All language subtitles for Cheers.S07E06.Norm.Is.That.You.DVDRiS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:05,100 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,200 --> 00:00:06,300 I don't know, Eddie. 3 00:00:06,300 --> 00:00:08,900 Try-try under the bed. 4 00:00:08,900 --> 00:00:10,200 Well, if they're not there, 5 00:00:10,200 --> 00:00:11,700 look in the back of the closet, 6 00:00:11,700 --> 00:00:13,400 or behind the dresser, 7 00:00:13,400 --> 00:00:14,700 or in the washing machine. 8 00:00:14,700 --> 00:00:16,600 Yeah, if-if you still can't find them, 9 00:00:16,700 --> 00:00:17,900 call me back. 10 00:00:18,000 --> 00:00:19,300 I swear to God, 11 00:00:19,300 --> 00:00:20,600 that man would lose his head 12 00:00:20,700 --> 00:00:22,000 if it weren't bolted on. 13 00:00:22,000 --> 00:00:23,500 What's, uh... what's up there, Carla? 14 00:00:23,600 --> 00:00:25,900 Eddie wants to take the twins for a walk. 15 00:00:25,900 --> 00:00:27,100 Uh, can't find his shoes, huh? 16 00:00:27,100 --> 00:00:29,200 No, he can't find the twins. 17 00:00:32,700 --> 00:00:36,100 ( piano plays ) 18 00:00:36,200 --> 00:00:38,900 � Making your way in the world today � 19 00:00:39,000 --> 00:00:41,100 � Takes everything you've got 20 00:00:41,200 --> 00:00:44,600 � Taking a break from all your worries � 21 00:00:44,600 --> 00:00:48,200 � Sure would help a lot 22 00:00:48,200 --> 00:00:53,600 � Wouldn't you like to get away? � 23 00:00:53,600 --> 00:00:56,300 � Sometimes you want to go 24 00:00:56,300 --> 00:01:01,300 � Where everybody knows your name � 25 00:01:01,300 --> 00:01:05,800 � And they're always glad you came � 26 00:01:05,900 --> 00:01:08,400 � You want to be where you can see � 27 00:01:08,400 --> 00:01:10,800 � Our troubles are all the same � 28 00:01:10,900 --> 00:01:16,100 � You want to be where everybody knows your name � 29 00:01:16,100 --> 00:01:18,700 � You want to go where people know � 30 00:01:18,700 --> 00:01:21,000 � People are all the same 31 00:01:21,100 --> 00:01:26,200 � You want to go where everybody knows your name. � 32 00:01:27,000 --> 00:01:30,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 33 00:01:48,000 --> 00:01:49,200 Oh. Excuse me. 34 00:01:49,200 --> 00:01:50,300 No, no, it was my fault. 35 00:01:50,400 --> 00:01:51,500 I'm sorry. 36 00:01:51,500 --> 00:01:52,500 Are you okay? 37 00:01:52,500 --> 00:01:53,800 I'm just fine. 38 00:01:53,800 --> 00:01:56,800 But how nice of you to be so completely concerned. 39 00:01:56,900 --> 00:01:58,700 Well, you know, you can't be too careful these days. 40 00:01:58,700 --> 00:01:59,900 Yeah. 41 00:01:59,900 --> 00:02:03,000 So, uh, when's your baby due? 42 00:02:06,600 --> 00:02:08,300 I'm not pregnant. 43 00:02:08,400 --> 00:02:10,600 Oh. Well, then I really am sorry. 44 00:02:10,700 --> 00:02:11,900 Excuse me. 45 00:02:13,500 --> 00:02:15,600 Well, why don't you just watch where you're going then 46 00:02:15,600 --> 00:02:17,700 next time, Buster?! 47 00:02:19,400 --> 00:02:20,200 Sam, 48 00:02:20,200 --> 00:02:21,600 does this outfit make me look 49 00:02:21,600 --> 00:02:23,000 like I've put on a little weight? 50 00:02:23,000 --> 00:02:24,700 The outfit? Uh, yeah, no. 51 00:02:24,700 --> 00:02:25,900 That's what it must be. 52 00:02:25,900 --> 00:02:27,000 Right, yeah. 53 00:02:27,100 --> 00:02:28,200 Turn around. Let me see. 54 00:02:28,200 --> 00:02:30,400 Yeah, blame it on the outfit... 55 00:02:31,700 --> 00:02:33,400 You know, you've been wearing an awful lot 56 00:02:33,400 --> 00:02:34,900 of fat clothes recently, haven't you? 57 00:02:34,900 --> 00:02:36,900 Oh, just shut up, butthead. 58 00:02:39,300 --> 00:02:40,500 She called me a butthead. 59 00:02:40,500 --> 00:02:42,000 I think I'm gonna cry. 60 00:02:42,100 --> 00:02:43,500 Oh, don't worry, Sam. 61 00:02:43,500 --> 00:02:45,500 It only looks that way from the back. 62 00:02:50,800 --> 00:02:52,500 Want another beer, Mr. P.? 63 00:02:52,600 --> 00:02:54,200 Love to, Woody, but 64 00:02:54,300 --> 00:02:57,200 I got to get back to painting Frasier and Lilith's place. 65 00:02:57,200 --> 00:02:59,100 This is the first job anyone's given me 66 00:02:59,100 --> 00:03:01,000 in, like, four months, so I'm not going to do anything 67 00:03:01,000 --> 00:03:02,400 to jeopardize it. 68 00:03:02,400 --> 00:03:04,000 I'm really making an effort this time 69 00:03:04,100 --> 00:03:05,800 to be the kind of dependable professional 70 00:03:05,900 --> 00:03:08,300 that I'd like to have working for me. 71 00:03:08,400 --> 00:03:09,600 See you, Mr. Peterson. 