,278 Te amo. - Te amo. 977 00:49:05,320 --> 00:49:08,281 (Linda): Chicas necesito su ayuda. 978 00:49:08,323 --> 00:49:10,575 - El deber llama. - UH Huh. 979 00:49:12,535 --> 00:49:14,454 Hola, mamá. 980 00:49:14,496 --> 00:49:17,332 - Me he puesto tan detrás de esto año que llego tarde 981 00:49:17,374 --> 00:49:19,626 entregando mis edredones. 982 00:49:19,668 --> 00:49:21,628 La Navidad es en seis días. y necesito ayuda. 983 00:49:21,670 --> 00:49:23,421 - Claro, ¿por dónde empezamos? 984 00:49:23,463 --> 00:49:25,632 - Primero tenemos que cortar. esos cuadrados más grandes 985 00:49:25,674 --> 00:49:27,634 en cuadrados más pequeños, y necesito uno de ustedes 986 00:49:27,676 --> 00:49:29,469 hasta terminar la costura ese bordado. 987 00:49:29,511 --> 00:49:31,471 Cortaré. No puedo coser. 988 00:49:31,513 --> 00:49:34,224 - Seguro que no puedes, tu Los puntos siempre están torcidos. 989 00:49:34,265 --> 00:49:36,142 - Tu hermana lo sabe. cómo coser, 990 00:49:36,184 --> 00:49:37,936 ella simplemente no quiere. 991 00:49:37,977 --> 00:49:40,105 - Bueno, no sé por qué lo haces. todo esto a mano. 992 00:49:40,146 --> 00:49:42,649 Lleva mucho tiempo. Y tienes una máquina de coser. 993 00:49:42,691 --> 00:49:46,486 - ¡Mona Sinclair! ¡Estas son reliquias! 994 00:49:46,528 --> 00:49:48,780 Tu abuela inició esta tradición. 995 00:49:48,822 --> 00:49:51,449 Cada año, ella reunía todos en su casa 996 00:49:51,491 --> 00:49:52,909 para un círculo de acolchado. 997 00:49:52,951 --> 00:49:56,996 Fue una época de... - Risas, historias... 998 00:49:57,038 --> 00:50:00,709 Pero no lo haces Ten un círculo de acolchado, mamá. 999 00:50:00,750 --> 00:50:04,921 Ahora somos solo tú y nosotros. Necesitas modernizar las cosas. 1000 00:50:04,963 --> 00:50:07,257 - Tu abuela era una piedra angular de este pueblo, 1001 00:50:07,298 --> 00:50:09,050 especialmente en Navidad. 1002 00:50:09,092 --> 00:50:11,344 Esta es su tradición, lo estamos honrando. 1003 00:50:11,386 --> 00:50:13,221 - Ya he dicho suficiente, mamá. Le ayudaremos. 1004 00:50:13,263 --> 00:50:15,140 - Gracias. 1005 00:50:26,109 --> 00:50:27,819 - ¿Qué estás haciendo? 1006 00:50:27,861 --> 00:50:30,572 - ¡Oh! Chica, casi Me dio un infarto. 1007 00:50:33,366 --> 00:50:37,245 - Está bien, sé lo que dijiste. pero es un buen tipo. 1008 00:50:37,287 --> 00:50:40,248 - Sí. Estoy seguro él es. 1009 00:50:41,583 --> 00:50:43,793 - Es más amable, Fletcher más dulce. 1010 00:50:43,835 --> 00:50:45,837 - Bueno. Para. 1011 00:50:45,879 --> 00:50:48,506 (risas) 1012 00:50:58,183 --> 00:51:00,477 - Brad, cariño, vamos. Es hora de ir. 1013 00:51:00,518 --> 00:51:04,022 - Vámonos. Tenemos algunos conos de nieve para hacer. 1014 00:51:04,064 --> 00:51:06,107 - no quiero ir hacer conos de nieve. 1015 00:51:06,149 --> 00:51:07,859 - ¿Por qué no? 1016 00:51:07,901 --> 00:51:09,944 - No va a ser lo mismo sin papá allí. 1017 00:51:09,986 --> 00:51:12,280 es como todos los demás está emocionado por la Navidad, 1018 00:51:12,322 --> 00:51:14,574 y todo lo que puedo pensar Es lo mucho que lo extraño. 1019 00:51:14,616 --> 00:51:16,201 - Brad, yo... 1020 00:51:16,242 --> 00:51:18,370 - Hola, Brad. 1021 00:51:19,788 --> 00:51:22,707 sé que será diferente sin tu papá 1022 00:51:22,749 --> 00:51:24,501 pero eso no significa será malo. 1023 00:51:24,542 --> 00:51:28,922 - No me gustará. - Lo entiendo. Realmente lo hago. 1024 00:51:28,963 --> 00:51:31,007 Sabes, las vacaciones pueden ser duras 1025 00:51:31,049 --> 00:51:33,968 cuando alguien que amas está lejos, especialmente un padre. 1026 00:51:34,886 --> 00:51:37,472 Solía ​​sentir lo mismo manera cuando mi papá estaba fuera. 1027 00:51:37,514 --> 00:51:40,558 Ya sabes, pero a veces tenemos que ser lo suficientemente valientes 1028 00:51:40,600 --> 00:51:42,936 tomar riesgos cosas diferentes. 1029 00:51:42,977 --> 00:51:47,190 Piénsalo de esta manera, tu papá. cierto, ¿es realmente valiente? 1030 00:51:47,232 --> 00:51:49,901 Oh, mira, bueno, eres la versión mini de él. 1031 00:51:49,943 --> 00:51:51,861 Lo veo en ti. 1032 00:51:51,903 --> 00:51:54,197 Creo que puedes ser valiente solo como tu papá. 1033 00:51:54,239 --> 00:51:56,825 Podrías hacer eso, ¿verdad? 1034 00:51:56,866 --> 00:51:58,618 Está bien. 1035 00:51:58,660 --> 00:52:00,620 (risas) 1036 00:52:00,662 --> 00:52:03,289 - ¡Está bien! Todos ustedes ¿Listo para el rock and roll? 1037 00:52:03,331 --> 00:52:04,916 - Está bien. Vamos. 1038 00:52:10,755 --> 00:52:13,508 - Ey. ¿Vienes? 1039 00:52:13,550 --> 00:52:16,344 - Eh, sí, sí. Por supuesto. 1040 00:52:25,020 --> 00:52:27,188 - ¡El alegre equipo está aquí! 1041 00:52:27,230 --> 00:52:30,567 Listo para algunos delicias cubiertas de nieve? 1042 00:52:30,608 --> 00:52:33,653 - ¡Sí! tendré el Candy Cane Bliss, por favor. 1043 00:52:33,695 --> 00:52:37,157 - Y Harold y yo lo haremos Llévate la sorpresa navideña. 1044 00:52:37,198 --> 00:52:39,617 - Fiesta helada, seguro. -- Yo también. 1045 00:52:39,659 --> 00:52:42,620 - ¿Puedo conseguir un paseo en trineo de arce? 1046 00:52:42,662 --> 00:52:45,165 almíbar extra y un lado de la audacia. 1047 00:52:45,206 --> 00:52:47,334 - ¿Conos de nieve en invierno? 1048 00:52:47,375 --> 00:52:49,294 - Es un Sinclair tradición familiar. 1049 00:52:49,336 --> 00:52:53,340 - Un grupo realmente alegre. Conos de nieve para todas las edades. 1050 00:52:53,381 --> 00:52:56,634 - Gracias, Jimmy. - Hola chicos, esperen un segundo. 1051 00:53:00,764 --> 00:53:03,433 Hola chicos, soy vuestra chica Mona. 1052 00:53:03,475 --> 00:53:05,727 Y si estás en el área del norte del estado de Nueva York, 1053 00:53:05,769 --> 00:53:08,229 tienes que venir a pasar el rato conmigo 1054 00:53:08,271 --> 00:53:10,982 en el milton ¡Carnaval de Navidad! 