All language subtitles for Cheers.S07E14.I.Kid.You.Not.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,835 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:03,869 --> 00:00:05,753 Sounds great, Kelly. I'll see you Saturday. 3 00:00:05,787 --> 00:00:07,755 Yeah. Okay. 4 00:00:07,789 --> 00:00:09,257 Guess what, guys? What? 5 00:00:09,291 --> 00:00:11,893 I'm going to my first country club dance. 6 00:00:11,927 --> 00:00:13,061 SAM: Whoo-hoo! All right. 7 00:00:13,095 --> 00:00:15,430 Yeah, I gotta check the bus schedule. 8 00:00:15,464 --> 00:00:16,731 Wait, wait, Woody-- you're going out with 9 00:00:16,765 --> 00:00:18,733 the boss's daughter and you're riding around on a bus? 10 00:00:18,767 --> 00:00:20,685 Yeah, it's getting to be a real drag, too. 11 00:00:20,720 --> 00:00:22,787 Especially when you can't sit together. 12 00:00:25,390 --> 00:00:26,941 Maybe I can borrow Sam's car. 13 00:00:26,975 --> 00:00:27,942 CLIFF: Whoa, whoa, hey. 14 00:00:27,976 --> 00:00:29,177 Hold up there, Woodster. 15 00:00:29,212 --> 00:00:31,979 Lest you forget the Ten Commandments of Sam Malone. 16 00:00:32,014 --> 00:00:33,331 Hence, commandment number three: 17 00:00:33,365 --> 00:00:35,032 "Thou shall not loan thy car." 18 00:00:35,067 --> 00:00:36,968 I thought that was commandment number four. 19 00:00:37,002 --> 00:00:38,202 That's "Honor thy hair." 20 00:00:39,705 --> 00:00:42,073 I think Sam might make an exception 21 00:00:42,107 --> 00:00:43,858 in my case. Hey, Sam? 22 00:00:44,927 --> 00:00:46,711 Sam? 23 00:00:46,745 --> 00:00:47,695 Can I borrow your car? 24 00:00:47,729 --> 00:00:49,347 My car? 25 00:00:49,382 --> 00:00:50,815 Yeah, I'll be real careful with it. 26 00:00:50,849 --> 00:00:51,983 ( laughing ) 27 00:00:52,017 --> 00:00:53,702 No, I'll bring it home early 28 00:00:53,736 --> 00:00:55,704 and I'll wash it the next day. 29 00:00:55,822 --> 00:00:57,088 ( cackling ) 30 00:00:57,123 --> 00:00:58,606 Well, food for thought. 31 00:01:01,177 --> 00:01:03,644 So, Wood, is he gonna loan you the car? 32 00:01:03,679 --> 00:01:06,247 He didn't come right out and say it, but I like my chances. 33 00:01:06,282 --> 00:01:07,915 He's in a great mood today. 34 00:01:09,185 --> 00:01:12,887 ( laughing hysterically ) 35 00:01:12,921 --> 00:01:17,041 ( piano plays ) 36 00:01:17,076 --> 00:01:19,461 � Making your way in the world today � 37 00:01:19,495 --> 00:01:22,497 � Takes everything you've got 38 00:01:22,531 --> 00:01:25,266 � Taking a break from all your worries � 39 00:01:25,301 --> 00:01:28,703 � Sure would help a lot 40 00:01:28,737 --> 00:01:33,774 � Wouldn't you like to get away? � 41 00:01:33,809 --> 00:01:36,511 � Sometimes you want to go 42 00:01:36,545 --> 00:01:42,049 � Where everybody knows your name � 43 00:01:42,084 --> 00:01:46,521 � And they're always glad you came � 44 00:01:46,555 --> 00:01:49,124 � You want to be where you can see � 45 00:01:49,158 --> 00:01:51,593 � Our troubles are all the same � 46 00:01:51,627 --> 00:01:57,031 � You want to be where everybody knows your name � 47 00:01:57,065 --> 00:01:59,534 � You want to go where people know � 48 00:01:59,568 --> 00:02:02,170 � People are all the same 49 00:02:02,204 --> 00:02:06,874 � You want to go where everybody knows your name. � 50 00:02:22,357 --> 00:02:23,124 I wish you luck, Woody, 51 00:02:23,158 --> 00:02:24,909 because if Sam does lend you that car, 52 00:02:24,943 --> 00:02:25,793 you're home free. 53 00:02:25,827 --> 00:02:28,212 That thing is a rolling aphrodisiac. 54 00:02:28,246 --> 00:02:29,664 Absolutely. You know, any female that rides 55 00:02:29,698 --> 00:02:30,865 around with Sam in that car... 56 00:02:30,899 --> 00:02:31,866 Yeah? 57 00:02:31,900 --> 00:02:33,134 ...ends up going straight to bed with him. 58 00:02:33,168 --> 00:02:35,403 I've ridden in that car. 59 00:02:35,437 --> 00:02:36,954 Right. 60 00:02:39,024 --> 00:02:41,158 Well, I didn't go to bed with him. 61 00:02:41,193 --> 00:02:43,261 Huh. Right, and they always deny it 62 00:02:43,296 --> 00:02:44,962 afterwards, you know? 63 00:02:44,997 --> 00:02:46,664 I hate you guys. 64 00:02:46,699 --> 00:02:50,402 Yeah, then they always cop that anti-male attitude, you know? 65 00:02:50,436 --> 00:02:53,053 Oh, Sammy, mind if I cut out for an hour? 66 00:02:53,088 --> 00:02:55,390 I want to catch the last couple of innings 67 00:02:55,424 --> 00:02:57,124 of my kid Ludlow's T-ball game. 68 00:02:57,159 --> 00:02:59,361 Hey, I thought he was the intellectual of the family. 