All language subtitles for Cheers.S07E11.Adventures.In.Housesitting.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,200 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,200 --> 00:00:06,800 It's amazing what they're making 3 00:00:06,800 --> 00:00:08,400 for kids nowadays. What? 4 00:00:08,400 --> 00:00:10,800 Here's an ad for a toy where you make a monster, 5 00:00:10,800 --> 00:00:12,300 then drop him in a vat of acid 6 00:00:12,300 --> 00:00:14,100 and boil the skin off his bones. 7 00:00:15,200 --> 00:00:16,900 Oh, boy, Norm. When we were kids, 8 00:00:17,000 --> 00:00:19,100 we had real toys to play with. Remember? 9 00:00:19,200 --> 00:00:20,500 Oh, you're damn straight. 10 00:00:20,500 --> 00:00:23,100 You know, I was up in my attic the other day. 11 00:00:23,100 --> 00:00:25,200 Yeah? Found my old Lionel train set. 12 00:00:25,300 --> 00:00:28,000 Oh, now there is a toy. Yeah. 13 00:00:28,000 --> 00:00:30,800 Remember the hours you spent sticking those tracks together? 14 00:00:30,800 --> 00:00:32,000 Getting the little houses just so, 15 00:00:32,100 --> 00:00:33,800 and making sure those tunnels were all straight. 16 00:00:33,900 --> 00:00:37,000 Yeah. Smelling the electricity burn up that transformer. 17 00:00:37,100 --> 00:00:37,900 Hey, hey. 18 00:00:37,900 --> 00:00:38,900 Did you ever have 19 00:00:38,900 --> 00:00:40,100 one of those electric cattle cars 20 00:00:40,200 --> 00:00:41,900 where the cows come vibrating down the chute? 21 00:00:41,900 --> 00:00:44,000 I can move 40 head in ten minutes, pal. 22 00:00:44,000 --> 00:00:45,300 Go on! Get out of here. 23 00:00:45,300 --> 00:00:47,200 You get out of here! I could, too. 24 00:00:48,400 --> 00:00:50,400 I got to get rid of that thing though. 25 00:00:50,400 --> 00:00:53,000 It's taking up lots of space. I want to sell it. 26 00:00:53,000 --> 00:00:55,300 Yeah, yeah. You'd get a good price for it, I bet you. 27 00:00:55,400 --> 00:00:57,000 Yeah. It's a collector's item. 28 00:00:57,000 --> 00:00:58,700 Shoot a little stick? 29 00:00:58,700 --> 00:01:00,200 Yeah, yeah. 30 00:01:04,800 --> 00:01:06,300 I'm the engineer! 31 00:01:06,300 --> 00:01:07,300 Like hell you are! 32 00:01:07,400 --> 00:01:09,700 It's my train! It's my train! 33 00:01:09,800 --> 00:01:11,200 Hey! 34 00:01:11,300 --> 00:01:15,300 ( piano plays ) 35 00:01:15,400 --> 00:01:17,900 � Making your way in the world today � 36 00:01:17,900 --> 00:01:20,900 � Takes everything you've got 37 00:01:20,900 --> 00:01:23,700 � Taking a break from all your worries � 38 00:01:23,700 --> 00:01:26,800 � Sure would help a lot 39 00:01:26,800 --> 00:01:32,100 � Wouldn't you like to get away? � 40 00:01:32,200 --> 00:01:34,800 � Sometimes you want to go 41 00:01:34,800 --> 00:01:39,700 � Where everybody knows your name � 42 00:01:39,700 --> 00:01:45,000 � And they're always glad you came � 43 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 � You want to be where you can see � 44 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 � Our troubles are all the same � 45 00:01:50,000 --> 00:01:54,700 � You want to be where everybody knows your name � 46 00:01:54,800 --> 00:01:57,900 � You want to go where people know � 47 00:01:57,900 --> 00:02:00,000 � People are all the same 48 00:02:00,000 --> 00:02:04,600 � You want to go where everybody knows your name. � 49 00:02:21,300 --> 00:02:23,400 Sam, give me a double. 50 00:02:23,400 --> 00:02:24,200 CARLA: A little early 51 00:02:24,200 --> 00:02:25,700 for that, huh, Doc? 52 00:02:25,700 --> 00:02:27,200 Well, maybe you're right. 53 00:02:27,200 --> 00:02:29,800 Cancel that double. Make it a single. 54 00:02:29,800 --> 00:02:31,900 Oh, skip it altogether. 55 00:02:32,000 --> 00:02:33,300 No, on second thought, you know, 56 00:02:33,400 --> 00:02:38,000 make it a single, a little extra nip. 57 00:02:38,100 --> 00:02:39,600 Frasier, what's your order? 58 00:02:39,600 --> 00:02:40,900 Cup of coffee. 59 00:02:43,700 --> 00:02:45,000 You got troubles? 60 00:02:45,100 --> 00:02:47,700 Well, I've... I've just been invited to deliver a paper 61 00:02:47,700 --> 00:02:49,900 at the State Psychiatric Convention this week, 62 00:02:49,900 --> 00:02:52,100 and I've got a first-class case of the jitters. 63 00:02:52,200 --> 00:02:55,200 You know, I have a... a sure-fire way 64 00:02:55,200 --> 00:02:57,200 of keeping yourself calm. 65 00:02:57,300 --> 00:02:59,400 Picture your audience naked. 66 00:02:59,400 --> 00:03:00,800 Oh, thank you, Carla, 67 00:03:00,800 --> 00:03:03,200 for that old chestnut from Speech 101. 68 00:03:03,300 --> 00:03:04,600 Wait a minute. Wait a minute. 69 00:03:04,600 --> 00:03:05,900 I got a twist on it. 70 00:03:05,900 --> 00:03:08,600 Picture them naked and wearing black socks. 