1055 00:53:11,024 --> 00:53:14,652 Tenemos conos de nieve tenemos juegos, comida 1056 00:53:14,694 --> 00:53:18,365 y bueno viejo ¡Diversión familiar navideña! 1057 00:53:18,406 --> 00:53:21,034 (todos aplauden) 1058 00:53:21,076 --> 00:53:24,412 Entonces, ¿qué son ustedes? ¿esperando? ¡Baja! 1059 00:53:25,914 --> 00:53:28,041 - Por aquí todos. 1060 00:53:28,083 --> 00:53:30,085 Y claro... 1061 00:53:34,756 --> 00:53:36,883 - Cada año nos transformamos el granero 1062 00:53:36,925 --> 00:53:40,428 para el Sinclair anual Baile navideño familiar. 1063 00:53:40,470 --> 00:53:43,139 - Ahora Mona, tenemos que asegurarnos. que todas las decoraciones 1064 00:53:43,181 --> 00:53:44,683 y la comida está en su lugar. 1065 00:53:44,724 --> 00:53:47,560 Tiene que ser un encantado. las maravillas de invierno. 1066 00:53:47,602 --> 00:53:49,521 - Erin y yo lo tenemos todo. Bajo control, mamá. 1067 00:53:49,562 --> 00:53:51,189 - Son las mismas personas. Usamos el año pasado. 1068 00:53:51,231 --> 00:53:53,817 - Y el año anterior a ese. - Y el año anterior a ese. 1069 00:53:53,858 --> 00:53:56,945 - Bien bien. Sabes Este baile es especial para mí. 1070 00:53:56,986 --> 00:54:00,323 era el favorito de mi madre parte del Carnaval. 1071 00:54:00,365 --> 00:54:02,742 - También es el lugar donde conociste al amor de tu vida. 1072 00:54:02,784 --> 00:54:05,245 - Sí, lo es. 1073 00:54:05,286 --> 00:54:08,331 - Erin también conoció su marido aquí también. 1074 00:54:08,373 --> 00:54:10,500 - Entonces, ¿este baile es algo? ¿una especie de amuleto de buena suerte? 1075 00:54:10,542 --> 00:54:12,877 - En cierto modo, sí. 1076 00:54:12,919 --> 00:54:15,755 Es como una tradición que lleva el espíritu 1077 00:54:15,797 --> 00:54:19,926 de la temporada; solo amor, familia, amigos, 1078 00:54:19,968 --> 00:54:21,928 y un toque de magia. 1079 00:54:21,970 --> 00:54:26,599 - Ey. Bien, entonces traje las luces blancas intermitentes 1080 00:54:26,641 --> 00:54:29,352 para ayudar con el tema de este año, Encanto navideño. 1081 00:54:29,394 --> 00:54:30,937 solo voy a conseguir los chicos 1082 00:54:30,979 --> 00:54:32,564 para ayudar a configurar antes de ir a cantar villancicos. 1083 00:54:32,605 --> 00:54:34,149 - ¿Villancicos? Genial. 1084 00:54:34,190 --> 00:54:36,067 Eso es lo último que conseguiré para completar su vídeo. 1085 00:54:36,109 --> 00:54:38,486 - Oh, son las cosas más lindas. 1086 00:54:38,528 --> 00:54:41,448 En mi opinión, cantar villancicos es cómo suena el cielo. 1087 00:54:41,489 --> 00:54:43,950 - Hola Mona, ¿vas? 1088 00:54:43,992 --> 00:54:46,119 - Sí, Mona, ¿verdad? 1089 00:54:46,995 --> 00:54:48,747 - Oh... 1090 00:54:50,623 --> 00:54:52,584 - Seguro. - Bien. 1091 00:54:54,419 --> 00:54:56,755 * Sobre las colinas vamos * 1092 00:54:56,796 --> 00:54:59,716 * Riendo todo el camino * 1093 00:54:59,758 --> 00:55:01,426 * Las campanas de la cola de Bob suenan * 1094 00:55:01,468 --> 00:55:03,928 *Haciendo que los espíritus brillen* 1095 00:55:03,970 --> 00:55:06,556 *Que divertido es montar y cantar * 1096 00:55:06,598 --> 00:55:09,684 - ¡Hola Mona! - ¡Oh, Tracey! 1097 00:55:09,726 --> 00:55:13,772 - Qué bueno verte de regreso a casa. Oh, qué buena participación. 1098 00:55:13,813 --> 00:55:15,982 no he visto esto mucha gente por un tiempo. 1099 00:55:16,024 --> 00:55:19,903 - Si lo se. Oh, necesitas Conoce a Dez. Dez, ella es Tracey. 1100 00:55:19,944 --> 00:55:22,655 Tracey en realidad Nunca te perdiste un carnaval. 1101 00:55:22,697 --> 00:55:25,158 Dez está haciendo un Artículo sobre nuestra ciudad. 1102 00:55:25,200 --> 00:55:27,952 - Sí, te importa si pregunto. ¿Algunas preguntas? 1103 00:55:27,994 --> 00:55:29,829 - Por supuesto. - Asombroso. Entonces eres de aquí. 1104 00:55:29,871 --> 00:55:31,664 - Nacido y criado. - Está bien. 1105 00:55:31,706 --> 00:55:33,750 entonces la gente viene de los condados circundantes. 1106 00:55:33,792 --> 00:55:35,543 ¿Por qué crees que es? 1107 00:55:35,585 --> 00:55:37,754 - Las vacaciones tienen llegar a ser tan estresante. 1108 00:55:37,796 --> 00:55:40,173 Todos se apresuran a recibir regalos. 1109 00:55:40,215 --> 00:55:42,801 y esperando que tengan suficiente dinero, cosas así. 1110 00:55:42,842 --> 00:55:44,594 Pero aquí tenemos actividades de la comunidad 1111 00:55:44,636 --> 00:55:46,971 que celebran la verdad significado de la navidad. 1112 00:55:47,013 --> 00:55:49,307 Colectas de alimentos, donde todo el el vecindario está involucrado, 1113 00:55:49,349 --> 00:55:53,269 y poda de árboles con métodos caseros. adornos, para que la gente se sienta vista. 1114 00:55:53,311 --> 00:55:55,522 La Navidad no es comercial aquí. 1115 00:55:55,563 --> 00:55:57,565 y eso es lo que Creo que la gente lo aprecia. 1116 00:55:57,607 --> 00:56:00,860 - Sí. Sí, eso es, genial. Gracias. 1117 00:56:00,902 --> 00:56:02,612 - De nada. Feliz navidad. 1118 00:56:02,654 --> 00:56:04,072 Feliz navidad. 1119 00:56:07,075 --> 00:56:09,077 - Sabes, Nunca pensé en eso. 1120 00:56:09,119 --> 00:56:11,413 La gente aquí no está estresada. aquí durante las vacaciones 1121 00:56:11,454 --> 00:56:12,997 como si estuvieran de vuelta en Nueva York. 1122 00:56:13,039 --> 00:56:15,750 Un año, lo juro, casi tuvo un ataque de nervios 1123 00:56:15,792 --> 00:56:17,711 porque no pude encuentra el vestido perfecto 1124 00:56:17,752 --> 00:56:19,546 para la fiesta del Teatro Harlem. 1125 00:56:19,587 --> 00:56:22,298 Bueno, a la gente aquí no le importa. sobre eso. 1126 00:56:22,340 --> 00:56:26,720 Todo lo que quieren hacer es cantar, Celebrad, amaos unos a otros. 