72 00:03:09,600 --> 00:03:11,600 What, Wood? 73 00:03:11,600 --> 00:03:13,300 I said, I'll see you. 74 00:03:13,300 --> 00:03:14,300 Well, damn it, Woody. 75 00:03:14,300 --> 00:03:15,900 Now you made me late, man. 76 00:03:17,500 --> 00:03:18,600 All right, as long as I'm late, 77 00:03:18,700 --> 00:03:20,700 I'll just have another beer, I guess. 78 00:03:30,000 --> 00:03:31,100 Oh, much better. 79 00:03:31,100 --> 00:03:32,400 Yes, much better, yes. 80 00:03:32,400 --> 00:03:33,500 You know, I never thought 81 00:03:33,600 --> 00:03:34,800 our wedding portrait lived there. 82 00:03:34,800 --> 00:03:36,300 Um, where should it go, Ivan? 83 00:03:36,300 --> 00:03:39,000 Here's a spot. 84 00:03:42,100 --> 00:03:43,500 Perfect. 85 00:03:43,600 --> 00:03:45,600 Why clutter a home with mementos? 86 00:03:47,700 --> 00:03:49,200 Did I tell you last night 87 00:03:49,200 --> 00:03:52,500 I programmed myself to dream about your space? 88 00:03:52,600 --> 00:03:53,800 You didn't. 89 00:03:53,800 --> 00:03:55,800 We're thrilled. 90 00:03:55,900 --> 00:03:56,900 Hmm. 91 00:03:56,900 --> 00:04:00,000 To begin with, we lose this wall. 92 00:04:00,100 --> 00:04:02,000 Uh, by lose, do you mean 93 00:04:02,100 --> 00:04:04,100 we redesign it so that it practically disappears, 94 00:04:04,100 --> 00:04:05,700 or lose, we knock it down 95 00:04:05,700 --> 00:04:07,900 so that we're left facing the back of our stove? 96 00:04:07,900 --> 00:04:09,600 Hmm... fret not. 97 00:04:09,700 --> 00:04:14,700 We'll be transforming il cucina into an atrium. 98 00:04:14,800 --> 00:04:15,700 I love this idea. 99 00:04:15,700 --> 00:04:17,300 I adore it. 100 00:04:17,400 --> 00:04:19,200 But what about eating? 101 00:04:21,100 --> 00:04:23,400 I design, I don't eat. 102 00:04:24,400 --> 00:04:27,300 Now, over here I imagine removing the ceiling 103 00:04:27,400 --> 00:04:29,800 and extending the wall up to the second story, 104 00:04:29,900 --> 00:04:32,600 culminating in a skylight to flood the room 105 00:04:32,600 --> 00:04:35,300 with natural illumination. 106 00:04:35,300 --> 00:04:36,600 But, uh... 107 00:04:36,600 --> 00:04:40,200 that's our... that's our bedroom up there. 108 00:04:40,200 --> 00:04:42,700 Is that all you people think about, 109 00:04:42,700 --> 00:04:44,400 eating and sleeping? 110 00:04:47,600 --> 00:04:49,700 Tell me this was a gift. 111 00:04:54,400 --> 00:04:56,100 Doctor, might I have a word with you? 112 00:04:56,100 --> 00:04:58,200 Certainly, Doctor. 113 00:04:59,600 --> 00:05:01,900 How do you feel about Ivan? 114 00:05:01,900 --> 00:05:03,600 Feel? Look, 115 00:05:03,600 --> 00:05:05,700 the man is one of the most famous designers in the city. 116 00:05:05,700 --> 00:05:07,300 He's been written up in every magazine 117 00:05:07,300 --> 00:05:09,000 from Metropolitan Home to HG. 118 00:05:09,000 --> 00:05:10,400 He's got more awards on his shelves 119 00:05:10,400 --> 00:05:11,600 than we have shelves. 120 00:05:11,600 --> 00:05:13,700 I'd like to beat the crap out of him. 121 00:05:15,300 --> 00:05:17,200 Maybe we should let him go. 122 00:05:17,200 --> 00:05:20,600 If that's your final decision, my cherub, I concur. 123 00:05:20,700 --> 00:05:21,700 The heave-ho. 124 00:05:21,700 --> 00:05:22,900 Wait. 125 00:05:22,900 --> 00:05:24,200 At the risk of sounding sexist, 126 00:05:24,300 --> 00:05:25,500 I do believe this is man's work. 127 00:05:25,500 --> 00:05:27,000 It requires a firm hand. 128 00:05:27,000 --> 00:05:28,800 Please feel free to leave the room if you must. 129 00:05:28,900 --> 00:05:31,000 This could get unpleasant. 130 00:05:32,500 --> 00:05:33,900 Sir. 131 00:05:35,100 --> 00:05:37,400 You're too good for us. 132 00:05:39,200 --> 00:05:40,500 Your masterful design 133 00:05:40,500 --> 00:05:41,800 would make our poor little lives 134 00:05:41,900 --> 00:05:43,400 just seem drab by comparison, 135 00:05:43,400 --> 00:05:45,000 and of course, we'll, uh, 136 00:05:45,000 --> 00:05:46,400 see to your severance pay, two weeks? 137 00:05:46,500 --> 00:05:48,700 Six months? 138 00:05:48,700 --> 00:05:49,800 IVAN: Fine. 139 00:05:49,900 --> 00:05:53,000 I can't tell you what a once-in-a-lifetime thrill 140 00:05:53,000 --> 00:05:54,600 it's been to bask in your talent. 141 00:05:54,600 --> 00:05:55,700 Uh, bye-bye now. 142 00:05:55,700 --> 00:05:58,300 Watch the steps. 143 00:05:58,300 --> 00:06:00,400 Huh. 144 00:06:01,900 --> 00:06:04,400 I only hope he can recover from that tongue lashing. 