All language subtitles for Cheers.S07E17.Hot.Rocks.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,935 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,788 --> 00:00:06,938 Refill, Mr. P.? 3 00:00:06,972 --> 00:00:08,673 Yeah. ( knuckles crack ) 4 00:00:08,708 --> 00:00:10,609 Eww! Knuckle cracking. 5 00:00:10,643 --> 00:00:12,176 I hate that sound. 6 00:00:12,211 --> 00:00:13,311 And you hurt your fingers. 7 00:00:13,345 --> 00:00:14,345 CLIFF: Woodrow, 8 00:00:14,380 --> 00:00:16,681 knuckle cracking is relatively harmless. 9 00:00:16,716 --> 00:00:17,866 Actually, 10 00:00:17,900 --> 00:00:19,201 when you crack your knuckles, 11 00:00:19,235 --> 00:00:22,070 what you're doing is really, uh, breaking a sound barrier. 12 00:00:22,104 --> 00:00:24,639 Yeah, what you hear is actually 13 00:00:24,673 --> 00:00:27,709 a tiny finger-sized sonic boom. 14 00:00:27,743 --> 00:00:29,444 Well, Cliff, you're partly right. 15 00:00:29,478 --> 00:00:32,047 Really? Which part? 16 00:00:32,081 --> 00:00:35,317 The phenomenon of knuckle cracking is relatively harmless. 17 00:00:35,351 --> 00:00:36,952 But in fact, the sound you're hearing 18 00:00:36,986 --> 00:00:38,753 is not a cracking at all, 19 00:00:38,787 --> 00:00:41,589 but rather a popping of tiny gas bubbles 20 00:00:41,623 --> 00:00:42,790 imploding in the sinovial fluid 21 00:00:42,825 --> 00:00:44,092 of the metacarpal phalangeal joint. 22 00:00:44,126 --> 00:00:45,827 Makes sense. 23 00:00:45,861 --> 00:00:47,229 NORM: Yeah, but 24 00:00:47,263 --> 00:00:49,397 knuckle-cracking doesn't make a popping sound. 25 00:00:49,431 --> 00:00:50,866 A popping sound is more like this. 26 00:00:50,900 --> 00:00:51,967 ( popping sound ) 27 00:00:52,001 --> 00:00:53,869 Oh, God, I could never do that. 28 00:00:53,903 --> 00:00:54,836 You know what else I could never do? 29 00:00:54,871 --> 00:00:56,604 I could never whistle with my fingers. 30 00:00:56,638 --> 00:00:57,739 Carla can do that great. 31 00:00:57,773 --> 00:00:58,690 Hey, Carla, show Woody 32 00:00:58,724 --> 00:00:59,841 how you whistle with two fingers. 33 00:00:59,876 --> 00:01:01,009 Sure. 34 00:01:01,043 --> 00:01:01,726 First, you have to crack your knuckles. 35 00:01:01,760 --> 00:01:02,810 ( cracking sound ) 36 00:01:02,844 --> 00:01:05,280 Ooh, sinovial fluid imploding! 37 00:01:05,314 --> 00:01:06,680 I hate that sound! 38 00:01:07,533 --> 00:01:09,851 You'll hurt your metacarpal phalangeal joint. 39 00:01:12,071 --> 00:01:15,023 ( piano plays ) 40 00:01:15,057 --> 00:01:17,859 � Sometimes you want to go 41 00:01:17,893 --> 00:01:22,764 � Where everybody knows your name � 42 00:01:22,798 --> 00:01:28,002 � And they're always glad you came � 43 00:01:28,037 --> 00:01:30,004 � You want to be where you can see � 44 00:01:30,039 --> 00:01:33,007 � Our troubles are all the same � 45 00:01:33,042 --> 00:01:38,079 � You want to go where everybody knows your name. � 46 00:01:53,012 --> 00:01:54,995 Carla, 47 00:01:55,030 --> 00:01:56,497 can you help me with this zipper, please? 48 00:01:56,532 --> 00:01:57,798 Sure, boss. 49 00:01:57,833 --> 00:02:01,068 You know, when you first walked in in this dress, 50 00:02:01,103 --> 00:02:04,071 you were like the closest thing to Cher I've ever seen. 51 00:02:04,106 --> 00:02:05,273 Really? 52 00:02:05,307 --> 00:02:07,442 Yeah, you looked just like Sonny Bono. 53 00:02:07,476 --> 00:02:09,611 Carla, I don't have time to trade insults with you. 54 00:02:09,645 --> 00:02:10,645 Oh, that's okay. 55 00:02:10,679 --> 00:02:12,647 You can still keep mine. 56 00:02:12,681 --> 00:02:13,648 There you go. 57 00:02:13,682 --> 00:02:15,683 Now, be careful when you unzip. 58 00:02:15,718 --> 00:02:17,985 I think I snagged about a dozen little back hairs. 59 00:02:18,019 --> 00:02:19,871 Thank you, Carla. 60 00:02:19,905 --> 00:02:20,672 Big date, Rebecca, huh? 61 00:02:20,706 --> 00:02:22,623 Who's the lucky fella? 62 00:02:22,657 --> 00:02:24,558 Somebody I met at a party. 63 00:02:24,593 --> 00:02:26,494 A rich doctor-- cardiologist. 64 00:02:26,528 --> 00:02:27,929 Leader in his field. 65 00:02:27,963 --> 00:02:29,864 You guys couldn't wipe his nose. 66 00:02:29,899 --> 00:02:32,433 That shoots my plans for the evening. 67 00:02:33,235 --> 00:02:36,070 Where, uh, where's he taking you? 68 00:02:36,105 --> 00:02:38,573 Only the society event of the season, 69 00:02:38,607 --> 00:02:40,208 celebrating the anniversary 70 00:02:40,242 --> 00:02:42,277 of the launching of Old Ironsides. 71 00:02:42,311 --> 00:02:44,779 Wow, can you get Raymond Burr's autograph? 72 00:02:46,382 --> 00:02:49,650 Woody, this is Old Ironsides, the ship. 73 00:02:49,685 --> 00:02:51,486 The USS Constitution. 74 00:02:51,520 --> 00:02:53,121 I know; I was reading about it in the paper. 75 00:02:53,155 --> 00:02:54,289 Raymond Burr's gonna be there. 