71 00:03:08,700 --> 00:03:10,500 Oh, Carla, that's ridiculous. 72 00:03:10,500 --> 00:03:12,500 I can't see that that would... 73 00:03:14,900 --> 00:03:16,400 I told you. It works. 74 00:03:16,400 --> 00:03:18,400 Okay, now try this angle. 75 00:03:18,400 --> 00:03:20,900 ( laughing ) 76 00:03:20,900 --> 00:03:22,400 Now shut up. 77 00:03:22,500 --> 00:03:25,000 Fine. You know, I do see your point though. 78 00:03:25,000 --> 00:03:26,800 That could do just the trick. 79 00:03:26,800 --> 00:03:28,100 Thank you, Carla. 80 00:03:28,100 --> 00:03:29,700 Sure. Oh! Here comes 81 00:03:29,800 --> 00:03:31,000 a likely candidate. 82 00:03:31,100 --> 00:03:32,300 Try it out on her. 83 00:03:32,300 --> 00:03:34,300 Hello, Dr. Crane. 84 00:03:34,300 --> 00:03:36,000 Miss Howe. 85 00:03:42,000 --> 00:03:45,300 It doesn't work with everyone. 86 00:03:47,600 --> 00:03:50,400 Miss Howe, I have a message for you. 87 00:03:50,500 --> 00:03:52,600 Mr. Sheridan is having lunch up in Melville's, 88 00:03:52,700 --> 00:03:54,000 and he's gonna be coming down 89 00:03:54,000 --> 00:03:55,900 to talk to you when he's through. 90 00:03:55,900 --> 00:03:57,100 Oh, great. Sheridan. 91 00:03:57,200 --> 00:03:59,200 Another one of the legions of presidents, vice presidents 92 00:03:59,200 --> 00:04:00,900 and consultants this corporation belches forth 93 00:04:00,900 --> 00:04:02,500 every five minutes. 94 00:04:02,600 --> 00:04:04,500 Boy, it seems like you have to be a real loser 95 00:04:04,500 --> 00:04:05,900 not to be at least a vice president 96 00:04:06,000 --> 00:04:08,100 in that company, doesn't it? 97 00:04:09,300 --> 00:04:11,700 I'm sorry. 98 00:04:13,600 --> 00:04:15,900 He is undoubtedly here to ask me some humiliating, 99 00:04:15,900 --> 00:04:17,300 menial favor that he couldn't 100 00:04:17,300 --> 00:04:18,800 palm off on some other flunky. 101 00:04:18,800 --> 00:04:20,800 You know, today I draw the line. 102 00:04:20,900 --> 00:04:23,300 Today, this gal is going to shoot down 103 00:04:23,300 --> 00:04:25,000 her first corporate bigwig. 104 00:04:25,000 --> 00:04:26,500 Oh, please. 105 00:04:26,500 --> 00:04:28,800 The first time you try to stand up to this guy, 106 00:04:28,900 --> 00:04:31,500 you're going to crumble like a bag of potato chips. 107 00:04:31,500 --> 00:04:33,000 Oh, yeah, Mr. Smart Guy? 108 00:04:33,000 --> 00:04:34,100 Yeah. Watch me. 109 00:04:34,200 --> 00:04:36,000 I'm watching you. 110 00:04:36,000 --> 00:04:37,400 Oh, Miss Howe. 111 00:04:37,400 --> 00:04:38,900 Mr. Sheridan. 112 00:04:39,000 --> 00:04:40,500 I'd like to ask you a favor. 113 00:04:40,500 --> 00:04:42,200 I see. 114 00:04:42,200 --> 00:04:43,400 I'm going to New York on a business trip 115 00:04:43,400 --> 00:04:45,200 for a few days, and I'd like you 116 00:04:45,300 --> 00:04:47,500 to take care of my dog while I'm away. 117 00:04:49,100 --> 00:04:50,600 Well, I'm sorry, Mr. Sheridan, 118 00:04:50,600 --> 00:04:52,500 but I have plans for the entire week, 119 00:04:52,500 --> 00:04:54,300 and I could not possibly break them. 120 00:04:54,300 --> 00:04:55,400 I hope you understand. 121 00:04:55,500 --> 00:04:56,700 That's fine. I realize 122 00:04:56,700 --> 00:04:57,800 this is short notice. 123 00:04:57,800 --> 00:04:59,800 Thanks, anyway. 124 00:05:03,400 --> 00:05:06,100 My plans could be changed. 125 00:05:07,800 --> 00:05:09,900 Please, sir, let... let me do this for you. 126 00:05:09,900 --> 00:05:12,400 Well, if you don't think it would be any trouble. 127 00:05:12,400 --> 00:05:13,700 Thank you, Miss Howe. 128 00:05:13,800 --> 00:05:15,200 Oh, no, sir. 129 00:05:15,300 --> 00:05:18,300 Thank you for the opportunity of knowing your dog. 130 00:05:22,100 --> 00:05:24,400 God, I make myself sick! 131 00:05:39,500 --> 00:05:41,200 ( chuckling ) 132 00:05:43,800 --> 00:05:46,100 ( chuckling ) 133 00:05:46,100 --> 00:05:47,600 What'll it be, Dr. Crane? 134 00:05:47,600 --> 00:05:48,900 The usual. 135 00:05:49,000 --> 00:05:50,800 ( laughing ) 136 00:05:50,800 --> 00:05:52,100 What's so funny? 137 00:05:52,100 --> 00:05:55,000 ( laughing ) 138 00:05:55,100 --> 00:05:56,900 ( Woody laughing ) 139 00:05:56,900 --> 00:05:58,100 ( laughing ) 140 00:05:58,100 --> 00:06:00,900 ( both laughing ) 141 00:06:01,000 --> 00:06:02,900 What's so funny? 142 00:06:02,900 --> 00:06:05,600 It's a private joke, Sam. 143 00:06:10,300 --> 00:06:12,300 SAM: Hey, there, Rebecca. 144 00:06:12,300 --> 00:06:14,700 How do you like living with Sheridan's pooch? 145 00:06:14,700 --> 00:06:17,600 Sir Bronwyn the Gallant from Fairhaven Manor, 146 00:06:17,700 --> 00:06:19,700 better known as Buster, is fine. 147 00:06:19,800 --> 00:06:22,600 I, on the other hand, am a nervous wreck. 148 00:06:22,600 --> 00:06:23,800 What's the matter, Rebecca? 