69 00:02:59,395 --> 00:03:00,395 He's into baseball, huh? 70 00:03:00,429 --> 00:03:02,464 Well, he didn't go willingly. 71 00:03:02,498 --> 00:03:03,898 I had to trick him. 72 00:03:03,932 --> 00:03:05,933 I used the old "going to the library 73 00:03:05,968 --> 00:03:07,201 "but running out of gas 74 00:03:07,236 --> 00:03:09,070 in front of the ballpark" routine. 75 00:03:09,104 --> 00:03:11,022 Seems kind of drastic, doesn't it? 76 00:03:11,056 --> 00:03:12,390 Come on, Sammy, please. 77 00:03:12,424 --> 00:03:14,258 I don't want the kid growing up 78 00:03:14,293 --> 00:03:15,794 to be a soft, doughy wimp 79 00:03:15,828 --> 00:03:18,329 wearing an argyle sweater and smoking a pipe. 80 00:03:23,969 --> 00:03:25,036 SAM: Go ahead, take off. 81 00:03:25,071 --> 00:03:26,871 And don't worry about Lud; he'll be fine. 82 00:03:26,906 --> 00:03:29,307 "Lud: you know, that's Carla's son 83 00:03:29,341 --> 00:03:32,643 by Bennett Ludlow. He's a cute little tyke. 84 00:03:32,677 --> 00:03:34,845 Carla bore a son to Bennett Ludlow-- 85 00:03:34,880 --> 00:03:37,215 the eminent psychiatrist, your mentor? 86 00:03:37,249 --> 00:03:38,682 Oh, this is prime dish. 87 00:03:38,717 --> 00:03:41,786 I can't wait to tell the girls in the sleep disorder lab. 88 00:03:41,820 --> 00:03:44,122 So, Carla, tell, tell. 89 00:03:44,156 --> 00:03:46,257 Have you bedded any other Rhodes scholars? 90 00:03:47,393 --> 00:03:51,263 Uh... no. 91 00:03:51,297 --> 00:03:53,965 But one egghead, long-distance, phone-in father 92 00:03:53,999 --> 00:03:55,900 is enough for this baby factory. 93 00:03:55,934 --> 00:03:57,802 In spite of the fact that Dr. Ludlow's work 94 00:03:57,836 --> 00:03:59,203 takes him out of the country, 95 00:03:59,238 --> 00:04:02,690 I'm sure he's a marvelous parent. 96 00:04:02,725 --> 00:04:05,827 No, a good parent is someone who's there. 97 00:04:05,861 --> 00:04:07,528 Who's there to help them out with their homework. 98 00:04:07,563 --> 00:04:10,398 There when they wake up in the middle of the night 99 00:04:10,432 --> 00:04:11,699 crying their eyes out. 100 00:04:11,734 --> 00:04:13,634 He's there with the bottle of Bactine 101 00:04:13,669 --> 00:04:15,603 when they give themselves a bad tattoo. 102 00:04:17,456 --> 00:04:18,790 Well, I've been there. 103 00:04:18,824 --> 00:04:21,426 I raised eight kids on a waitress's salary, 104 00:04:21,460 --> 00:04:23,594 and I want you to know they're all good kids, 105 00:04:23,629 --> 00:04:25,029 and not one of them has had a conviction 106 00:04:25,063 --> 00:04:27,565 that stood up on appeal. 107 00:04:29,502 --> 00:04:31,169 I stand corrected, Carla. 108 00:04:32,738 --> 00:04:33,904 Mom, how could you 109 00:04:33,939 --> 00:04:35,823 do that to me? 110 00:04:35,858 --> 00:04:37,291 Luddy, how did you get here? 111 00:04:37,325 --> 00:04:38,726 Did the coach drop you off? 112 00:04:38,761 --> 00:04:39,577 Yes. 113 00:04:39,611 --> 00:04:41,579 Oh, then the game ended early. 114 00:04:41,614 --> 00:04:42,580 So how'd you do? 115 00:04:42,615 --> 00:04:45,834 Coach me had on the bench all afternoon. 116 00:04:45,868 --> 00:04:47,135 Well, what do you mean? 117 00:04:47,169 --> 00:04:48,502 You didn't play at all? 118 00:04:48,537 --> 00:04:50,221 Well, they finally put me in 119 00:04:50,256 --> 00:04:51,989 after the kid with the cast on his leg 120 00:04:52,024 --> 00:04:54,526 and the two fat girls left. 121 00:04:56,362 --> 00:04:57,495 So what did you do? 122 00:04:57,530 --> 00:05:01,399 I hit the ball, but they still made fun of me. 123 00:05:01,433 --> 00:05:04,735 Like everybody's just supposed to know which way to run. 124 00:05:06,905 --> 00:05:09,156 I'm going to go clean up your specs. 125 00:05:10,659 --> 00:05:12,093 Carla's got herself a real Poindexter there, huh? 126 00:05:12,128 --> 00:05:13,178 Yeah. 127 00:05:13,212 --> 00:05:14,179 It's sad to say 128 00:05:14,213 --> 00:05:15,946 that kids not accepted by their peers 129 00:05:15,981 --> 00:05:17,882 really never learn how to get along with people 130 00:05:17,916 --> 00:05:19,016 in the big grown-up world. 131 00:05:19,051 --> 00:05:20,485 Why is that, Cliff? 132 00:05:20,519 --> 00:05:23,655 'Cause they keep boring everyone and driving them crazy 133 00:05:23,689 --> 00:05:26,791 with long speeches filled with meaningless statistics? 134 00:05:26,825 --> 00:05:27,792 Yep, yeah. 135 00:05:27,826 --> 00:05:32,163 63% of them live lives of quiet desperation. 