All language subtitles for Cheers.S07E07.How.To.Win.Friends.And.Electrocute.PeopTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:08,600 WOMAN ( on TV ): You're up pretty late, aren't you? 2 00:00:08,600 --> 00:00:11,500 Nothing better to do than watch TV? 3 00:00:11,500 --> 00:00:15,100 Feeling a little lonely in the big city? 4 00:00:15,100 --> 00:00:16,500 Come and join the party. 5 00:00:16,500 --> 00:00:19,800 Call 5, double five, P-R-T-Y, 6 00:00:19,900 --> 00:00:23,000 for the best party line in Boston, that's right. 7 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 There are lots of fun people on the line right now 8 00:00:26,000 --> 00:00:29,700 waiting for you to join in their fun talk. 9 00:00:29,700 --> 00:00:32,200 Only $2.00 plus toll if any, for three minutes 10 00:00:32,200 --> 00:00:34,000 of party line madness. 11 00:00:34,000 --> 00:00:35,900 Why don't you try it? 12 00:00:36,000 --> 00:00:37,700 There's only one way to find out 13 00:00:37,700 --> 00:00:41,500 what sort of wild people call the party line. 14 00:00:41,500 --> 00:00:45,500 Dial 5, double five, P-R-T-Y. 15 00:00:48,000 --> 00:00:49,600 ( TV shuts off ) 16 00:00:53,300 --> 00:00:57,300 Hi, my name's Woody and I'm from Indiana and I... 17 00:00:57,300 --> 00:01:00,100 Oh, hi, Mr. Clavin. 18 00:01:00,200 --> 00:01:02,300 Hey! 19 00:01:02,400 --> 00:01:06,300 ( piano plays ) 20 00:01:06,300 --> 00:01:08,200 � Sometimes you want to go 21 00:01:08,300 --> 00:01:13,700 � Where everybody knows your name � 22 00:01:13,700 --> 00:01:18,700 � And they're always glad you came � 23 00:01:18,700 --> 00:01:20,700 � You want to be where you can see � 24 00:01:20,700 --> 00:01:23,200 � Our troubles are all the same � 25 00:01:23,300 --> 00:01:28,200 � You want to go where everybody knows your name � 26 00:01:46,300 --> 00:01:49,400 How about over here by the bar, Miss Howe? 27 00:01:49,500 --> 00:01:51,600 Do we really have to do this? 28 00:01:51,600 --> 00:01:52,900 What's going on? 29 00:01:52,900 --> 00:01:54,000 I'll be right with you. 30 00:01:54,100 --> 00:01:57,100 The Globe's doing an article on women who run pubs. 31 00:01:57,200 --> 00:01:58,800 Now he wants to take my picture. 32 00:01:58,800 --> 00:02:00,100 I really dread this, Sam. 33 00:02:00,100 --> 00:02:00,900 Why? 34 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Because I get so tensed up 35 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 in front of a camera. 36 00:02:03,000 --> 00:02:04,100 All of a sudden 37 00:02:04,200 --> 00:02:07,200 I start looking like something the cat coughed up. 38 00:02:07,200 --> 00:02:10,600 Ooh, can I have an eight-by-ten for my mantelpiece? 39 00:02:10,600 --> 00:02:15,000 How about a two-by-four for your bridgework? 40 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Listen, let me give you a few hints here. 41 00:02:17,000 --> 00:02:20,200 I had a lot of pictures taken of me when I was playing ball. 42 00:02:20,200 --> 00:02:22,900 Just relax, take the tip of your tongue 43 00:02:22,900 --> 00:02:23,900 and wet your lips. 44 00:02:23,900 --> 00:02:24,900 Good. 45 00:02:25,100 --> 00:02:26,100 Now, wet my lips. 46 00:02:26,100 --> 00:02:27,800 Oh, Malone! 47 00:02:27,800 --> 00:02:29,400 Uh-oh, you're tensing up now, just relax. 48 00:02:29,400 --> 00:02:30,700 ( camera shutter clicks ) 49 00:02:30,700 --> 00:02:31,900 Thank you. 50 00:02:31,900 --> 00:02:32,900 No, wait a minute! 51 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 You can't use that picture! 52 00:02:34,000 --> 00:02:35,700 I had my tongue sticking out. 53 00:02:35,700 --> 00:02:38,400 Can I have three copies of that? 54 00:02:38,400 --> 00:02:40,600 Now, please, take another picture and warn me this time. 55 00:02:40,700 --> 00:02:42,900 I want this to look natural and spontaneous. 56 00:02:48,000 --> 00:02:50,200 Come on, come on. You gotta relax. 57 00:02:50,300 --> 00:02:51,500 Think of something ridiculous. 58 00:02:51,500 --> 00:02:52,500 Like what? 59 00:02:52,500 --> 00:02:55,100 Like him. 60 00:02:55,100 --> 00:02:56,600 ( giggles ) 61 00:02:56,600 --> 00:02:59,300 Hey, you're better than the Snoopy puppets I use with the kids. 62 00:02:59,300 --> 00:03:00,900 Thanks, Miss Howe. 63 00:03:05,100 --> 00:03:06,500 Boy, oh, boy. 64 00:03:06,500 --> 00:03:10,000 How many times have I walked through that door, huh? 65 00:03:10,100 --> 00:03:14,200 Yep, good-bye old bar. 66 00:03:14,200 --> 00:03:16,500 Take care, old stool. 67 00:03:18,200 --> 00:03:19,600 Where you going, Cliff? 68 00:03:21,000 --> 00:03:22,500 I'm going in for surgery tomorrow. 69 00:03:22,500 --> 00:03:25,600 Who knows if I'll ever walk into God's blue sky again. 70 00:03:25,600 --> 00:03:27,100 It's all up to the man upstairs. 