76 00:02:56,758 --> 00:02:59,294 ( gasping ): Oh, God, I'm gonna be late. 77 00:02:59,328 --> 00:03:00,895 Have him make it out to Woody, and make sure he signs it, 78 00:03:00,929 --> 00:03:02,763 Perry Mason, Ironsides, 79 00:03:02,798 --> 00:03:06,301 and that guy who cut up his wife in Rear Window. 80 00:03:06,335 --> 00:03:07,635 Can you help me with these, please? 81 00:03:07,669 --> 00:03:08,636 Wow, nice earrings. 82 00:03:08,670 --> 00:03:09,770 Thank you. 83 00:03:09,805 --> 00:03:10,655 No, I meant Carla's. 84 00:03:10,773 --> 00:03:12,274 They look like real little bananas. 85 00:03:12,308 --> 00:03:13,875 Oh, thanks. 86 00:03:15,110 --> 00:03:17,812 Although, yours are actually pretty nice, too. 87 00:03:17,846 --> 00:03:18,813 Thank you. Are they real? 88 00:03:18,847 --> 00:03:19,881 Yes, they're genuine diamonds. 89 00:03:19,915 --> 00:03:22,284 No, I mean are they real little bananas. 90 00:03:24,487 --> 00:03:26,655 Evening, folks. 91 00:03:26,689 --> 00:03:28,022 ( wolf whistle ) 92 00:03:28,056 --> 00:03:29,524 Thank you, Woody. 93 00:03:29,558 --> 00:03:30,792 Yeah, Carla just taught me that. 94 00:03:30,826 --> 00:03:31,893 You were right, Carla. 95 00:03:31,927 --> 00:03:33,928 All I needed was a little more slobber on my fingers. 96 00:03:35,564 --> 00:03:38,166 Sammy, all decked out, huh? 97 00:03:38,200 --> 00:03:39,901 Yeah, my date's gonna pick me up in a couple of minutes. 98 00:03:39,935 --> 00:03:41,169 We're going to go over to that shindig 99 00:03:41,203 --> 00:03:43,905 they're throwing at the USS Constitution. 100 00:03:43,939 --> 00:03:46,758 Oh, Sammy, how'd you wrangle a ticket to that sea-going soiree? 101 00:03:46,792 --> 00:03:50,061 Well, you know... the event's going to be televised. 102 00:03:50,095 --> 00:03:52,329 So they wanted to fill the audience 103 00:03:52,364 --> 00:03:54,799 with, a lot of, you know, big, local celebrities. 104 00:03:54,833 --> 00:03:56,083 Yeah, one of them has to go to the bathroom, 105 00:03:56,118 --> 00:03:57,552 you rush down and fill in the seat. 106 00:03:59,822 --> 00:04:01,389 Yeah. 107 00:04:03,108 --> 00:04:06,177 You know, I happen to be going to that exact same event. 108 00:04:06,211 --> 00:04:08,479 Perhaps when I get up to go to the powder room, 109 00:04:08,513 --> 00:04:09,547 you can grab my seat. 110 00:04:09,582 --> 00:04:10,582 Heck, turn around. 111 00:04:10,616 --> 00:04:12,349 I'll do it right now. 112 00:04:14,403 --> 00:04:15,252 Come on, Rebecca. Fess up. 113 00:04:15,287 --> 00:04:16,837 We know you're just a seat filler. 114 00:04:16,872 --> 00:04:17,622 I am not! 115 00:04:17,656 --> 00:04:20,375 I told you I was going with a cardiologist. 116 00:04:20,409 --> 00:04:23,177 A very good-looking cardiologist. 117 00:04:23,212 --> 00:04:24,412 Oh, yeah? As good-looking as Sammy here? 118 00:04:24,446 --> 00:04:25,747 Please, he's better-looking. 119 00:04:25,781 --> 00:04:26,781 Oh, yeah? 120 00:04:26,815 --> 00:04:28,165 Well, my date's so good-looking 121 00:04:28,199 --> 00:04:30,234 that when the two of us walk down the street, 122 00:04:30,268 --> 00:04:31,936 people actually look at her. 123 00:04:34,940 --> 00:04:36,240 Oh, yeah? 124 00:04:36,275 --> 00:04:40,678 Well, my date has saved many, many lives, and has two homes. 125 00:04:40,712 --> 00:04:44,666 Yeah? Well, my date's a high-fashion model 126 00:04:44,700 --> 00:04:46,367 and she's known on two continents. 127 00:04:46,402 --> 00:04:47,735 Oh, yeah? Which two, Sam? 128 00:04:47,769 --> 00:04:49,571 America and Brazil. 129 00:04:51,073 --> 00:04:52,440 ( phone ringing ) 130 00:04:53,308 --> 00:04:54,759 Hello, Cheers. 131 00:04:54,793 --> 00:04:55,927 Oh, hi, Jeff. 132 00:04:58,096 --> 00:04:59,964 Oh, gee, that's disappointing. 133 00:05:01,266 --> 00:05:03,685 No, it's no bother, I don't mind. 134 00:05:04,687 --> 00:05:06,788 Okay, bye. 135 00:05:06,822 --> 00:05:08,022 SAM: Oh, dear. 136 00:05:08,056 --> 00:05:11,058 Sounds like some heart specialist decided to stay home 137 00:05:11,093 --> 00:05:12,994 and wash his hair tonight. 138 00:05:13,028 --> 00:05:14,161 He did not. 139 00:05:14,196 --> 00:05:15,963 He has an emergency bypass. 140 00:05:15,998 --> 00:05:17,665 Yeah, he had to bypass you. 141 00:05:22,387 --> 00:05:24,088 I'm telling you the truth. 142 00:05:24,123 --> 00:05:25,623 Boy, you know, it's so pathetic 143 00:05:25,657 --> 00:05:27,659 when you're all dolled up 144 00:05:27,693 --> 00:05:30,361 and no place to go, isn't it? 145 00:05:30,395 --> 00:05:32,296 Oh, Sam, that reminds me. 146 00:05:32,331 --> 00:05:33,331 Jacqueline called. 147 00:05:33,366 --> 00:05:35,132 She can't make it tonight. 148 00:05:36,635 --> 00:05:37,501 You're right, Sam. 149 00:05:37,536 --> 00:05:38,903 That is pathetic. 150 00:05:38,937 --> 00:05:40,254 But I'm sure your date 151 00:05:40,289 --> 00:05:41,789 didn't have any lousy excuse 152 00:05:41,823 --> 00:05:43,424 like heart surgery. 