136 00:05:32,198 --> 00:05:34,399 And how about those who sit next to them? 137 00:05:36,068 --> 00:05:39,036 I'm Dr. Frasier Crane, a friend of your father's. 138 00:05:39,071 --> 00:05:40,037 I understand 139 00:05:40,072 --> 00:05:42,039 you had a rough afternoon. 140 00:05:42,074 --> 00:05:44,442 You must never let the bullies of this world 141 00:05:44,476 --> 00:05:45,910 diminish your inner spirit 142 00:05:45,944 --> 00:05:47,878 nor put out the fire of your competitive nature. 143 00:05:47,913 --> 00:05:49,046 Sir? Yes, son? 144 00:05:49,081 --> 00:05:51,549 You're kneeling on some gum. 145 00:05:53,485 --> 00:05:55,286 Heavens, my new gabardines! 146 00:05:55,321 --> 00:05:56,287 You and gum. 147 00:05:56,322 --> 00:05:58,223 He attracts it like a magnet. 148 00:06:00,092 --> 00:06:01,125 We'll swing by our place 149 00:06:01,159 --> 00:06:02,793 and pick up another pair on our way to the opera. 150 00:06:02,828 --> 00:06:04,995 Which opera are you going to? 151 00:06:05,030 --> 00:06:07,915 Die Meistersinger. 152 00:06:07,950 --> 00:06:09,483 Oh, I know that one. 153 00:06:09,518 --> 00:06:10,985 That's where all the master singers 154 00:06:11,020 --> 00:06:14,022 get together in Nuremberg and have a big contest 155 00:06:14,056 --> 00:06:15,790 to find out who's best. 156 00:06:15,824 --> 00:06:18,876 Oh, yeah, kind of like Star Search. 157 00:06:18,911 --> 00:06:22,379 Basically. 158 00:06:22,414 --> 00:06:24,015 Frasier... 159 00:06:25,451 --> 00:06:28,420 Frasier, I just had a delicious idea. 160 00:06:28,454 --> 00:06:29,621 Why don't we buy an extra ticket 161 00:06:29,655 --> 00:06:31,723 and take young Lud to the opera with us? 162 00:06:31,757 --> 00:06:33,057 LUD: Oh, wow, great! 163 00:06:33,091 --> 00:06:36,327 But I have to ask my mom. 164 00:06:36,361 --> 00:06:38,196 Mommy, Dr. Crane and his wife 165 00:06:38,230 --> 00:06:40,798 invited me to go to the opera with them. 166 00:06:40,832 --> 00:06:42,316 Well, you don't have to be polite. 167 00:06:42,350 --> 00:06:44,018 Just tell them to bug off. 168 00:06:46,622 --> 00:06:49,524 But, Mom, I want to go. Please? 169 00:06:49,558 --> 00:06:51,425 Carla, may I have a word with you? 170 00:06:51,460 --> 00:06:54,228 Yeah. Sammy, entertain the kid. 171 00:06:55,930 --> 00:06:57,999 Carla, you'd be doing us all a favor. 172 00:06:58,033 --> 00:07:00,401 Allowing Frasier and me to spend some time 173 00:07:00,435 --> 00:07:03,337 with your son might help us to formulate a decision 174 00:07:03,371 --> 00:07:06,073 that's been under much discussion as of late. 175 00:07:06,107 --> 00:07:08,809 You see, the two of us are considering whether or not 176 00:07:08,844 --> 00:07:10,678 we wish to reproduce. 177 00:07:12,848 --> 00:07:15,232 You're thinking of having a baby, huh? 178 00:07:16,602 --> 00:07:18,335 So, tell me, how long does it take 179 00:07:18,369 --> 00:07:20,337 one of your pods to hatch, anyway? 180 00:07:22,340 --> 00:07:25,810 Listen, you want to baby-sit Lud, be my guest. 181 00:07:25,845 --> 00:07:27,411 What's that on your shirt? 182 00:07:27,446 --> 00:07:28,980 Huh? Ooh! 183 00:07:30,415 --> 00:07:33,150 You're good. You're good. 184 00:07:33,185 --> 00:07:35,520 Okay, Luddy, you're going to the opera. 185 00:07:35,554 --> 00:07:37,054 Yay! 186 00:07:37,088 --> 00:07:38,372 Yeah, you're going to love it, kid, too. 187 00:07:38,407 --> 00:07:39,440 You know that Wagner, 188 00:07:39,474 --> 00:07:41,475 he wrote all those pieces when he was stone deaf. 189 00:07:41,510 --> 00:07:42,760 No, that was Beethoven. 190 00:07:42,795 --> 00:07:43,594 I meant blind. 191 00:07:43,629 --> 00:07:45,079 That was Milton. 192 00:07:45,114 --> 00:07:46,263 He had warts. 193 00:07:46,297 --> 00:07:47,632 That was you. 194 00:07:49,001 --> 00:07:51,135 I told you not to tell anybody. 195 00:07:56,307 --> 00:07:57,775 Shouldn't they be back by now? 196 00:07:57,810 --> 00:08:00,011 How long can an opera last? 197 00:08:00,045 --> 00:08:01,362 Well, the last one I remember 198 00:08:01,397 --> 00:08:02,930 lasted about eight months. 199 00:08:05,267 --> 00:08:07,702 Yeah, I just hope everything's all right. 200 00:08:07,736 --> 00:08:12,156 Carla, look, I know you love your kids and everything... 201 00:08:12,190 --> 00:08:15,092 I mean, like your kids. 202 00:08:15,126 --> 00:08:18,396 I mean, I know you have kids... 203 00:08:18,430 --> 00:08:20,698 but I have never seen you this concerned before. 204 00:08:20,733 --> 00:08:21,649 Well, Lud's special. 