Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,966 --> 00:00:03,868
Cheers is filmedbefore a live studio audience.
2
00:00:08,691 --> 00:00:09,924
Excuse me.
3
00:00:09,958 --> 00:00:13,728
Does a Carla Tortelli LeBec
n�e Lozupone work here?
4
00:00:13,763 --> 00:00:14,763
You're talking to her.
5
00:00:14,797 --> 00:00:16,063
What's it to you?
6
00:00:16,098 --> 00:00:18,082
My name is Whitley Morris.
7
00:00:18,117 --> 00:00:19,050
I represent the estate
8
00:00:19,084 --> 00:00:21,285
of your late grandfather,
Antonio Lozupone.
9
00:00:21,320 --> 00:00:23,121
No doubt you know that Antonio
10
00:00:23,155 --> 00:00:24,756
deserted your grandmother
in 1921.
11
00:00:24,790 --> 00:00:26,157
What you may not know is
12
00:00:26,191 --> 00:00:28,493
that he hopped a freight
to Los Angeles that year,
13
00:00:28,528 --> 00:00:30,996
taking with him only
his lucky quarter.
14
00:00:31,030 --> 00:00:33,331
He worked packing fruit until
he raised enough capital
15
00:00:33,365 --> 00:00:35,400
to open his own business
selling candied peaches.
16
00:00:35,434 --> 00:00:37,636
With the profits
from this he invested in oil,
17
00:00:37,670 --> 00:00:40,271
and through judicious
management of his funds,
18
00:00:40,305 --> 00:00:42,908
amassed a fortune well
in excess of $20 million.
19
00:00:42,942 --> 00:00:43,909
MAN:
Miss?
20
00:00:43,943 --> 00:00:45,376
Can I order a beer?
21
00:00:45,411 --> 00:00:47,611
What do I look like,
a waitress?
22
00:00:48,864 --> 00:00:50,031
Go on, go on.
23
00:00:50,065 --> 00:00:51,499
On his death bed,
Antonio felt remorse
24
00:00:51,533 --> 00:00:53,534
for the family
he left behind
in Boston,
25
00:00:53,568 --> 00:00:55,387
and he made out a will
leaving his entire fortune
26
00:00:55,421 --> 00:00:58,189
to the surviving Lozupones,
of which you are one.
27
00:00:58,223 --> 00:00:59,724
Yeah, yeah?
28
00:00:59,759 --> 00:01:01,493
Unfortunately, this
was not discovered
29
00:01:01,527 --> 00:01:02,594
until the death last month
30
00:01:02,628 --> 00:01:05,530
of Antonio's unscrupulous
illegitimate son Paolo,
31
00:01:05,565 --> 00:01:07,799
who suppressed the will
and in ten short years,
32
00:01:07,833 --> 00:01:10,835
squandered the entire fortune on
fast horses and loose women.
33
00:01:12,221 --> 00:01:14,822
What does that leave me?
34
00:01:14,857 --> 00:01:17,225
Grandfather Lozupone's
lucky quarter.
35
00:01:17,259 --> 00:01:18,693
Congratulations.
36
00:01:22,364 --> 00:01:26,634
( piano plays )
37
00:01:26,719 --> 00:01:28,870
� Making your way
in the world today �
38
00:01:28,904 --> 00:01:31,906
� Takes everything you've got
39
00:01:31,940 --> 00:01:34,809
� Taking a break
from all your worries �
40
00:01:34,843 --> 00:01:37,578
� Sure would help a lot
41
00:01:37,613 --> 00:01:43,118
� Wouldn't you like
to get away? �
42
00:01:43,152 --> 00:01:45,836
� Sometimes you want to go
43
00:01:45,871 --> 00:01:51,426
� Where everybody knows
your name �
44
00:01:51,460 --> 00:01:56,031
� And they're always glad
you came �
45
00:01:56,065 --> 00:01:58,599
� You want to be where
you can see �
46
00:01:58,634 --> 00:02:01,169
� Our troubles are
all the same �
47
00:02:01,203 --> 00:02:06,441
� You want to be where
everybody knows your name �
48
00:02:06,475 --> 00:02:08,910
� You want to go
where people know �
49
00:02:08,944 --> 00:02:11,546
� People are all the same
50
00:02:11,580 --> 00:02:16,651
� You want to go where everybody
knows your name. �
51
00:02:34,002 --> 00:02:35,002
Woody.
52
00:02:35,037 --> 00:02:36,370
Yes, Miss Howe?
53
00:02:36,405 --> 00:02:38,256
I just got my butt chewed out
on your account.
54
00:02:38,290 --> 00:02:40,491
Must have been
a real light eater.
55
00:02:45,731 --> 00:02:47,499
My boss was going through
the personnel records
56
00:02:47,533 --> 00:02:49,401
and he found an
alarming discrepancy.
57
00:02:49,435 --> 00:02:51,869
Okay, I confess.
58
00:02:51,904 --> 00:02:55,473
I was $3.47
short on the receipts
59
00:02:55,508 --> 00:02:58,343
last October, so I put money
in from my own pocket.
60
00:02:58,377 --> 00:03:00,811
I always knew it would
catch up with me.
61
00:03:02,014 --> 00:03:03,614
You don't have to say
anything, Miss Howe.
62
00:03:03,649 --> 00:03:05,016
I'll get my things
and leave quietly.
63
00:03:05,051 --> 00:03:07,085
Woody, I'm not
talking about that.
64
00:03:07,119 --> 00:03:09,120
Oh, then never mind.
65
00:03:10,622 --> 00:03:12,190
Woody, the comptroller
found out
66
00:03:12,224 --> 00:03:14,659
that you have been working at
Cheers for four years
67
00:03:14,693 --> 00:03:16,428
and you have never
taken one vacation.
68
00:03:16,462 --> 00:03:17,395
That's true.