153 00:05:43,459 --> 00:05:45,192 As a matter of fact, she's very sick. 154 00:05:45,227 --> 00:05:47,078 Sick of you. 155 00:05:47,112 --> 00:05:48,413 ( both screaming ) 156 00:05:48,447 --> 00:05:51,065 REBECCA: Well, you have 157 00:05:51,099 --> 00:05:52,132 a good time tonight, Sam. 158 00:05:52,167 --> 00:05:53,668 Wait a minute, wait a minute. Listen. 159 00:05:53,702 --> 00:05:54,969 Here we are, 160 00:05:55,003 --> 00:05:57,037 both dolled up, looking like a million bucks. 161 00:05:57,072 --> 00:05:58,973 What do you say the two of us storm 162 00:05:59,007 --> 00:06:01,241 the old USS Constitution together, huh? 163 00:06:01,276 --> 00:06:02,910 I don't think so. 164 00:06:02,945 --> 00:06:06,647 Oh, are you so depressed about being stood up? 165 00:06:06,682 --> 00:06:07,648 No. 166 00:06:07,683 --> 00:06:09,149 I just don't want to go with you. 167 00:06:09,184 --> 00:06:10,751 Wait a minute. 168 00:06:10,786 --> 00:06:13,087 You spent all day getting dressed up 169 00:06:13,121 --> 00:06:14,455 and you're trying to tell me 170 00:06:14,490 --> 00:06:16,156 that you'd rather stay in this bar 171 00:06:16,191 --> 00:06:17,191 than go out with me? 172 00:06:17,225 --> 00:06:18,693 No, Sam, 173 00:06:18,727 --> 00:06:19,760 I am trying to tell you 174 00:06:19,795 --> 00:06:21,462 that I would rather remove my own gall bladder 175 00:06:21,497 --> 00:06:25,032 with an oyster fork than go out with you. 176 00:06:27,686 --> 00:06:30,121 Why do you say these things to me? 177 00:06:30,155 --> 00:06:32,257 I mean, how come I turn you off so much? 178 00:06:32,291 --> 00:06:33,524 I don't know. 179 00:06:33,558 --> 00:06:34,558 It's just one of those things 180 00:06:34,593 --> 00:06:35,559 you have to take on faith. 181 00:06:35,594 --> 00:06:36,928 It's kind of like I don't know 182 00:06:36,962 --> 00:06:38,629 that the refrigerator light goes off 183 00:06:38,663 --> 00:06:40,098 for sure when I close the door. 184 00:06:40,132 --> 00:06:43,268 Well, obviously you never tried closing it from the inside. 185 00:06:50,042 --> 00:06:51,576 Hey, everybody. 186 00:06:51,610 --> 00:06:53,678 Guess who I brought back with me? 187 00:06:53,712 --> 00:06:55,196 Sam, how'd you do it? 188 00:06:55,230 --> 00:06:56,964 The doorman at the Ritz Carlton. 189 00:06:58,467 --> 00:06:59,634 CLIFF: Good Lord, 190 00:06:59,668 --> 00:07:01,452 that's Admiral William J. Crowe, Jr. 191 00:07:01,487 --> 00:07:03,354 Chairman of the Joint Chiefs of Staff, himself. 192 00:07:03,389 --> 00:07:04,489 WOODY: Now wait a minute. 193 00:07:04,523 --> 00:07:06,474 The Chairman of the Joint Chiefs of Staff 194 00:07:06,509 --> 00:07:08,209 is a doorman at the Ritz Carlton? 195 00:07:09,845 --> 00:07:12,430 No wonder they charge you so much over there. 196 00:07:12,465 --> 00:07:14,466 Woody, this really is the Chairman 197 00:07:14,500 --> 00:07:16,367 of the Joint Chiefs of Staff. 198 00:07:16,401 --> 00:07:18,069 He was at the same dinner I was. 199 00:07:18,103 --> 00:07:21,038 The Navy can't afford to pay the salary of a doorman, Woody. 200 00:07:21,073 --> 00:07:22,306 You know that. 201 00:07:22,341 --> 00:07:25,577 He recognized me from my ball-playing days. 202 00:07:25,611 --> 00:07:28,245 Nobody gives up tearing home runs like Sam Malone. 203 00:07:28,280 --> 00:07:30,131 Thanks. 204 00:07:30,165 --> 00:07:32,666 I wish our missiles flew as high and as far. 205 00:07:35,003 --> 00:07:36,671 Admiral William J. Crow, Jr., 206 00:07:36,705 --> 00:07:38,339 promoted to Admiral in 1974. 207 00:07:38,373 --> 00:07:40,641 In 1983 commanded U.S. Pacific Command. 208 00:07:40,676 --> 00:07:44,778 In 1985, appointed 11th Chairman of the Joint Chiefs of Staff. 209 00:07:44,813 --> 00:07:46,380 Wife, Shirley. 210 00:07:46,415 --> 00:07:47,564 I'm impressed, young man. 211 00:07:47,599 --> 00:07:49,000 How come you know so much about me? 212 00:07:49,034 --> 00:07:51,769 Simple, sir. I'm an American. 213 00:07:54,739 --> 00:07:56,941 Clifford Clavin, U.S. Postal Service, sir. 214 00:07:56,975 --> 00:07:58,742 Nice to know you, Mr. Clavin. 215 00:07:58,777 --> 00:08:00,945 Us guys in uniform got to stick together. 216 00:08:00,979 --> 00:08:02,146 Yes, sir. 217 00:08:02,181 --> 00:08:03,080 Were you ever in the Navy? 218 00:08:03,115 --> 00:08:04,765 No, sir, I wanted to be 219 00:08:04,799 --> 00:08:07,501 but the old asthma started kicking up, you know. 220 00:08:07,536 --> 00:08:10,504 So, uh, so I joined the U.S. Postal Service instead. 221 00:08:10,539 --> 00:08:12,072 I figured if I couldn't serve 222 00:08:12,107 --> 00:08:14,442 I should at least deliver the draft notices 223 00:08:14,476 --> 00:08:17,261 to those who could. 