205 00:08:21,683 --> 00:08:22,800 Yeah? 206 00:08:22,835 --> 00:08:23,801 Yeah. 207 00:08:23,836 --> 00:08:26,237 I mean, whenever I come home at night, 208 00:08:26,271 --> 00:08:28,973 he always brings me a pan of hot water for my feet. 209 00:08:29,007 --> 00:08:31,542 He actually asks me how my day went. 210 00:08:31,577 --> 00:08:34,429 I don't know if I ever told anybody this before... 211 00:08:34,463 --> 00:08:35,430 I love him. 212 00:08:35,464 --> 00:08:38,132 You don't have to be shy about saying 213 00:08:38,166 --> 00:08:40,100 that you love your kids. 214 00:08:40,135 --> 00:08:42,653 Oh, why don't you just take out an ad in the Yellow Pages? 215 00:08:44,356 --> 00:08:46,390 ( Rebecca whistling ) 216 00:08:46,425 --> 00:08:48,693 Hey, Normie, I almost forgot 217 00:08:48,727 --> 00:08:50,528 how much Sam's Corvette girls love to whistle. 218 00:08:50,563 --> 00:08:52,329 ( groans ) 219 00:08:52,364 --> 00:08:54,765 I wish I had a nickel for every time 220 00:08:54,799 --> 00:08:56,667 I heard that sound, huh? 221 00:08:56,701 --> 00:08:59,469 Classic slamming of the door. 222 00:08:59,504 --> 00:09:02,323 ( laughing hysterically ) 223 00:09:05,027 --> 00:09:07,828 So Sam still won't loan you his car, huh? 224 00:09:07,863 --> 00:09:11,732 No, but I'm starting to love that man's laugh. 225 00:09:11,767 --> 00:09:14,151 Sammy, come on, give the kid a break, will ya? 226 00:09:14,186 --> 00:09:16,020 Just let him borrow your car. 227 00:09:16,054 --> 00:09:16,670 Please, Sam? 228 00:09:16,705 --> 00:09:18,188 Kelly's the best girl I've ever dated, 229 00:09:18,223 --> 00:09:20,124 and she loves Corvettes. 230 00:09:20,158 --> 00:09:21,308 Well, I tell you what, Woody. 231 00:09:21,343 --> 00:09:22,877 I'll give her a lift in my car. 232 00:09:22,911 --> 00:09:23,928 No way, Sammy. 233 00:09:23,962 --> 00:09:25,496 Every girl who goes for a ride in your Corvette 234 00:09:25,530 --> 00:09:26,563 winds up going to bed with you. 235 00:09:26,598 --> 00:09:27,698 Right, Miss Howe? 236 00:09:27,732 --> 00:09:29,333 ( shrieks ) 237 00:09:31,536 --> 00:09:35,123 Well, now she's just being redundant. 238 00:09:35,157 --> 00:09:37,458 It's okay, Sam, I understand about the car thing. 239 00:09:37,492 --> 00:09:38,393 Oh, good. 240 00:09:38,427 --> 00:09:41,212 I didn't mean to put you on the spot. 241 00:09:41,246 --> 00:09:43,914 And, uh, I want you to know that, even though you won't 242 00:09:43,949 --> 00:09:45,883 let me borrow your car, there's no hard feelings. 243 00:09:45,917 --> 00:09:47,584 And if I ever have a car of my own, 244 00:09:47,619 --> 00:09:49,519 and you want to borrow it, it's yours. 245 00:09:49,554 --> 00:09:51,039 Ah, I know what you're trying to do. 246 00:09:51,073 --> 00:09:53,441 You're trying to guilt me into giving you my car. 247 00:09:53,475 --> 00:09:55,743 No, I'm not. I wouldn't do that. 248 00:09:55,777 --> 00:09:57,211 You're my best friend. 249 00:09:57,246 --> 00:10:00,564 Ah, man, you're scum! 250 00:10:00,598 --> 00:10:03,100 I mean it, Sam, I love you. 251 00:10:03,135 --> 00:10:05,535 Hey, fine. Here, take the damn car. 252 00:10:05,570 --> 00:10:07,537 What just happened? 253 00:10:07,572 --> 00:10:09,606 You outsmarted him. 254 00:10:09,641 --> 00:10:12,376 So that's what it feels like. 255 00:10:13,611 --> 00:10:17,248 Mom, Mom! The opera was so great! 256 00:10:17,282 --> 00:10:20,017 All the singing, and costumes. 257 00:10:20,051 --> 00:10:22,403 This was the best day of my life! 258 00:10:22,437 --> 00:10:24,405 That's terrific, Lud. 259 00:10:24,439 --> 00:10:25,907 I never seen him so excited. 260 00:10:25,941 --> 00:10:26,908 Thanks, guys. 261 00:10:26,942 --> 00:10:29,109 Oh, Carla, it was our pleasure. 262 00:10:29,144 --> 00:10:30,645 He's an extraordinary child. 263 00:10:30,679 --> 00:10:32,980 Yes, we had an extensive discussion 264 00:10:33,015 --> 00:10:34,849 on the way back about opera, 265 00:10:34,883 --> 00:10:36,634 the arts, film... 266 00:10:36,668 --> 00:10:39,971 Oh, Carla, may we take Lud to the movies tonight? 267 00:10:40,005 --> 00:10:43,374 There's a revival of Koyaanisqatsi we'd love him to see, 268 00:10:43,408 --> 00:10:44,859 and then we were thinking he could sleep over, 269 00:10:44,893 --> 00:10:46,994 We could have brunch and a matinee of Peter and the Wolf. 270 00:10:47,029 --> 00:10:50,131 Gee, I don't know. 271 00:10:50,165 --> 00:10:51,365 He's never stayed away from home before. 272 00:10:51,399 --> 00:10:52,466 He's only six. 273 00:10:52,500 --> 00:10:56,938 Please, Mommy? Please? 