149 00:06:23,800 --> 00:06:25,400 Well, I knew I was going to have 150 00:06:25,400 --> 00:06:26,600 to take care of the dog, 151 00:06:26,600 --> 00:06:27,800 but I didn't know it was going 152 00:06:27,800 --> 00:06:29,100 to be in a place that was huge 153 00:06:29,100 --> 00:06:30,200 and kind of like a mausoleum 154 00:06:30,300 --> 00:06:32,300 and is stuck way out in the middle of the moors. 155 00:06:32,400 --> 00:06:34,300 There are no moors in Massachusetts. 156 00:06:34,300 --> 00:06:37,500 I think they had them flown in or something. 157 00:06:37,500 --> 00:06:39,500 The point is, 158 00:06:39,500 --> 00:06:42,100 this place is big and scary and I really hate it. 159 00:06:42,100 --> 00:06:44,600 Oh, and to make matters even worse, last night, 160 00:06:44,600 --> 00:06:47,500 the only thing I could get on television was this movie 161 00:06:47,500 --> 00:06:50,000 about this young, beautiful, dark-haired woman, 162 00:06:50,100 --> 00:06:51,500 that was all alone 163 00:06:51,500 --> 00:06:53,300 in this deserted house. 164 00:06:53,300 --> 00:06:56,000 Hey, what about that scene where the guy cuts her head off? 165 00:06:56,000 --> 00:06:58,500 Woody, please. 166 00:06:58,500 --> 00:07:00,300 There's no way her head's gonna come off 167 00:07:00,400 --> 00:07:01,800 in one clean cut like that. 168 00:07:03,600 --> 00:07:06,000 Believe me, I've seen my uncle butcher hogs, 169 00:07:06,000 --> 00:07:08,300 and you have to hack and hack and hack. 170 00:07:11,300 --> 00:07:12,600 And when the gardener got it? 171 00:07:12,700 --> 00:07:14,500 Woody, that's enough! 172 00:07:14,600 --> 00:07:17,700 All right. Don't spoil the ending for everybody else. 173 00:07:17,700 --> 00:07:20,100 Yeah, but when you see it, take my advice 174 00:07:20,200 --> 00:07:23,000 and turn away when you hear, vrooom-mm-mm-mm! 175 00:07:23,000 --> 00:07:24,400 Vrooom-mm-mm-mm! 176 00:07:24,400 --> 00:07:25,900 Woody! Woody. 177 00:07:25,900 --> 00:07:28,800 I am just a tiny bit on edge. 178 00:07:28,800 --> 00:07:30,500 Oh. Sorry, Miss Howe. 179 00:07:32,100 --> 00:07:33,200 ( whirring ) 180 00:07:34,800 --> 00:07:36,300 Stop it, Woody! 181 00:07:41,300 --> 00:07:44,300 Some bar manager, afraid of a blender. 182 00:07:46,000 --> 00:07:48,100 Let me see here. 183 00:07:48,100 --> 00:07:51,300 Rebecca Howe, all alone and scared 184 00:07:51,300 --> 00:07:53,400 in a big old house. 185 00:07:53,500 --> 00:07:55,600 Sounds to me like a job 186 00:07:55,700 --> 00:07:58,400 for Sammy's Security Company. 187 00:07:58,500 --> 00:08:02,500 We get in before the burglars do. 188 00:08:02,600 --> 00:08:04,900 That's what I like about you, Sam. 189 00:08:04,900 --> 00:08:07,300 Your pants are always thinking. 190 00:08:09,700 --> 00:08:11,200 Frasier, darling. 191 00:08:11,200 --> 00:08:13,400 Hello, there, Peanut Butter Cup. 192 00:08:13,400 --> 00:08:14,500 You know, you're late for lunch. 193 00:08:14,600 --> 00:08:15,600 Yes, I know. I'm sorry. 194 00:08:15,700 --> 00:08:17,200 Well, I'm sure you have a very good excuse. 195 00:08:17,200 --> 00:08:18,200 Well, actually, I do. 196 00:08:18,200 --> 00:08:20,200 I started having lunch at another restaurant, 197 00:08:20,200 --> 00:08:21,500 then remembered we had a date. 198 00:08:21,600 --> 00:08:24,500 Oh. Well, would you like to watch me eat? 199 00:08:24,500 --> 00:08:25,800 I wouldn't miss it. 200 00:08:28,100 --> 00:08:30,800 ( laughing ) 201 00:08:30,800 --> 00:08:33,100 What's so funny? 202 00:08:33,100 --> 00:08:34,600 Oh, it's nothing, really. 203 00:08:34,600 --> 00:08:36,400 It's just this relaxation exercise I've been doing. 204 00:08:36,400 --> 00:08:37,800 I've been imagining 205 00:08:37,900 --> 00:08:39,400 people naked and wearing black socks, 206 00:08:39,400 --> 00:08:41,400 you see, to relieve my anxiety over my speech. 207 00:08:41,400 --> 00:08:42,700 Frankly, it's worked miracles. 208 00:08:42,700 --> 00:08:43,900 I've been doing it all week. 209 00:08:43,900 --> 00:08:45,500 I haven't even thought about it once. 210 00:08:45,500 --> 00:08:47,100 When do you present that? 211 00:08:48,300 --> 00:08:49,400 My, God. 212 00:09:05,300 --> 00:09:06,800 ( rustling ) 213 00:09:08,800 --> 00:09:11,200 Buster, did you hear that? 214 00:09:14,100 --> 00:09:15,700 Calm down. 215 00:09:17,100 --> 00:09:18,700 Probably wasn't anything. 216 00:09:18,700 --> 00:09:20,800 It was probably just a tree branch 217 00:09:20,800 --> 00:09:22,500 against the window. 218 00:09:22,600 --> 00:09:24,500 Or Leatherface. 219 00:09:25,700 --> 00:09:28,700 Oh, God! Oh, God! 220 00:09:28,800 --> 00:09:30,900 ( thumping ) Oh, God, Buster. 