224 00:08:17,296 --> 00:08:19,830 Admiral, hi. 225 00:08:19,864 --> 00:08:20,648 Hi. 226 00:08:20,682 --> 00:08:21,666 I'm Rebecca Howe. 227 00:08:21,700 --> 00:08:23,501 It is truly an honor to have you 228 00:08:23,535 --> 00:08:25,803 in our bar. 229 00:08:25,838 --> 00:08:27,772 It's an honor for me as well. 230 00:08:27,806 --> 00:08:30,007 Is there anything I can do for you? Anything at all? 231 00:08:30,041 --> 00:08:32,643 Well, for starters, you might go out with Sam Malone. 232 00:08:32,678 --> 00:08:34,545 I hate to see a man in constant pain. 233 00:08:37,499 --> 00:08:38,832 Maybe you could ask me 234 00:08:38,867 --> 00:08:40,735 to do something more enjoyable. 235 00:08:40,769 --> 00:08:42,970 Like, say, a commando mission in Libya? 236 00:08:43,856 --> 00:08:45,506 I tried, Sam. 237 00:08:46,675 --> 00:08:48,443 Hey, Ad, park it. 238 00:08:52,147 --> 00:08:53,197 I'm Carla Tortelli LeBec. 239 00:08:53,232 --> 00:08:54,298 Hello, Carla. 240 00:08:54,333 --> 00:08:56,684 I was wondering if I could ask you a favor. 241 00:08:56,718 --> 00:08:57,785 Sure. 242 00:08:57,820 --> 00:08:59,754 If you're ever on the USS Lexington, 243 00:08:59,788 --> 00:09:02,222 could you find out why nobody has ever called 244 00:09:02,257 --> 00:09:05,359 or dropped a note or sent a card? 245 00:09:05,393 --> 00:09:07,562 That must be a hell of a ship. 246 00:09:07,596 --> 00:09:09,346 I've had better. 247 00:09:13,235 --> 00:09:16,137 Oh, well, well, well. 248 00:09:16,171 --> 00:09:17,038 What do we have here? 249 00:09:17,072 --> 00:09:21,042 The Chairman of the Joint Chiefs of Staff. 250 00:09:21,076 --> 00:09:22,243 Mm-hmm. 251 00:09:24,179 --> 00:09:25,013 Hello there, sir. 252 00:09:25,047 --> 00:09:26,114 I'm Dr. Frasier Crane. 253 00:09:26,148 --> 00:09:27,115 Hello, Doctor. 254 00:09:27,149 --> 00:09:28,682 This is my number. 255 00:09:28,717 --> 00:09:31,486 I have treated Napoleon, Teddy Roosevelt, 256 00:09:31,520 --> 00:09:33,687 and I know I could help you. 257 00:09:36,825 --> 00:09:39,026 Doctor, I really am the Chairman of the Joint Chiefs of Staff. 258 00:09:39,060 --> 00:09:40,561 Aye, aye, Admiral. 259 00:09:40,595 --> 00:09:42,362 But I'll keep your card. 260 00:09:42,397 --> 00:09:43,831 I know a lot of people in the Pentagon 261 00:09:43,865 --> 00:09:45,032 that could use your services. 262 00:09:52,173 --> 00:09:53,524 Hey, Admiral, thanks. 263 00:09:53,558 --> 00:09:55,292 These are great hats. 264 00:09:55,327 --> 00:09:57,145 Hats don't win wars; ideas do. 265 00:09:57,179 --> 00:09:59,413 Now sir, here's what separates 266 00:09:59,447 --> 00:10:02,166 my submarine concept from everybody else's. 267 00:10:02,200 --> 00:10:06,270 You see, mine's got wheels. 268 00:10:08,573 --> 00:10:11,992 Uh, I understand, Cliff. 269 00:10:13,562 --> 00:10:14,762 It's getting late. 270 00:10:14,796 --> 00:10:16,847 Sam, thanks for the autographed baseball. 271 00:10:16,881 --> 00:10:17,848 Oh, yeah, listen. 272 00:10:17,882 --> 00:10:19,049 If the President wants one of those, 273 00:10:19,083 --> 00:10:20,050 he knows where to get me. 274 00:10:20,084 --> 00:10:21,469 I'm sure you'll be hearing from him. 275 00:10:21,503 --> 00:10:22,570 Norm... 276 00:10:22,604 --> 00:10:24,638 Later. 277 00:10:24,673 --> 00:10:26,840 Uh, sir, these plans I've drawn up 278 00:10:26,875 --> 00:10:28,642 for the new assault vehicle, 279 00:10:28,677 --> 00:10:30,244 where should I send them? 280 00:10:30,279 --> 00:10:32,396 Just send them to the Pentagon, Cliff. 281 00:10:32,430 --> 00:10:33,030 Yes, sir. 282 00:10:33,065 --> 00:10:34,849 Sir, I'm a little bit 283 00:10:34,883 --> 00:10:36,100 worried about that, though. 284 00:10:36,134 --> 00:10:37,602 If I send them to the Pentagon, 285 00:10:37,636 --> 00:10:39,103 they might get lost. 286 00:10:40,606 --> 00:10:42,273 Very definitely send them to the Pentagon. 287 00:10:43,341 --> 00:10:45,009 Yes, sir. 288 00:10:45,043 --> 00:10:47,344 Am I lucky or what? 289 00:10:47,379 --> 00:10:49,914 One of the most famous people in the country 290 00:10:49,948 --> 00:10:53,017 comes into my bar, and I am dressed for it. 291 00:10:53,052 --> 00:10:53,985 By the way, Rebecca, 292 00:10:54,019 --> 00:10:55,987 when are you going to take that thing off? 293 00:10:56,021 --> 00:10:58,088 Oh, I might just dress this way all the time. 294 00:10:58,123 --> 00:11:01,392 It makes me feel all at once desirable and businesslike. 295 00:11:01,426 --> 00:11:02,293 You got a point. 296 00:11:02,411 --> 00:11:04,945 About a half dozen guys asked me how much you charge. 297 00:11:06,314 --> 00:11:08,783 By the way, if anyone says "Carla sent me," 298 00:11:08,817 --> 00:11:10,050 you owe me five bucks. 299 00:11:11,787 --> 00:11:13,287 Carla, I'm just about to have a break. 300 00:11:13,321 --> 00:11:14,455 You think you can teach me 301 00:11:14,489 --> 00:11:17,058 to make raspberry sounds with my armpit? 