274 00:10:56,972 --> 00:11:00,507 Oh, heck, you really want to go that bad, huh? 275 00:11:00,542 --> 00:11:02,776 Go, go, go ahead. Have a good time. 276 00:11:02,811 --> 00:11:03,844 Stay as long as you want. 277 00:11:03,878 --> 00:11:05,045 I'll see you when you get back. 278 00:11:05,080 --> 00:11:06,046 Thank you, Carla. 279 00:11:06,081 --> 00:11:08,048 We'll take good care of him, don't worry. 280 00:11:11,853 --> 00:11:12,953 Well, that's that. 281 00:11:14,422 --> 00:11:15,806 I lost my baby. 282 00:11:23,331 --> 00:11:24,432 Listen, Sam, I hope it's okay 283 00:11:24,466 --> 00:11:25,566 that I keep asking you this, 284 00:11:25,600 --> 00:11:27,200 but I just want to make sure one last time 285 00:11:27,235 --> 00:11:28,536 that you haven't changed your mind 286 00:11:28,570 --> 00:11:29,637 about me using your car. 287 00:11:29,671 --> 00:11:30,755 No, Woody. 288 00:11:30,789 --> 00:11:32,240 No, you haven't changed your mind 289 00:11:32,274 --> 00:11:33,540 or no, I can't use your car 290 00:11:33,575 --> 00:11:34,909 or no, it's not okay to ask? 291 00:11:34,943 --> 00:11:38,846 No, get out of my face before I hurt ya. 292 00:11:38,881 --> 00:11:41,082 He's special. 293 00:11:44,552 --> 00:11:47,889 Hey, Carla, still listening to that opera stuff? 294 00:11:49,057 --> 00:11:50,357 She can't hear you, Cliff. 295 00:11:50,392 --> 00:11:52,126 She's got the music blasting in her ear. 296 00:11:52,161 --> 00:11:53,661 You mean she can't hear me 297 00:11:53,695 --> 00:11:55,329 if I say she reminds me of 298 00:11:55,363 --> 00:11:57,965 one of those little plastic troll dolls? 299 00:12:00,836 --> 00:12:02,302 Hey, what's... what's the big idea? 300 00:12:02,337 --> 00:12:03,871 I thought you couldn't hear me. 301 00:12:03,905 --> 00:12:05,556 No, but I can see, and you're ugly. 302 00:12:09,628 --> 00:12:12,763 So, are you still cramming all that high-Q stuff in your head? 303 00:12:12,797 --> 00:12:15,566 You know, Sammy, I don't have any choice. 304 00:12:15,601 --> 00:12:18,669 I mean, ever since Dr. Cyclops and Morticia 305 00:12:18,704 --> 00:12:22,139 started introducing Lud to all this culture crap, 306 00:12:22,173 --> 00:12:23,974 it's like I don't have anything to talk to him about. 307 00:12:24,008 --> 00:12:26,026 So I'm listening to all this music, 308 00:12:26,060 --> 00:12:28,829 and I'm plowing through all these books here. 309 00:12:28,864 --> 00:12:30,330 Look at this. 310 00:12:30,365 --> 00:12:31,999 Good heavens, man. 311 00:12:32,033 --> 00:12:33,868 History of Modern Art. 312 00:12:35,704 --> 00:12:39,406 Comprehensive Guide to the World Of Opera. 313 00:12:39,440 --> 00:12:41,274 Hollywood Wives. 314 00:12:41,309 --> 00:12:43,694 Yeah, I'm getting into literature, too. 315 00:12:45,030 --> 00:12:46,697 I've read this. 316 00:12:49,567 --> 00:12:53,020 Oh, man, who am I trying to kid? 317 00:12:53,054 --> 00:12:54,922 I'm just stupid. 318 00:12:54,956 --> 00:12:55,990 Hey, you are not stupid. 319 00:12:56,024 --> 00:12:59,493 Oh, how would you know? You're stupid. 320 00:12:59,528 --> 00:13:02,462 If you were really stupid, you wouldn't know that about me. 321 00:13:02,497 --> 00:13:04,798 Good point. 322 00:13:04,833 --> 00:13:06,299 Greetings, Carla. 323 00:13:06,334 --> 00:13:08,235 We just dropped your son off at home 324 00:13:08,269 --> 00:13:09,620 after a lovely sojourn 325 00:13:09,654 --> 00:13:11,321 at the Museum of Fine Art. 326 00:13:11,356 --> 00:13:13,891 You know, that child is such a love. 327 00:13:13,925 --> 00:13:16,277 He's so bright, inquisitive, creative. 328 00:13:16,311 --> 00:13:18,880 He reminds me of myself as a child. 329 00:13:18,914 --> 00:13:20,982 Of course, he has more hair. 330 00:13:22,717 --> 00:13:23,934 We were wondering if we could 331 00:13:23,968 --> 00:13:25,536 treat Lud to dinner this evening. 332 00:13:25,570 --> 00:13:27,321 Come on, guys. 333 00:13:27,355 --> 00:13:29,757 You've had him out every night this week. 334 00:13:29,791 --> 00:13:32,459 Besides, I had a special family evening planned. 335 00:13:32,494 --> 00:13:34,562 I was gonna cook a big bowl of pasta, 336 00:13:34,596 --> 00:13:36,831 and we're all gonna sit around and watch 337 00:13:36,865 --> 00:13:38,332 America's Most Wanted, 338 00:13:38,366 --> 00:13:40,234 and see if we could rat on our neighbors. 339 00:13:42,453 --> 00:13:45,005 Yes, but, you see, Carla, this is special, too. 340 00:13:45,039 --> 00:13:47,675 I mean, I've just managed to finagle reservations 341 00:13:47,709 --> 00:13:49,176 for Magritte's. 342 00:13:49,211 --> 00:13:51,845 It's the most exclusive restaurant in all of Boston. 