69
00:03:17,430 --> 00:03:19,464
I have a perfect
attendance record.
70
00:03:19,498 --> 00:03:21,666
Well, you have
to take one now.
71
00:03:21,700 --> 00:03:23,334
It's company policy.
72
00:03:23,369 --> 00:03:24,502
Well, I don't like vacations.
73
00:03:24,537 --> 00:03:25,537
I like working here.
74
00:03:25,571 --> 00:03:26,871
I like the people.
75
00:03:26,905 --> 00:03:28,540
Why should I leave?
What's the point?
76
00:03:28,574 --> 00:03:30,108
The point is a
happy workplace!
77
00:03:31,277 --> 00:03:32,477
The point is dealing
with stress.
78
00:03:32,511 --> 00:03:34,112
Look at you, Woody.
Can't you see that
79
00:03:34,146 --> 00:03:36,047
you're on the verge of
an emotional burnout?
80
00:03:36,082 --> 00:03:39,551
Gee, I am beginning to feel
a little on edge.
81
00:03:40,719 --> 00:03:42,620
I'm sorry, Woody.
82
00:03:42,654 --> 00:03:44,722
Woody, why don't you just
do this for me, please?
83
00:03:44,756 --> 00:03:47,325
Why don't you go take a
trip and see your folks?
84
00:03:47,359 --> 00:03:48,493
My folks were just here.
85
00:03:48,527 --> 00:03:49,494
NORM:
Whoa, Woody.
86
00:03:49,528 --> 00:03:50,595
Your parents
were in Boston?
87
00:03:50,629 --> 00:03:53,147
Why didn't you bring them
by to meet us?
88
00:03:53,181 --> 00:03:55,316
What, like they got nothing
better to do?
89
00:03:55,351 --> 00:03:57,552
Good point.
90
00:03:57,586 --> 00:03:59,387
I'm going to call
the corporate travel agent
91
00:03:59,421 --> 00:04:01,689
and have her create a wonderful
trip for you, Woody.
92
00:04:01,723 --> 00:04:03,024
You're gonna love it.
93
00:04:03,058 --> 00:04:04,892
If you say so, Miss Howe.
94
00:04:04,926 --> 00:04:05,893
CLIFF:
Eh, look, Woody.
95
00:04:05,927 --> 00:04:07,195
Travel is great.
96
00:04:07,229 --> 00:04:09,497
You know, when I left the
country to go see the Expo,
97
00:04:09,532 --> 00:04:11,399
it gave me a whole new
slant on life.
98
00:04:11,433 --> 00:04:13,067
Really?
Oh, yeah,
99
00:04:13,101 --> 00:04:14,685
you haven't lived
until you seen Bonanza
100
00:04:14,720 --> 00:04:16,754
dubbed into French Canadian.
101
00:04:16,789 --> 00:04:19,240
Woody, let's go.
102
00:04:19,274 --> 00:04:21,242
So, Fras, where's
Lilith these days?
103
00:04:21,276 --> 00:04:22,677
It's been three or four weeks
104
00:04:22,712 --> 00:04:24,379
since we've seen
old death with hips.
105
00:04:26,048 --> 00:04:28,333
You're not trying to hide
her from us, are you?
106
00:04:28,367 --> 00:04:30,801
No, no, why would I do
a thing like that?
107
00:04:30,836 --> 00:04:31,770
How's she handling
her pregnancy?
108
00:04:31,804 --> 00:04:34,038
Oh, same as any other woman.
109
00:04:34,073 --> 00:04:35,373
Perfectly normal,
nothing unusual.
110
00:04:36,208 --> 00:04:37,776
Well, true, she does experience
111
00:04:37,810 --> 00:04:40,044
the occasional temporary
hormonal imbalance,
112
00:04:40,079 --> 00:04:42,680
but you know Lilith,
she's so repressed emotionally
113
00:04:42,714 --> 00:04:44,582
that only her husband
would notice.
114
00:04:46,518 --> 00:04:49,120
Lay your hands upon me,
everyone.
115
00:04:49,154 --> 00:04:50,689
I am life.
116
00:04:55,127 --> 00:04:57,712
Oh, boy.
117
00:04:57,746 --> 00:04:59,247
I am mother.
118
00:04:59,281 --> 00:05:02,183
My man's seed is
nourished within me.
119
00:05:03,352 --> 00:05:06,921
Touch my breasts, my friend.
I am lactating.
120
00:05:12,294 --> 00:05:16,264
Boy, I tell ya, this is kind
of a first for me, um...
121
00:05:16,298 --> 00:05:18,299
but I'm gonna pass.
122
00:05:18,334 --> 00:05:20,735
Forgive me for
bursting in on you,
123
00:05:20,769 --> 00:05:23,304
but the little bud couldn't
bear to be parted
124
00:05:23,339 --> 00:05:25,607
from his/her daddy
another instant.
125
00:05:25,641 --> 00:05:28,042
Whisper to him/her
through my navel.
126
00:05:28,076 --> 00:05:30,177
Um...
127
00:05:30,212 --> 00:05:32,012
later, after I
finish this drink...
128
00:05:32,047 --> 00:05:34,349
perhaps a few more.
129
00:05:34,383 --> 00:05:36,684
Oh, Carla, sister woman.
130
00:05:38,587 --> 00:05:40,137
Why didn't you ever
share with me
131
00:05:40,171 --> 00:05:41,772
the religious wonder
of this experience
132
00:05:41,807 --> 00:05:43,741
when you were
great with child?
133
00:05:43,775 --> 00:05:46,611
I was too busy puking.
134
00:05:46,645 --> 00:05:49,581
A small price to pay for
becoming a fountain of life.
135
00:05:49,615 --> 00:05:52,149
A moist, nourishing
acre of loam
136
00:05:52,184 --> 00:05:55,119
from which shall spring the
future of the human race.