71 00:03:27,200 --> 00:03:29,300 Vic, the ma�tre d' at Melville's? 72 00:03:30,700 --> 00:03:33,600 No, Woody. No, never mind. 73 00:03:33,600 --> 00:03:35,900 What, what are you, what are you talking about? 74 00:03:35,900 --> 00:03:37,500 Well, it took a lot of expensive 75 00:03:37,500 --> 00:03:39,000 and complicated tests, Sammy, 76 00:03:39,100 --> 00:03:40,700 but they finally found out 77 00:03:40,800 --> 00:03:42,900 what that pain was in my abdomen. 78 00:03:43,000 --> 00:03:46,600 The experts call it appendicitis. 79 00:03:46,700 --> 00:03:47,600 ( all chuckling ) 80 00:03:47,600 --> 00:03:49,500 Woo, Cliffie, come on. 81 00:03:49,600 --> 00:03:51,300 Now, that's a simple... you know, I had it when I was a kid. 82 00:03:51,300 --> 00:03:53,500 There's nothing to it. 83 00:03:53,500 --> 00:03:55,000 I actually liked having my appendix out. 84 00:03:55,100 --> 00:03:57,700 My parents told me I could have all the ice cream I wanted. 85 00:03:57,700 --> 00:03:58,700 No, Woody, 86 00:03:58,700 --> 00:04:00,700 I think you're talking about tonsils. 87 00:04:00,800 --> 00:04:03,100 Well, it was a long time ago, Sam, but I'm pretty sure 88 00:04:03,100 --> 00:04:04,800 it was ice cream. 89 00:04:08,200 --> 00:04:09,600 So when are you going in? 90 00:04:09,700 --> 00:04:11,300 It's tomorrow. 91 00:04:11,300 --> 00:04:13,800 Now, look, I want you guys to promise me, you know, 92 00:04:13,800 --> 00:04:16,300 if I don't pull through this thing, you know, 93 00:04:16,400 --> 00:04:18,000 there'll be no big, emotional scenes, 94 00:04:18,100 --> 00:04:19,100 no eulogies, 95 00:04:19,200 --> 00:04:21,000 just a small memorial service 96 00:04:21,000 --> 00:04:24,500 where you guys sit around and tell the funniest stories about me. 97 00:04:24,500 --> 00:04:27,000 Okay, I got dibs on this one. 98 00:04:28,500 --> 00:04:29,800 Great news, everybody! 99 00:04:29,800 --> 00:04:32,200 Lilith and I have just gotten back from the auto club. 100 00:04:32,200 --> 00:04:33,300 LILITH: We have the complete 101 00:04:33,300 --> 00:04:34,800 itinerary for our motoring trip 102 00:04:34,900 --> 00:04:38,400 through the U.S.A. in our Chevrolet. 103 00:04:38,500 --> 00:04:39,800 It's a Mercedes, dear. 104 00:04:39,800 --> 00:04:41,500 That was a joke, Frasier. 105 00:04:41,500 --> 00:04:46,400 Oh, I forgot I married a madcap. 106 00:04:46,500 --> 00:04:48,800 Hey, listen, folks, nobody's really interested 107 00:04:48,900 --> 00:04:50,100 about your little motor trip. 108 00:04:50,100 --> 00:04:51,600 We're talking about my upcoming surgery. 109 00:04:51,700 --> 00:04:53,300 So, now, where was I? 110 00:04:53,300 --> 00:04:55,400 So you gonna see the Grand Canyon? 111 00:04:55,400 --> 00:04:57,100 Yeah, don't miss Yosemite. 112 00:04:57,200 --> 00:04:58,000 WOODY: Listen, if you've go 113 00:04:58,000 --> 00:05:00,100 to the alligator farm outside Tallahassee, 114 00:05:00,100 --> 00:05:02,300 tell Ivar Woody says hey, hey. 115 00:05:02,400 --> 00:05:04,300 FRASIER: Of course. Okay, gather around everybody. 116 00:05:04,400 --> 00:05:06,300 I'll show you the interstates we're gonna take. 117 00:05:06,300 --> 00:05:08,900 Sam, can I talk to you for a minute? 118 00:05:09,000 --> 00:05:11,200 Sure, have a seat. 119 00:05:11,200 --> 00:05:12,500 Frasier and I 120 00:05:12,600 --> 00:05:15,800 will be covering over 4,500 miles round trip, 121 00:05:15,800 --> 00:05:17,000 and I think it's only fair 122 00:05:17,100 --> 00:05:18,600 that I share some of the driving. 123 00:05:18,700 --> 00:05:21,500 However, I am handicapped by one tiny thing. 124 00:05:21,500 --> 00:05:25,200 I've never operated a motorized vehicle before. 125 00:05:25,200 --> 00:05:28,100 You don't know how to drive? 126 00:05:28,100 --> 00:05:28,800 I always meant to learn, 127 00:05:28,900 --> 00:05:31,800 but when I was a teenager, I was too busy having fun. 128 00:05:33,500 --> 00:05:34,900 Would you teach me, Sam? 129 00:05:35,000 --> 00:05:37,200 Uh, well, what about Frasier? 130 00:05:37,300 --> 00:05:38,400 We're too close. 131 00:05:38,400 --> 00:05:40,100 I need someone to whom I have 132 00:05:40,200 --> 00:05:42,500 no emotional attachment whatsoever. 133 00:05:42,500 --> 00:05:45,600 So as a friend, would you do me this favor? 134 00:05:45,600 --> 00:05:47,700 Yeah, why not? 135 00:05:47,700 --> 00:05:48,800 When do we start? 136 00:05:48,900 --> 00:05:49,600 The sooner the better. 137 00:05:49,700 --> 00:05:50,700 All right. 138 00:05:50,800 --> 00:05:52,600 Um, how do you think I'll do? 139 00:05:52,600 --> 00:05:57,000 I've never had a woman in a car that didn't do great. 140 00:05:57,100 --> 00:05:58,000 Wonderful. 