1127 00:56:26,761 --> 00:56:29,180 - Sí, quiero decir, lo he sentido. 1128 00:56:29,222 --> 00:56:31,725 - ¿Viste la pared de medias? 1129 00:56:31,766 --> 00:56:33,560 Una de las iglesias, se pusieron medias 1130 00:56:33,601 --> 00:56:35,020 y la gente los llena de regalos, 1131 00:56:35,061 --> 00:56:36,980 y la iglesia da a familias necesitadas. 1132 00:56:37,022 --> 00:56:39,774 - Oh. Definitivamente tengo que consigue una foto de eso. 1133 00:56:46,031 --> 00:56:48,616 - Entonces los chicos van a canta una canción más 1134 00:56:48,658 --> 00:56:50,493 y luego vamos a regresa a la casa. 1135 00:56:50,535 --> 00:56:52,203 ¿Dónde está Fletcher? 1136 00:56:52,245 --> 00:56:53,288 - Él es... 1137 00:56:54,748 --> 00:56:57,250 Oh, no sé adónde fue. 1138 00:56:57,292 --> 00:57:00,587 - Oye, me quedaré por aquí. y entrevistar a algunas personas más. 1139 00:57:00,628 --> 00:57:02,505 -Dez, quiero que sepas 1140 00:57:02,547 --> 00:57:04,966 que no puedo esperar para leer el artículo. 1141 00:57:06,009 --> 00:57:09,387 se que va a ser lo más destacado del año. 1142 00:57:09,429 --> 00:57:12,140 - Eh, sí, sí. 1143 00:57:12,182 --> 00:57:14,726 - Oye, no seas modesto. Ví tus fotos. 1144 00:57:14,768 --> 00:57:16,436 Sé que será genial. 1145 00:57:16,478 --> 00:57:20,106 - Los veré más tarde. 1146 00:57:24,611 --> 00:57:26,696 - Solo admítelo. Te gusta él. 1147 00:57:26,738 --> 00:57:28,531 - ¿Qué? No. 1148 00:57:28,573 --> 00:57:30,450 - Le has estado dando mucha de tu atención. 1149 00:57:30,492 --> 00:57:32,619 - Eso es porque tú y mamá Sigue pegándome con él. 1150 00:57:32,660 --> 00:57:34,371 No tengo elección. 1151 00:57:36,081 --> 00:57:38,291 - Creo que deberías invítalo al baile. 1152 00:57:38,333 --> 00:57:42,128 - UH no. Además, Fletcher va a preguntarme. 1153 00:57:42,170 --> 00:57:43,880 - Oh. - Sí. 1154 00:57:43,922 --> 00:57:46,174 - ¿En realidad? ¿Es eso lo mismo? ¿Fletcher que desapareció? 1155 00:57:46,216 --> 00:57:48,510 ¿Mmm? ¿Dónde está? 1156 00:57:48,551 --> 00:57:49,969 - Está bien, no necesito esto ahora mismo. 1157 00:57:50,011 --> 00:57:52,472 voy a ir a llamarlo y descubre dónde está. 1158 00:57:52,514 --> 00:57:54,140 - Mm-hm. Chica. 1159 00:58:10,448 --> 00:58:12,992 - Ey. - Ey. 1160 00:58:14,786 --> 00:58:16,746 - ¿Qué te pasó antes? 1161 00:58:18,456 --> 00:58:20,959 - Lo siento, me fui de la plaza. sin decírtelo. 1162 00:58:21,001 --> 00:58:23,253 Parecías ocupado y yo No quería molestarte. 1163 00:58:23,294 --> 00:58:27,257 - No me habría molestado. Estuve allí contigo. 1164 00:58:27,298 --> 00:58:29,175 - Miraste un poco preocupado. 1165 00:58:29,217 --> 00:58:32,053 -Ah. Lo lamento. - Está bien. 1166 00:58:33,680 --> 00:58:35,932 - Ya sabes, si no está bien, puedes simplemente decir eso. 1167 00:58:35,974 --> 00:58:39,019 - Realmente no me gusta confrontación. 1168 00:58:39,060 --> 00:58:41,354 - Sí, lo entiendo, pero te rompiste. arriba conmigo en la escuela secundaria 1169 00:58:41,396 --> 00:58:42,731 y no me dijiste por qué. 1170 00:58:42,772 --> 00:58:44,816 Y entonces ahora tu me dejo en el carnaval 1171 00:58:44,858 --> 00:58:48,903 y estás claramente sintiendo de alguna manera. 1172 00:58:51,239 --> 00:58:54,075 Solo quiero que sepas que puedas hablar conmigo 1173 00:58:54,117 --> 00:58:56,077 sobre tus sentimientos, ¿vale? 1174 00:58:57,287 --> 00:59:00,331 - Bueno. - Bueno. 1175 00:59:01,416 --> 00:59:04,044 - En realidad, vine a preguntarte algo. 1176 00:59:04,085 --> 00:59:07,297 (exhala) ¿Qué es? 1177 00:59:10,091 --> 00:59:13,386 - ¿Sabes qué? Puede esperar. Ha sido una noche larga. 1178 00:59:13,428 --> 00:59:17,057 Te veré mañana. Qué tengas buenas noches. 1179 00:59:17,098 --> 00:59:19,100 - Buenas noches. 1180 00:59:23,355 --> 00:59:25,982 (todos riendo) 1181 00:59:27,108 --> 00:59:30,153 - Entonces, ¿qué le dijiste? - ¿Qué podría decir? 1182 00:59:30,195 --> 00:59:31,863 él simplemente se alejó 1183 00:59:31,905 --> 00:59:33,406 y definitivamente no lo estaba persiguiéndolo. 1184 00:59:33,448 --> 00:59:34,783 - ¿Intentaste llamarlo? 1185 00:59:34,824 --> 00:59:36,618 - Claramente has estado fuera de la escena de las citas. 1186 00:59:36,659 --> 00:59:38,661 - No llamamos, enviamos mensajes de texto, 1187 00:59:38,703 --> 00:59:40,288 y el necesita ser el que me envía un mensaje de texto. 1188 00:59:43,124 --> 00:59:45,919 - Está bien chicos, esos son los últimos. unos. Di buenas noches. 1189 00:59:45,960 --> 00:59:48,296 - Buenas noches. - Buenas noches, muchachos. 1190 00:59:48,338 --> 00:59:50,048 - Buenas noches. 1191 00:59:50,090 --> 00:59:51,800 (se aclara la garganta) 1192 00:59:51,841 --> 00:59:54,302 Ustedes dos tengan una buena noche. 1193 00:59:58,348 --> 01:00:01,976 - Oh. Mira este. ¿Más? 1194 01:00:02,018 --> 01:00:04,270 - Seguro. 1195 01:00:04,312 --> 01:00:06,940 ¡Eso se ve perfecto! 1196 01:00:06,981 --> 01:00:09,818 ¡Oh! ¡Ah! 1197 01:00:09,859 --> 01:00:11,611 (risas) 1198 01:00:11,653 --> 01:00:15,323 - Mmm. Es perfecto. ¿Quieres morder? 1199 01:00:17,492 --> 01:00:20,286 - Mmm. (risas) 1200 01:00:20,328 --> 01:00:23,456 Te debo una disculpa. 1201 01:00:23,498 --> 01:00:26,710 - Mmmm. Estoy escuchando. 1202 01:00:26,751 --> 01:00:29,796 Primero, no podía creer como una publicacion tuya 1203 01:00:29,838 --> 01:00:31,965 tengo a toda esa gente en el carnaval. 1204 01:00:32,007 --> 01:00:35,468 Y luego miré lo que se necesita para ser embajador de la marca, 1205 01:00:35,510 --> 01:00:36,803 y no es fácil. 1206 01:00:36,845 --> 01:00:41,391 - ¿Qué? Estas diciendo ¿Que es un trabajo real? 1207 01:00:41,433 --> 01:00:43,977 - Soy. 1208 01:00:44,019 --> 01:00:45,937 - Creo que eres solo tratando de atraparme 1209 01:00:45,979 --> 01:00:48,314 para ayudarte a editar mi vídeos de sobrinos. 