145 00:06:06,100 --> 00:06:07,300 So, dandelion, 146 00:06:07,300 --> 00:06:09,400 now that you've given away the farm to Ivan, 147 00:06:09,500 --> 00:06:11,400 do you have some Swiss bank account we can empty 148 00:06:11,500 --> 00:06:12,900 to pay another decorator? 149 00:06:12,900 --> 00:06:15,000 Well, I'll go that one better, Dove bar. 150 00:06:15,000 --> 00:06:17,400 I submit that between the two of us, 151 00:06:17,400 --> 00:06:18,700 we have enough taste and intelligence 152 00:06:18,700 --> 00:06:20,500 to redesign our own habitat, 153 00:06:20,500 --> 00:06:22,700 sans outside help. 154 00:06:24,400 --> 00:06:25,900 Bite me, I love you. 155 00:06:47,800 --> 00:06:49,000 I take back my bite. 156 00:06:49,000 --> 00:06:50,200 We suck. 157 00:07:02,000 --> 00:07:04,400 Much better. 158 00:07:04,400 --> 00:07:06,800 Much better! 159 00:07:06,800 --> 00:07:09,000 Pardon me? 160 00:07:09,000 --> 00:07:10,900 Yes, by simply moving that chair, 161 00:07:10,900 --> 00:07:13,600 an intimate conversation area is created, 162 00:07:13,700 --> 00:07:16,600 at the same time, opening up a new traffic pattern 163 00:07:16,600 --> 00:07:18,300 that gives the entire room 164 00:07:18,300 --> 00:07:21,000 a whole new dynamic sense of flow. 165 00:07:23,100 --> 00:07:25,300 Plus, I can spackle behind here. 166 00:07:29,000 --> 00:07:30,200 Of course, if... 167 00:07:30,200 --> 00:07:32,200 if you really want a better shot at the intimate thing, 168 00:07:32,200 --> 00:07:35,700 I'd, uh, take these, uh-- 169 00:07:35,700 --> 00:07:37,900 what do you call it-- these Louis Couture's jobbies, 170 00:07:37,900 --> 00:07:40,700 uh, and move them over like so. 171 00:07:40,800 --> 00:07:43,700 Get the table... over this way. 172 00:07:43,800 --> 00:07:45,000 Okay. 173 00:07:45,000 --> 00:07:46,900 Now, this table would have to come 174 00:07:46,900 --> 00:07:48,100 like yea. 175 00:07:48,100 --> 00:07:49,300 Right? 176 00:07:49,400 --> 00:07:50,600 And, uh, 177 00:07:50,700 --> 00:07:52,200 sofa could come around this way. 178 00:07:52,200 --> 00:07:53,500 Of course. 179 00:07:53,500 --> 00:07:55,300 Okay? 180 00:07:55,400 --> 00:07:56,600 Now, uh, 181 00:07:56,700 --> 00:07:58,900 that desk has got to come out of there, you put the piano 182 00:07:58,900 --> 00:08:00,600 into the bay, all right? 183 00:08:00,600 --> 00:08:03,300 That chrome and glass, you put into the harbor. 184 00:08:03,300 --> 00:08:05,300 Uh... 185 00:08:06,200 --> 00:08:07,400 I tell you what. 186 00:08:07,400 --> 00:08:09,600 I'd-I-d move into the warm tones, all right? 187 00:08:09,600 --> 00:08:11,600 Reupholster, redrape, the whole damn thing. 188 00:08:11,700 --> 00:08:13,400 Splash a little bit of paisley around. 189 00:08:13,400 --> 00:08:14,800 Throw down a nice 190 00:08:14,800 --> 00:08:16,100 Bukhara rug. 191 00:08:16,100 --> 00:08:17,900 Top it off with a fine piece or two of chinoiserie, 192 00:08:18,000 --> 00:08:19,400 and we're there. 193 00:08:22,000 --> 00:08:24,800 Well, bite us, Norm, we love you. 194 00:08:31,700 --> 00:08:34,000 So, uh, what do you got in there, Woodski? 195 00:08:34,000 --> 00:08:35,900 Oh, boy. 196 00:08:35,900 --> 00:08:38,200 My Aunt Edna's killer fudge brownies. 197 00:08:38,300 --> 00:08:40,200 Ooh, killers, huh? 198 00:08:40,200 --> 00:08:41,600 Yeah, they're called that because the first time 199 00:08:41,700 --> 00:08:43,400 my Uncle Ford ever smelled them baking, 200 00:08:43,500 --> 00:08:46,400 he came running in from the field and got hit by a combine. 201 00:08:49,200 --> 00:08:51,200 He hung on for a few days. 202 00:08:51,300 --> 00:08:54,000 At the end, he was just praying to die. 203 00:08:55,100 --> 00:08:56,600 Well, eat up, everybody. 204 00:09:04,500 --> 00:09:06,500 Hi, everybody. 205 00:09:06,500 --> 00:09:07,800 Oh, hey, Rebecca. 206 00:09:07,800 --> 00:09:09,300 Want a brownie? 207 00:09:09,300 --> 00:09:11,600 Oh, I'm sorry, I forgot. 208 00:09:11,600 --> 00:09:14,900 Moment on the lips, a lifetime on the hips. 209 00:09:17,800 --> 00:09:19,100 CLIFF: You know, Rebecca, 210 00:09:19,200 --> 00:09:21,000 I don't know why you're so, uh, concerned about your figure. 211 00:09:21,000 --> 00:09:22,300 You know, back 212 00:09:22,300 --> 00:09:23,600 in the Renaissance time, uh, 213 00:09:23,700 --> 00:09:24,800 full-figured women were revered. 214 00:09:24,900 --> 00:09:25,800 Get out. 215 00:09:25,900 --> 00:09:26,800 It's true. 216 00:09:26,900 --> 00:09:27,800 Yeah? 217 00:09:27,900 --> 00:09:29,000 Yeah, yeah. 218 00:09:29,000 --> 00:09:31,700 Artists would only paint big, voluptuous women. 219 00:09:31,700 --> 00:09:35,200 In fact, that's how they got rid of a lot of their old paint. 