221 00:09:31,000 --> 00:09:32,500 He's at the front door. 222 00:09:32,500 --> 00:09:34,700 ( Buster whines ) 223 00:09:34,700 --> 00:09:37,200 Good dog. 224 00:09:58,400 --> 00:09:59,400 Thank you. 225 00:09:59,400 --> 00:10:00,400 You're welcome. 226 00:10:00,400 --> 00:10:02,600 ( screams ) 227 00:10:02,700 --> 00:10:04,300 Oh, God! 228 00:10:04,300 --> 00:10:05,900 How in the hell did you get in here? 229 00:10:06,000 --> 00:10:07,400 Well, you left the back door open. 230 00:10:07,500 --> 00:10:09,600 I just followed some guy carrying a meat hook. 231 00:10:11,500 --> 00:10:12,700 That is real funny, Sam. 232 00:10:12,700 --> 00:10:14,400 You almost gave me a heart attack. 233 00:10:14,500 --> 00:10:15,600 I'm... I'm sorry. 234 00:10:15,600 --> 00:10:16,900 It's all right. I'm here now. 235 00:10:17,000 --> 00:10:18,900 It wasn't funny. I'm sorry. 236 00:10:19,000 --> 00:10:21,800 Right. I have to admit, I'm glad you are here. 237 00:10:21,800 --> 00:10:24,500 When the lights went out, and the storm came, 238 00:10:24,600 --> 00:10:26,600 I started getting scared to death. 239 00:10:26,700 --> 00:10:30,600 What happened to that $10,000 champion watchdog? 240 00:10:30,700 --> 00:10:32,200 He's hiding in the kitchen. 241 00:10:32,200 --> 00:10:34,700 Oh, God! I can't seem to calm down. 242 00:10:34,700 --> 00:10:37,100 My heart's just beating so fast. 243 00:10:37,200 --> 00:10:38,800 Oh, yes, it is. 244 00:10:40,200 --> 00:10:43,500 Sam, get your hand away from that. 245 00:10:43,600 --> 00:10:45,900 I was doing pretty good till the lights went out. 246 00:10:45,900 --> 00:10:48,500 Then this house really started giving me the creeps. 247 00:10:48,500 --> 00:10:50,100 Oh, well, hey don't worry. 248 00:10:50,100 --> 00:10:51,800 I've got some candles here. 249 00:10:51,800 --> 00:10:53,600 You brought your own candles? 250 00:10:53,600 --> 00:10:55,400 Well, yeah. This kind of thing 251 00:10:55,500 --> 00:10:58,000 happens in big, old, spooky houses a lot. 252 00:10:58,000 --> 00:10:59,800 I like to be prepared. 253 00:10:59,800 --> 00:11:02,500 Sammy carries whatever he needs. 254 00:11:04,100 --> 00:11:05,600 Sam, did you come out here 255 00:11:05,600 --> 00:11:07,800 because you were concerned I was scared, 256 00:11:07,900 --> 00:11:10,600 or did you come out here to get me in the sack? 257 00:11:10,600 --> 00:11:11,600 Hey, I came out here 258 00:11:11,700 --> 00:11:12,800 because I was concerned 259 00:11:12,900 --> 00:11:15,500 and scared that I'd never get you in the sack. 260 00:11:16,900 --> 00:11:17,900 I'm kidding. 261 00:11:17,900 --> 00:11:18,900 I'm kidding. 262 00:11:19,000 --> 00:11:20,400 You know, Sam, 263 00:11:20,500 --> 00:11:21,800 I really am glad you're here. 264 00:11:21,800 --> 00:11:23,200 It makes me feel a lot better. 265 00:11:23,300 --> 00:11:24,200 But a man and a woman 266 00:11:24,300 --> 00:11:25,700 can be together in an evening 267 00:11:25,700 --> 00:11:27,700 without ending up rolling on the floor. 268 00:11:27,700 --> 00:11:29,400 Well, I know that's true of some people, 269 00:11:29,400 --> 00:11:30,900 but, sweetheart, we're good-looking. 270 00:11:32,500 --> 00:11:33,900 Sam... 271 00:11:33,900 --> 00:11:35,900 What? Sit down here a minute. 272 00:11:35,900 --> 00:11:37,900 I want to tell you something. 273 00:11:38,000 --> 00:11:39,800 Okay. 274 00:11:39,800 --> 00:11:42,000 Now, believe this or not-- 275 00:11:42,000 --> 00:11:44,400 even good-looking people 276 00:11:44,500 --> 00:11:47,500 can spend an evening together without having sex. 277 00:11:49,900 --> 00:11:52,200 Have you ever heard of conversation? 278 00:11:52,300 --> 00:11:53,800 Yeah, I've heard of conversation. 279 00:11:53,800 --> 00:11:55,000 You know, 280 00:11:55,100 --> 00:11:57,300 contrary to what a lot of people think, 281 00:11:57,300 --> 00:11:59,100 I'm not that dumb. 282 00:11:59,200 --> 00:12:00,400 Here, come on. Try me. 283 00:12:00,500 --> 00:12:02,000 Sit down. Let's conversate. 284 00:12:07,300 --> 00:12:08,900 Okay, so what do you want to talk about? 285 00:12:08,900 --> 00:12:10,300 Sex. 286 00:12:11,800 --> 00:12:13,200 You know, sex is obviously 287 00:12:13,300 --> 00:12:15,200 the only thing on your mind, so forget it. 288 00:12:15,300 --> 00:12:16,600 I'm going to bed. 289 00:12:16,600 --> 00:12:18,500 Oh, that's good with me. 290 00:12:19,600 --> 00:12:21,000 I am going to bed alone. 291 00:12:21,100 --> 00:12:22,600 If you want to stay here, 292 00:12:22,600 --> 00:12:24,000 you sleep on the couch. 293 00:12:24,000 --> 00:12:25,100 Oh, come on. 294 00:12:25,100 --> 00:12:26,600 I can sleep on a couch at my place. 295 00:12:26,600 --> 00:12:28,200 Fine. Go sleep on your couch. 296 00:12:28,300 --> 00:12:29,700 All right. 297 00:12:29,700 --> 00:12:31,100 If that's what you want. 298 00:12:31,100 --> 00:12:32,400 I'll leave you all alone 299 00:12:32,500 --> 00:12:34,400 in this big, old scary house. 