343 00:13:51,879 --> 00:13:52,996 I never heard of it. 344 00:13:53,031 --> 00:13:53,714 Precisely. 345 00:13:56,067 --> 00:13:57,117 Carla, please. 346 00:13:57,151 --> 00:13:58,886 It would mean a lot to the child, 347 00:13:58,920 --> 00:14:03,223 and I think Lud would enjoy it also. 348 00:14:03,258 --> 00:14:04,508 Oh, all right. Who cares? 349 00:14:04,543 --> 00:14:06,477 More spaghetti for the rest of us. 350 00:14:09,314 --> 00:14:10,881 SAM: Hey, Fras. 351 00:14:10,915 --> 00:14:14,385 Listen, why don't you invite Carla to dinner with you? 352 00:14:14,419 --> 00:14:16,920 Well, now, Sam, uh... 353 00:14:16,954 --> 00:14:20,690 Carla is a fine woman and a good friend. 354 00:14:20,725 --> 00:14:21,691 Actually, she's neither. 355 00:14:21,726 --> 00:14:23,227 And why would I want to eat with her? 356 00:14:26,080 --> 00:14:29,099 Frasier, dear, I think we should invite Carla. 357 00:14:29,134 --> 00:14:31,635 I think it would be very, very nice. 358 00:14:32,737 --> 00:14:36,540 Do you know what would be very, very nice, Lilith? 359 00:14:36,574 --> 00:14:40,144 If you would stop digging your nails into my palm. 360 00:14:40,178 --> 00:14:42,146 But I'm sure I'll choose to see your point 361 00:14:42,180 --> 00:14:43,681 before you draw blood. 362 00:14:48,854 --> 00:14:51,989 Carla? Carla, what say we make it four 363 00:14:52,023 --> 00:14:54,592 at Magritte's tonight, huh? 364 00:14:54,626 --> 00:14:55,058 You buying? 365 00:14:56,044 --> 00:14:57,178 I'm going. 366 00:14:57,212 --> 00:14:59,013 Well, good. We're on, then. 367 00:14:59,047 --> 00:15:00,514 We'll call for you at 8:00. 368 00:15:00,548 --> 00:15:03,951 By the way, Carla, please bear in mind 369 00:15:03,986 --> 00:15:05,786 that this is a very 370 00:15:05,820 --> 00:15:07,772 posh establishment. 371 00:15:07,806 --> 00:15:09,306 Need I say more? 372 00:15:09,340 --> 00:15:10,307 Oh, no, no, no. 373 00:15:10,341 --> 00:15:11,709 I get the picture loud and clear. 374 00:15:11,743 --> 00:15:14,578 I'll shave my legs. 375 00:15:18,900 --> 00:15:20,718 I hope this table is satisfactory. 376 00:15:20,752 --> 00:15:22,252 Oh, this is wonderful. 377 00:15:22,287 --> 00:15:24,855 You know, the place is just as I had heard it was. 378 00:15:24,890 --> 00:15:27,024 It's delightful. 379 00:15:31,195 --> 00:15:33,280 Everything looks absolutely exquisite. 380 00:15:33,314 --> 00:15:35,950 The menu is a delightful combination 381 00:15:35,984 --> 00:15:39,486 of nouvelle and provincial 382 00:15:39,521 --> 00:15:41,922 with a nod toward domestic ingredients. 383 00:15:43,141 --> 00:15:46,643 And get a load of all this ambiance. 384 00:15:46,677 --> 00:15:48,145 The artwork is stunning. 385 00:15:48,179 --> 00:15:52,382 Yes, well, there's a delightful example of modern art. 386 00:15:52,417 --> 00:15:58,505 If I might venture a guess, I would say it's a "Schnaybel." 387 00:15:58,539 --> 00:15:59,673 It isn't. 388 00:15:59,707 --> 00:16:02,676 But, even if it was, it would be pronounced "Schnahbel." 389 00:16:02,710 --> 00:16:04,979 Excuse me. It's a little hard to tell 390 00:16:05,013 --> 00:16:07,147 this far from our "tahbel." 391 00:16:08,816 --> 00:16:11,585 That's funny, Mom. 392 00:16:11,619 --> 00:16:13,937 Ludlow, please, we're not here to have fun. 393 00:16:13,972 --> 00:16:15,806 We're here to enjoy ourselves. 394 00:16:15,840 --> 00:16:17,441 Now... 395 00:16:17,475 --> 00:16:18,609 would it please everyone 396 00:16:18,643 --> 00:16:20,243 if I ordered for the whole table? 397 00:16:20,278 --> 00:16:21,412 It would be delightful. 398 00:16:21,446 --> 00:16:22,413 Fine. Thank you. 399 00:16:22,447 --> 00:16:23,414 Now, I know that 400 00:16:23,448 --> 00:16:24,948 Lilith's delicate constitution 401 00:16:24,982 --> 00:16:26,350 is not amenable to shallots. 402 00:16:26,384 --> 00:16:28,686 Is there anything else I should be mindful of? 403 00:16:28,720 --> 00:16:31,455 How considerate of you to ask, Frasier. 404 00:16:31,489 --> 00:16:34,191 Actually, I have a delicate constitution, as well. 405 00:16:34,225 --> 00:16:36,427 No extra-heavy barbecue sauce. 406 00:16:36,461 --> 00:16:38,295 I'll be repeating like a Howitzer. 407 00:16:44,168 --> 00:16:46,169 Delightful. 408 00:16:49,874 --> 00:16:52,643 Boy, this sure beats taking the bus, doesn't it? 409 00:16:52,677 --> 00:16:56,012 Just you and me, the open road. 410 00:16:59,517 --> 00:17:02,285 I'm getting kind of tired of driving. 