141 00:05:58,100 --> 00:05:59,100 You teach me to drive, 142 00:05:59,200 --> 00:06:01,500 I'll help you with your sense of humor. 143 00:06:03,400 --> 00:06:04,800 Here's where you've got to be real careful. 144 00:06:04,900 --> 00:06:06,600 You see, I-75 runs right down here into I-30. 145 00:06:06,600 --> 00:06:08,800 Now, if you don't stay in that far left lane, 146 00:06:08,800 --> 00:06:11,400 it's hello, Tulsa! 147 00:06:11,400 --> 00:06:14,100 Well, I've got to be moseying on, you guys. 148 00:06:14,100 --> 00:06:15,100 I'll, you know, see you later. 149 00:06:15,100 --> 00:06:17,500 I'm going under the knife in about 12 hours or so. 150 00:06:17,500 --> 00:06:18,600 Yeah, look, don't feel 151 00:06:18,700 --> 00:06:20,500 that you have to go out of your way to stop by, 152 00:06:20,600 --> 00:06:22,100 you know, and visit, 153 00:06:22,100 --> 00:06:24,300 New England Presbyterian, Room one niner four, 154 00:06:24,300 --> 00:06:26,900 visiting hours between 11:00 and 9:00. 155 00:06:26,900 --> 00:06:29,500 Cliffie, I'm sure everything is going to be just okay. 156 00:06:29,600 --> 00:06:31,000 Oh, yeah, well, no, sure, there's no... 157 00:06:31,000 --> 00:06:33,100 You know, I'm in the hands of skilled professionals. 158 00:06:33,100 --> 00:06:34,300 It's not like the old days, 159 00:06:34,300 --> 00:06:36,700 is it, you know, where they give you a shot of whiskey, 160 00:06:36,700 --> 00:06:39,200 lick the scalpel and they go a-carving, huh? 161 00:06:39,300 --> 00:06:40,600 You know, the same is true in my profession. 162 00:06:40,700 --> 00:06:42,900 Time was when a person's behavior deviated in any way 163 00:06:43,000 --> 00:06:44,800 from what society considered normal, 164 00:06:44,800 --> 00:06:46,600 the town barber would take a rusty drill, 165 00:06:46,600 --> 00:06:49,800 bore a hole in your head, and let the evil spirits out. 166 00:06:49,800 --> 00:06:52,600 Well, it's a good thing we didn't live back then, huh? 167 00:06:52,600 --> 00:06:54,600 Yeah, you'd be looking pretty much like a whiffle ball 168 00:06:54,600 --> 00:06:56,100 by now, wouldn't ya? 169 00:07:02,400 --> 00:07:03,000 I don't believe you guys. 170 00:07:03,100 --> 00:07:04,100 That's it. I'm leaving. 171 00:07:04,100 --> 00:07:05,400 Come on. Fine! Fine! 172 00:07:05,400 --> 00:07:07,100 Who needs your kind around here anyway? 173 00:07:07,100 --> 00:07:09,000 Gentlemen! 174 00:07:09,100 --> 00:07:11,500 Now I think that this bar is big enough for people 175 00:07:11,600 --> 00:07:15,700 who like The Addams Family and The Munsters. 176 00:07:17,500 --> 00:07:20,300 Okay, all right, fine. 177 00:07:20,300 --> 00:07:23,400 I'll take back what I said about Cousin It. 178 00:07:23,500 --> 00:07:25,800 That's okay, it was in the heat of the moment. 179 00:07:25,800 --> 00:07:26,800 All right. 180 00:07:26,900 --> 00:07:28,700 Hey, hey, hey, here's that article 181 00:07:28,700 --> 00:07:30,300 they interviewed Rebecca for. 182 00:07:30,300 --> 00:07:31,200 Look at that. 183 00:07:31,300 --> 00:07:32,200 Oh, hey, how's her picture? 184 00:07:32,300 --> 00:07:33,500 There isn't one. 185 00:07:33,500 --> 00:07:36,100 Oh, God, it was so crummy they didn't even print it. 186 00:07:36,100 --> 00:07:37,200 Oh, wait a minute. 187 00:07:37,200 --> 00:07:38,600 there it is, right there on the back. 188 00:07:38,600 --> 00:07:39,800 How is it? 189 00:07:39,800 --> 00:07:42,300 ALL: Eww! 190 00:07:42,300 --> 00:07:44,000 Is it that bad? 191 00:07:44,100 --> 00:07:47,000 No, Norm got cheese whiz all over the paper. 192 00:07:48,500 --> 00:07:50,100 Actually, the picture's not bad. 193 00:07:50,100 --> 00:07:51,100 Not bad? 194 00:07:51,100 --> 00:07:52,100 It's great. 195 00:07:52,100 --> 00:07:55,200 Let me see that. 196 00:07:55,300 --> 00:07:56,300 This is a decent picture of me. 197 00:07:56,300 --> 00:07:57,300 Look at that! 198 00:07:57,300 --> 00:08:00,000 I'm gorgeous and sexy. 199 00:08:00,000 --> 00:08:02,200 And dead as a doornail. 200 00:08:02,300 --> 00:08:03,800 What? 201 00:08:03,800 --> 00:08:05,000 You're in the obituaries. 202 00:08:05,000 --> 00:08:06,400 Oh, God! 203 00:08:08,300 --> 00:08:11,100 No, don't feel bad, it says you died in bed. 204 00:08:13,600 --> 00:08:16,500 I didn't know you helped build the Panama Canal. 205 00:08:16,500 --> 00:08:19,400 Woody, that is someone else's obituary. 206 00:08:19,500 --> 00:08:21,100 I am not dead. 207 00:08:21,200 --> 00:08:23,500 I am a living, breathing human being. 208 00:08:23,500 --> 00:08:24,500 I know that. 209 00:08:24,500 --> 00:08:27,700 So where'd they put all the dirt, anyway? 210 00:08:29,500 --> 00:08:32,300 Excuse me, can I get someone to sign for these? 211 00:08:32,400 --> 00:08:34,300 Yo, right over here. 212 00:08:36,100 --> 00:08:37,700 Let me see these. 