220 00:09:40,500 --> 00:09:41,700 You know, speaking 221 00:09:41,700 --> 00:09:42,800 of, uh, weight and stuff, 222 00:09:42,900 --> 00:09:44,100 I got a riddle. 223 00:09:44,200 --> 00:09:45,400 Which is heavier, 224 00:09:45,500 --> 00:09:47,300 a pound of Cliff's brain 225 00:09:47,400 --> 00:09:49,800 or a pound of dead flies? 226 00:09:49,900 --> 00:09:51,400 It's a trick question. 227 00:09:51,400 --> 00:09:52,400 A pound is a pound. 228 00:09:52,400 --> 00:09:53,700 They both weigh the same. 229 00:09:53,800 --> 00:09:56,700 Go ahead, ask me another of Mr. Clavin's brain questions. 230 00:09:58,500 --> 00:09:59,600 Okay, let's see. 231 00:09:59,600 --> 00:10:00,900 Uh.. ( clears throat ) 232 00:10:01,000 --> 00:10:02,500 if you dropped Cliff's brain 233 00:10:02,600 --> 00:10:04,100 and a bowling ball off the top 234 00:10:04,200 --> 00:10:05,800 of the Empire State Building... 235 00:10:05,800 --> 00:10:06,400 Yeah? Yeah? 236 00:10:06,500 --> 00:10:07,600 Well... 237 00:10:08,800 --> 00:10:11,700 Norm, we had to rush over to tell you. 238 00:10:11,700 --> 00:10:13,700 The new window treatment you designed just went up. 239 00:10:13,700 --> 00:10:15,000 It is spectacular. 240 00:10:15,100 --> 00:10:16,400 Are you speaking to another Norm, 241 00:10:16,400 --> 00:10:18,300 or do you have a death wish? 242 00:10:18,300 --> 00:10:19,300 Beg your pardon? 243 00:10:19,300 --> 00:10:20,300 Come on, come on. 244 00:10:20,300 --> 00:10:21,600 You think I want these people to know 245 00:10:21,700 --> 00:10:22,800 I'm an interior decorator? 246 00:10:22,800 --> 00:10:24,700 We're sorry, Norm. 247 00:10:24,700 --> 00:10:27,700 It's just, we simply cannot moderate our approbation. 248 00:10:27,800 --> 00:10:29,100 Well, give it a shot, okay? 249 00:10:29,100 --> 00:10:30,800 But you should be decorating professionally. 250 00:10:30,800 --> 00:10:33,200 Oh, no, no, no. Please. 251 00:10:33,200 --> 00:10:34,500 Doing you folks a favor was one thing. 252 00:10:34,500 --> 00:10:37,000 Any more of this interior decorating junk 253 00:10:37,100 --> 00:10:38,700 could really eat into my reputation 254 00:10:38,700 --> 00:10:42,600 as a lazy, beer-guzzling lump of mashed potatoes. 255 00:10:42,700 --> 00:10:45,000 But, Norm, you have a gift. 256 00:10:45,000 --> 00:10:46,300 Gift? 257 00:10:46,300 --> 00:10:47,600 Try curse, pal. 258 00:10:47,600 --> 00:10:49,800 I spent my whole damn life trying to cover up the fact 259 00:10:49,800 --> 00:10:51,300 that I have a great sense of color, 260 00:10:51,300 --> 00:10:53,500 and I always know where to stick the ottoman. 261 00:10:53,500 --> 00:10:54,800 Oh, it's a pity. 262 00:10:54,800 --> 00:10:56,300 You see, we've just met this new couple, 263 00:10:56,300 --> 00:10:57,700 and they-they need a decorator. 264 00:10:57,700 --> 00:11:00,000 Dearest, Norm has made his feelings clear. 265 00:11:00,000 --> 00:11:01,300 Yes, but they're very well off. 266 00:11:01,300 --> 00:11:02,700 Frasier, it's not a matter of money. 267 00:11:02,700 --> 00:11:04,100 They're willing to pay five figures. 268 00:11:04,100 --> 00:11:05,200 But, Frasier... 269 00:11:05,300 --> 00:11:07,000 Hey, Elvira, back off. 270 00:11:10,700 --> 00:11:13,300 If the left side of Cliff's brain leaves New York 271 00:11:13,300 --> 00:11:16,000 on a train traveling at 65 miles per hour, 272 00:11:16,100 --> 00:11:18,900 and the right side of Cliff's brain leaves L.A. on... 273 00:11:19,000 --> 00:11:20,100 Wait, wait, wait. 274 00:11:20,100 --> 00:11:22,500 Let me get a pencil. 275 00:11:41,600 --> 00:11:44,200 Yeah! 276 00:11:46,600 --> 00:11:48,700 Damn, I am good. 277 00:11:48,800 --> 00:11:49,700 Bring these people on. 278 00:11:49,800 --> 00:11:50,900 I'll wipe up the floor with them. 279 00:11:50,900 --> 00:11:52,000 Who are they, anyhow? 280 00:11:52,100 --> 00:11:53,700 Well, actually, they're friends of friends. 281 00:11:53,800 --> 00:11:54,900 NORM: Yeah? 282 00:11:54,900 --> 00:11:56,800 But I have to warn you-- they're the essence of the Y word. 283 00:11:57,700 --> 00:11:59,100 That's the yuppie word for yuppie. 284 00:11:59,100 --> 00:12:00,200 NORM: Oh. 285 00:12:00,300 --> 00:12:02,200 Are you implying that I'm a yuppie? 286 00:12:02,200 --> 00:12:03,800 Oh, forgive me, I erred. 287 00:12:03,800 --> 00:12:05,500 If I ever do it again, 288 00:12:05,500 --> 00:12:08,000 you may cut out my tongue and serve it to me in a fajita. 289 00:12:09,800 --> 00:12:11,300 ( doorbell rings ) 290 00:12:11,300 --> 00:12:12,500 Yup, here we go. Uh-huh. 291 00:12:12,500 --> 00:12:14,600 I'm going to take one last look in the kitchen. 