137
00:05:55,153 --> 00:05:59,591
Speaking of puking, would you
excuse me for a moment?
138
00:05:59,625 --> 00:06:01,759
I am a cradle of life.
139
00:06:01,793 --> 00:06:04,462
My womb is the Tigris
and the Euphrates.
140
00:06:04,496 --> 00:06:06,264
I am a slender tendril
141
00:06:06,298 --> 00:06:09,367
reaching back
to the primordial ooze.
142
00:06:11,620 --> 00:06:15,206
I'm planning on having her
committed.
143
00:06:15,241 --> 00:06:17,609
Must have been a very difficult
decision for you.
144
00:06:17,643 --> 00:06:20,545
Oddly enough, no.
145
00:06:22,047 --> 00:06:24,215
I don't know what
they did with the birth goo
146
00:06:24,249 --> 00:06:25,750
and I don't want to know.
147
00:06:25,784 --> 00:06:28,786
But the placenta is
the tidal pool of life.
148
00:06:28,821 --> 00:06:30,988
I'm planting mine under a tree
in the backyard,
149
00:06:31,023 --> 00:06:33,191
so my nutrients can
feed its roots.
150
00:06:33,225 --> 00:06:36,493
I shall become one
with the planet.
151
00:06:36,528 --> 00:06:39,230
I shall suckle
the Earth itself.
152
00:06:39,264 --> 00:06:40,631
I shall unite with
the universe...
153
00:06:40,665 --> 00:06:43,234
Oh, for God's sake, woman,
get ahold of yourself!
154
00:06:43,268 --> 00:06:45,203
You're having a baby.
155
00:06:45,237 --> 00:06:46,370
Big deal.
156
00:06:46,404 --> 00:06:48,405
A fly is a mother
a thousand times--
157
00:06:48,440 --> 00:06:50,474
you don't see her
making an ass of herself
158
00:06:50,508 --> 00:06:52,376
in front of her
husband's friends.
159
00:06:54,079 --> 00:06:55,480
I beg your pardon.
160
00:06:55,514 --> 00:06:57,881
Well, Lilith, i-it was
fine in the privacy
of our own home,
161
00:06:57,916 --> 00:07:00,384
but... I mean, now
you're embarrassing me
in front of people
162
00:07:00,419 --> 00:07:02,686
who would like
to be my peers.
163
00:07:05,924 --> 00:07:08,476
I'm sorry, Frasier.
164
00:07:08,510 --> 00:07:10,611
I thought you were as enraptured
by this life force
165
00:07:10,646 --> 00:07:11,946
we're creating as I am.
166
00:07:11,980 --> 00:07:13,548
Well, I am, in theory.
167
00:07:13,582 --> 00:07:15,550
Oh, yes, well, that's right.
168
00:07:15,584 --> 00:07:17,652
For the man, it's all theory.
169
00:07:17,686 --> 00:07:21,288
For the mother it's the deepest,
richest, most moving,
170
00:07:21,323 --> 00:07:23,758
all-encompassing love you'd
ever hope to imagine.
171
00:07:23,792 --> 00:07:25,526
But I'll suppress
it for you.
172
00:07:25,561 --> 00:07:27,595
Are you happy?
173
00:07:27,629 --> 00:07:29,163
That's my girl.
174
00:07:31,533 --> 00:07:34,168
Lilith, you misunderstood.
175
00:07:34,202 --> 00:07:35,736
I loved it.
176
00:07:35,771 --> 00:07:36,871
Darling?
177
00:07:36,905 --> 00:07:38,005
Angel face?
178
00:07:38,040 --> 00:07:39,707
Pea pod?
179
00:07:39,741 --> 00:07:41,175
He's a dead man.
180
00:07:41,209 --> 00:07:44,445
Yeah, put the tag on his toe,
close the drawer.
181
00:07:52,837 --> 00:07:54,789
Hey, Normie.
Lookie here.
Yeah?
182
00:07:54,823 --> 00:07:57,792
I was on my route and somebody
gave me a box of chocolates.
183
00:07:57,826 --> 00:07:59,126
You, uh, you want one?
184
00:07:59,160 --> 00:08:00,327
Yeah.
185
00:08:00,362 --> 00:08:01,629
( mutters )
186
00:08:01,663 --> 00:08:03,197
Assortment, huh?
187
00:08:03,231 --> 00:08:04,565
Yeah, I like butter creams,
188
00:08:04,600 --> 00:08:06,967
but, uh, I can never tell
which one's which.
189
00:08:08,136 --> 00:08:10,170
Nope.
190
00:08:12,808 --> 00:08:14,275
This one either.
191
00:08:17,145 --> 00:08:18,262
Hey, Fras.
192
00:08:18,296 --> 00:08:20,631
What's the latest
with Madame Ovary?
193
00:08:24,036 --> 00:08:26,671
Oh, she's fine.
194
00:08:26,705 --> 00:08:28,973
Don't sound
too happy about it.
195
00:08:29,007 --> 00:08:31,142
Well, frankly Sam, I'm not.
196
00:08:31,176 --> 00:08:33,610
I feel like hell for what I said
to her the other day.
197
00:08:33,645 --> 00:08:35,746
I've taken the most beautiful
experience of her life
198
00:08:35,781 --> 00:08:37,848
and turned it
into something as pedestrian
199
00:08:37,883 --> 00:08:39,750
as flossing one's teeth.
200
00:08:39,785 --> 00:08:42,186
I wish I could take back every
hateful word I said.
201
00:08:42,220 --> 00:08:43,187
NORM:
Fras...
202
00:08:43,221 --> 00:08:44,454
Ver...
203
00:08:44,489 --> 00:08:46,090
Nope, nougat.
204
00:08:46,124 --> 00:08:47,224
Anyway...