213 00:08:37,700 --> 00:08:39,800 Oh, they're from corporate headquarters. 214 00:08:39,900 --> 00:08:41,500 Did we do well last month? 215 00:08:41,600 --> 00:08:44,300 "Dear friends at Cheers, we mourn the loss 216 00:08:44,300 --> 00:08:46,700 "of Rebecca Howe. 217 00:08:46,700 --> 00:08:50,300 At last her pain is over." 218 00:08:50,300 --> 00:08:53,400 I'm going to call them up, straighten this out 219 00:08:53,400 --> 00:08:55,600 before they start making funeral arrangements. 220 00:08:55,700 --> 00:08:58,900 If I were you, I'd have a closed casket. 221 00:09:00,100 --> 00:09:02,600 Yeah, well, why Grandpa Munster never won an Emmy, 222 00:09:02,700 --> 00:09:04,200 I'll never know. 223 00:09:04,300 --> 00:09:06,800 Come on, maybe it's because he stole his whole character 224 00:09:06,800 --> 00:09:08,100 from Uncle Fester. 225 00:09:08,100 --> 00:09:10,800 Oh, Lord, is this still going on?! 226 00:09:10,800 --> 00:09:13,400 This has got to be one of the stupidest arguments 227 00:09:13,500 --> 00:09:15,900 I've ever heard since I started coming to this bar. 228 00:09:15,900 --> 00:09:17,100 Hey, we resent that. 229 00:09:17,100 --> 00:09:19,600 Yeah, why wasn't it the stupidest? 230 00:09:19,600 --> 00:09:22,900 Well, frankly, it lacks meaningless statistics 231 00:09:23,000 --> 00:09:25,600 and inane historical trivia. 232 00:09:25,600 --> 00:09:28,900 Say, where is Cliff anyway? 233 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Yeah, is he still in the hospital? 234 00:09:31,100 --> 00:09:32,900 Uh, I don't know, how's he doing? 235 00:09:33,000 --> 00:09:34,800 I thought you were going to go see him. 236 00:09:34,800 --> 00:09:37,900 Well, I tried, I mean, I got as far as the hospital lobby, 237 00:09:38,000 --> 00:09:40,400 but you know, the smell of alcohol makes me really queasy. 238 00:09:43,900 --> 00:09:46,200 Well, I, you know, I was gonna go see him, but I got to wait 239 00:09:46,200 --> 00:09:47,600 until I have a night off here. 240 00:09:47,600 --> 00:09:49,600 Woody? How about you? 241 00:09:49,600 --> 00:09:55,400 Oh, that's what this string on my finger is for. 242 00:09:55,500 --> 00:09:57,400 What the heck is this one for? 243 00:10:00,200 --> 00:10:03,500 Surely somebody gave him a call 244 00:10:03,500 --> 00:10:06,200 or sent flowers, a card? 245 00:10:06,200 --> 00:10:07,700 Carla? 246 00:10:07,700 --> 00:10:09,300 Yeah, right. 247 00:10:09,300 --> 00:10:11,600 ( muttering excuses ) 248 00:10:11,600 --> 00:10:13,400 Look, this is terrible! 249 00:10:13,400 --> 00:10:14,400 Don't you realize 250 00:10:14,400 --> 00:10:16,500 that since Cliff's mother moved to Florida, 251 00:10:16,600 --> 00:10:17,900 we are his sole support group? 252 00:10:18,000 --> 00:10:20,100 This desertion in his hour of crisis 253 00:10:20,100 --> 00:10:22,800 could cause him deep emotional scars. 254 00:10:22,900 --> 00:10:24,400 So why didn't you go see him? 255 00:10:24,500 --> 00:10:28,800 Well, what, I don't have a life? 256 00:10:28,800 --> 00:10:30,100 I think we ought to go down there right now 257 00:10:30,100 --> 00:10:31,600 and tell Mr. Clavin how we feel about him. 258 00:10:32,900 --> 00:10:34,500 Don't you think that would be a little cruel? 259 00:10:34,500 --> 00:10:37,600 I mean, the guy just had an operation. 260 00:10:39,700 --> 00:10:41,300 Actually, visiting hours are over. 261 00:10:41,300 --> 00:10:43,400 We're going to have to wait until tomorrow. Yeah. 262 00:10:43,500 --> 00:10:44,100 Hey, wait a minute. 263 00:10:44,100 --> 00:10:46,200 Cliff's at New England Presbyterian. 264 00:10:46,300 --> 00:10:47,900 That's on my rounds-- I have to go by there tonight. 265 00:10:47,900 --> 00:10:48,900 I can get in to see him. 266 00:10:48,900 --> 00:10:50,800 Well, great, why don't you go buy a card 267 00:10:50,800 --> 00:10:52,200 and date it yesterday, 268 00:10:52,200 --> 00:10:53,800 sign all our names to it, okay? 269 00:10:53,800 --> 00:10:55,200 Slam dunk. 270 00:10:55,300 --> 00:10:57,100 Is that going to be enough? 271 00:10:57,100 --> 00:10:59,000 Come on, it's just an appendectomy. 272 00:10:59,000 --> 00:11:00,700 They're taking out a useless organ. 273 00:11:00,700 --> 00:11:02,400 He's chock-full of those. 274 00:11:10,500 --> 00:11:12,900 Ah, excuse me, I'm Dr. Crane. 275 00:11:13,000 --> 00:11:15,300 Uh, where is Mr. Clavin? 276 00:11:15,300 --> 00:11:16,800 He was just discharged. 277 00:11:16,800 --> 00:11:19,100 Oh, great, just my luck. 278 00:11:19,100 --> 00:11:21,500 I'm the one who gets to run all over town to find a stupid card 279 00:11:21,500 --> 00:11:23,700 for the idiot, Clavin, and he isn't even here. 280 00:11:27,700 --> 00:11:30,800 Just a token of how much we care. 281 00:11:39,600 --> 00:11:41,200 Don't you want to read the card? 282 00:11:41,300 --> 00:11:43,000 I, uh, just forgot my jacket. 