292 00:12:18,800 --> 00:12:21,000 Hi, we were just talking about you! 293 00:12:21,000 --> 00:12:22,200 ( chuckles ) Kiss-kiss. 294 00:12:22,200 --> 00:12:23,900 Yes, yes. 295 00:12:23,900 --> 00:12:24,900 Sorry we're late. 296 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 We couldn't decide 297 00:12:26,000 --> 00:12:28,700 whether to take the Range Rover or the BMW. 298 00:12:28,800 --> 00:12:30,500 Oh but don't keep us in suspense. 299 00:12:30,500 --> 00:12:32,300 The Beamer. 300 00:12:32,300 --> 00:12:34,500 Well, we're all here now-- what fun. 301 00:12:34,500 --> 00:12:36,400 Uh, Kier Royales all around? 302 00:12:36,500 --> 00:12:38,100 Super. That'd be great, Fras. 303 00:12:38,100 --> 00:12:40,100 I can't get over what your decorator 304 00:12:40,100 --> 00:12:41,600 has done with this place. 305 00:12:41,700 --> 00:12:43,800 It's warm, it's solid. 306 00:12:43,800 --> 00:12:45,600 It's real. It's super. 307 00:12:46,600 --> 00:12:48,100 Oh, hi, what's going on? 308 00:12:52,000 --> 00:12:53,700 Hi... 309 00:12:53,700 --> 00:12:55,500 Kim and Robert Cooperman, I'd like you to meet 310 00:12:55,600 --> 00:12:57,300 our decorator, Norman Peterson. Hi. 311 00:12:57,400 --> 00:12:58,800 KIM: How do you do, Norman? Great. 312 00:12:58,900 --> 00:13:00,500 You know, this is the last cold beer. 313 00:13:00,500 --> 00:13:02,200 We could split it or something? 314 00:13:02,300 --> 00:13:04,900 No, thanks, we're taken care of. 315 00:13:05,000 --> 00:13:06,700 Okay, well, suit yourself, huh? 316 00:13:06,800 --> 00:13:07,600 Sit down everybody. 317 00:13:07,600 --> 00:13:10,500 It's beautiful and functional. 318 00:13:10,500 --> 00:13:12,300 You know, uh, Frasier told me 319 00:13:12,300 --> 00:13:13,500 a little bit about your place, 320 00:13:13,500 --> 00:13:15,600 so I did take the liberty of, uh, 321 00:13:15,700 --> 00:13:16,800 jotting down a few ideas. 322 00:13:16,800 --> 00:13:19,600 Uh... excuse me. 323 00:13:19,600 --> 00:13:21,500 Are those cocktail napkins? 324 00:13:21,500 --> 00:13:24,000 Yeah, I'm sorry, did you need one? 325 00:13:25,100 --> 00:13:26,400 No. 326 00:13:26,400 --> 00:13:27,400 Veggie p�t�? 327 00:13:27,400 --> 00:13:28,700 Oh, yes, yes, please. 328 00:13:28,700 --> 00:13:31,100 I'm on empty over here. 329 00:13:31,100 --> 00:13:33,300 Anyway... 330 00:13:35,500 --> 00:13:38,100 I heard your place is pretty modern, you know? 331 00:13:38,100 --> 00:13:40,800 And most of your stuff is kind of gray. 332 00:13:40,800 --> 00:13:42,300 So I thought, maybe, you know, 333 00:13:42,300 --> 00:13:44,900 some, you know, color would be good. 334 00:13:45,600 --> 00:13:49,000 Uh, actually, we hadn't totally sold ourselves 335 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 on the concept of change. 336 00:13:51,000 --> 00:13:52,800 NORM: Oh. 337 00:13:52,800 --> 00:13:54,000 You could keep, uh, 338 00:13:54,100 --> 00:13:55,700 some of your old stuff, and, you know, 339 00:13:55,800 --> 00:13:58,200 throw in some new stuff, too. 340 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 Um... 341 00:14:02,100 --> 00:14:04,100 Fras, uh, could you, uh, 342 00:14:04,100 --> 00:14:07,100 help me with this wall treatment? 343 00:14:07,100 --> 00:14:08,200 Sushi? 344 00:14:08,200 --> 00:14:10,800 I rolled it myself. 345 00:14:10,900 --> 00:14:11,600 What's going on? 346 00:14:11,600 --> 00:14:12,600 I'm dying over here. 347 00:14:12,700 --> 00:14:14,700 Well, it's not you, Norm, it's them. Yeah? 348 00:14:14,800 --> 00:14:17,400 They're narrow-minded, trend-sucking dilettantes, 349 00:14:17,500 --> 00:14:19,800 who insist that... 350 00:14:19,900 --> 00:14:21,300 well, their chefs be French, you know, 351 00:14:21,300 --> 00:14:24,300 that their mechanics be German, and that their designers be... 352 00:14:26,900 --> 00:14:29,200 ...stylish. 353 00:14:29,200 --> 00:14:31,500 Ooh. 354 00:14:31,500 --> 00:14:33,700 You mean, stylish. 355 00:14:33,700 --> 00:14:36,400 Very stylish. 356 00:14:36,500 --> 00:14:37,900 'Nough said, Fras. 357 00:14:37,900 --> 00:14:38,900 I'm sorry, Norm. 358 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 This could have been a real lucrative job for you. 359 00:14:41,000 --> 00:14:42,600 I don't know what to say. 360 00:14:42,600 --> 00:14:45,200 That's okay, I do. 361 00:14:46,300 --> 00:14:47,600 Um... 362 00:14:49,600 --> 00:14:52,100 ( sighs ) Listen, uh, 363 00:14:52,100 --> 00:14:54,600 did I tell you that, uh, 364 00:14:54,600 --> 00:14:56,500 last night, I programmed myself 365 00:14:56,500 --> 00:14:59,800 to dream about your... space? 