205
00:08:47,258 --> 00:08:49,426
Vera and I have this little
technique that we use,
206
00:08:49,460 --> 00:08:51,095
that, uh,
whenever we say something
207
00:08:51,129 --> 00:08:52,563
that we regret to each other,
208
00:08:52,597 --> 00:08:56,266
we agree never to talk about it
again and it works like a charm.
209
00:08:56,301 --> 00:08:58,302
Well, Norm, I don't agree.
210
00:08:58,336 --> 00:09:01,105
Once you start to bury your
feelings, you stop talking.
211
00:09:01,139 --> 00:09:03,340
Finally, you don't spend any
time together at all.
212
00:09:03,374 --> 00:09:05,943
Right.
Works like a charm.
213
00:09:08,747 --> 00:09:10,414
Do you believe that?
214
00:09:10,448 --> 00:09:12,850
An entire box of chocolates
and not one butter cream.
215
00:09:12,884 --> 00:09:14,468
I hate that.
216
00:09:18,607 --> 00:09:20,007
Woody, your passport came.
217
00:09:20,041 --> 00:09:22,576
Thanks, Miss Howe.
218
00:09:22,611 --> 00:09:24,262
Gee, Woody, where you going?
219
00:09:24,296 --> 00:09:26,664
I'm going to Venice,
and then Florence,
220
00:09:26,698 --> 00:09:28,932
and then I've got to see
the Seven Hills
221
00:09:28,967 --> 00:09:31,435
of something or other...
I don't know.
222
00:09:31,470 --> 00:09:32,953
Woody, you're going
to love Italy.
223
00:09:32,987 --> 00:09:34,655
I'll never forget my first trip.
224
00:09:34,690 --> 00:09:38,008
Bunking in youth hostels,
thumbing rides,
225
00:09:38,042 --> 00:09:40,944
this wild fling
with this crazy Italian boy
226
00:09:40,979 --> 00:09:43,113
who never
told me his name.
227
00:09:43,148 --> 00:09:45,416
And then one night, getting
ahold of some cheap wine
228
00:09:45,450 --> 00:09:46,784
and getting really plastered
229
00:09:46,819 --> 00:09:49,286
and ripping off all my
clothes...
230
00:09:50,722 --> 00:09:52,956
Changing for choir practice.
231
00:09:52,991 --> 00:09:54,542
I was with my church group.
232
00:09:56,678 --> 00:09:59,814
Seems like you
used to be a
lot more fun.
233
00:09:59,848 --> 00:10:03,584
Yeah. When did you lose
this childlike love of life?
234
00:10:03,618 --> 00:10:05,052
And why couldn't
I have known you
235
00:10:05,086 --> 00:10:07,988
back when you were
cheap and slutty?
236
00:10:09,608 --> 00:10:11,642
What's this, Miss Howe?
237
00:10:11,677 --> 00:10:14,078
Oh, they just want
to know who to notify
238
00:10:14,112 --> 00:10:15,513
in case of death or accident.
239
00:10:15,547 --> 00:10:18,349
What do they think is going
to happen to me over there?
240
00:10:18,383 --> 00:10:20,250
They don't think anything
is going to happen, Woody.
241
00:10:20,285 --> 00:10:21,385
Just calm down.
242
00:10:21,387 --> 00:10:23,453
What's this about
not smuggling
243
00:10:23,488 --> 00:10:25,656
foreign meats
into the country?
244
00:10:25,690 --> 00:10:26,924
What's wrong
with foreign meat?
245
00:10:26,958 --> 00:10:28,993
And if there is
something wrong with it,
246
00:10:29,027 --> 00:10:29,994
what's going
to happen to me
247
00:10:30,028 --> 00:10:31,395
after I've been eating
it for a week?
248
00:10:33,699 --> 00:10:36,100
And look, it says here
if I mutilate this passport,
249
00:10:36,135 --> 00:10:37,769
it renders it invalid.
250
00:10:37,803 --> 00:10:40,371
Suppose I'm just about to go
through U.S. Customs
251
00:10:40,405 --> 00:10:42,206
and some crazy person breaks
into my luggage,
252
00:10:42,240 --> 00:10:46,243
mutilates my passport and fills
my suitcase full of meat?
253
00:10:48,647 --> 00:10:52,183
That's the chance
all travelers take.
254
00:10:57,256 --> 00:11:00,224
Why there's my Kanga
and her little Roo.
255
00:11:01,760 --> 00:11:05,095
Do you feel the butterfly of
life fluttering within you?
256
00:11:05,130 --> 00:11:07,431
It's either that or gas.
257
00:11:07,466 --> 00:11:10,234
Could I speak with you for a
moment in relative privacy?
258
00:11:10,269 --> 00:11:12,436
Of course.
259
00:11:12,471 --> 00:11:15,339
Now I know you don't want me
carrying on about the pregnancy,
260
00:11:15,374 --> 00:11:17,308
and believe me,
I don't intend to.
261
00:11:17,342 --> 00:11:20,344
But I thought as
a doctor, you might like
to hear one thing.
262
00:11:31,190 --> 00:11:34,124
What is that?
263
00:11:34,159 --> 00:11:35,643
It sounds li...
264
00:11:35,677 --> 00:11:37,144
It is!
265
00:11:37,178 --> 00:11:38,479
Is it?
266
00:11:38,513 --> 00:11:40,398
A little heartbeat?
267
00:11:40,432 --> 00:11:43,034
My child's heartbeat.
268
00:11:43,068 --> 00:11:44,068
Life!
269
00:11:44,102 --> 00:11:45,570
I am a giver of life!
270
00:11:47,338 --> 00:11:49,073
I have planted my seed.
271
00:11:49,107 --> 00:11:52,076
I am your fertile ground.
272
00:11:52,110 --> 00:11:54,712
Lo! See what
we have wrought!
273
00:11:54,746 --> 00:11:57,147
Let's go sleep on
the roof nude, my dear,
274
00:11:57,182 --> 00:11:59,050
and let the rain
nourish our child.