300 00:12:34,500 --> 00:12:35,800 Hoo! 301 00:12:37,300 --> 00:12:39,000 I'm moving the table. 302 00:12:39,000 --> 00:12:40,500 Don't pull a muscle. 303 00:12:40,500 --> 00:12:41,700 I'm serious. 304 00:12:41,800 --> 00:12:43,400 I'm moving the chair. 305 00:12:43,400 --> 00:12:45,600 You're breaking my heart. 306 00:12:45,600 --> 00:12:48,300 I got my hand on the doorknob. 307 00:12:48,300 --> 00:12:50,200 I'm opening the door. 308 00:12:50,200 --> 00:12:50,900 Sam, don't! 309 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 I knew it. Pajama time! 310 00:12:54,000 --> 00:12:55,300 Not you! The dog! 311 00:12:55,300 --> 00:12:56,300 What? 312 00:12:56,300 --> 00:12:58,000 Buster!? Buster!? 313 00:12:58,000 --> 00:13:00,300 Whoo! Boy, can that sucker haul. 314 00:13:02,000 --> 00:13:03,900 He's gone! 315 00:13:03,900 --> 00:13:05,400 Well, hey, don't worry about it. 316 00:13:05,400 --> 00:13:06,700 He's a hearty breed. 317 00:13:06,800 --> 00:13:08,400 Speaking of breeding... 318 00:13:08,400 --> 00:13:09,800 Are you crazy? 319 00:13:09,800 --> 00:13:10,900 There's a champion dog, 320 00:13:11,000 --> 00:13:12,300 and I'm responsible for him. 321 00:13:12,400 --> 00:13:15,000 If it takes me all night, I'm going to find that mutt. 322 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 No. Don't. 323 00:13:16,000 --> 00:13:17,400 Buster!? 324 00:13:19,400 --> 00:13:21,200 Oh, hell. 325 00:13:21,200 --> 00:13:22,700 Oh! 326 00:13:22,700 --> 00:13:25,100 Might as well turn the electricity back on. 327 00:13:33,600 --> 00:13:36,200 So, please, i-if you find him, you've got this number. 328 00:13:36,200 --> 00:13:38,000 Okay, thank you. Bye-bye. 329 00:13:38,100 --> 00:13:39,100 ( doorbell rings ) 330 00:13:39,200 --> 00:13:40,400 Please, please, please, 331 00:13:40,400 --> 00:13:42,400 let it be somebody that found him. 332 00:13:42,400 --> 00:13:44,500 Did anybody find the dog? 333 00:13:44,600 --> 00:13:46,300 Listen, little lady, we're not looking 334 00:13:46,300 --> 00:13:48,500 for Aunt Fannie's amethyst pendant here. 335 00:13:48,500 --> 00:13:50,400 This is a highly organized search party. 336 00:13:50,500 --> 00:13:52,800 We're gonna conduct this debriefing by the numbers. 337 00:13:52,800 --> 00:13:54,500 All right. 338 00:13:54,600 --> 00:13:56,900 Alpha Sector report. Negative. 339 00:13:56,900 --> 00:13:58,100 Bravo Sector? Negative. 340 00:13:58,200 --> 00:13:59,400 Charlie Sector? 341 00:13:59,500 --> 00:14:00,700 Shut up, Cliff. 342 00:14:00,700 --> 00:14:02,700 ( phone rings ) 343 00:14:03,800 --> 00:14:05,000 Hello? 344 00:14:05,100 --> 00:14:06,300 Yes, Mr. Sheridan. 345 00:14:06,300 --> 00:14:08,500 Wow, you know, Norm, I-I can't get over this place. 346 00:14:08,600 --> 00:14:11,200 I think I'll do something like this with my living room. 347 00:14:11,200 --> 00:14:12,800 What are you talking about? 348 00:14:12,900 --> 00:14:14,800 You live in 28 square feet 349 00:14:14,900 --> 00:14:17,400 and your bed folds out of a couch. 350 00:14:17,500 --> 00:14:18,700 You're gonna what? 351 00:14:18,700 --> 00:14:20,900 Wha... All right, sir. Bye-bye. 352 00:14:21,000 --> 00:14:22,500 Oh, God, he came home early. 353 00:14:22,500 --> 00:14:25,000 He's on his way home from the airport! 354 00:14:25,100 --> 00:14:26,100 All right, men, 355 00:14:26,200 --> 00:14:28,600 I suggest we fall back to our original positions. 356 00:14:28,700 --> 00:14:29,900 What are you talking about? 357 00:14:30,000 --> 00:14:32,600 To the bar! Back to the bar! 358 00:14:32,700 --> 00:14:34,800 Yes, sir! Right away, sir! 359 00:14:41,000 --> 00:14:43,800 ( voice breaking ): Well, I guess I deserve this. 360 00:14:45,400 --> 00:14:48,900 I'm always doing stupid favors for everybody. 361 00:14:49,000 --> 00:14:52,800 ( crying ): I guess it finally caught up with me. 362 00:14:52,800 --> 00:14:57,000 No, no, don't do that, please. I hate it when you cry. 363 00:14:57,000 --> 00:14:58,200 ( sobbing ) 364 00:14:59,600 --> 00:15:01,000 All right, all right, all right. 365 00:15:01,100 --> 00:15:02,600 Look, wait, wait, wait, come on. 366 00:15:02,600 --> 00:15:06,000 I'll tell Sheridan it was all my fault, all right? Fine. 367 00:15:06,100 --> 00:15:07,500 Wait up, guys! 368 00:15:07,500 --> 00:15:08,900 That's great. Really nice. 369 00:15:08,900 --> 00:15:10,800 Oh, God! 370 00:15:10,900 --> 00:15:11,900 What is it? 371 00:15:11,900 --> 00:15:12,900 A car. 372 00:15:12,900 --> 00:15:14,200 It's Sheridan; we're doomed. 373 00:15:14,200 --> 00:15:15,600 ( doorbell rings ) 374 00:15:15,600 --> 00:15:17,500 ( sighs ) Uh... 375 00:15:18,600 --> 00:15:20,300 Woody! You found him! Ah. 376 00:15:20,300 --> 00:15:22,900 Oh, God, I don't know who to kiss first! 