366 00:15:12,200 --> 00:15:13,900 Miss Howe, I don't mean to insult you, 367 00:15:13,900 --> 00:15:16,100 but you're looking kind of puny. 368 00:15:16,100 --> 00:15:17,200 Have you lost weight? 369 00:15:17,300 --> 00:15:19,200 Is this a setup? 370 00:15:20,400 --> 00:15:22,400 Did Sam tell you to say that? 371 00:15:22,500 --> 00:15:25,800 No, ma'am, I told myself to say it. 372 00:15:25,800 --> 00:15:27,300 Yeah, I'm worried about you, you know? 373 00:15:27,300 --> 00:15:29,300 If you're not careful, you're going to start wasting away, 374 00:15:29,300 --> 00:15:31,100 and pretty soon your ribs will start to show, 375 00:15:31,100 --> 00:15:34,000 like this guy back in Hanover, Kyle Lefferts. 376 00:15:34,000 --> 00:15:35,300 Of course, he'd been dead awhile 377 00:15:35,400 --> 00:15:37,000 when they found him. 378 00:15:37,900 --> 00:15:39,700 Thank you, Woody. 379 00:15:39,700 --> 00:15:42,800 That's the nicest thing anyone's said to me all week. 380 00:15:46,000 --> 00:15:48,700 Your hair's been looking kind of ratty, too. 381 00:15:50,500 --> 00:15:53,500 Unfortunately, that's the second nicest thing. 382 00:15:53,500 --> 00:15:56,800 What, no kiss? 383 00:15:56,800 --> 00:15:58,800 No, I've got to weigh myself. 384 00:15:58,800 --> 00:16:00,700 Oh, we got your scale back here. 385 00:16:00,700 --> 00:16:03,200 What's it doing behind the bar? 386 00:16:03,200 --> 00:16:04,700 We needed it to settle an argument 387 00:16:04,700 --> 00:16:06,900 about how much Mr. Clavin's brain weighs. 388 00:16:08,800 --> 00:16:11,900 I think I am in for a pleasant surprise. 389 00:16:14,700 --> 00:16:17,500 SCALE: Your weight is 162 pounds. 390 00:16:17,500 --> 00:16:19,300 ( laughs ) What?! 391 00:16:19,300 --> 00:16:20,400 SCALE: Have a nice day. 392 00:16:20,400 --> 00:16:22,800 Malone! 393 00:16:22,800 --> 00:16:23,500 Get out here! 394 00:16:23,600 --> 00:16:26,600 I know what you just did! 395 00:16:26,600 --> 00:16:29,700 Congratulations. 396 00:16:29,800 --> 00:16:31,700 Not you, I was talking to... 397 00:16:31,700 --> 00:16:32,600 Forget it. 398 00:16:32,600 --> 00:16:34,000 Okay, okay, look. 399 00:16:34,000 --> 00:16:36,600 Cliff's brain is found murdered in a room. 400 00:16:38,400 --> 00:16:40,300 All the doors and windows are locked. 401 00:16:40,400 --> 00:16:41,800 Good, he's here. 402 00:16:41,800 --> 00:16:43,500 Hello, Norman! 403 00:16:43,500 --> 00:16:44,700 What's going on? 404 00:16:44,700 --> 00:16:46,200 Oh, hi. 405 00:16:46,200 --> 00:16:48,900 No, no, no, let's, uh, let's sit up here. 406 00:16:49,000 --> 00:16:52,500 Um, well, Dick and, uh, Tracy. 407 00:16:52,500 --> 00:16:54,400 How did you ever track me down? 408 00:16:54,400 --> 00:16:56,300 It's the address on the cocktail napkin 409 00:16:56,300 --> 00:16:57,700 you did your sketches on. 410 00:16:57,700 --> 00:17:00,500 ( gasps ) You're good. 411 00:17:00,600 --> 00:17:02,200 You know, Norman, we've never been 412 00:17:02,200 --> 00:17:03,500 in a gay bar before. 413 00:17:03,600 --> 00:17:04,800 Yeah. It seems 414 00:17:04,800 --> 00:17:06,200 just like a regular bar. 415 00:17:06,200 --> 00:17:07,700 Oh, honey. 416 00:17:07,700 --> 00:17:09,700 Look at those two. 417 00:17:16,400 --> 00:17:17,200 Anyway, how about some drinks? 418 00:17:17,200 --> 00:17:18,200 All right. Miss? 419 00:17:18,300 --> 00:17:21,100 Oh, uh, no, no, I'll take care of it. 420 00:17:22,300 --> 00:17:24,100 He's kind of touchy since the operation. 421 00:17:27,600 --> 00:17:28,800 Yo, Woodo, uh, 422 00:17:28,800 --> 00:17:31,600 my friends and I need a couple of, uh, white wine spritzers 423 00:17:31,700 --> 00:17:33,900 and a beer... spritzer. 424 00:17:33,900 --> 00:17:34,900 You feeling okay? 425 00:17:34,900 --> 00:17:38,100 Sure, very manly, never more so. 426 00:17:39,100 --> 00:17:41,400 Spritzers � trois on the way. 427 00:17:41,400 --> 00:17:42,900 Thank you. 428 00:17:42,900 --> 00:17:46,400 You know, Norman, we didn't just pop in here on a whim. 429 00:17:46,400 --> 00:17:49,100 We love the work you did on our place so much 430 00:17:49,100 --> 00:17:52,400 that we want you to do our mountain retreat next. 431 00:17:52,400 --> 00:17:54,300 ( sighs ) Gee, uh, I-I don't know. 432 00:17:54,300 --> 00:17:55,400 My schedule's kind of... 433 00:17:55,500 --> 00:17:56,900 We know it's an inconvenience, all right, 434 00:17:57,000 --> 00:17:58,600 so can we double your rate? 435 00:17:58,600 --> 00:18:01,000 Only because I love you kids so much. 436 00:18:01,000 --> 00:18:03,500 Listen, if you could scope it out this weekend, 437 00:18:03,600 --> 00:18:04,500 that would be super. 