302 00:11:17,092 --> 00:11:18,325 No, no, I've got 303 00:11:18,360 --> 00:11:21,028 to be wearing a tank top to get the full effect. 304 00:11:23,665 --> 00:11:25,566 But you know, I can teach you how 305 00:11:25,600 --> 00:11:27,501 to make blue sparks in your mouth 306 00:11:27,535 --> 00:11:29,003 with a Lifesaver candy. 307 00:11:30,773 --> 00:11:31,939 They're gone! 308 00:11:31,974 --> 00:11:32,622 Who's gone? 309 00:11:32,657 --> 00:11:35,142 My diamond earrings. They're gone. 310 00:11:35,176 --> 00:11:36,376 Calm down. Where'd you put them? 311 00:11:36,411 --> 00:11:38,913 I had them in a tumbler, and I put it on my desk, 312 00:11:38,947 --> 00:11:40,180 and nobody was in there but me. 313 00:11:40,214 --> 00:11:41,749 And my door was locked the whole time 314 00:11:41,783 --> 00:11:43,617 and I was the only one that was in there. 315 00:11:43,652 --> 00:11:44,919 No, no, the Admiral went in there to use the phone. 316 00:11:46,922 --> 00:11:48,823 You're right. 317 00:11:48,857 --> 00:11:51,058 He was in there alone. 318 00:11:51,093 --> 00:11:52,793 Oh, Lord. 319 00:11:53,962 --> 00:11:56,463 The Chairman of the Joint Chiefs of Staff 320 00:11:56,498 --> 00:11:58,465 of the United States of America, 321 00:11:58,500 --> 00:11:59,667 stole my earrings! 322 00:12:11,546 --> 00:12:13,964 Oh! I just don't believe this! 323 00:12:13,998 --> 00:12:17,367 And he seemed like such a nice Chairman 324 00:12:17,402 --> 00:12:20,137 of the Joint Chiefs of Staff. 325 00:12:20,171 --> 00:12:21,388 Rebecca Howe, this smacks of treason. 326 00:12:21,422 --> 00:12:22,422 I've got a good mind 327 00:12:22,457 --> 00:12:23,791 to place you under arrest. 328 00:12:23,825 --> 00:12:25,876 Cliff, if you had a good mind, 329 00:12:25,911 --> 00:12:27,878 you would still be stupid. 330 00:12:27,913 --> 00:12:29,213 SAM: Hey, come on. 331 00:12:29,247 --> 00:12:31,282 Why would anyone who has a super job, 332 00:12:31,316 --> 00:12:32,482 makes a great living, 333 00:12:32,517 --> 00:12:34,518 and can shop at any PX in the world, 334 00:12:34,552 --> 00:12:36,086 want to steal your earrings? 335 00:12:36,121 --> 00:12:37,955 You saw them. They were gorgeous. 336 00:12:37,989 --> 00:12:39,223 CLIFF: All right, that's it. 337 00:12:39,257 --> 00:12:43,760 Rebecca Howe, I would like your social security number. 338 00:12:43,795 --> 00:12:44,761 Oh, Cliff, shut up. 339 00:12:44,796 --> 00:12:45,930 NORM: All right, wait, wait. 340 00:12:45,964 --> 00:12:47,064 Maybe he did take them. 341 00:12:47,098 --> 00:12:49,099 Oh, great. Seditionists everywhere. 342 00:12:49,134 --> 00:12:51,402 No, no. Maybe the guy had an anniversary coming up, 343 00:12:51,436 --> 00:12:54,038 and he didn't have time to shop because he's too damn busy 344 00:12:54,072 --> 00:12:55,039 running the military. 345 00:12:55,073 --> 00:12:57,507 No, no. That doesn't wash, Norm. 346 00:12:57,542 --> 00:13:00,010 His anniversary was February 14th. 347 00:13:00,045 --> 00:13:00,477 All right, Cliff. All right. 348 00:13:00,511 --> 00:13:01,611 Maybe this, okay? 349 00:13:01,646 --> 00:13:03,547 Maybe he wears them himself. 350 00:13:03,582 --> 00:13:05,749 Yeah, right. He wears earrings 351 00:13:05,783 --> 00:13:07,851 and I wear women's lingerie. 352 00:13:07,885 --> 00:13:10,120 Carla, you were right. 353 00:13:13,124 --> 00:13:14,858 REBECCA: I don't care 354 00:13:14,892 --> 00:13:15,526 why he did it. 355 00:13:15,560 --> 00:13:17,979 The fact is that my earrings are gone, 356 00:13:18,013 --> 00:13:19,646 and the admiral took them. 357 00:13:19,681 --> 00:13:20,581 Oh, come on. 358 00:13:20,615 --> 00:13:21,582 This is silly. 359 00:13:21,616 --> 00:13:23,017 Let's just go in your office here 360 00:13:23,051 --> 00:13:24,018 and look for them. 361 00:13:24,052 --> 00:13:25,086 I have looked for them. 362 00:13:25,120 --> 00:13:26,587 I told you, they're not in there! 363 00:13:26,621 --> 00:13:28,555 I'm calling the police. Oh, don't do that. 364 00:13:28,590 --> 00:13:30,240 Well, now that we're through being interrupted, 365 00:13:30,275 --> 00:13:32,025 let's get down to real serious matters. 366 00:13:32,060 --> 00:13:33,811 Carla, you can't make blue sparks 367 00:13:33,845 --> 00:13:36,113 come out of your mouth with a Lifesaver. 368 00:13:36,148 --> 00:13:39,650 Well, not just any Lifesaver. 369 00:13:39,685 --> 00:13:42,987 A magic Wint-o-green Lifesaver. 370 00:13:43,021 --> 00:13:44,788 Oh, now, Carla, don't prey on their gullibility. 371 00:13:44,823 --> 00:13:46,156 There's nothing magical about it. 372 00:13:46,190 --> 00:13:48,291 It's just a simple chemical reaction. 373 00:13:48,326 --> 00:13:49,593 When you crunch down on a Lifesaver, 374 00:13:49,628 --> 00:13:52,162 electrons strike nitrogen molecules, 375 00:13:52,197 --> 00:13:53,664 which causes the latter 376 00:13:53,699 --> 00:13:56,066 to emit an invisible ultraviolet radiation 377 00:13:56,100 --> 00:13:58,168 which, when absorbed by the methyl salicilate 378 00:13:58,203 --> 00:14:01,839 in the Wintergreen flavoring, produces a flash of blue light. 