377 00:15:22,900 --> 00:15:25,400 Well, I just had a breath mint. 378 00:15:27,700 --> 00:15:28,700 Buster! 379 00:15:28,800 --> 00:15:31,600 Hey, man, way to go. 380 00:15:31,700 --> 00:15:33,200 Where'd you find him? 381 00:15:33,200 --> 00:15:35,300 Oh, at an auto wrecking yard. 382 00:15:35,300 --> 00:15:36,900 What were you doing there? 383 00:15:36,900 --> 00:15:38,800 Just browsing. 384 00:15:40,500 --> 00:15:43,700 Oh, Buster, Buster, good old Buster. 385 00:15:43,700 --> 00:15:45,500 Oh, no, that's not Buster, that's Satan. 386 00:15:45,600 --> 00:15:47,200 What? SAM: Who? 387 00:15:47,200 --> 00:15:49,300 I was brushing the snow off of the hubcaps, 388 00:15:49,300 --> 00:15:52,300 and I saw Satan here chewing through a tire, and I thought 389 00:15:52,300 --> 00:15:54,700 you know, he looks just like that picture of Buster. 390 00:15:54,800 --> 00:15:57,600 So I borrowed him, in case we don't find the other dog. 391 00:15:57,600 --> 00:15:59,500 Woody, take him to the kitchen. 392 00:15:59,500 --> 00:16:02,900 I only hope we can fool Sheridan with this flea bag. 393 00:16:02,900 --> 00:16:04,800 He's no flea bag, Miss Howe. 394 00:16:04,900 --> 00:16:06,500 He's a trained attack dog. 395 00:16:06,500 --> 00:16:08,600 Come on, sweetheart. 396 00:16:08,600 --> 00:16:11,400 ( phone rings ) An attack dog? 397 00:16:11,400 --> 00:16:13,400 He brings an attack dog into this house? 398 00:16:13,400 --> 00:16:15,000 Come on, his heart's in the right place. 399 00:16:15,100 --> 00:16:16,500 Hello? 400 00:16:16,600 --> 00:16:18,900 Oh, God, you found him? 401 00:16:19,000 --> 00:16:19,700 Hm? 402 00:16:19,700 --> 00:16:20,700 Oh, that's wonderful. 403 00:16:20,700 --> 00:16:22,700 Yeah. Give me your address. 404 00:16:22,700 --> 00:16:23,900 Uh-huh. 405 00:16:23,900 --> 00:16:26,100 Okay, I'll come and get him right now. 406 00:16:26,100 --> 00:16:28,800 A neighbor at the end of the road found him. 407 00:16:28,800 --> 00:16:30,400 Here's the address. You go get him. 408 00:16:30,400 --> 00:16:32,100 I'm on my way. Woody? 409 00:16:32,100 --> 00:16:33,900 Bring Satan out here, please. 410 00:16:33,900 --> 00:16:35,900 Woody, we found Buster. 411 00:16:35,900 --> 00:16:37,800 You can take Satan back to the junkyard. 412 00:16:37,900 --> 00:16:40,300 But, Miss Howe, he hasn't finished his snack yet. 413 00:16:40,400 --> 00:16:42,400 I gave him something out of the refrigerator. 414 00:16:42,400 --> 00:16:46,300 Well, actually, he opened the door and took it, but I got out of the way. 415 00:16:46,300 --> 00:16:49,100 Woody, whatever. J-Just take him out of here. 416 00:16:49,100 --> 00:16:49,700 Go, go, hurry. 417 00:16:49,800 --> 00:16:51,400 Hurry, hurry, hurry. 418 00:16:51,400 --> 00:16:53,700 Sheridan's here. He just drove up. 419 00:16:53,800 --> 00:16:54,900 Woody, cancel that. Sam... Yeah? 420 00:16:54,900 --> 00:16:57,300 Uh, y-you go around the back way and get Buster. 421 00:16:57,300 --> 00:16:58,800 All right? Woody, you take Satan 422 00:16:58,800 --> 00:17:00,900 into the kitchen and get him some kibble. 423 00:17:00,900 --> 00:17:03,400 We hope that Sam gets back in time with Buster, so we don't have to use him, 424 00:17:03,500 --> 00:17:05,400 but if he doesn't get back in time with Buster, 425 00:17:05,500 --> 00:17:07,400 then we have to convince Sheridan that Satan is Buster, 426 00:17:07,500 --> 00:17:09,600 until Sam gets back and we can switch Buster for Satan. 427 00:17:09,600 --> 00:17:14,900 Or I could just put steak sauce on my throat and let Satan chow down. 428 00:17:14,900 --> 00:17:17,700 Uh, I understand everything perfectly, Miss Howe. 429 00:17:17,700 --> 00:17:19,600 Come on, Sam, let's get your kibble. 430 00:17:19,600 --> 00:17:20,700 ( both laughing ) 431 00:17:22,200 --> 00:17:23,900 I was just kidding, Miss Howe. 432 00:17:31,700 --> 00:17:33,400 I'm back. 433 00:17:33,400 --> 00:17:35,200 Where's my big boy? 434 00:17:35,200 --> 00:17:36,500 Where's my Buster? 435 00:17:36,600 --> 00:17:38,800 What, no hello? No description of the trip? 436 00:17:38,800 --> 00:17:43,100 No slides? I finished early so I caught a late flight. 437 00:17:43,100 --> 00:17:45,100 ( whistles ): Here, boy! 438 00:17:45,100 --> 00:17:47,000 Where are you, boy? Here, Buster! 439 00:17:47,100 --> 00:17:49,000 He is, um... 440 00:17:49,000 --> 00:17:51,100 He's sleeping in the kitchen. That's right. 441 00:17:51,100 --> 00:17:53,300 Miss Howe, who's this man? 442 00:17:53,300 --> 00:17:54,800 This man? 443 00:17:54,800 --> 00:17:56,100 He's Woody. 444 00:17:56,200 --> 00:17:58,800 He's my boyfriend. 445 00:17:58,800 --> 00:18:01,100 Wow, Miss Howe. 446 00:18:02,900 --> 00:18:06,000 Your boyfriend calls you Miss Howe? 447 00:18:06,100 --> 00:18:09,700 I was his teacher. 