275
00:11:59,084 --> 00:12:00,451
Yes, why not?
276
00:12:00,485 --> 00:12:02,252
Nude, and unashamed.
277
00:12:02,287 --> 00:12:03,604
Why should we be ashamed?
278
00:12:03,639 --> 00:12:05,606
Our child will never be ashamed.
279
00:12:05,641 --> 00:12:07,375
Want to bet?
280
00:12:16,385 --> 00:12:19,069
So, Woodman, today's
the day, huh?
281
00:12:19,104 --> 00:12:20,621
Yeah, you ready for
the big trip, bud?
282
00:12:20,655 --> 00:12:23,190
I guess so. I'm just
going through this book,
283
00:12:23,224 --> 00:12:26,193
trying to put
together a few
useful Italian phrases.
284
00:12:26,227 --> 00:12:27,478
Let's hear one.
285
00:12:27,512 --> 00:12:28,979
All right.
286
00:12:29,014 --> 00:12:35,452
( speaking Italian )
287
00:12:35,486 --> 00:12:38,488
( speaking Italian )
288
00:12:38,523 --> 00:12:40,324
That's great.
What's it mean?
289
00:12:40,358 --> 00:12:42,126
"I have been
hideously mangled
290
00:12:42,160 --> 00:12:43,460
"in a train accident.
291
00:12:43,494 --> 00:12:44,828
Please shoot me."
292
00:12:47,299 --> 00:12:49,633
Woody...
293
00:12:53,038 --> 00:12:54,371
Greetings, everyone.
294
00:12:54,406 --> 00:12:55,639
SAM:
Oh!
295
00:12:55,673 --> 00:12:57,290
My goodness!
Well, what time
296
00:12:57,325 --> 00:12:59,793
are you two due
at the square dance?
297
00:12:59,828 --> 00:13:01,912
I'll thank you
to be serious.
298
00:13:01,947 --> 00:13:03,780
My woman
made this shirt.
299
00:13:03,815 --> 00:13:05,316
It's my first.
300
00:13:08,820 --> 00:13:09,886
Yes, we've
decided to stop
301
00:13:09,921 --> 00:13:11,888
parasitically living off
the labor of others.
302
00:13:11,923 --> 00:13:13,690
From now on, we
provide for ourselves.
303
00:13:13,724 --> 00:13:14,975
We've been
examining
our lives,
304
00:13:15,010 --> 00:13:17,228
and we've discovered
some frightening things.
Yeah.
305
00:13:17,262 --> 00:13:19,296
You finally found
Diane walled up
306
00:13:19,331 --> 00:13:21,332
in Frasier's crawl space?
307
00:13:25,436 --> 00:13:27,855
We're so civilized,
we've cut ourselves off
308
00:13:27,889 --> 00:13:29,423
from our true
animal nature.
309
00:13:29,457 --> 00:13:32,526
Accordingly,
we've decided
to forsake the city
310
00:13:32,561 --> 00:13:34,361
and go live
in the wilderness.
311
00:13:34,395 --> 00:13:36,897
Yes. We're going
to leave behind
the 20th century.
312
00:13:36,932 --> 00:13:38,098
And I will
build a cabin
313
00:13:38,132 --> 00:13:40,568
with my own two hands
and the sweat of my brow.
314
00:13:40,602 --> 00:13:42,369
Uh... do you guys
want these pretzels?
315
00:13:42,403 --> 00:13:43,604
Uh.., no.
No, thank you.
316
00:13:43,638 --> 00:13:45,639
From now on,
I only eat
what I kill.
317
00:13:45,673 --> 00:13:49,493
Then I suggest you kill about a
half dozen beers and lighten up.
318
00:13:53,765 --> 00:13:56,634
Don't you think you guys are
getting a little carried away?
319
00:13:56,668 --> 00:13:59,403
I mean, all of us want to chuck
it all sometimes, but
320
00:13:59,437 --> 00:14:01,789
you can live
to regret that
kind of thing.
321
00:14:01,823 --> 00:14:03,791
I mean, believe me,
I know what I'm talking about.
322
00:14:03,825 --> 00:14:05,092
NORM:
Sammy?
What?
323
00:14:05,126 --> 00:14:06,526
Excuse me.
You're not
going to tell
324
00:14:06,561 --> 00:14:07,561
that long,
boring story
325
00:14:07,596 --> 00:14:08,762
about how you
sold the bar
326
00:14:08,797 --> 00:14:10,698
and bought a boat
to sail around
the world,
327
00:14:10,732 --> 00:14:12,299
and then the boat
sank, are you?
328
00:14:12,333 --> 00:14:14,652
No, Norm.
329
00:14:16,454 --> 00:14:17,805
I'm not.
330
00:14:17,839 --> 00:14:21,142
I'm perfectly aware how
that turning point in my life
331
00:14:21,176 --> 00:14:22,743
means nothing to you.
332
00:14:22,777 --> 00:14:24,111
So I'm going
333
00:14:24,146 --> 00:14:27,681
to tell a story
about a friend of mine
334
00:14:27,716 --> 00:14:29,283
who bought a truck
335
00:14:29,317 --> 00:14:31,619
to drive around the world.
336
00:14:34,906 --> 00:14:37,141
Sam, if this story is
meant to discourage us,
337
00:14:37,175 --> 00:14:38,775
it's going to fall
on deaf ears.
338
00:14:38,809 --> 00:14:40,310
I've already burned
our last bridge.
339
00:14:40,345 --> 00:14:43,130
I'm proud to announce
that the Doctor has
given up his practice.
340
00:14:43,165 --> 00:14:43,764
Oh, come on.
341
00:14:43,798 --> 00:14:44,732
You did what?
342
00:14:44,766 --> 00:14:46,016
Yes.