379 00:14:01,873 --> 00:14:03,874 Makes sense. 380 00:14:05,176 --> 00:14:06,843 I find that when you say that 381 00:14:06,878 --> 00:14:08,945 to Dr. Crane, he stops talking. 382 00:14:13,268 --> 00:14:14,501 See? They're not here. 383 00:14:14,535 --> 00:14:16,203 I told you, they are no here! 384 00:14:16,237 --> 00:14:18,472 Calm down. Will you calm down, please? 385 00:14:18,506 --> 00:14:20,174 I'm calm, I'm calm, I'm calm! 386 00:14:20,208 --> 00:14:21,708 What's the number for 911? 387 00:14:21,742 --> 00:14:23,677 You are not going to call the police. 388 00:14:23,711 --> 00:14:26,447 Sam, I have told you to remove your hand from many a location, 389 00:14:26,481 --> 00:14:28,382 but I have never been more serious than now. 390 00:14:28,416 --> 00:14:30,550 Whoa, whoa, whoa, whoa. Come on. Back off here. 391 00:14:30,585 --> 00:14:32,987 They're earrings. You'll buy another pair. 392 00:14:33,021 --> 00:14:34,188 Oh, yeah. Right! 393 00:14:34,222 --> 00:14:35,990 What are you going to do? 394 00:14:36,024 --> 00:14:37,224 Spot me $32,000? 395 00:14:37,258 --> 00:14:40,177 American money? 396 00:14:40,211 --> 00:14:44,047 I didn't exactly buy those earrings. 397 00:14:44,082 --> 00:14:47,017 I told the man at Shreve, Crump & Lowe 398 00:14:47,051 --> 00:14:47,952 that I just wanted 399 00:14:47,986 --> 00:14:49,670 to take them out for the evening 400 00:14:49,704 --> 00:14:52,273 to make sure that I really, really wanted them. 401 00:14:52,307 --> 00:14:55,475 I don't think that dress is meant to do that. 402 00:14:55,510 --> 00:14:58,396 And then I was going to just 403 00:14:58,430 --> 00:14:59,263 wear them tonight, 404 00:14:59,297 --> 00:15:00,964 and look really beautiful, you know? 405 00:15:00,999 --> 00:15:03,367 Then I was going to take them back in the morning. 406 00:15:03,402 --> 00:15:06,003 But... God. Shreve is holding all my credit cards, 407 00:15:06,037 --> 00:15:07,421 the pink slip to my Mercedes, 408 00:15:07,455 --> 00:15:09,223 and my mom and dad's phone number. 409 00:15:09,257 --> 00:15:12,292 Uh-oh. Good chance you could be sent to your room 410 00:15:12,327 --> 00:15:14,194 for five to 15 years. 411 00:15:14,229 --> 00:15:15,779 You know, you're really not helping. 412 00:15:15,813 --> 00:15:17,013 Just get out of here. 413 00:15:18,416 --> 00:15:19,967 God! I would do anything 414 00:15:20,001 --> 00:15:21,668 to get those earrings back. 415 00:15:31,079 --> 00:15:36,133 Yes, Sam, I am exactly that desperate. 416 00:15:37,135 --> 00:15:38,802 I don't care what it takes. 417 00:15:38,836 --> 00:15:40,771 Go to the admiral's hotel room, 418 00:15:40,805 --> 00:15:42,740 sneak in there and steal those earrings. 419 00:15:42,774 --> 00:15:46,543 Just get them back for me and, yes, Lord help me, 420 00:15:46,578 --> 00:15:49,880 I will go to bed with you. 421 00:15:49,914 --> 00:15:53,918 I'm going to turn this joint upside down. 422 00:15:53,952 --> 00:15:55,152 Starting with you. Sam! 423 00:15:55,186 --> 00:15:56,487 All right, all right, all right. 424 00:15:56,521 --> 00:15:58,121 Ending with you. 425 00:16:01,209 --> 00:16:02,659 I saw it! 426 00:16:02,694 --> 00:16:05,329 Blue sparks in Carla's mouth! 427 00:16:05,364 --> 00:16:07,031 Hey, guys. Listen, fellas. 428 00:16:07,065 --> 00:16:08,832 Am I interrupting anything? 429 00:16:08,867 --> 00:16:11,602 Just science making another leap forward. 430 00:16:11,636 --> 00:16:13,604 Fellas, listen. All right, come here. Listen. 431 00:16:13,638 --> 00:16:15,772 Come here. Listen. I need your help here now. 432 00:16:15,806 --> 00:16:17,974 I want to get my hands on Rebecca's jewels 433 00:16:18,009 --> 00:16:20,076 but, first, I've got to find her earrings. 434 00:16:20,111 --> 00:16:23,213 All right, Sammy, we're here for you. 435 00:16:23,248 --> 00:16:25,949 All right. Now, I guess we could 436 00:16:25,983 --> 00:16:27,083 buy her another pair, 437 00:16:27,118 --> 00:16:29,419 but that would set us back about 32 grand. 438 00:16:29,454 --> 00:16:31,622 Not here for you, Sam. Left an hour ago. 439 00:16:32,823 --> 00:16:34,291 All right, all right. Now, there's got to be... 440 00:16:34,325 --> 00:16:35,759 See, I figure that she probably 441 00:16:35,793 --> 00:16:37,927 just put them down someplace for safekeeping, 442 00:16:37,962 --> 00:16:39,630 and then forgot where she put them. 443 00:16:39,664 --> 00:16:42,432 I got to just find a way to, you know, jog her memory. 444 00:16:42,467 --> 00:16:44,334 I... I know what we should do. What? 445 00:16:44,369 --> 00:16:45,835 I saw this in a movie once. 446 00:16:45,870 --> 00:16:48,938 We gather the suspects all together in one room. 447 00:16:48,973 --> 00:16:50,657 Right. And then you recreate the crime 448 00:16:50,692 --> 00:16:53,294 so that you can work backwards and find out what happened. 