448 00:18:11,400 --> 00:18:12,500 I got real lonely, 449 00:18:12,600 --> 00:18:14,400 a-and I thought I'd call him over here for company. 450 00:18:14,400 --> 00:18:15,600 I hope you don't mind. 451 00:18:15,700 --> 00:18:16,700 No, of course not. 452 00:18:16,700 --> 00:18:18,000 Now, listen, I'm very tired. 453 00:18:18,000 --> 00:18:21,500 I just want to say hi to my dog and then go to bed. 454 00:18:21,500 --> 00:18:23,200 So if you don't mind. 455 00:18:23,200 --> 00:18:25,700 You want us to leave? 456 00:18:25,700 --> 00:18:28,000 He wants us to leave, Woody. 457 00:18:28,000 --> 00:18:30,300 Great! How about a burger and a movie? 458 00:18:30,300 --> 00:18:33,200 Then we can go someplace and park. 459 00:18:33,200 --> 00:18:34,900 Later! 460 00:18:34,900 --> 00:18:37,600 First, I'd like to stand here and have a little chat 461 00:18:37,600 --> 00:18:39,800 with Mr. Sheridan about his trip. Not now. 462 00:18:39,900 --> 00:18:41,500 I want to see Buster. 463 00:18:41,600 --> 00:18:44,300 No, Mr. Sheridan! Yes, Miss Howe. Come on, Buster, let's wrestle! 464 00:18:44,300 --> 00:18:46,800 Woody, we can't let him do this. Well, don't worry, Miss Howe. 465 00:18:46,800 --> 00:18:49,800 He won't attack unless he hears the command word, "Cochise." 466 00:18:49,900 --> 00:18:52,600 Cochise? Well, he's never gonna say that. 467 00:18:52,700 --> 00:18:54,600 Or unless he provokes him. 468 00:18:54,600 --> 00:18:56,700 ( vicious growling ) 469 00:18:56,800 --> 00:18:58,800 SHERIDAN: Take that, big boy. 470 00:18:58,900 --> 00:19:02,000 I got your tail now, I got your tail! 471 00:19:03,800 --> 00:19:05,400 Hey, it worked-- he thinks that's his dog. 472 00:19:05,500 --> 00:19:08,900 Yeah, right. If he lives, we fooled him. 473 00:19:08,900 --> 00:19:10,700 Sammy to the rescue! 474 00:19:10,700 --> 00:19:12,200 Sam, get that mutt out of here! 475 00:19:12,200 --> 00:19:14,600 What? Sheridan's in the kitchen with Satan! 476 00:19:14,600 --> 00:19:16,700 This is no time for folk singing. 477 00:19:17,700 --> 00:19:21,000 Oh, oh, oh! Well... what are we gonna do? 478 00:19:21,100 --> 00:19:23,400 All right, go out the front, sneak around the back. 479 00:19:23,400 --> 00:19:25,900 I'll try to divert Sheridan's attention while you make the switch. 480 00:19:25,900 --> 00:19:28,000 But remember, they look exactly alike. 481 00:19:28,000 --> 00:19:28,900 All right, all right. 482 00:19:29,000 --> 00:19:30,400 Come on, boy, come on. 483 00:19:30,500 --> 00:19:32,900 Boy, Buster's frisky. ( chuckles ) 484 00:19:32,900 --> 00:19:35,000 I was playing "get my thumb," 485 00:19:35,000 --> 00:19:38,400 and he was practically bouncing off the ceiling. 486 00:19:38,400 --> 00:19:40,200 Well, I bet he was just so glad 487 00:19:40,200 --> 00:19:41,900 to have you back. Yeah. Well, I'm gonna 488 00:19:41,900 --> 00:19:43,300 feed him now, Miss Howe. 489 00:19:43,300 --> 00:19:45,000 No, I already fed him. 490 00:19:45,000 --> 00:19:46,100 We ordered out. Chinese. 491 00:19:46,100 --> 00:19:48,800 ( dogs growling, barking ) 492 00:19:48,800 --> 00:19:52,400 That sounds like two dogs in there. Mr. Sheridan, 493 00:19:52,400 --> 00:19:55,200 there's something that I've been wanting to ask you. 494 00:19:55,300 --> 00:19:57,800 Is this a bowling trophy? 495 00:19:57,800 --> 00:20:01,300 No, it's my late wife's ashes. 496 00:20:01,300 --> 00:20:03,600 She was a good-sized woman. 497 00:20:03,600 --> 00:20:06,600 Excuse me, I want to see to Buster. 498 00:20:09,100 --> 00:20:10,400 Mission accomplished. 499 00:20:10,400 --> 00:20:13,400 I made the switch. Satan's in the car. 500 00:20:13,500 --> 00:20:14,300 Oh... 501 00:20:14,300 --> 00:20:16,800 Well, there was only Buster in there. 502 00:20:16,900 --> 00:20:18,200 Good! Well, I'll be going. 503 00:20:18,300 --> 00:20:19,600 Bye-bye! 504 00:20:19,600 --> 00:20:20,600 Good night. 505 00:20:20,600 --> 00:20:21,600 Miss Howe! 506 00:20:22,500 --> 00:20:23,800 Who's that man? 507 00:20:23,800 --> 00:20:24,900 Uh, I'm her boyfriend. 508 00:20:25,000 --> 00:20:26,600 That's right. He's my boyfriend. 509 00:20:27,400 --> 00:20:29,900 Miss Howe, we have to talk. 510 00:20:36,400 --> 00:20:38,000 Look at him. You're not so tough 511 00:20:38,000 --> 00:20:39,800 when you're not running around loose, are ya? 512 00:20:39,800 --> 00:20:41,100 ( Cliff chuckles ) 513 00:20:41,200 --> 00:20:43,100 ( blabbering ) 514 00:20:45,000 --> 00:20:47,400 I wouldn't do that if I were you, Cliff. 515 00:20:47,400 --> 00:20:49,200 If you look very closely, you'll see he has 516 00:20:49,200 --> 00:20:51,900 several tiny little mailbags notched on his leash. 517 00:20:53,200 --> 00:20:56,300 Yeah. Yeah, oh, yeah, I'm real scared, Norm. 518 00:20:56,300 --> 00:20:57,700 ( chuckles ): Look at me shake. 