411 00:17:03,455 --> 00:17:05,255 What do you say we park somewhere 412 00:17:05,289 --> 00:17:07,090 and look at the stars for a while? 413 00:17:07,124 --> 00:17:09,626 Oh, that sounds nice, Woody. 414 00:17:10,795 --> 00:17:13,263 Hey, Sam, where's a good place to go next? 415 00:17:13,297 --> 00:17:15,216 SAM: Make a right at the light! 416 00:17:15,218 --> 00:17:17,618 And not so fast this time! 417 00:17:26,327 --> 00:17:27,461 Thank you. 418 00:17:27,495 --> 00:17:28,929 Oh, and please tell Paul 419 00:17:28,964 --> 00:17:31,732 that the salad course was an absolute treasure. 420 00:17:31,767 --> 00:17:33,700 His subtle yet assertive dressing 421 00:17:33,735 --> 00:17:36,103 was the perfect balance for the arugula. 422 00:17:36,138 --> 00:17:39,389 I concur in spades. 423 00:17:41,442 --> 00:17:43,627 He'll be pleased to hear it. 424 00:17:43,661 --> 00:17:47,447 Well, shall we bouillabaisse? 425 00:17:47,482 --> 00:17:49,567 Ah, now... 426 00:17:49,601 --> 00:17:52,870 smell the piquant bouquet. 427 00:17:52,904 --> 00:17:55,138 Taste it with every part of your tongue, 428 00:17:55,173 --> 00:17:57,641 and then let it just dance down your throat. 429 00:17:57,676 --> 00:17:59,643 Frasier, as usual, your anticipation 430 00:17:59,678 --> 00:18:01,779 is interfering with my enjoyment. 431 00:18:06,417 --> 00:18:09,186 Yeah, Eddie has that problem, too. 432 00:18:14,075 --> 00:18:16,310 Ludlow, you're not eating. 433 00:18:16,344 --> 00:18:19,012 None for me, thanks, Dr. Crane. 434 00:18:20,348 --> 00:18:22,149 He doesn't like fish. 435 00:18:22,184 --> 00:18:24,185 Look, Carla, this is not something 436 00:18:24,219 --> 00:18:26,086 that comes out of your cupboard 437 00:18:26,121 --> 00:18:28,189 in a tin can with a mermaid on it. 438 00:18:30,025 --> 00:18:31,725 This is fruits de mer. 439 00:18:31,759 --> 00:18:35,930 At $32 a pop, I think the lad should give it a try. 440 00:18:37,849 --> 00:18:40,851 Now, Ludlow, you've been very open-minded 441 00:18:40,885 --> 00:18:42,553 about everything else. 442 00:18:42,587 --> 00:18:44,287 Make him happy. Take a bite. 443 00:18:44,322 --> 00:18:45,789 If you don't like it, 444 00:18:45,824 --> 00:18:48,191 you can spit it out in your napkin. See? 445 00:18:50,361 --> 00:18:52,696 Carla, we are not here to make me happy. 446 00:18:52,730 --> 00:18:55,482 We are here to enrich the lad's experience, 447 00:18:55,516 --> 00:18:59,402 which, if I must say so, I do believe is my provenance. 448 00:18:59,437 --> 00:19:04,107 Now, Lud, you know we all have certain things we don't like. 449 00:19:05,143 --> 00:19:08,078 I detested fish when I was a child, 450 00:19:08,113 --> 00:19:11,949 but I kept eating it and, finally, I overcame my aversion. 451 00:19:11,983 --> 00:19:13,200 LILITH: Likewise. 452 00:19:13,234 --> 00:19:14,601 When I first met Frasier, 453 00:19:14,635 --> 00:19:16,303 I detested him. 454 00:19:18,472 --> 00:19:22,642 Yes, but the point is you love me now. 455 00:19:22,677 --> 00:19:24,544 And Lud will love bouillabaisse. 456 00:19:25,580 --> 00:19:26,847 Try it. 457 00:19:26,881 --> 00:19:29,599 Okay. 458 00:19:33,488 --> 00:19:35,289 Eww! Fish! 459 00:19:35,323 --> 00:19:36,924 You barely tasted the broth. 460 00:19:36,958 --> 00:19:38,993 Give it a better chance than that. 461 00:19:39,027 --> 00:19:41,395 No! I want a hamburger! 462 00:19:41,429 --> 00:19:45,199 This restaurant does not serve hamburgers. 463 00:19:46,434 --> 00:19:48,302 Now, eat your bouillabaisse. 464 00:19:48,336 --> 00:19:50,037 No! This fishy soup stinks! 465 00:19:50,071 --> 00:19:51,989 And I hate it! 466 00:19:55,893 --> 00:19:57,694 What an imp! 467 00:19:59,280 --> 00:20:01,448 Luddy? What are you doing? 468 00:20:01,482 --> 00:20:03,417 I'm going to try to get him out from under there. 469 00:20:03,451 --> 00:20:05,519 No, Carla. Carla, that's exactly what he wants you to do. 470 00:20:06,321 --> 00:20:08,638 One must not play the game by his rules. 471 00:20:08,672 --> 00:20:10,740 Now, I've taught a seminar or two 472 00:20:10,774 --> 00:20:11,992 on developmental behavior, 473 00:20:12,026 --> 00:20:14,527 and the first rule in these acting-out situations 474 00:20:14,562 --> 00:20:16,597 is to simply ignore the offending child. 475 00:20:16,631 --> 00:20:18,865 Just pretend that he doesn't exist. 476 00:20:18,900 --> 00:20:21,485 Eventually, he'll get bored and come out. 477 00:20:21,519 --> 00:20:25,121 So... what a lovely meal. 478 00:20:27,342 --> 00:20:29,059 Mmm! Do you know, I heard 479 00:20:29,093 --> 00:20:32,362 that the chef here was a prot�g� of... 480 00:20:32,397 --> 00:20:34,931 Do you smell something burning? 