1210 01:00:48,356 --> 01:00:49,691 - ¿Podrías? (reír) 1211 01:00:49,733 --> 01:00:52,694 Quiero decir, es una gran cantidad de metraje. - Por supuesto. 1212 01:00:53,486 --> 01:00:55,947 (exhala) 1213 01:00:57,407 --> 01:00:59,325 El aire es muy fresco aquí. 1214 01:00:59,367 --> 01:01:02,037 - Sí, es pacífico. 1215 01:01:02,078 --> 01:01:05,165 (ambos): Me podría acostumbrar a esto. 1216 01:01:08,460 --> 01:01:10,003 ¡Gafe! 1217 01:01:10,045 --> 01:01:11,504 - Ya sabes, mis padres. 1218 01:01:11,546 --> 01:01:13,465 siempre están diciendo cosas al mismo tiempo. 1219 01:01:13,506 --> 01:01:15,175 Supongo que siempre Pensé que era porque 1220 01:01:15,216 --> 01:01:17,093 ellos han sabido el uno al otro durante tanto tiempo, 1221 01:01:17,135 --> 01:01:19,846 pero tal vez lo sean simplemente alineado. 1222 01:01:19,888 --> 01:01:21,848 La forma en que ellos mirarse el uno al otro, 1223 01:01:21,890 --> 01:01:24,184 solo ves el amor rebosando. 1224 01:01:24,225 --> 01:01:25,727 - Mmmm. 1225 01:01:25,769 --> 01:01:28,021 - Siempre he querido a alguien que me mires de esa manera. 1226 01:01:28,063 --> 01:01:30,565 - ¿Cómo podría alguien no ¿mirarte de esa manera? 1227 01:01:30,607 --> 01:01:32,359 - ¿Eh? 1228 01:01:32,400 --> 01:01:34,110 - ¿Mmm? 1229 01:01:35,445 --> 01:01:38,740 Ah, no, no, no. Sólo veo cómo, cómo te mira la gente. 1230 01:01:42,994 --> 01:01:44,412 ¿Estas frio? 1231 01:01:44,454 --> 01:01:46,373 - Oh, no, Estoy bien. Estoy bien. 1232 01:01:46,414 --> 01:01:48,458 - Te entendí. 1233 01:01:53,546 --> 01:01:55,340 Señora. 1234 01:01:55,382 --> 01:01:58,051 - Que caballeroso. - A diferencia de algunas personas. 1235 01:01:58,093 --> 01:01:59,969 - ¡Ah! 1236 01:02:00,011 --> 01:02:02,222 (risita) 1237 01:02:02,263 --> 01:02:04,224 Gracias. 1238 01:02:04,265 --> 01:02:07,227 - No gracias, por ser mi guía. 1239 01:02:07,268 --> 01:02:09,896 - Bueno, fue algo así como, 1240 01:02:09,938 --> 01:02:13,274 algo así como un placer. 1241 01:02:13,316 --> 01:02:15,527 (risas) 1242 01:02:16,653 --> 01:02:18,613 Aunque tengo que admitirlo, 1243 01:02:18,655 --> 01:02:20,573 me has dado una nueva apreciación 1244 01:02:20,615 --> 01:02:22,701 para mi propia ciudad natal. 1245 01:02:22,742 --> 01:02:25,286 Así que gracias. 1246 01:02:25,328 --> 01:02:27,706 - Quiero decir, a veces tú hay que mirar las cosas 1247 01:02:27,747 --> 01:02:28,998 con una lente diferente. 1248 01:02:29,040 --> 01:02:33,294 Sí. Supongo que estas en lo correcto. 1249 01:02:34,587 --> 01:02:38,258 Vaya, es tan hermoso. 1250 01:02:39,926 --> 01:02:42,053 - Sí es usted. 1251 01:02:42,095 --> 01:02:47,058 - Um, yo uh, tengo que irme a la cama. 1252 01:02:47,100 --> 01:02:50,937 Me levanto temprano, recojo las cosas. listo para el baile. 1253 01:02:50,979 --> 01:02:53,773 pero voy a tomar uno más para el camino. 1254 01:02:53,815 --> 01:02:57,819 - Está bien, sí. ¡Oh, está bien, buena! Bueno. 1255 01:02:57,861 --> 01:03:01,448 Está bien. Bueno, déjame Te muestro lo que tengo aquí. 1256 01:03:01,489 --> 01:03:04,492 - Oh, oh, veamos. 1257 01:03:04,534 --> 01:03:07,871 Sí, um, deberías quedarte al periodismo. 1258 01:03:09,372 --> 01:03:11,166 ¡Buenas noches! 1259 01:03:19,674 --> 01:03:21,509 ¿Mamá? 1260 01:03:28,725 --> 01:03:30,977 Mamá. - Casi termino. 1261 01:03:31,019 --> 01:03:34,564 - Ya terminaste. Acostarse. Terminaré. 1262 01:03:34,606 --> 01:03:36,858 - ¿Estás segura, cariño? - Soy positivo. 1263 01:03:37,984 --> 01:03:40,862 Gracias, cariño. - De nada. 1264 01:03:45,283 --> 01:03:47,952 ¿Mamá? - ¿Mmmm? 1265 01:03:49,621 --> 01:03:52,582 - ¿Cómo supiste que papá? fue el amor de tu vida? 1266 01:03:54,042 --> 01:03:56,544 - No es algo ya sabes, cariño. 1267 01:03:56,586 --> 01:03:59,089 Es algo que sientes. 1268 01:03:59,130 --> 01:04:01,675 Lo sabrás cuando lo sientas. 1269 01:04:01,716 --> 01:04:03,385 Buenas noches. 1270 01:04:04,928 --> 01:04:07,138 - Buenas noches. 1271 01:04:15,522 --> 01:04:17,399 (suspiros) 1272 01:04:55,353 --> 01:04:57,731 - ¡Feliz navidad! - ¡Feliz navidad! 1273 01:04:57,772 --> 01:05:00,400 Lamento mucho que sea tarde. 1274 01:05:00,442 --> 01:05:02,569 mi madre tomó un poco tiempo extra con este. 1275 01:05:02,610 --> 01:05:05,238 - ¡Oh! Una colcha Sinclair vale la pena esperar. 1276 01:05:05,280 --> 01:05:09,951 Este va a mi mamá de 80 años. 1277 01:05:09,993 --> 01:05:13,621 Tiene todos sus hijos y los nombres de los nietos en él, 1278 01:05:13,663 --> 01:05:15,457 y esta hecho con parches 1279 01:05:15,498 --> 01:05:17,876 de algunos de sus trajes navideños favoritos. 1280 01:05:17,917 --> 01:05:20,670 - Eso es tan especial. Estoy seguro de que les encantará. 1281 01:05:20,712 --> 01:05:22,839 - Bueno, fue idea de tu mamá. 1282 01:05:22,881 --> 01:05:25,508 Sus colchas son un verdadero trabajo de amor. 1283 01:05:25,550 --> 01:05:28,595 No puedo pensar en una Navidad regalo que se puede comparar. 1284 01:05:28,636 --> 01:05:31,598 - Gracias. Significa mucho oírte decir eso. 1285 01:05:31,639 --> 01:05:33,933 - Bueno, estoy seguro Linda transmitió sus talentos. 1286 01:05:33,975 --> 01:05:37,562 Tal vez lo consiga una colcha tuya algún día. 1287 01:05:37,604 --> 01:05:39,773 (se ríe suavemente) 1288 01:05:39,814 --> 01:05:43,568 Ahora eso sería un milagro navideño. 1289 01:05:45,195 --> 01:05:47,697 ¡Cafés al rescate! 1290 01:05:47,739 --> 01:05:51,701 - Oh, sí gracias. Necesitaba mucho esto. 1291 01:05:51,743 --> 01:05:53,703 - Sinceramente, chicos. Realmente tengo buen ojo para esto. 1292 01:05:53,745 --> 01:05:56,748 Transformar este lugar es No es tan fácil como pensaba. 