283 00:11:43,100 --> 00:11:45,100 Well, you're going to hear it anyway, Cliff. 284 00:11:46,800 --> 00:11:47,900 "Glad you're feeling better. 285 00:11:48,000 --> 00:11:49,600 "So sorry you were ill. 286 00:11:49,600 --> 00:11:52,800 "If you thought things were bad before, 287 00:11:52,800 --> 00:11:54,900 wait till you get the bill." 288 00:11:56,300 --> 00:11:59,000 Oh, that zesty greeting card humor, huh? 289 00:11:59,000 --> 00:12:00,200 ( chuckling ) 290 00:12:00,300 --> 00:12:02,700 Well, gee, Cliff, I was just trying to help. 291 00:12:02,700 --> 00:12:06,300 You want to help? 292 00:12:06,300 --> 00:12:08,300 Well, uh, maybe you can help with this. 293 00:12:08,300 --> 00:12:09,800 I, uh, 294 00:12:09,900 --> 00:12:12,400 I been doing some soul searching here. 295 00:12:12,400 --> 00:12:16,100 A man gets a lot of time to think with a tube up his nose, and... 296 00:12:18,000 --> 00:12:20,500 What I... what I realized is that, uh... 297 00:12:20,500 --> 00:12:22,400 I'm alone in this world. 298 00:12:22,400 --> 00:12:25,100 I mean, uh, nobody came to visit me. 299 00:12:25,100 --> 00:12:27,000 Not one of my so-called friends out there 300 00:12:27,000 --> 00:12:29,400 even bothered to walk through that door. 301 00:12:29,500 --> 00:12:31,600 Look, and they all feel terrible about it, Cliff. 302 00:12:31,700 --> 00:12:32,700 They lead busy lives. 303 00:12:32,700 --> 00:12:33,800 They just couldn't find the time. 304 00:12:33,900 --> 00:12:36,000 Come on, Doc, cut the malarkey, will you? 305 00:12:36,000 --> 00:12:37,400 They found the time to visit Sammy 306 00:12:37,500 --> 00:12:38,500 when he was in the hospital. 307 00:12:38,600 --> 00:12:40,000 And Carla when she had the twin. 308 00:12:40,100 --> 00:12:42,200 Normie, when he went in for the butt tuck... 309 00:12:44,000 --> 00:12:46,100 I know why they didn't visit. 310 00:12:46,200 --> 00:12:48,100 It's because it was me. 311 00:12:48,200 --> 00:12:49,000 No, Cliff. 312 00:12:49,000 --> 00:12:50,500 Oh, yeah, come on, Doc. 313 00:12:50,600 --> 00:12:52,400 They don't like me, they don't really care. 314 00:12:52,500 --> 00:12:54,500 Come on, you can tell me the truth. 315 00:12:54,500 --> 00:12:56,700 Go ahead, right between the eyes, give it to me. 316 00:12:58,600 --> 00:12:59,600 Well, I suppose you're not 317 00:12:59,600 --> 00:13:01,400 the most popular person in the bar. 318 00:13:01,400 --> 00:13:02,800 Oh, and you are, huh? 319 00:13:05,500 --> 00:13:08,800 Doc, you suppose comments like that 320 00:13:08,800 --> 00:13:09,800 are part of the problem? 321 00:13:09,800 --> 00:13:10,900 Could be. 322 00:13:10,900 --> 00:13:13,000 God, I don't believe it. 323 00:13:13,100 --> 00:13:17,300 I mean, all these years, and I never realized it. 324 00:13:17,300 --> 00:13:19,000 ( chuckling softly ) 325 00:13:19,000 --> 00:13:21,100 Could I really be that insensitive? 326 00:13:21,200 --> 00:13:23,800 ( man groaning ) 327 00:13:23,900 --> 00:13:25,900 Cliff. 328 00:13:27,400 --> 00:13:29,900 Oh, God, I am insensitive. 329 00:13:29,900 --> 00:13:31,700 Hey, sorry there, old timer. 330 00:13:32,900 --> 00:13:34,700 What can I do about it? 331 00:13:34,700 --> 00:13:36,800 A little therapy might not be amiss. 332 00:13:36,800 --> 00:13:39,200 Oh, no, Doc, isn't there something better than therapy? 333 00:13:39,300 --> 00:13:40,600 I mean, you know, something 334 00:13:40,700 --> 00:13:42,300 a little quicker; you know, a little easier. 335 00:13:42,400 --> 00:13:44,700 We're talking about a major personality change, Cliff. 336 00:13:44,700 --> 00:13:46,200 It's not like you're trying to quit smoking. 337 00:13:46,200 --> 00:13:47,600 We can't give you an electric shock 338 00:13:47,600 --> 00:13:48,900 every time you reach for a cigarette. 339 00:13:48,900 --> 00:13:51,400 Hey, hey, hey, yeah, that's not a bad idea. 340 00:13:51,400 --> 00:13:53,300 Now, now, now, just calm down. 341 00:13:53,400 --> 00:13:55,600 Look, maybe I'm overstating the problem. 342 00:13:55,600 --> 00:13:58,500 Maybe all you need to get people to like you a little better 343 00:13:58,500 --> 00:14:00,600 is just some good, old-fashioned politeness. 344 00:14:00,600 --> 00:14:02,600 Maybe you don't need to take any desperate measures. 345 00:14:02,700 --> 00:14:05,100 Oh, yes, he does. 346 00:14:15,900 --> 00:14:17,000 So, you get ahold of him? 347 00:14:17,100 --> 00:14:18,100 No, no, no, just get 348 00:14:18,200 --> 00:14:20,800 the darned answering machine all the time. 349 00:14:20,800 --> 00:14:22,100 I hate that message. 