481 00:20:34,966 --> 00:20:36,734 Yes. That's my shoe. 482 00:20:36,768 --> 00:20:39,803 I heard that he was a prot�g� of... 483 00:20:39,838 --> 00:20:42,172 Your shoe is on fire? Yes. 484 00:20:42,206 --> 00:20:44,040 LILITH: Isn't that painful? 485 00:20:44,075 --> 00:20:45,876 Excruciating. 486 00:20:48,380 --> 00:20:50,748 But I'm not going to give the child 487 00:20:50,782 --> 00:20:53,183 the pleasure of hearing me cry out. 488 00:20:54,686 --> 00:20:56,419 So, you see, 489 00:20:56,454 --> 00:20:57,788 it seems he was educated 490 00:20:57,822 --> 00:20:59,857 in a small village on the Rhine. 491 00:20:59,891 --> 00:21:01,792 He... 492 00:21:01,826 --> 00:21:04,160 Oh, Lud. 493 00:21:04,195 --> 00:21:08,766 One hotfoot might be considered a puckish prank. 494 00:21:08,800 --> 00:21:12,136 But, if you light that other match, 495 00:21:12,170 --> 00:21:15,139 it is the end of our tutelage. 496 00:21:15,173 --> 00:21:17,440 Is that perfectly clear? 497 00:21:19,010 --> 00:21:19,760 That's it! 498 00:21:19,794 --> 00:21:21,478 That's it! I've had it! 499 00:21:21,512 --> 00:21:23,480 That severs the relationship! 500 00:21:23,514 --> 00:21:24,981 Frasier, everyone thinks 501 00:21:25,015 --> 00:21:28,151 you're arguing with your clams. 502 00:21:37,161 --> 00:21:40,029 Is there a problem here? 503 00:21:40,064 --> 00:21:41,015 No, no. Of course not. 504 00:21:41,049 --> 00:21:42,883 The boy just slipped under the table, 505 00:21:42,917 --> 00:21:45,152 and his mother was about to get him out. 506 00:21:46,054 --> 00:21:48,672 His mother. Uh... yes, yes. 507 00:21:48,706 --> 00:21:50,940 Carla, could you take care of this? 508 00:21:50,975 --> 00:21:53,010 Gee, I don't know if I could. 509 00:21:53,044 --> 00:21:56,613 I... I've never taken a psychology seminar. 510 00:21:58,016 --> 00:22:00,784 Sir, we have a very nice table in the kitchen. 511 00:22:02,653 --> 00:22:05,455 Please, Carla. Please, please. 512 00:22:06,490 --> 00:22:08,692 Hey, Lud, burger time. 513 00:22:08,726 --> 00:22:10,961 Yay! 514 00:22:10,995 --> 00:22:13,263 Ha-ha! Hotfoot, huh? 515 00:22:13,298 --> 00:22:15,999 My genes must be in there somewhere. 516 00:22:18,186 --> 00:22:19,653 Let's go, Mommy. 517 00:22:19,687 --> 00:22:22,021 First, apologize to Dr. Crane. 518 00:22:23,374 --> 00:22:24,541 I'm sorry, Dr. Crane. 519 00:22:24,575 --> 00:22:27,043 I guess I shouldn't have acted this way. 520 00:22:27,077 --> 00:22:29,012 Well, no hard feelings, son. 521 00:22:29,047 --> 00:22:31,314 Let's have dinner again sometime 522 00:22:31,348 --> 00:22:34,350 when you're about, oh, in your late 30s. 523 00:22:34,385 --> 00:22:35,235 Bye. 524 00:22:35,353 --> 00:22:36,486 Bye. 525 00:22:38,689 --> 00:22:40,157 Uh... I was wondering. 526 00:22:40,191 --> 00:22:41,658 Do you have frog legs? 527 00:22:41,692 --> 00:22:42,659 Why, yes. 528 00:22:42,693 --> 00:22:43,827 They're nice pants. 529 00:22:43,862 --> 00:22:45,128 No one will ever notice. 530 00:22:45,163 --> 00:22:46,129 ( laughing ) 531 00:22:46,164 --> 00:22:47,630 I always wanted to do that. 532 00:22:47,665 --> 00:22:49,733 You're the best mommy in the world. 533 00:22:49,767 --> 00:22:51,969 Yeah. Tell me something I don't know. 534 00:22:54,572 --> 00:22:56,473 You know, Lilith, I think we've all 535 00:22:56,507 --> 00:22:58,242 learned something here tonight. 536 00:22:58,276 --> 00:23:00,410 I'm going to try to tell you what it is 537 00:23:00,444 --> 00:23:02,846 before you coat my blistering feet with butter 538 00:23:02,881 --> 00:23:05,015 and drop me off at the emergency room. 539 00:23:13,323 --> 00:23:14,925 You see... 540 00:23:14,959 --> 00:23:17,126 this incident has made something very clear to me. 541 00:23:17,161 --> 00:23:21,130 I... I believe my initial instincts were correct. 542 00:23:21,165 --> 00:23:22,866 We shouldn't have children. 543 00:23:22,900 --> 00:23:25,335 I don't think I'd make a good father. 544 00:23:25,369 --> 00:23:27,303 I don't want to be a father. 545 00:23:27,338 --> 00:23:28,972 I'll never be a father. 546 00:23:29,007 --> 00:23:30,741 End of discussion. 547 00:23:30,775 --> 00:23:33,043 Frasier, I'm pregnant. 548 00:23:33,077 --> 00:23:35,562 I'm gonna be a daddy? 549 00:23:36,497 --> 00:23:38,097 I'm gonna be a daddy! 550 00:23:38,132 --> 00:23:40,683 Oh, Lilith, we must come here more often. 52732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.