1293 01:05:56,790 --> 01:05:59,334 - Bueno, tenemos un gran equipo. 1294 01:05:59,376 --> 01:06:01,628 Lo recuerdas año en que mamá decidió 1295 01:06:01,670 --> 01:06:04,214 que el tema seria ¿Será el Castillo del Bastón de Caramelo? 1296 01:06:04,255 --> 01:06:06,883 - ¡Oh sí! Todos estaban pegajosos y oliendo a menta 1297 01:06:06,925 --> 01:06:09,511 cuando terminó el baile. 1298 01:06:09,552 --> 01:06:12,972 - Mi perro Marty me lamió. durante tres días después de eso. 1299 01:06:13,014 --> 01:06:14,516 (risas) 1300 01:06:14,557 --> 01:06:17,268 Oh, todavía tengo un barril de carámbanos para colgar, 1301 01:06:17,310 --> 01:06:19,396 Así que gracias por el café. 1302 01:06:19,437 --> 01:06:21,815 - Y no lo dejaré estas luces me derrotan, 1303 01:06:21,856 --> 01:06:23,650 así que voy a volver a ello. 1304 01:06:23,692 --> 01:06:26,194 - Bueno, tengo años de experiencia así que te ayudaré. 1305 01:06:26,236 --> 01:06:29,614 - Es gracioso, Navidad. Nunca fue lo mío mientras crecía. 1306 01:06:29,656 --> 01:06:32,158 Tal vez porque estábamos siempre en una ciudad diferente 1307 01:06:32,200 --> 01:06:34,703 y nunca tuve realmente tradiciones. 1308 01:06:34,744 --> 01:06:37,247 Quiero decir, a veces nosotros Ni siquiera tenía un árbol. 1309 01:06:38,415 --> 01:06:40,792 - Sabes, cuando era niño, 1310 01:06:40,834 --> 01:06:43,670 comencé a planificar para Navidad en septiembre. 1311 01:06:43,712 --> 01:06:46,506 Estaba tan emocionado. No podía esperar. 1312 01:06:46,548 --> 01:06:48,258 - Sí, puedo ver por qué. 1313 01:06:48,299 --> 01:06:51,886 Hubiera sido bueno Tener todo esto creciendo. 1314 01:06:53,179 --> 01:06:55,890 - Bueno, ya lo tienes. 1315 01:06:55,932 --> 01:06:58,393 tal vez vengas volver el año que viene. 1316 01:06:58,435 --> 01:07:01,312 - ¿Eso es una invitación? (Fletcher): ¡Mona! 1317 01:07:01,354 --> 01:07:05,608 -Ah. Eh, Fletch. ¿Hola! Qué tal? 1318 01:07:05,650 --> 01:07:08,319 - Me preguntaba si tu pudieras ayúdame con algo. 1319 01:07:08,361 --> 01:07:10,196 - UM, seguro. ¿Qué es? 1320 01:07:10,238 --> 01:07:14,534 - Uh, bueno, verás, hay este tipo que tiene un dilema. 1321 01:07:14,576 --> 01:07:17,328 Se pregunta si debería preguntarle a cierta persona 1322 01:07:17,370 --> 01:07:19,122 al baile de navidad, 1323 01:07:19,164 --> 01:07:22,334 pero él no piensa que su corazón Podría aceptarlo si ella dice que no. 1324 01:07:22,375 --> 01:07:24,711 ¿Qué crees que debería hacer? 1325 01:07:24,753 --> 01:07:28,381 - Bueno, creo que este tipo 1326 01:07:28,423 --> 01:07:30,467 está un poco desordenado. 1327 01:07:30,508 --> 01:07:32,594 Y debería seguir su corazón. 1328 01:07:37,265 --> 01:07:39,726 - ¡Vaya! 1329 01:07:41,436 --> 01:07:43,104 - ¿Erin? - ¿Estás bien? 1330 01:07:43,146 --> 01:07:47,275 - Sí. Pensé que lo tenía. Lo cuelgo todos los años. 1331 01:07:47,317 --> 01:07:50,111 - Erin, descansa. Enfermo Termina de colgar la corona. 1332 01:07:50,153 --> 01:07:53,281 - Gracias, Dez. Sinceramente, con estás ayudando a los chicos 1333 01:07:53,323 --> 01:07:54,949 y ahora esto, 1334 01:07:54,991 --> 01:07:56,910 Te estoy haciendo oficialmente un miembro de la familia. 1335 01:07:56,951 --> 01:07:59,829 Vamos. mostraré usted donde están. 1336 01:07:59,871 --> 01:08:02,624 - Está bien. - Estaré allí en un minuto. 1337 01:08:03,541 --> 01:08:05,502 - ¿Quién es Dez otra vez? 1338 01:08:05,543 --> 01:08:08,922 - Oh, él es el reportero de Revista Cultura y Estilo de Vida. 1339 01:08:08,963 --> 01:08:11,383 - Has leído alguno de sus trabajos? 1340 01:08:11,424 --> 01:08:13,927 - ¿No porque? 1341 01:08:13,968 --> 01:08:17,305 - Solo digo. Realmente no lo haces saber algo sobre él. 1342 01:08:17,347 --> 01:08:20,767 - Bueno, él se quedará en casa. la casa de huéspedes de mis padres. 1343 01:08:20,809 --> 01:08:22,602 Estoy seguro que mi mamá lo miró. 1344 01:08:22,644 --> 01:08:27,315 De todos modos, ¿hay algo? ¿Hay más en tu mente? 1345 01:08:27,357 --> 01:08:30,318 (el teléfono suena) 1346 01:08:30,360 --> 01:08:34,114 De hecho tengo que tomar esta llamada. Te golpearé más tarde. 1347 01:08:34,155 --> 01:08:36,157 - Bueno. 1348 01:08:41,162 --> 01:08:44,290 - Querida, te has superado usted mismo como siempre. 1349 01:08:44,332 --> 01:08:46,334 - Gracias, cariño. 1350 01:08:46,376 --> 01:08:49,045 Chicas como estan las decoraciones ¿vienes al baile? 1351 01:08:49,087 --> 01:08:51,506 - Las hermanas Sinclair tenerlo bajo control. 1352 01:08:51,548 --> 01:08:54,175 - Sí, mamá, deja de preocuparte. 1353 01:08:54,217 --> 01:08:55,719 Mona tiene la decoración, 1354 01:08:55,760 --> 01:08:57,971 y tengo al DJ listo con las mermeladas navideñas. 1355 01:08:58,013 --> 01:09:01,516 - Jimmy dijo que te caíste y te caíste. un bocado de heno. 1356 01:09:01,558 --> 01:09:03,768 ¿Estás bien? 1357 01:09:03,810 --> 01:09:06,354 - Sí, sólo uno más. recuerdo incómodo 1358 01:09:06,396 --> 01:09:08,481 para que Dez escriba en su artículo. 1359 01:09:08,523 --> 01:09:11,026 - Gracias de nuevo por permitir a mí 1360 01:09:11,067 --> 01:09:12,819 para capturar estos momentos contigo. 1361 01:09:12,861 --> 01:09:15,947 Para ser honesto, esto ha sido la mejor Navidad de todas. 1362 01:09:15,989 --> 01:09:19,159 Bueno, ahora, eso es la magia navideña de Milton. 1363 01:09:19,200 --> 01:09:20,827 - Estamos contentos de tenerte. 1364 01:09:20,869 --> 01:09:23,038 no puedo esperar a leer el periódico. 1365 01:09:23,079 --> 01:09:24,414 (reír) 1366 01:09:24,456 --> 01:09:26,833 ¿Que es tan gracioso? 1367 01:09:26,875 --> 01:09:29,294 - Cultura y estilo de vida es una revista en línea, 1368 01:09:29,336 --> 01:09:31,338 Sr. Sinclair, sin papel. 