438 00:18:04,600 --> 00:18:05,100 Super. 439 00:18:05,100 --> 00:18:06,900 Super! Super. 440 00:18:07,000 --> 00:18:08,100 ( Kim chuckles ) 441 00:18:08,200 --> 00:18:09,800 I'm glad you can make it, 442 00:18:09,800 --> 00:18:11,100 because we have another friend 443 00:18:11,100 --> 00:18:12,800 who we've been dying for you to meet. 444 00:18:13,400 --> 00:18:16,100 And he's really cute. 445 00:18:16,100 --> 00:18:19,500 ( Kim laughs ) 446 00:18:19,500 --> 00:18:21,600 Um... he? 447 00:18:21,600 --> 00:18:24,100 Unless somebody's already snapped you up. 448 00:18:24,200 --> 00:18:26,000 Well, yeah, darn it, 449 00:18:26,000 --> 00:18:27,800 I have been snapped up. 450 00:18:27,900 --> 00:18:29,600 By, um... 451 00:18:29,700 --> 00:18:31,500 that fellow over there. 452 00:18:32,800 --> 00:18:34,600 The one who had the operation? 453 00:18:34,700 --> 00:18:36,500 Bite your tongue! No! 454 00:18:36,500 --> 00:18:38,100 No, the, uh, tall hunk 455 00:18:38,200 --> 00:18:39,800 rinsing glasses. 456 00:18:39,900 --> 00:18:41,200 Wa-Wait a minute. 457 00:18:41,200 --> 00:18:44,100 Isn't that Sam Malone, the pitcher? 458 00:18:44,200 --> 00:18:45,300 Oh, I've heard of him. 459 00:18:45,300 --> 00:18:46,900 Didn't he used to play for the Sox? 460 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 Uh... 461 00:18:48,000 --> 00:18:50,400 Yes, yeah, but now he plays for me. 462 00:18:50,400 --> 00:18:52,500 KIM: Oh. 463 00:18:54,500 --> 00:18:57,600 Oh, man, the guys at the gym are gonna freak! 464 00:18:57,600 --> 00:18:58,800 No, um... Why don't you 465 00:18:58,800 --> 00:18:59,800 bring him over and introduce him to us? 466 00:18:59,900 --> 00:19:00,800 Uh, I think he's probably 467 00:19:00,900 --> 00:19:02,300 a little bit too busy right now, 468 00:19:02,400 --> 00:19:03,300 um... 469 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 All right, all right, I'll, I'll get him. 470 00:19:08,000 --> 00:19:09,800 ( clears throat ) 471 00:19:09,800 --> 00:19:11,600 Sam, can I have a word, please? 472 00:19:11,600 --> 00:19:13,300 Yeah, now, come here. 473 00:19:13,300 --> 00:19:15,500 Sam, uh... I need a favor, pal. 474 00:19:15,500 --> 00:19:17,000 Okay, I have these clients, 475 00:19:17,000 --> 00:19:18,600 and they're big fans of yours. Oh. 476 00:19:18,600 --> 00:19:19,600 And, uh, it'd mean a lot 477 00:19:19,600 --> 00:19:21,400 if you could just come over and say hi to them. 478 00:19:21,400 --> 00:19:22,900 Oh, no problem. 479 00:19:22,900 --> 00:19:24,500 Thanks so much, Sammy. 480 00:19:24,600 --> 00:19:25,400 Thanks, bud. 481 00:19:25,400 --> 00:19:27,200 Oh, and uh, one more thing, man, okay? 482 00:19:27,200 --> 00:19:28,600 We're lovers. 483 00:19:33,000 --> 00:19:35,400 Kids, this is Sam Malone. 484 00:19:35,500 --> 00:19:37,900 Sam Malone, this is Kim and Robert Cooperman. 485 00:19:37,900 --> 00:19:39,600 Pleased to meet you. 486 00:19:42,100 --> 00:19:46,100 You sure do make a cute couple. 487 00:19:47,100 --> 00:19:49,700 Just accept the compliment, honey. 488 00:19:53,500 --> 00:19:54,700 Thanks. 489 00:19:54,700 --> 00:19:56,700 I have a confession to make. 490 00:19:56,700 --> 00:19:58,300 We came in here tonight 491 00:19:58,400 --> 00:20:00,900 to try to fix Norman up with another man. 492 00:20:01,000 --> 00:20:03,400 Naughty, naughty. 493 00:20:06,000 --> 00:20:08,200 Naughty, naughty. 494 00:20:08,200 --> 00:20:10,300 But since the two of you are together, 495 00:20:10,300 --> 00:20:12,700 how about if the four of us spend the weekend at the cabin? 496 00:20:12,700 --> 00:20:13,900 It'll be a hoot! 497 00:20:15,000 --> 00:20:19,200 Is that good for you, Sam? 498 00:20:19,200 --> 00:20:21,300 What do you mean is it good for me? 499 00:20:21,300 --> 00:20:22,600 It stinks for me, man. 500 00:20:22,600 --> 00:20:24,400 Come on, I can't. 501 00:20:24,500 --> 00:20:26,000 I can't hack this. Don't do this to me. 502 00:20:26,100 --> 00:20:27,300 Listen, I like babe... 503 00:20:27,300 --> 00:20:30,100 I love babes, and babes love me. 504 00:20:30,100 --> 00:20:31,200 Babes. 505 00:20:31,200 --> 00:20:32,200 Babes. 506 00:20:32,200 --> 00:20:34,400 Babes. 507 00:20:34,400 --> 00:20:36,200 Babes. 508 00:20:36,300 --> 00:20:40,700 "Babes" is his pet word for linebackers. 509 00:20:40,800 --> 00:20:42,500 Norman, I pride myself 510 00:20:42,500 --> 00:20:44,700 on being a very perceptive person. 511 00:20:44,700 --> 00:20:46,700 Now, is something amiss? 