350 00:14:23,100 --> 00:14:25,000 It's not so much the content of the message 351 00:14:25,100 --> 00:14:29,000 as the fact that Cliff sings it to the tune of "Volare." 352 00:14:29,000 --> 00:14:30,900 Well, he's got to come back sooner or later. 353 00:14:30,900 --> 00:14:32,400 Look, I suggest that when he does, 354 00:14:32,400 --> 00:14:34,700 we all give him a very warm welcome. 355 00:14:34,700 --> 00:14:38,300 Well, all I'm promising is not to treat him like a bug. 356 00:14:38,400 --> 00:14:42,500 Well, you see, Carla's willing to go that extra mile. 357 00:14:42,500 --> 00:14:43,800 Hello, Frasier. 358 00:14:43,900 --> 00:14:46,100 Ah. 359 00:14:46,100 --> 00:14:48,300 Hello, blossom bottom, how was your lesson? 360 00:14:48,300 --> 00:14:50,300 I like driving. 361 00:14:50,300 --> 00:14:52,000 It's a wonderful feeling. 362 00:14:52,000 --> 00:14:54,100 Total control of woman over machine. 363 00:14:54,100 --> 00:14:59,400 The speed, the power, the ecstasy-- I was jazzed. 364 00:15:01,400 --> 00:15:02,700 You know, 365 00:15:02,800 --> 00:15:04,500 you're insane. 366 00:15:04,500 --> 00:15:05,800 You're a maniac. 367 00:15:05,800 --> 00:15:07,600 You're certifiable. 368 00:15:07,600 --> 00:15:09,900 I'm glad to see you're talking to me again. 369 00:15:09,900 --> 00:15:11,100 Has your nose stopped bleeding? 370 00:15:11,200 --> 00:15:13,500 Geez, Sam, are you all right? 371 00:15:13,600 --> 00:15:14,800 No thanks to your wife. 372 00:15:14,800 --> 00:15:17,600 I cannot believe you made that gesture to that guy. 373 00:15:19,300 --> 00:15:24,400 I see people make that gesture to Frasier all the time. 374 00:15:24,400 --> 00:15:27,000 Yeah, but Frasier's not driving an 18-wheeler 375 00:15:27,100 --> 00:15:28,200 with a little bumper sticker 376 00:15:28,300 --> 00:15:30,200 that says "Insured by Smith & Wesson." 377 00:15:30,200 --> 00:15:33,700 Well, he cut me off. 378 00:15:33,700 --> 00:15:35,000 That happens all the time. 379 00:15:35,000 --> 00:15:37,500 It doesn't mean that you gun it up to 80 380 00:15:37,500 --> 00:15:38,900 and run the guy off the road. 381 00:15:40,400 --> 00:15:43,700 I blew his doors off, didn't I? 382 00:15:43,800 --> 00:15:47,400 The last thing you want to do is stop the car, get out, 383 00:15:47,400 --> 00:15:50,400 and start poking your finger in the folds of his neck. 384 00:15:50,400 --> 00:15:53,100 I wasn't afraid; I thought you could handle him. 385 00:15:53,100 --> 00:15:54,600 Yeah, well, I tried, didn't I? 386 00:15:54,700 --> 00:15:58,700 Oh, yes, that vicious head butt to his fist sent him reeling. 387 00:15:58,800 --> 00:15:59,800 Hey, come on. 388 00:15:59,800 --> 00:16:02,200 Come on, honey, let's hurry and have lunch. 389 00:16:02,200 --> 00:16:05,300 I'm anxious to take you for a spin. 390 00:16:05,400 --> 00:16:06,500 Certainly, my dear. 391 00:16:06,500 --> 00:16:08,000 Yeah, lots of luck, Doc. 392 00:16:08,000 --> 00:16:09,200 You know, she's a menace. 393 00:16:09,200 --> 00:16:10,400 You know, you are a hazard 394 00:16:10,400 --> 00:16:12,500 to every driver and pedestrian on the road. 395 00:16:12,500 --> 00:16:13,800 I'll tell you something else. 396 00:16:13,800 --> 00:16:15,400 You know, you shouldn't be allowed 397 00:16:15,500 --> 00:16:16,900 to get anywhere near anything with wheels, 398 00:16:16,900 --> 00:16:19,800 because you are, by far, the worst, the most dangerous, 399 00:16:19,800 --> 00:16:22,800 the most maniacal driver I've ever seen. 400 00:16:22,800 --> 00:16:25,300 I was fine. 401 00:16:30,100 --> 00:16:33,900 Now, Cliff, let me remind you again, 402 00:16:33,900 --> 00:16:35,200 that it's extremely unorthodox 403 00:16:35,300 --> 00:16:37,400 to use shock aversion treatment outside the clinic. 404 00:16:37,500 --> 00:16:38,700 I make no guarantees. 405 00:16:38,800 --> 00:16:40,000 Hey, look, we covered all that. 406 00:16:40,000 --> 00:16:41,700 It's time to go for broke, all right? 407 00:16:41,800 --> 00:16:43,400 Whatever you say; are your contacts in place? 408 00:16:43,400 --> 00:16:45,400 Yeah, here, better test it just to make sure. 409 00:16:45,400 --> 00:16:46,400 Good idea. 410 00:16:46,400 --> 00:16:47,700 Say something obnoxious. 411 00:16:47,800 --> 00:16:49,000 What do you mean, obnoxious? 412 00:16:49,100 --> 00:16:50,000 I don't know what's obnoxious. 413 00:16:50,100 --> 00:16:51,200 You're the so-called expert. 414 00:16:51,200 --> 00:16:52,300 ( grunting ) 415 00:16:52,300 --> 00:16:53,800 Perfect. 