1369 01:09:31,379 --> 01:09:32,839 - Bueno, de cualquier manera, 1370 01:09:32,881 --> 01:09:35,175 Espero Leyendo el artículo, hijo. 1371 01:09:35,216 --> 01:09:37,844 - Todos lo somos. 1372 01:09:45,560 --> 01:09:47,812 (Dez): Mona. 1373 01:09:47,854 --> 01:09:50,899 - ¿Dez, en serio? - Sí. 1374 01:09:50,940 --> 01:09:54,277 ¿Tomaste una foto? Puaj. - Tuve que hacerlo. 1375 01:09:54,319 --> 01:09:56,863 No creo haberte visto Quédate quieto desde que llegué aquí. 1376 01:09:56,905 --> 01:09:59,115 - Bueno, trabajando duro. las mujeres toman descansos. 1377 01:09:59,157 --> 01:10:01,326 deberías poner eso en tu artículo. 1378 01:10:01,368 --> 01:10:02,577 - Lo haré. 1379 01:10:02,619 --> 01:10:05,538 - Entonces, ¿cómo va tu artículo? 1380 01:10:05,580 --> 01:10:07,874 - Esta casi terminado. 1381 01:10:07,916 --> 01:10:10,835 Una vez que cubro el baile, estará completo. 1382 01:10:10,877 --> 01:10:13,129 Oye, sólo quiero que sepas 1383 01:10:13,171 --> 01:10:16,883 que realmente te aprecio abriéndote así. 1384 01:10:16,925 --> 01:10:20,136 eres un increible Mujer, Mona Sinclair. 1385 01:10:21,638 --> 01:10:24,766 Eh... bueno... 1386 01:10:24,808 --> 01:10:27,310 ¿Puede esta increíble mujer 1387 01:10:27,352 --> 01:10:30,480 echar un pequeño vistazo a tu foto porque... 1388 01:10:30,522 --> 01:10:32,899 - Eh... Oh, oye. 1389 01:10:32,941 --> 01:10:35,485 - Tengo aprobación de fotografía. Necesito ver eso. 1390 01:10:35,527 --> 01:10:37,362 - Oh hola. Lo siento, eh, es mi papá, 1391 01:10:37,404 --> 01:10:39,489 Tengo que tomar esto, adelante. 1392 01:10:39,531 --> 01:10:42,033 Hola papá, necesito un favor. 1393 01:10:46,621 --> 01:10:48,123 (risas) 1394 01:11:12,480 --> 01:11:14,816 - ¿Entonces, qué piensas? 1395 01:11:14,858 --> 01:11:17,777 - ¿Qué es esto? 1396 01:11:17,819 --> 01:11:21,031 Oh, Mona, no lo es. qué piensas. 1397 01:11:21,072 --> 01:11:23,491 - ¿En realidad? 1398 01:11:23,533 --> 01:11:26,119 "Con sus vistosas decoraciones, 1399 01:11:26,161 --> 01:11:29,372 alegría falsa y dar a la fuerza, 1400 01:11:29,414 --> 01:11:32,876 pueblos como milton y familias como los Sinclair 1401 01:11:32,917 --> 01:11:35,754 servir como recordatorio de el hipercomercialismo 1402 01:11:35,795 --> 01:11:37,839 y sobrecapitalización 1403 01:11:37,881 --> 01:11:41,009 que hace la temporada navideña cualquier cosa menos alegre." 1404 01:11:41,051 --> 01:11:44,554 Guau. Escribiste esto? - Sí, pero déjame explicarte. 1405 01:11:44,596 --> 01:11:47,640 - Está bien, no, tú No hace falta que explique. Dez, yo... 1406 01:11:47,682 --> 01:11:49,476 - ¿Qué está sucediendo? 1407 01:11:49,517 --> 01:11:51,853 - Oh, Dez está escribiendo. un artículo eliminado sobre nosotros 1408 01:11:51,895 --> 01:11:53,855 y todo el pueblo. 1409 01:11:57,484 --> 01:11:58,943 - ¿Dez? 1410 01:12:00,320 --> 01:12:03,239 - Está bien, mira, mi tarea inicial 1411 01:12:03,281 --> 01:12:06,701 no era escribir un halago pieza sobre el carnaval. 1412 01:12:06,743 --> 01:12:09,829 Bien, mi editor realmente quería la perspectiva opuesta. 1413 01:12:09,871 --> 01:12:11,539 - Entonces en lugar de eso tú Les mentí a mis padres. 1414 01:12:11,581 --> 01:12:13,124 Me mentiste. 1415 01:12:13,166 --> 01:12:15,126 - Deberías haber sido honesto. 1416 01:12:15,168 --> 01:12:17,337 - Está bien, lo siento mucho. Me dejé llevar. 1417 01:12:17,379 --> 01:12:19,422 Quería decirte 1418 01:12:19,464 --> 01:12:21,299 pero todos estaban siendo tan acogedor, 1419 01:12:21,341 --> 01:12:23,176 y me sentí como parte de la comunidad. 1420 01:12:23,218 --> 01:12:26,012 No quise decir para engañarte a ti o a cualquier otra persona. 1421 01:12:26,054 --> 01:12:30,517 Mona, lo has hecho totalmente Cambió mi perspectiva. 1422 01:12:30,558 --> 01:12:32,519 - Detener. ¿Bueno? 1423 01:12:32,560 --> 01:12:35,730 - No quiero a mamá y a papá enojarse por esto, 1424 01:12:35,772 --> 01:12:37,857 entonces hablaremos sobre esto más adelante. 1425 01:12:37,899 --> 01:12:41,277 Mantengamos esto entre nosotros. Dez, decepcionado. 1426 01:12:44,572 --> 01:12:46,616 -Mona, lo siento mucho. 1427 01:12:47,909 --> 01:12:50,245 - Yo tambien lo siento. 1428 01:13:06,052 --> 01:13:08,596 - Tuvo algo de descaro al juzgarme. 1429 01:13:09,848 --> 01:13:14,185 - ¿Mona? - Flecha. Ey. 1430 01:13:14,227 --> 01:13:16,855 - Parece que las cosas casi están hecho aquí. Se ve bien. 1431 01:13:16,896 --> 01:13:18,857 - Sí, va a ser hermoso. 1432 01:13:18,898 --> 01:13:22,027 Quizás me guardes un baile. 1433 01:13:22,068 --> 01:13:24,863 - A eso vine para hablar contigo. 1434 01:13:24,904 --> 01:13:27,365 - ¿Oh sí? 1435 01:13:27,407 --> 01:13:30,994 - Sabes, es casi Navidad 1436 01:13:31,036 --> 01:13:33,621 y siempre lo paso aquí. 1437 01:13:33,663 --> 01:13:35,457 - Sí, es tradición. 1438 01:13:35,498 --> 01:13:37,667 - Hemos estado gastando mucho tiempo juntos estos últimos días 1439 01:13:37,709 --> 01:13:40,587 y me ha hecho pensar en la conexión que tenemos. 1440 01:13:44,007 --> 01:13:48,261 Mona Sinclair, ¿quieres? ir al baile conmigo? 1441 01:13:48,303 --> 01:13:51,389 (jadeos) 1442 01:13:51,431 --> 01:13:53,266 - Me encantaría. 1443 01:13:53,308 --> 01:13:55,185 (risas) 1444 01:14:06,654 --> 01:14:09,616 Hola, hermana. - ¡Ey! Te levantaste temprano. 1445 01:14:09,657 --> 01:14:11,326 Espero no haberte despertado. 1446 01:14:11,368 --> 01:14:13,745 - No, solo quería para ir a dar un paseo 1447 01:14:13,787 --> 01:14:16,039 antes de que todos los demás despertaran. - Bueno. 1448 01:14:21,002 --> 01:14:23,630 - Oye, ¿podemos hablar? 