343
00:14:46,051 --> 00:14:47,517
We put our house
on the market,
344
00:14:47,552 --> 00:14:49,220
I helped Lilith
compose her letter
345
00:14:49,254 --> 00:14:50,855
of resignation
to Boston General,
346
00:14:50,889 --> 00:14:53,757
and I just canceled
my paranoia workshop.
347
00:14:53,791 --> 00:14:55,625
So all we need to do
now is buy a stout ax
348
00:14:55,660 --> 00:14:57,328
and a plot of land
in the wilderness.
349
00:14:57,362 --> 00:14:58,762
And I'll stand
by your side
350
00:14:58,796 --> 00:15:00,697
and bear your young
and cook your meals.
351
00:15:00,732 --> 00:15:03,533
Try not to get them mixed up.
352
00:15:07,305 --> 00:15:09,222
Ah... wait,
whoa, hold it.
353
00:15:09,257 --> 00:15:10,824
Listen, have
either of you
354
00:15:10,859 --> 00:15:12,860
even lived outside
of the city?
355
00:15:12,894 --> 00:15:14,545
Well, I admit
we are urbanites,
356
00:15:14,579 --> 00:15:16,680
but we've always
enjoyed the country
357
00:15:16,715 --> 00:15:18,416
whenever we've
flown over it.
358
00:15:20,285 --> 00:15:21,752
Listen, why don't
359
00:15:21,787 --> 00:15:23,020
you try living, you know,
360
00:15:23,054 --> 00:15:24,221
for a week in the woods?
361
00:15:24,255 --> 00:15:25,255
See how you like it.
362
00:15:25,290 --> 00:15:27,208
Well, that's
a possibility.
363
00:15:27,242 --> 00:15:28,709
Hey, as a matter of fact,
364
00:15:28,743 --> 00:15:31,478
a friend of mine has
a cabin in northern Maine.
365
00:15:31,512 --> 00:15:34,448
Sammy, he didn't
take it around
the world, did he?
366
00:15:38,754 --> 00:15:40,254
SAM:
Why don't you just,
367
00:15:40,288 --> 00:15:42,123
you know, borrow it
for a little while?
368
00:15:42,157 --> 00:15:44,125
See how you
like it. Huh?
369
00:15:44,159 --> 00:15:45,960
Well, it's
a tempting thought.
370
00:15:45,994 --> 00:15:47,478
What do
you think, Lilith?
371
00:15:47,512 --> 00:15:48,979
Well, it's possible.
372
00:15:49,013 --> 00:15:51,115
We could put our careers
on hold just for now,
373
00:15:51,149 --> 00:15:52,649
and take a few
days off next week
374
00:15:52,683 --> 00:15:53,883
to become one
with nature.
375
00:15:53,918 --> 00:15:55,403
By George,
we'll do it!
376
00:15:55,437 --> 00:15:56,737
Next week,
it's into the woods.
377
00:15:56,771 --> 00:15:58,205
Great.
Thank you, Sam.
378
00:15:58,240 --> 00:16:01,091
Oh, gee, you know,
if I run, I can
make my 3:00.
379
00:16:01,126 --> 00:16:02,392
But, dear,
380
00:16:02,426 --> 00:16:04,427
you just canceled
your paranoia workshop.
381
00:16:04,462 --> 00:16:05,763
Oh, right.
382
00:16:05,797 --> 00:16:07,430
Well, I'll deny it,
tell them it's part
383
00:16:07,465 --> 00:16:08,932
of a government conspiracy.
384
00:16:08,967 --> 00:16:10,467
They'll eat that up.
385
00:16:24,499 --> 00:16:26,333
It's perfect.
386
00:16:27,335 --> 00:16:29,236
Not quite.
387
00:16:29,271 --> 00:16:30,837
What's this abomination?
388
00:16:37,879 --> 00:16:42,049
There. Now we can live
like our forefathers.
389
00:16:42,084 --> 00:16:43,984
I will go, my love,
390
00:16:44,018 --> 00:16:45,986
and I will go to Innisfree,
391
00:16:46,020 --> 00:16:50,257
and a cabin build there
of clay and wattles made...
392
00:16:50,292 --> 00:16:51,942
Frasier, dearest,
393
00:16:51,976 --> 00:16:53,443
I feel the coldness.
394
00:16:53,477 --> 00:16:54,778
It's good.
395
00:16:54,813 --> 00:16:56,847
Let's celebrate
the coldness.
396
00:16:57,849 --> 00:16:58,816
( sighs )
397
00:16:58,850 --> 00:17:00,317
There. That's done.
398
00:17:00,351 --> 00:17:03,253
Now let's celebrate
warmness, and quickly.
399
00:17:03,288 --> 00:17:05,255
Yes. Warmth.
400
00:17:05,290 --> 00:17:07,291
I will give
my family warmth.
401
00:17:07,325 --> 00:17:08,926
Where are the matches?
402
00:17:08,960 --> 00:17:10,861
I thought
you brought them.
403
00:17:10,895 --> 00:17:12,629
Are you telling me you didn't
bring any matches?
404
00:17:12,663 --> 00:17:15,598
No, I'm telling you
you didn't bring any matches.
405
00:17:16,968 --> 00:17:18,535
Well, not to worry. Even better.
406
00:17:18,569 --> 00:17:20,971
Right. We'll do as
our forebears did.
407
00:17:21,005 --> 00:17:22,472
Yes. I'll go
408
00:17:22,506 --> 00:17:24,107
slit open a moose
and we can climb in
409
00:17:24,142 --> 00:17:25,442
and bunk there
for the night.
410
00:17:26,744 --> 00:17:28,545
Pioneer humor.
411
00:17:29,747 --> 00:17:32,216
Well, our forbears laughed.
412
00:17:34,485 --> 00:17:36,220
Oh. Oh, here's just the thing.