416 00:16:55,800 --> 00:16:58,200 Guys, look, it's Cliff; he's back. 417 00:16:58,200 --> 00:16:59,800 Okay, remember, this is his first time back 418 00:16:59,800 --> 00:17:02,100 since the operation, so just make a big welcome for him 419 00:17:02,100 --> 00:17:04,400 and act like you're interested in everything he has to say. 420 00:17:04,400 --> 00:17:05,100 CLIFF: Hey, guys. 421 00:17:05,200 --> 00:17:06,900 Hey, Cliffie! Hey! 422 00:17:06,900 --> 00:17:08,200 ( all shout greetings ) 423 00:17:08,200 --> 00:17:09,500 All right! 424 00:17:09,500 --> 00:17:11,700 Hey, I hardly recognize you out of uniform, big guy. 425 00:17:11,700 --> 00:17:13,000 SAM: Yeah, listen, we're so sorry 426 00:17:13,000 --> 00:17:14,700 we didn't come down to the hospital. 427 00:17:14,800 --> 00:17:16,000 Oh, no problem. 428 00:17:16,100 --> 00:17:17,600 Yeah, so how was the operation? 429 00:17:17,600 --> 00:17:19,800 Yeah, yeah, how much did they shave? 430 00:17:19,800 --> 00:17:22,700 Ah, I don't want to bore you with stories about me. 431 00:17:22,700 --> 00:17:25,400 I'm more interested in, uh, what you guys have been up to. 432 00:17:28,900 --> 00:17:30,400 I don't know, uh... 433 00:17:30,400 --> 00:17:31,700 usual stuff, I guess. 434 00:17:31,800 --> 00:17:35,800 No, no, don't be shy; come on, share with me. 435 00:17:35,800 --> 00:17:39,000 Sam's giving Dr. Sternin driving lessons. 436 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 ( snide chuckling ) 437 00:17:40,100 --> 00:17:42,000 Should be giving her personality lessons. 438 00:17:42,000 --> 00:17:44,200 ( chuckles, yelps ) 439 00:17:45,400 --> 00:17:49,100 But, uh, who among us is perfect? 440 00:17:50,700 --> 00:17:52,200 SAM: So, uh... 441 00:17:53,500 --> 00:17:55,200 when are you getting back to the route? 442 00:17:55,300 --> 00:17:58,100 Well, the doc said an ordinary guy 443 00:17:58,100 --> 00:17:59,400 would be out for three weeks, 444 00:17:59,500 --> 00:18:01,500 but with my incredible physical stamina... 445 00:18:01,500 --> 00:18:04,500 ( yelps softly ): Three weeks. 446 00:18:04,500 --> 00:18:06,200 NORM: Cliffie, uh... 447 00:18:06,200 --> 00:18:07,800 are you okay? 448 00:18:07,800 --> 00:18:08,900 You know, the... 449 00:18:08,900 --> 00:18:11,000 Oh, yeah, uh, it's a little pain from the stitches. 450 00:18:11,000 --> 00:18:12,700 SAM: Oh, wow, man. 451 00:18:12,700 --> 00:18:14,000 You know, it's lucky you dropped by. 452 00:18:14,100 --> 00:18:15,200 We were having this argument. 453 00:18:15,200 --> 00:18:16,400 Maybe you can settle it for us. 454 00:18:16,500 --> 00:18:17,700 We were wondering who came up 455 00:18:17,700 --> 00:18:20,900 with that great post office phrase, you know, 456 00:18:20,900 --> 00:18:23,100 rain, sleet, dark of night-- that kind of thing. 457 00:18:23,100 --> 00:18:24,700 ( everybody agreeing ) 458 00:18:28,900 --> 00:18:30,700 Excuse me. 459 00:18:32,600 --> 00:18:33,800 ( clearing throat ) 460 00:18:33,800 --> 00:18:34,900 He did ask. 461 00:18:34,900 --> 00:18:37,000 Okay, but keep it short. 462 00:18:38,800 --> 00:18:41,700 Well, uh, you know, interestingly enough, uh... 463 00:18:41,800 --> 00:18:46,900 it harks back to, uh, the early Persian empire, about 500 B.C. 464 00:18:47,000 --> 00:18:48,700 Oh, is that right? Great. 465 00:18:48,700 --> 00:18:50,000 Really? Oh, yeah, yeah. 466 00:18:50,000 --> 00:18:51,300 As a matter of fact, 467 00:18:51,300 --> 00:18:53,500 a lot of our ancient wonders are postal related. 468 00:18:53,500 --> 00:18:55,400 Get out. Oh, yeah; no, really. 469 00:18:55,400 --> 00:18:58,000 The pyramids for example-- they were post offices. 470 00:18:59,300 --> 00:19:01,200 And the Sphinx, that was a late-night drop off. 471 00:19:01,200 --> 00:19:02,700 ( groaning ) 472 00:19:02,700 --> 00:19:07,100 But, uh, I digress. 473 00:19:07,200 --> 00:19:09,200 Cliff? CLIFF: Eh? 474 00:19:09,300 --> 00:19:10,500 When you were in the hospital, 475 00:19:10,500 --> 00:19:12,200 did they give you a lobotomy? 476 00:19:12,200 --> 00:19:14,000 I mean, it suits you. 477 00:19:14,100 --> 00:19:15,100 ( chuckling ): Boy, did I miss 478 00:19:15,100 --> 00:19:17,300 this good-natured ribbing. 479 00:19:17,300 --> 00:19:18,700 ( groaning ) 480 00:19:20,000 --> 00:19:21,500 Ah, excuse me. 481 00:19:26,200 --> 00:19:28,800 Getting a little trigger happy with that thing, aren't you? 482 00:19:30,000 --> 00:19:31,300 Well, you sounded a little sarcastic. 483 00:19:31,400 --> 00:19:32,700 I wasn't being sarcastic. 484 00:19:32,800 --> 00:19:35,300 Judgment call. 485 00:19:35,300 --> 00:19:36,600 Fair enough. 486 00:19:37,000 --> 00:19:38,900 Welcome back, Cliff. 487 00:19:39,000 --> 00:19:40,600 ( groaning ) 488 00:19:40,600 --> 00:19:42,200 What the hell was that for? 489 00:19:42,200 --> 00:19:44,100 Oh, sorry, thumb spasm. 