1449 01:14:23,672 --> 01:14:25,924 - Sí, por supuesto. ¿Estás bien? 1450 01:14:25,965 --> 01:14:28,593 - Sí, sí, estoy bien. 1451 01:14:31,012 --> 01:14:34,057 Fletcher me pidió que fuera al baile de anoche. 1452 01:14:34,099 --> 01:14:36,685 - ¿En realidad? - Sí. 1453 01:14:36,726 --> 01:14:40,647 - Bueno, supongo que tienes lo que querías después de todo, ¿verdad? 1454 01:14:40,689 --> 01:14:43,942 - Sí, yo supongo que sí. 1455 01:14:43,983 --> 01:14:45,985 (timbre, luego toca) 1456 01:14:46,027 --> 01:14:49,030 - ¿Quién diablos está golpeando? en la puerta tan temprano? 1457 01:14:50,782 --> 01:14:52,992 (suspiros) 1458 01:14:54,327 --> 01:14:56,162 (jadeos) 1459 01:14:56,204 --> 01:14:58,206 ¡Jackson! 1460 01:14:59,416 --> 01:15:02,043 ¡Ay dios mío! 1461 01:15:02,085 --> 01:15:05,922 ¡Hola a todos! ¡Mira quien esta aquí! 1462 01:15:05,964 --> 01:15:09,009 - ¡Oh! - ¡Papá! Estás aquí. 1463 01:15:09,050 --> 01:15:12,178 - Oh Dios mío, ¡Esta es toda una sorpresa! 1464 01:15:12,220 --> 01:15:14,556 - Pensé que tu no volveríamos a casa. 1465 01:15:14,597 --> 01:15:17,142 - Bueno, lo más extraño. sucedió algo. 1466 01:15:17,183 --> 01:15:19,227 Mi oficial al mando recibió una llamada insistiendo 1467 01:15:19,269 --> 01:15:21,396 me voy inmediatamente y escoltado al aeropuerto. 1468 01:15:21,438 --> 01:15:24,482 - ¡Lo sabía! Dez dijo que ¡Estar en casa para Navidad! 1469 01:15:24,524 --> 01:15:26,901 - ¿Él hizo? 1470 01:15:26,943 --> 01:15:29,362 - ¿Quién es Dez? - Hablaremos de eso más tarde. 1471 01:15:29,404 --> 01:15:31,281 - Bueno, es bueno ¿Estás en casa, hijo? 1472 01:15:31,322 --> 01:15:34,117 - Seguro que lo es. Bueno, ahora que todos están aquí, 1473 01:15:34,159 --> 01:15:36,995 voy a empezar con el desayuno. 1474 01:15:37,037 --> 01:15:38,496 - Mis papilas gustativas ya están hormigueando. 1475 01:15:38,538 --> 01:15:40,373 - Subid todos arriba. y lavarse. 1476 01:15:40,415 --> 01:15:42,751 - Está bien. - Te ayudare. 1477 01:15:42,792 --> 01:15:45,170 Mamá, por favor dime que podemos hacer 1478 01:15:45,211 --> 01:15:47,339 nuestro tradicional Desayuno de Nochebuena. 1479 01:15:47,380 --> 01:15:49,341 - Panqueques de jengibre ¿Y huevos rellenos de Navidad? 1480 01:15:49,382 --> 01:15:51,634 - ¡Sí muchacha! 1481 01:15:51,676 --> 01:15:53,136 (timbre suena) 1482 01:15:53,178 --> 01:15:55,764 - Oh, es una Nochebuena muy ocupada. 1483 01:15:55,805 --> 01:15:57,724 - Lo conseguiré. 1484 01:16:21,456 --> 01:16:23,833 - ¿Quien era ese? 1485 01:16:23,875 --> 01:16:26,711 - Nadie. Este regalo estaba en el porche. 1486 01:16:26,753 --> 01:16:29,172 Tiene mi nombre. 1487 01:16:29,214 --> 01:16:32,676 - Tal vez Santa esté haciendo visitas tempranas a domicilio. Abrelo. 1488 01:16:38,682 --> 01:16:42,227 (Mona): Mona, lo siento. resultó como lo hicieron. 1489 01:16:42,268 --> 01:16:44,521 Nunca tuve la intención de engañarte. 1490 01:16:44,562 --> 01:16:48,608 Tú y tu familia encarnan el verdadero significado de la Navidad. 1491 01:16:48,650 --> 01:16:50,902 Siempre lo apreciaré... 1492 01:16:50,944 --> 01:16:52,779 (Dez): El tiempo que pasamos en Milton. 1493 01:16:52,821 --> 01:16:55,156 nunca iba a enviar el artículo que viste, 1494 01:16:55,198 --> 01:16:57,242 Fue mi primer borrador. 1495 01:16:57,283 --> 01:16:59,035 Esta es la versión final. 1496 01:16:59,077 --> 01:17:00,453 Espero que te guste, 1497 01:17:00,495 --> 01:17:03,039 y espero jackson llega a casa a tiempo. 1498 01:17:03,081 --> 01:17:05,959 Feliz navidad. 1499 01:17:06,001 --> 01:17:08,294 - ¿De quién es? 1500 01:17:08,336 --> 01:17:09,838 - Dez. 1501 01:17:09,879 --> 01:17:12,173 - ¿Dez? ¿En realidad? 1502 01:17:25,603 --> 01:17:27,981 - Esto es hermoso. 1503 01:17:28,023 --> 01:17:30,275 ¿Dez hizo todo esto antes de irse? 1504 01:17:30,316 --> 01:17:32,527 (Mona): ¿Qué quieres decir? 1505 01:17:32,569 --> 01:17:34,612 - El se fue. 1506 01:17:34,654 --> 01:17:36,364 - ¿Dónde? 1507 01:17:36,406 --> 01:17:39,284 - No sé. Supongo que en casa. 1508 01:17:39,325 --> 01:17:42,454 Me dejó un mensaje tarde anoche disculpándose 1509 01:17:42,495 --> 01:17:44,456 por todo y diciendo se iba esta mañana. 1510 01:17:44,497 --> 01:17:46,916 - Vuelvo enseguida. - ¿Qué pasa con el desayuno? 1511 01:17:46,958 --> 01:17:48,710 - Mamá, lo siento, ya vuelvo. 1512 01:17:48,752 --> 01:17:50,920 Pero estaré aquí para el baile de esta noche. Prometo. 1513 01:17:54,716 --> 01:17:57,302 - ¡Sí! 1514 01:17:59,220 --> 01:18:01,348 -Fletcher. 1515 01:18:01,389 --> 01:18:03,933 - Hola Mona, perdón por llegar temprano. entrar un momento 1516 01:18:03,975 --> 01:18:06,686 pero solo quería darte esto. Feliz navidad. 1517 01:18:06,728 --> 01:18:09,856 - Fletch, tenemos que hablar. 1518 01:18:09,898 --> 01:18:11,608 Necesito ser honesto. 1519 01:18:11,649 --> 01:18:13,193 - ¿Qué quieres decir? 1520 01:18:14,194 --> 01:18:16,571 - Eres un tipo increíble. 1521 01:18:16,613 --> 01:18:20,033 simplemente no creo eso lo que tenemos 1522 01:18:20,075 --> 01:18:22,243 es suficiente para llegar el siguiente nivel. 1523 01:18:23,203 --> 01:18:25,830 Estamos en dos diferentes lugares en nuestras vidas. 1524 01:18:25,872 --> 01:18:29,209 No quieres tener hijos y quieres aventura y emoción, 1525 01:18:29,250 --> 01:18:32,337 y hay absolutamente nada de malo con eso. 1526 01:18:32,379 --> 01:18:35,298 pensé que eso es lo que yo también quería. 1527 01:18:35,340 --> 01:18:37,759 Pero ahora sé lo que quiero. 1528 01:18:37,801 --> 01:18:39,594 Quiero sentar cabeza. 1529 01:18:39,636 --> 01:18:42,263 quiero casarme y tener hijos. 1530 01:18:42,305 --> 01:18:44,307 quiero lo que mi mamá y mi hermana sí. 1531 01:18:44,349 --> 01:18:46,226 Esa es la vida que quiero. 