512 00:20:47,600 --> 00:20:49,500 Yeah. 513 00:20:49,500 --> 00:20:51,000 Sam and I have had a tiff. 514 00:20:52,900 --> 00:20:54,100 Look. 515 00:20:54,200 --> 00:20:56,100 Maybe meeting Michael is just the thing you need. 516 00:20:56,100 --> 00:20:57,700 I mean, he lives right around the corner. 517 00:20:57,700 --> 00:20:58,800 Kim, go call him. 518 00:20:58,800 --> 00:21:00,300 No. No-no-no-no-no, folks, please. 519 00:21:00,300 --> 00:21:02,100 I can't go on with this any longer. 520 00:21:03,500 --> 00:21:05,600 Look, I don't care if it costs me the job. 521 00:21:05,600 --> 00:21:07,300 I got to tell you the truth, okay? 522 00:21:09,000 --> 00:21:10,600 I wanted to be your decorator, 523 00:21:10,700 --> 00:21:13,400 so I pretended to be who I thought you wanted me to be, 524 00:21:13,400 --> 00:21:18,300 but... it's time that I came out of the closet. 525 00:21:18,300 --> 00:21:20,600 I'm straight. 526 00:21:21,800 --> 00:21:23,500 Impossible. ( laughs ) 527 00:21:24,500 --> 00:21:26,500 No, no, I-I... 528 00:21:26,500 --> 00:21:28,200 Ever since I was a little boy, 529 00:21:28,200 --> 00:21:30,400 I've known that I preferred girls. 530 00:21:30,400 --> 00:21:33,200 Actually, I'm a guy with a wife. 531 00:21:33,200 --> 00:21:36,500 I mean, uh, I sleep with Vera. 532 00:21:36,500 --> 00:21:38,500 Well, you know, I sleep next to her. 533 00:21:39,500 --> 00:21:41,200 Actually, it's in the room next to her, 534 00:21:41,200 --> 00:21:43,600 but, uh, I do keep the door open. 535 00:21:45,100 --> 00:21:46,300 ( sighs ) But the point is, you know, 536 00:21:46,300 --> 00:21:49,700 I think you should judge people for what they do, 537 00:21:49,700 --> 00:21:52,000 not for... 538 00:21:52,000 --> 00:21:54,300 who they do. 539 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 You're absolutely right, Norman. 540 00:21:58,100 --> 00:21:59,900 I can't believe we've been the perpetrators 541 00:21:59,900 --> 00:22:01,300 of this kind of discrimination. 542 00:22:01,400 --> 00:22:02,700 ( sighs ) 543 00:22:02,700 --> 00:22:03,900 We'll see you, Norman. 544 00:22:03,900 --> 00:22:05,200 No, well, listen... Hey, folks, 545 00:22:05,200 --> 00:22:06,700 I could still, you know, 546 00:22:06,800 --> 00:22:09,600 decorate your mountain retreat there. 547 00:22:09,600 --> 00:22:12,500 Kim and I happen to be people of principle, all right? 548 00:22:12,500 --> 00:22:14,900 And we put our trust in you, our faith. 549 00:22:14,900 --> 00:22:18,100 We trusted you with our most prized possession, our home. 550 00:22:18,200 --> 00:22:19,600 And how did you return that trust? 551 00:22:19,600 --> 00:22:21,600 You lied to us, you betrayed us. 552 00:22:21,700 --> 00:22:24,100 You made fools of us. 553 00:22:24,200 --> 00:22:25,700 I could do it for half price. 554 00:22:25,800 --> 00:22:26,400 Here's the key. 555 00:22:26,400 --> 00:22:28,100 There's Perrier in the fridge. 556 00:22:28,200 --> 00:22:29,700 If the neighbors ask, you're a plumber. 557 00:22:29,800 --> 00:22:31,100 Gotcha, can do, can do. 558 00:22:31,100 --> 00:22:32,200 Thank you so much. 559 00:22:32,200 --> 00:22:33,700 Thank you. 560 00:22:41,800 --> 00:22:44,100 ( sighs ) 561 00:22:52,100 --> 00:22:54,300 How 'bout those Celtics, huh? 562 00:22:57,300 --> 00:22:59,300 What, what, what, what? 563 00:22:59,300 --> 00:23:00,600 What? ( scoffs ) 564 00:23:00,700 --> 00:23:01,700 Norm? 565 00:23:01,700 --> 00:23:03,300 How could you do this to us? 566 00:23:03,300 --> 00:23:04,500 What? Do what? 567 00:23:04,500 --> 00:23:07,400 We're your best friends. 568 00:23:07,400 --> 00:23:10,100 I mean, I can't believe that you didn't feel close enough 569 00:23:10,200 --> 00:23:13,400 to... share this part of your life with us. 570 00:23:13,400 --> 00:23:14,600 This part, what? 571 00:23:14,600 --> 00:23:17,300 Guys, I'm straight, I'm not gay. 572 00:23:17,300 --> 00:23:18,400 No, no. 573 00:23:18,500 --> 00:23:19,500 Who cares about that? 574 00:23:19,500 --> 00:23:21,400 You can get stuff at wholesale. 575 00:23:24,600 --> 00:23:25,600 I need a sofa. 576 00:23:25,600 --> 00:23:26,400 Yeah? 577 00:23:26,400 --> 00:23:27,600 And I could use a lamp. 578 00:23:27,600 --> 00:23:29,400 And, uh, can you get me a deal 579 00:23:29,400 --> 00:23:30,500 on a good Bacca lounger? 580 00:23:30,600 --> 00:23:32,000 All right, all right. 581 00:23:32,100 --> 00:23:34,900 But I have to tell you folks that I am not cheap. 582 00:23:35,000 --> 00:23:37,600 Even for your lover? 583 00:23:38,000 --> 00:23:41,115 52902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.