413
00:17:36,254 --> 00:17:38,155
Uh, yeah, uh...
414
00:17:41,860 --> 00:17:43,861
( mutters )
415
00:17:58,943 --> 00:18:01,078
( stones tapping )
416
00:18:02,363 --> 00:18:03,480
( stones tapping )
417
00:18:03,514 --> 00:18:05,015
Frasier, what are you doing?
418
00:18:05,049 --> 00:18:07,384
Well, I'm striking two stones
together to get a spark.
419
00:18:07,418 --> 00:18:08,518
Ah!
420
00:18:08,552 --> 00:18:10,254
Then be ready to jump back,
421
00:18:10,288 --> 00:18:12,822
lest a flame
singe your eyebrows.
422
00:18:12,857 --> 00:18:15,059
Lilith, please,
I've never done this before,
423
00:18:15,093 --> 00:18:16,593
and I could use some support.
424
00:18:16,627 --> 00:18:18,228
Well, if you don't
know what you're doing,
425
00:18:18,263 --> 00:18:20,197
why did you drag
me up here in
the dead of winter?
426
00:18:20,231 --> 00:18:22,166
Well, because that's when you
just happened to get pregnant.
427
00:18:22,200 --> 00:18:25,869
No, I think that's when you
just happened to knock me up.
428
00:18:25,903 --> 00:18:28,705
I think that's when
you just happened
429
00:18:28,739 --> 00:18:30,974
to forget
to take your pill.
430
00:18:31,009 --> 00:18:34,077
I sense civilization
creeping in.
431
00:18:34,112 --> 00:18:36,380
My wild asparagus,
forgive me.
432
00:18:36,414 --> 00:18:38,848
No. It's I who
should apologize.
433
00:18:38,883 --> 00:18:39,917
We don't need a fire.
434
00:18:39,951 --> 00:18:41,851
We have our body heat
to keep us warm.
435
00:18:41,886 --> 00:18:44,021
No, no. My wife
and child need a fire,
436
00:18:44,055 --> 00:18:45,956
and I'm going to
build it for them
if it takes all day.
437
00:18:45,990 --> 00:18:48,491
And we'll stand
right by you
while you do it.
438
00:18:52,696 --> 00:18:54,298
Say, Lilith, you know,
it might help me
439
00:18:54,332 --> 00:18:56,566
to get a rhythm going
if you would sing one of those
440
00:18:56,600 --> 00:18:59,436
simple work songs that
our forefathers so beloved.
441
00:18:59,470 --> 00:19:02,005
I don't know any work songs.
442
00:19:02,040 --> 00:19:03,840
Well, sing whatever you do know.
443
00:19:03,874 --> 00:19:06,109
I only know one song.
444
00:19:06,144 --> 00:19:07,210
Well, sing that, then.
445
00:19:07,245 --> 00:19:09,913
( stones striking )
446
00:19:09,948 --> 00:19:12,416
� My funny valentine
447
00:19:12,450 --> 00:19:17,037
� Sweet comic
valentine �
448
00:19:17,072 --> 00:19:21,575
� You make me smile
with my heart... �
449
00:19:25,697 --> 00:19:27,114
Hey, everybody!
450
00:19:27,148 --> 00:19:28,932
( murmuring )
Hey, Woody!
451
00:19:28,966 --> 00:19:30,534
Man, how was
your vacation?
452
00:19:30,568 --> 00:19:31,902
Oh, I never had so much fun
453
00:19:31,936 --> 00:19:33,370
in my whole life.
SAM:
Hey.
454
00:19:33,405 --> 00:19:34,454
Oh, I knew
you'd love Italy
455
00:19:34,488 --> 00:19:35,755
if you'd just
give it a chance.
456
00:19:35,790 --> 00:19:38,125
Oh, well, I never
actually made
it to Italy.
457
00:19:38,159 --> 00:19:39,543
What?
458
00:19:39,577 --> 00:19:42,045
Yeah, I fell asleep
and missed my flight.
459
00:19:42,079 --> 00:19:43,830
Okay, pay up. Pay up.
460
00:19:46,734 --> 00:19:48,552
So, Woody, where
were you all week?
461
00:19:48,586 --> 00:19:49,886
The airport.
462
00:19:49,920 --> 00:19:51,972
Oh... it was great.
463
00:19:52,006 --> 00:19:54,808
I met people from
all over the world.
464
00:19:56,577 --> 00:19:58,979
You spent your entire
vacation at the airport?
465
00:19:59,013 --> 00:20:00,814
( chuckles )
Well, yeah.
466
00:20:00,848 --> 00:20:02,466
You know, I mean, at
first I felt terrible
467
00:20:02,500 --> 00:20:03,467
about missing
my flight,
468
00:20:03,501 --> 00:20:05,168
but then I started
talking to this
469
00:20:05,203 --> 00:20:05,902
really nice guy,
470
00:20:05,936 --> 00:20:08,254
and it turned out
he's from India.
471
00:20:08,289 --> 00:20:09,289
( chuckles )
472
00:20:09,323 --> 00:20:10,623
Can you imagine that?
473
00:20:10,658 --> 00:20:13,026
I'm from Indiana
and he's from India.
474
00:20:13,061 --> 00:20:16,997
We laughed about
that for hours.
475
00:20:18,432 --> 00:20:21,335
At least I think
that's what he
was laughing at.
476
00:20:23,671 --> 00:20:25,389
Well, I-I'm glad you
had a good time, Woody.
477
00:20:25,423 --> 00:20:26,823
I-I didn't expect
you back today.
478
00:20:26,857 --> 00:20:28,091
I thought you'd
need a rest,
479
00:20:28,125 --> 00:20:29,193
so I didn't
schedule you
480
00:20:29,227 --> 00:20:31,961
until tomorrow.
481
00:20:31,996 --> 00:20:34,348
Great! I'm out of here!