519 00:20:57,700 --> 00:20:59,300 ( blabbering ) 520 00:21:02,000 --> 00:21:03,500 Woody, 521 00:21:03,500 --> 00:21:06,500 I thought you were gonna return the hound from hell. 522 00:21:06,500 --> 00:21:08,200 Oh, the guy's coming for him tomorrow. 523 00:21:08,200 --> 00:21:10,200 Unless, of course, you'd like to reconsider 524 00:21:10,300 --> 00:21:11,600 and keep him as our mascot. 525 00:21:11,600 --> 00:21:13,100 That's exactly what this bar needs: 526 00:21:13,100 --> 00:21:15,800 a loaded weapon that goes off when you say the word, 527 00:21:15,800 --> 00:21:17,500 C-O-C-H-I-S-E. 528 00:21:17,500 --> 00:21:19,700 Great! Spelled it right. 529 00:21:22,900 --> 00:21:24,500 Greetings, all. SAM: Hey, Doc. 530 00:21:24,500 --> 00:21:27,300 Oh, there's a sturdy fellow. 531 00:21:27,300 --> 00:21:30,500 Hello, boy. 532 00:21:30,500 --> 00:21:31,500 What's this? 533 00:21:31,600 --> 00:21:33,700 "Don't say 'Cochise' to this dog." 534 00:21:38,900 --> 00:21:41,300 Woody, he didn't attack. 535 00:21:41,400 --> 00:21:42,500 No, he didn't. 536 00:21:42,500 --> 00:21:44,400 Maybe he didn't hear the attack word. 537 00:21:44,500 --> 00:21:46,500 Frasier? 538 00:21:46,500 --> 00:21:47,200 Cochise! 539 00:21:52,300 --> 00:21:54,700 Cochise. Cochise, Cochise. 540 00:21:54,800 --> 00:21:56,600 REBECCA: This is Buster! 541 00:21:56,600 --> 00:21:58,600 I thought you were gonna make the switch! 542 00:21:58,600 --> 00:22:01,700 Well, I did, but they were tearing at each other, and it got confusing. 543 00:22:01,700 --> 00:22:03,200 I was trying to separate them 544 00:22:03,200 --> 00:22:05,300 and protect my goodies at the same time. 545 00:22:07,400 --> 00:22:10,000 Hey, if this isn't Satan, then Satan is... 546 00:22:10,100 --> 00:22:12,300 Chewing the spleen out of Mr. Sheridan. 547 00:22:12,400 --> 00:22:14,200 All right, Sam, 548 00:22:14,200 --> 00:22:15,200 hand me the phone. 549 00:22:15,200 --> 00:22:16,900 Woody, come around here and untie Buster. 550 00:22:16,900 --> 00:22:19,100 I've got to call Mr. Sheridan and warn him. 551 00:22:19,200 --> 00:22:21,200 We've got to make another switch. 552 00:22:22,200 --> 00:22:24,600 Hello. This is Rebecca Howe. 553 00:22:24,700 --> 00:22:27,200 Yes, I need to speak to Mr. Sheridan, please. 554 00:22:27,200 --> 00:22:28,700 I don't care if he's asleep! 555 00:22:28,700 --> 00:22:31,000 Wake him up, this is an emergency. 556 00:22:31,000 --> 00:22:33,300 Well, all right, would you please just go upstairs 557 00:22:33,300 --> 00:22:36,800 and tell the man not to say the word "Cochise" around his dog. 558 00:22:36,800 --> 00:22:40,400 Well, wait-- I just remembered the attack word isn't "Cochise," 559 00:22:40,400 --> 00:22:42,400 it's that other Indian name. 560 00:22:42,400 --> 00:22:43,800 ( laughs ): Woody, what other Indian name? 561 00:22:43,900 --> 00:22:46,000 There are a million other Indian names, my friend. 562 00:22:46,100 --> 00:22:47,200 There's, uh, Crazy Horse, 563 00:22:47,200 --> 00:22:48,800 Sitting Bull, Pocahontas, Geronimo. 564 00:22:48,800 --> 00:22:50,100 ( vicious barking ) ( yells ) 565 00:22:51,400 --> 00:22:53,000 WOODY: That's it! 566 00:22:53,000 --> 00:22:57,300 CLIFF: Go away! Go away! 567 00:22:57,300 --> 00:23:00,700 Hey, he's got Mr. Clavin trapped in the men's room. 568 00:23:00,700 --> 00:23:03,800 That's okay-- we can use the one up at Melville's. 569 00:23:03,800 --> 00:23:06,100 Oh, hey, hey, it's okay, I got the, uh... 570 00:23:06,200 --> 00:23:09,100 I got the number of that guy from the auto wrecking yard. 571 00:23:09,200 --> 00:23:12,000 I can call him and get the counter-command. I'll do it. 572 00:23:12,000 --> 00:23:14,200 Oh, hello, Mr. Sheridan. 573 00:23:14,200 --> 00:23:17,000 Sorry, I have the wrong number. 574 00:23:17,100 --> 00:23:19,100 Hello? Hi. I'm calling for Woody. 575 00:23:19,100 --> 00:23:21,000 We need the counter-command for Satan. 576 00:23:21,100 --> 00:23:23,500 CLIFF: Get out of here, you beast from hell! 577 00:23:23,600 --> 00:23:25,500 ( vicious growling ) Okay, thanks. 578 00:23:25,600 --> 00:23:25,900 Did you get it? 579 00:23:25,900 --> 00:23:26,800 Yeah. 580 00:23:26,800 --> 00:23:27,800 Well, what is it? 581 00:23:27,900 --> 00:23:29,900 ( Cliff groaning in pain ) 582 00:23:29,900 --> 00:23:32,000 Good night, everyone! 583 00:23:32,100 --> 00:23:34,000 ( vicious barking ) 584 00:23:34,000 --> 00:23:37,000 Good night, everyone! Satan! 585 00:23:38,700 --> 00:23:39,900 Good night, everyone! 586 00:23:39,900 --> 00:23:41,100 ( barking continues ) 587 00:23:41,100 --> 00:23:42,800 It doesn't work. 588 00:23:42,900 --> 00:23:44,900 ( barking continues ) 54471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.