449 00:16:53,328 --> 00:16:54,228 Yeah. Let's go. 450 00:16:54,262 --> 00:16:55,262 Hey, Sammy, uh... 451 00:16:55,297 --> 00:16:57,598 since I'm the only one here in uniform, 452 00:16:57,632 --> 00:16:59,467 I suggest I play Admiral Crowe. 453 00:16:59,501 --> 00:17:02,002 Well, if you're Admiral Crowe, who's going to be Mr. Clavin? 454 00:17:02,036 --> 00:17:04,037 Aw, any of you yutzes can handle that. 455 00:17:11,630 --> 00:17:13,330 ( Sam clears his throat ) 456 00:17:14,215 --> 00:17:16,467 What are you all doing in here? 457 00:17:16,501 --> 00:17:18,335 Well, Cliff here has agreed 458 00:17:18,370 --> 00:17:20,637 to portray Admiral Crowe so we can 459 00:17:20,672 --> 00:17:23,106 recreate the alleged crime 460 00:17:23,140 --> 00:17:24,908 so we can figure out what happened. 461 00:17:24,942 --> 00:17:26,543 And what about you two guys? 462 00:17:26,578 --> 00:17:28,446 We're witnesses. 463 00:17:28,480 --> 00:17:29,880 Yeah, we're pretty much 464 00:17:29,914 --> 00:17:32,483 just gonna hang around and... and watch. 465 00:17:32,517 --> 00:17:34,818 That's a stretch. 466 00:17:36,037 --> 00:17:37,504 SAM: Okay, uh... 467 00:17:37,538 --> 00:17:40,841 Admiral Crowe came in and asked to use the phone. 468 00:17:40,875 --> 00:17:42,343 What did he say? 469 00:17:42,377 --> 00:17:44,778 "May I use the phone?" 470 00:17:44,812 --> 00:17:46,997 Excuse me, Rebecca. That's my line. 471 00:17:50,952 --> 00:17:52,553 Then what? 472 00:17:52,587 --> 00:17:55,255 And I said, "Sure," and he said, "Thank you. 473 00:17:55,289 --> 00:17:58,174 Huh. Look who thinks she's Admiral Crowe. 474 00:18:01,963 --> 00:18:03,764 All right. 475 00:18:03,798 --> 00:18:06,099 Now, he came in here, he was alone. 476 00:18:06,134 --> 00:18:07,768 Was he carrying anything? 477 00:18:07,802 --> 00:18:10,437 Uh... I think he was carrying a glass of water. 478 00:18:10,472 --> 00:18:11,938 I see. 479 00:18:11,973 --> 00:18:14,441 And did he put this glass of water down? 480 00:18:14,476 --> 00:18:15,942 I think so. 481 00:18:15,977 --> 00:18:20,181 Next to, perhaps, this glass? 482 00:18:20,215 --> 00:18:21,348 Ooh! 483 00:18:22,750 --> 00:18:24,417 I see what you're getting at, Sam. 484 00:18:24,452 --> 00:18:26,519 You think that he picked up the other glass 485 00:18:26,554 --> 00:18:28,555 with the earrings in it and took it out. 486 00:18:28,589 --> 00:18:31,325 Yeah, right. Absolutely. 487 00:18:31,359 --> 00:18:34,061 Guys, we're out of here. 488 00:18:36,197 --> 00:18:38,498 Hey, I didn't get to portray Admiral Crowe. 489 00:18:38,532 --> 00:18:40,000 Uh... all right. Uh... 490 00:18:40,034 --> 00:18:41,485 Rebecca, as a favor for Cliff, 491 00:18:41,519 --> 00:18:43,887 what was the last words the Admiral said? Anything? 492 00:18:43,921 --> 00:18:45,756 Yes. Before he left, he said, 493 00:18:45,790 --> 00:18:48,759 "I want to get out of this bar as fast as I can 494 00:18:48,793 --> 00:18:51,328 before I run into that stupid mailman." 495 00:18:51,362 --> 00:18:54,248 He stole them, all right. 496 00:18:54,282 --> 00:18:55,548 Wait. 497 00:18:55,583 --> 00:18:56,633 You were supposed 498 00:18:56,668 --> 00:18:58,268 to help me find my earrings. Come on! 499 00:18:58,302 --> 00:19:00,403 Yeah. Look what I found in this dirty old glass. 500 00:19:00,438 --> 00:19:03,006 Oh! Oh! 501 00:19:03,040 --> 00:19:06,242 Oh! You are such an angel! 502 00:19:06,277 --> 00:19:08,712 Oh, how can I ever thank you? 503 00:19:10,131 --> 00:19:13,133 I think the how has already been established. 504 00:19:16,037 --> 00:19:20,423 We're up to where and how often. 505 00:19:23,644 --> 00:19:28,848 Well... a promise is a promise. 506 00:19:28,883 --> 00:19:31,251 Come on. I hate that. 507 00:19:31,286 --> 00:19:32,819 I hate it when you do that. 508 00:19:32,854 --> 00:19:35,289 Come on. What... what's wrong with you? 509 00:19:35,323 --> 00:19:37,057 Why... why don't you want me? 510 00:19:37,091 --> 00:19:38,392 What's the problem? 511 00:19:38,426 --> 00:19:39,560 You know, Sam, I really... 512 00:19:39,594 --> 00:19:41,462 I just don't know why I don't want you. 513 00:19:41,496 --> 00:19:43,363 Well, think, damn it! 514 00:19:46,668 --> 00:19:48,802 I think it's just one of those things that, 515 00:19:48,837 --> 00:19:50,136 when you first meet a guy, 516 00:19:50,171 --> 00:19:53,173 you put him in one of three categories-- yes, no or maybe. 517 00:19:53,207 --> 00:19:54,741 From the second I saw you, 518 00:19:54,776 --> 00:19:56,710 I threw you right in that "no" category, 519 00:19:56,745 --> 00:19:58,979 and that's where you've stayed ever since. 