482
00:20:34,382 --> 00:20:36,016
REBECCA:
Where you going?
483
00:20:36,050 --> 00:20:38,718
I hear great things
about the bus depot.
484
00:20:46,528 --> 00:20:50,664
� Stay, little
valentine �
485
00:20:50,698 --> 00:20:54,184
� Stay
486
00:20:54,218 --> 00:20:56,219
� Each day is...
487
00:20:56,253 --> 00:20:57,721
Shut up!
488
00:21:03,678 --> 00:21:05,879
Ow! Ow!
489
00:21:05,914 --> 00:21:07,414
Ow! Ow!
490
00:21:07,448 --> 00:21:09,316
Oh, God! My finger's going
to turn black now,
491
00:21:09,350 --> 00:21:10,750
and the nail's going
to fall off.
492
00:21:10,785 --> 00:21:14,188
Oh. No one said life in
the wilderness would be easy.
493
00:21:14,222 --> 00:21:15,455
Here. Let me try.
494
00:21:15,489 --> 00:21:16,589
No, no, Lilith.
495
00:21:16,624 --> 00:21:19,026
I must get back up
on that horse.
496
00:21:29,537 --> 00:21:31,438
A spark! L-Lilith,
did you see that?
497
00:21:31,472 --> 00:21:32,605
I made a spark!
498
00:21:32,640 --> 00:21:33,857
I knew you could do it.
499
00:21:33,892 --> 00:21:36,293
This is the most glorious moment
of my life.
500
00:21:36,327 --> 00:21:38,561
I've never felt so proud
and triumphant.
501
00:21:38,596 --> 00:21:41,098
No prouder than I,
my Prometheus.
502
00:21:41,132 --> 00:21:43,366
Lilith, with
these two rocks,
503
00:21:43,401 --> 00:21:45,135
I can accomplish
anything.
504
00:21:45,170 --> 00:21:47,204
I've never felt
closer to you.
505
00:21:47,238 --> 00:21:49,106
Nor I, you.
506
00:21:51,542 --> 00:21:55,512
Of course, we
haven't actually
achieved fire yet.
507
00:21:55,547 --> 00:21:57,548
Ah, good point.
508
00:21:57,582 --> 00:21:59,015
Oh, say, you know what?
509
00:21:59,050 --> 00:22:00,250
Grab some more
of that paper,
510
00:22:00,284 --> 00:22:01,552
and we'll wad it up
and use it
511
00:22:01,586 --> 00:22:03,520
to catch it on the spark.
512
00:22:05,389 --> 00:22:06,790
Thank you, dear.
513
00:22:06,825 --> 00:22:09,626
Oh, a Boston paper.
514
00:22:09,661 --> 00:22:10,461
Is it?
515
00:22:10,495 --> 00:22:12,145
The restaurant review section.
516
00:22:12,179 --> 00:22:13,480
( scoffing ):
Restaurants.
517
00:22:13,515 --> 00:22:16,016
Of course, they're raving
about La Porta's.
518
00:22:16,050 --> 00:22:18,768
( stones striking )
$200 for a dinner.
How decadent.
519
00:22:18,837 --> 00:22:20,136
No doubt about it.
520
00:22:20,171 --> 00:22:21,971
Our society is in decay.
521
00:22:22,006 --> 00:22:24,708
Can you believe we
actually frequented
that place?
522
00:22:24,742 --> 00:22:25,842
Perfumed
and pompous.
523
00:22:25,876 --> 00:22:27,544
Living off the labor
of others.
524
00:22:27,578 --> 00:22:29,045
Eating the flesh
of animals
525
00:22:29,079 --> 00:22:30,847
we didn't even kill.
526
00:22:32,850 --> 00:22:34,518
It was good, though.
527
00:22:36,120 --> 00:22:38,321
The tarragon glaze
was impeccable.
528
00:22:38,356 --> 00:22:40,507
The cr�me br�l�e was a poem.
529
00:22:40,542 --> 00:22:42,443
Of course, quality
isn't the point.
530
00:22:42,477 --> 00:22:43,944
No, no.
It's a moral issue.
531
00:22:43,978 --> 00:22:45,446
And, if it's
food you want,
532
00:22:45,480 --> 00:22:48,081
why, I'll cook you
a hearty American meal.
533
00:22:48,115 --> 00:22:51,668
Lentils and okra
over our open fire.
534
00:22:51,702 --> 00:22:54,237
My mouth is watering already.
535
00:22:58,709 --> 00:23:00,377
Lilith, I'm thinking something.
536
00:23:01,429 --> 00:23:03,730
And I... I think
you're thinking it, too.
537
00:23:03,765 --> 00:23:05,966
But neither of us wants to admit
that we're thinking it
538
00:23:06,000 --> 00:23:07,834
for fear that the other one
isn't thinking it.
539
00:23:07,869 --> 00:23:11,071
So, I think it's
very important that we
540
00:23:11,105 --> 00:23:14,641
both say what we're
thinking simultaneously--
541
00:23:14,675 --> 00:23:16,542
if, indeed, we are
thinking the same thing,
542
00:23:16,577 --> 00:23:18,311
and I think we are.
543
00:23:18,345 --> 00:23:20,080
So, are you ready?
544
00:23:21,115 --> 00:23:23,183
I want to go home.
I want to go home.
545
00:23:24,852 --> 00:23:26,920
Okay, if we drive 70
all the way,
546
00:23:26,954 --> 00:23:28,322
do you think we can make it
to La Porta's
547
00:23:28,356 --> 00:23:29,956
for the 10:00 seating?
No. I don't
think so.
548
00:23:29,990 --> 00:23:31,157
Then we'll charter a plane.
549
00:23:31,192 --> 00:23:32,926
That's the beauty
of civilization--
550
00:23:32,960 --> 00:23:35,429
you can buy anything!
52136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.