490 00:19:47,400 --> 00:19:49,400 Well, it's good to be back. 491 00:19:49,400 --> 00:19:50,900 So who's gonna buy me a beer? 492 00:19:50,900 --> 00:19:52,700 ( groaning ) 493 00:19:52,700 --> 00:19:55,000 Come on, it was a joke, you bozo! 494 00:19:55,000 --> 00:19:56,000 ( groaning ) 495 00:19:56,000 --> 00:19:56,700 Stop that! 496 00:19:56,800 --> 00:19:58,900 ( groaning ): I said stop that! 497 00:19:58,900 --> 00:20:00,600 All right, the experiment's off! 498 00:20:00,600 --> 00:20:02,600 ( groans three times ) 499 00:20:02,600 --> 00:20:04,400 You're a quack! 500 00:20:04,400 --> 00:20:07,100 ( rapid series of groans ) 501 00:20:07,100 --> 00:20:09,800 ( groaning continues ) 502 00:20:17,200 --> 00:20:18,500 Okay! 503 00:20:19,800 --> 00:20:21,800 Let's see how you like it, pal. 504 00:20:21,900 --> 00:20:22,700 ( rapid series of groans ) 505 00:20:26,600 --> 00:20:28,300 ( groaning continues ) 506 00:20:28,300 --> 00:20:30,800 Remember, we still have your deposit on that unit! 507 00:20:40,700 --> 00:20:42,800 So, uh, what were we talking about? 508 00:20:47,600 --> 00:20:49,300 Cliff... 509 00:20:49,400 --> 00:20:50,900 what's going on here? 510 00:20:50,900 --> 00:20:54,100 Where? 511 00:20:54,200 --> 00:20:56,500 Come on, Cliff. 512 00:20:59,000 --> 00:21:03,200 Well, it's some harebrained scheme I came up with. I... 513 00:21:03,300 --> 00:21:04,700 When you guys didn't visit me in the hospital, 514 00:21:04,800 --> 00:21:08,000 I... knew it was because I wasn't popular, 515 00:21:08,000 --> 00:21:11,300 so I, uh, went down to this aversion therapy place 516 00:21:11,400 --> 00:21:14,000 and bribed the guy to give me a shock 517 00:21:14,100 --> 00:21:15,500 every time I acted like a jerk. 518 00:21:15,600 --> 00:21:18,000 I thought it would make me a different person. 519 00:21:19,600 --> 00:21:22,400 I guess it didn't work, huh? 520 00:21:22,400 --> 00:21:23,800 I better be going. 521 00:21:23,800 --> 00:21:26,800 Uh... I'll see you guys later. 522 00:21:26,900 --> 00:21:28,800 You know, as a matter of fact, I, uh... 523 00:21:28,800 --> 00:21:30,800 guess I won't, huh? 524 00:21:41,700 --> 00:21:43,200 He'll be back. 525 00:21:43,300 --> 00:21:45,600 Yeah, sure he will. 526 00:21:45,700 --> 00:21:47,000 I don't know. 527 00:21:47,000 --> 00:21:48,700 Yeah, kind of sounded different this time. 528 00:21:48,700 --> 00:21:50,100 Somebody ought to go get him. 529 00:21:50,100 --> 00:21:51,200 Yeah, you're right. 530 00:21:51,200 --> 00:21:52,400 Yeah. Yeah, yeah. 531 00:21:52,500 --> 00:21:53,900 But who? 532 00:21:53,900 --> 00:21:55,900 I want Norm. 533 00:22:00,800 --> 00:22:02,800 Looks like you're up, big fella. 534 00:22:02,900 --> 00:22:05,600 Yeah, I'll have to see if I can go catch him, huh? 535 00:22:07,400 --> 00:22:10,500 Cliffie? 536 00:22:10,500 --> 00:22:15,800 Cliff, come back in here, you big lug. 537 00:22:15,800 --> 00:22:17,300 You know we love you, huh? 538 00:22:17,300 --> 00:22:19,000 This place wouldn't be the same without you. 539 00:22:19,000 --> 00:22:20,200 Yeah, yeah, sure. 540 00:22:20,200 --> 00:22:22,800 No, no, and we owe you a big apology 541 00:22:22,800 --> 00:22:24,700 for not going to visit you in the hospital. 542 00:22:24,700 --> 00:22:25,900 ( murmuring apologies ) 543 00:22:25,900 --> 00:22:28,100 And? 544 00:22:28,100 --> 00:22:30,400 I'm sorry we made you feel 545 00:22:30,500 --> 00:22:33,200 like you had to do all that dumb shock therapy stuff. 546 00:22:33,200 --> 00:22:34,700 Yeah. 547 00:22:34,700 --> 00:22:35,900 Yeah. Absolutely. 548 00:22:35,900 --> 00:22:37,500 And? 549 00:22:37,500 --> 00:22:40,800 And it wasn't really necessary 550 00:22:40,900 --> 00:22:43,900 because we're the jerks and you're not. 551 00:22:43,900 --> 00:22:45,800 Yeah. Yeah. 552 00:22:45,900 --> 00:22:48,600 And? 553 00:22:48,600 --> 00:22:51,400 Don't push it, Clavin. 554 00:22:51,500 --> 00:22:54,300 Now, now, Carla, stop your blubbering. 555 00:22:55,700 --> 00:23:00,100 Well, I guess I'm a big enough man to accept your apologies 556 00:23:00,200 --> 00:23:03,400 and I guess there are one or two things I could change 557 00:23:03,500 --> 00:23:07,200 about my personality, and, uh, well, let's start with this. 558 00:23:07,300 --> 00:23:08,500 Innkeeper, 559 00:23:08,500 --> 00:23:11,300 champagne on me for all my friends. 560 00:23:11,400 --> 00:23:13,000 All right! What a guy! 561 00:23:13,000 --> 00:23:14,200 Uh-huh. 562 00:23:14,200 --> 00:23:15,500 Sammy? Yeah? 563 00:23:15,500 --> 00:23:17,400 Let's make it the cheap stuff, okay? 564 00:23:19,200 --> 00:23:21,400 ( groaning ) 565 00:23:21,400 --> 00:23:23,100 All right, who's got the button? 566 00:23:23,100 --> 00:23:24,500 Nobody here. Not here. 567 00:23:24,500 --> 00:23:26,300 ( groaning ) 568 00:23:26,300 --> 00:23:27,600 Dance, mailman! 53365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.