520 00:19:59,013 --> 00:20:01,315 I mean, when Sam Malone walks into a room, 521 00:20:01,349 --> 00:20:04,050 I say "no" and go on with my life. 522 00:20:04,084 --> 00:20:06,586 Every single time? 523 00:20:06,621 --> 00:20:08,239 No. There was this one time, 524 00:20:08,273 --> 00:20:10,907 when you were way down at the end of the hall, 525 00:20:10,942 --> 00:20:14,345 and I could just see this tiny little piece of your elbow, 526 00:20:14,379 --> 00:20:16,747 and I didn't know for sure if it was you. 527 00:20:16,781 --> 00:20:20,100 And I thought to myself, hmm. 528 00:20:20,134 --> 00:20:21,668 And then you came around the corner, 529 00:20:21,702 --> 00:20:23,870 and I thought, "God, no!" 530 00:20:25,440 --> 00:20:30,477 "God, no" is a lot worse than just no, isn't it? 531 00:20:30,512 --> 00:20:32,846 Sam, wait. I want to ask you something. 532 00:20:32,880 --> 00:20:35,449 And I want an answer to this. 533 00:20:35,483 --> 00:20:37,017 Why do you care? 534 00:20:38,186 --> 00:20:39,502 Why do you want me? 535 00:20:39,537 --> 00:20:41,304 I... I have never given you any reason. 536 00:20:41,338 --> 00:20:42,539 I've never come on to you. 537 00:20:42,574 --> 00:20:44,007 Why do you keep hitting on me? 538 00:20:46,310 --> 00:20:49,530 Uh... I don't know. I... 539 00:20:49,564 --> 00:20:52,699 I guess that I... when I meet women, 540 00:20:52,733 --> 00:20:56,270 I put them into one of three categories. 541 00:20:56,304 --> 00:20:58,121 Oh, who am I kidding? 542 00:20:58,155 --> 00:21:00,857 I put them into one category. 543 00:21:02,710 --> 00:21:04,761 Boy, I guess I shouldn't do that. 544 00:21:04,796 --> 00:21:07,464 I mean, that's not really fair to you. 545 00:21:07,498 --> 00:21:09,365 I'm sorry. 546 00:21:09,400 --> 00:21:11,218 Thank you, Sam. 547 00:21:12,520 --> 00:21:14,554 I know that wasn't easy for you to say. 548 00:21:14,589 --> 00:21:16,773 I haven't been 549 00:21:16,808 --> 00:21:18,058 real fair myself. 550 00:21:18,092 --> 00:21:20,960 I mean, I haven't really given you a chance. 551 00:21:20,995 --> 00:21:22,545 Don't worry about it. 552 00:21:22,580 --> 00:21:25,281 I mean... Gee, I wish we could just 553 00:21:25,316 --> 00:21:27,451 start all over again, you know? 554 00:21:27,485 --> 00:21:30,421 Just wipe all this junk out of the way. 555 00:21:30,455 --> 00:21:32,423 I like that idea. 556 00:21:32,457 --> 00:21:34,991 Yeah, I mean, it's, like, if I could 557 00:21:35,026 --> 00:21:36,927 see you for the first time, 558 00:21:36,961 --> 00:21:39,095 I'd look over there and I'd... 559 00:21:39,130 --> 00:21:41,398 well, I'd see a beautiful woman. 560 00:21:41,433 --> 00:21:43,167 Thank you. 561 00:21:43,201 --> 00:21:47,470 And I'd see you, and I'd see a real good-looking guy. 562 00:21:47,505 --> 00:21:50,573 With... with nice hair. 563 00:21:50,608 --> 00:21:53,760 Right. 564 00:21:53,794 --> 00:21:55,529 Say it. 565 00:21:58,366 --> 00:21:59,832 With nice hair. 566 00:21:59,867 --> 00:22:00,934 Thank you. 567 00:22:00,968 --> 00:22:02,135 And broad shoulders and... 568 00:22:03,204 --> 00:22:04,637 a pleasant smile. 569 00:22:05,906 --> 00:22:08,024 Nice hair again. 570 00:22:08,059 --> 00:22:10,160 Aw, see, you're... 571 00:22:10,194 --> 00:22:11,528 you're patronizing me. 572 00:22:11,562 --> 00:22:14,097 No, I'm not. I am not patronizing you. 573 00:22:14,132 --> 00:22:15,799 We said we were going to be honest. 574 00:22:15,833 --> 00:22:17,433 I think you're an attractive guy. 575 00:22:17,468 --> 00:22:19,936 I think you're cute enough to kiss. 576 00:22:19,971 --> 00:22:21,621 I mean, if I didn't know you. 577 00:22:21,656 --> 00:22:22,956 Yeah, yeah... if you didn't know me. 578 00:22:22,990 --> 00:22:23,924 All right, what? 579 00:22:23,958 --> 00:22:25,692 You want me to prove it to you 580 00:22:25,726 --> 00:22:27,193 that I think you're cute? 581 00:22:27,227 --> 00:22:28,194 All right, fine. 582 00:22:28,228 --> 00:22:29,629 I will prove it to you. 583 00:22:29,664 --> 00:22:32,632 I will dispel the myth that you turn my stomach. 584 00:22:32,667 --> 00:22:34,568 I will give you a little kiss. 585 00:22:35,703 --> 00:22:36,720 Here. 586 00:22:37,722 --> 00:22:38,722 There. 587 00:22:49,367 --> 00:22:51,868 Now, what category am I in? 588 00:22:52,870 --> 00:22:54,971 Yes? 589 00:22:55,005 --> 00:22:56,573 No? 590 00:22:56,608 --> 00:22:58,842 Oh, geez. 591 00:22:58,876 --> 00:23:02,212 Why do I even bother with you? 592 00:23:03,197 --> 00:23:06,683 Ooh! A definite maybe. 593 00:23:06,717 --> 00:23:08,651 I heard that. 594 00:23:09,787 --> 00:23:10,887 You said maybe! 595 00:23:11,472 --> 00:23:12,105 You said maybe! 596 00:23:12,139 --> 00:23:14,858 Rebecca thinks I'm a maybe! 597 00:23:14,892 --> 00:23:16,209 I did not say that! 598 00:23:16,243 --> 00:23:17,744 I said that you kiss like my Uncle Abey! 599 00:23:17,778 --> 00:23:19,462 No, no, no. 600 00:23:19,497 --> 00:23:22,515 I said that I think you gave me rabies! 55997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.