1532 01:18:46,267 --> 01:18:48,561 - Entiendo. 1533 01:18:48,603 --> 01:18:51,731 - Lo lamento. - No, no te arrepientas. 1534 01:18:52,857 --> 01:18:54,776 Mona, eres una mujer increíble. 1535 01:18:54,818 --> 01:18:56,986 y realmente espero que encuentres Que estas buscando. 1536 01:18:57,904 --> 01:18:59,698 - Gracias. 1537 01:19:02,075 --> 01:19:04,953 - ¿Entonces supongo que esto es un adiós? 1538 01:19:06,579 --> 01:19:10,750 - No. Esto es más bien Nos vemos la próxima Navidad. 1539 01:19:12,377 --> 01:19:15,005 - Nos vemos la próxima Navidad. 1540 01:19:39,696 --> 01:19:41,781 - ¿Dez? 1541 01:19:42,657 --> 01:19:44,284 - Mona. 1542 01:19:44,325 --> 01:19:45,910 - Nunca dijiste adiós. 1543 01:19:45,952 --> 01:19:48,663 - Pensé que nunca Quería verme de nuevo. 1544 01:19:50,623 --> 01:19:53,585 - Bueno, puede que haya reaccionado de forma exagerada. 1545 01:19:53,626 --> 01:19:56,379 agrupándote con algunos de los otros hombres egoístas 1546 01:19:56,421 --> 01:19:58,423 que me he topado. 1547 01:19:58,465 --> 01:20:01,426 quiero que sepas que tu interés en mi familia, 1548 01:20:01,468 --> 01:20:04,596 me ayudó a darme cuenta que el acolchado Sinclair, 1549 01:20:04,637 --> 01:20:07,265 el carnaval, la tradición del ornamento, 1550 01:20:07,307 --> 01:20:09,184 es cultura. 1551 01:20:09,225 --> 01:20:12,062 Y es especial para mi porque es mi cultura. 1552 01:20:14,147 --> 01:20:16,232 Y ese artículo que escribiste. 1553 01:20:16,274 --> 01:20:17,984 - ¿Te gustó? 1554 01:20:20,195 --> 01:20:22,447 - Me encantó. 1555 01:20:23,365 --> 01:20:25,450 - Mi editor también. 1556 01:20:27,869 --> 01:20:29,996 - Felicidades. 1557 01:20:30,038 --> 01:20:31,956 - Gracias. 1558 01:20:31,998 --> 01:20:34,042 - De nada. 1559 01:20:34,084 --> 01:20:36,586 - Entonces, ¿querías? para entrar? 1560 01:20:38,004 --> 01:20:40,465 - Tengo que volver. 1561 01:20:40,507 --> 01:20:43,968 - Claro, el baile. 1562 01:20:44,010 --> 01:20:45,720 - Sí. - Bien. 1563 01:20:45,762 --> 01:20:47,055 - El baile. 1564 01:20:48,765 --> 01:20:53,144 - Mona Sinclair, ¿quieres? ir al baile conmigo? 1565 01:20:53,186 --> 01:20:55,021 - ¿Que acabas de decir? 1566 01:20:55,063 --> 01:20:56,898 - Yo dije... 1567 01:20:56,940 --> 01:21:02,362 - No, no tienes que repetir él. Te oí. Sí. 1568 01:21:02,404 --> 01:21:04,114 - ¿Sí? - ¡Sí! 1569 01:21:04,155 --> 01:21:05,990 (ambos ríen) 1570 01:21:15,375 --> 01:21:20,046 (suena música festiva) 1571 01:21:22,549 --> 01:21:24,843 * Hay algo sobre Navidad * 1572 01:21:24,884 --> 01:21:27,470 *Eso me hace sonreír de oreja a oreja * 1573 01:21:27,512 --> 01:21:30,140 * Escuche atentamente y te diré por qué * 1574 01:21:30,181 --> 01:21:32,183 - Entonces esto es el baile navideño. 1575 01:21:32,225 --> 01:21:34,019 - Muy bien, ¿verdad? 1576 01:21:34,060 --> 01:21:35,562 (risas) 1577 01:21:37,897 --> 01:21:39,816 - ¡Ey! 1578 01:21:39,858 --> 01:21:41,943 - Es tan bueno para verlos a ambos. 1579 01:21:41,985 --> 01:21:43,653 Feliz navidad. 1580 01:21:43,695 --> 01:21:45,613 Feliz Navidad. 1581 01:21:47,073 --> 01:21:49,409 - Tu mamá y yo hemos estado pensando en nuestra conversación 1582 01:21:49,451 --> 01:21:51,077 pidiéndote que tomes sobre el carnaval. 1583 01:21:51,119 --> 01:21:52,537 - Sobre eso. 1584 01:21:52,579 --> 01:21:54,372 - Y entendemos que tienes tu propia vida 1585 01:21:54,414 --> 01:21:55,957 y tus propias prioridades De vuelta en Nueva York. 1586 01:21:55,999 --> 01:21:58,501 Y no es justo de nuestra parte para pedirte que te sacrifiques 1587 01:21:58,543 --> 01:22:00,587 lo que estás haciendo para continuar con nuestro legado. 1588 01:22:00,628 --> 01:22:01,755 - Mamá... 1589 01:22:01,796 --> 01:22:03,590 - Y también sabemos que algunas tradiciones, 1590 01:22:03,631 --> 01:22:05,467 se vuelven obsoletos y... 1591 01:22:05,508 --> 01:22:07,177 - ¡Mamá! - ¿Sí, querida? 1592 01:22:07,218 --> 01:22:08,553 - Sería un honor para mí 1593 01:22:08,595 --> 01:22:10,221 llevar nuestra tradición familiar. 1594 01:22:10,263 --> 01:22:13,099 Absolutamente honrado. 1595 01:22:13,141 --> 01:22:15,393 - ¿En realidad? - En realidad. 1596 01:22:15,435 --> 01:22:18,271 - Oh. ¡Me hiciste tan feliz! 1597 01:22:18,313 --> 01:22:20,774 Tu abuela lo haría estar tan orgulloso de ti. 1598 01:22:22,067 --> 01:22:24,903 - Ey. ¡Están tocando nuestra canción! 1599 01:22:25,779 --> 01:22:27,280 - ¡Oh! 1600 01:22:27,322 --> 01:22:29,616 (risas) 1601 01:22:31,701 --> 01:22:33,745 - Me alegro de verlos a los dos aquí. 1602 01:22:33,787 --> 01:22:36,498 Dez, este es mi marido. Capitán Jackson Reynolds. 1603 01:22:36,539 --> 01:22:38,958 - Sólo quiero agradecerte por todo lo que hiciste por mi 1604 01:22:39,000 --> 01:22:41,461 y mi familia, nunca lo olvidaremos. 1605 01:22:41,503 --> 01:22:43,463 - Es mi absoluto placer, señor. 1606 01:22:44,714 --> 01:22:46,925 (susurrando): Él es el indicado. 1607 01:22:46,966 --> 01:22:48,593 - Lo sé. 1608 01:22:52,972 --> 01:22:54,724 ¿Debemos? 1609 01:22:57,602 --> 01:23:00,480 Vaya, estamos bajo el muérdago. 1610 01:23:06,361 --> 01:23:08,238 Feliz navidad. 1611 01:23:08,279 --> 01:23:10,490 - Feliz navidad. 1612 01:23:26,131 --> 01:23:29,843 (Suena música navideña) 1613 01:23:37,392 --> 01:23:42,647 *Me gusta la sensación, la vibra* 1614 01:23:42,689 --> 01:23:47,444 *De Navidad, es Navidad* 1615 01:23:47,485 --> 01:23:50,613 *Sí, ¿no lo sabes?* 1616 01:23:50,655 --> 01:23:54,367 *Podemos ir a gastar nuestras vacaciones favoritas * 1617 01:23:54,409 --> 01:23:56,411 * Celebrar * 1618 01:23:56,453 --> 01:23:58,413 *Oye, oye* 1619 01:23:58,455 --> 01:24:01,166 *Solo deja que tu amor...* 118577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.