Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,100
Cheers is filmedbefore a live studio audience.
2
00:00:04,100 --> 00:00:06,800
Good gravy,
look at here.
3
00:00:06,800 --> 00:00:08,100
Says that one
out of every three
4
00:00:08,100 --> 00:00:09,300
of our leisure
dollars is spent
5
00:00:09,300 --> 00:00:11,000
in some kind of an
amusement park.
6
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
Mickey Mouse is a
billion-dollar industry.
7
00:00:13,000 --> 00:00:14,100
For crying out...
8
00:00:14,200 --> 00:00:15,800
You know, if you've
got to have theme parks,
9
00:00:15,900 --> 00:00:18,000
you know, why not give
the kids some real
heroes to look up to?
10
00:00:18,100 --> 00:00:19,200
You know
what I mean?
11
00:00:19,300 --> 00:00:21,200
Like generals,
astronauts,
postal workers,
12
00:00:21,200 --> 00:00:22,700
uh, pioneers.
13
00:00:22,700 --> 00:00:23,900
Whoa, whoa, whoa.
14
00:00:23,900 --> 00:00:25,100
Back up there, Cliff.
15
00:00:25,100 --> 00:00:26,300
Postal workers?
16
00:00:26,400 --> 00:00:28,400
Sure. Yeah, why not?
17
00:00:29,600 --> 00:00:32,700
Hey, why not indeed.
18
00:00:32,700 --> 00:00:33,600
Get this.
19
00:00:33,700 --> 00:00:35,200
Postal World.
20
00:00:35,200 --> 00:00:36,500
Huh?
21
00:00:36,600 --> 00:00:37,800
No, hey, hey,
22
00:00:37,800 --> 00:00:40,000
that's... that's
not half bad.
23
00:00:40,000 --> 00:00:41,200
No. It's all bad.
24
00:00:41,300 --> 00:00:42,600
CLIFF:
No, no, no.
25
00:00:42,600 --> 00:00:43,600
No. No, no, no.
26
00:00:43,700 --> 00:00:44,800
Just imagine this.
27
00:00:44,800 --> 00:00:46,100
You know, a whole
amusement complex
28
00:00:46,100 --> 00:00:47,800
devoted to the
postal experience.
29
00:00:47,800 --> 00:00:49,300
I mean, all of America
30
00:00:49,300 --> 00:00:51,000
could thrill to
the glory and-and
the pageantry
31
00:00:51,100 --> 00:00:53,400
and the passion
that is the US
Postal Service.
32
00:00:53,500 --> 00:00:54,800
FRASIER:
And you
33
00:00:54,800 --> 00:00:55,800
seriously think
that'll work?
34
00:00:55,800 --> 00:00:57,500
Oh, you bet I do.
35
00:00:57,500 --> 00:00:59,300
You know... You know, if
I can peddle this idea,
36
00:00:59,300 --> 00:01:00,600
I might be able to
make some real money
37
00:01:00,700 --> 00:01:02,900
and get out of
this dead-end job.
38
00:01:06,000 --> 00:01:09,900
( piano plays )
39
00:01:09,900 --> 00:01:12,400
� Making your way
in the world today �
40
00:01:12,400 --> 00:01:15,200
� Takes everything you've got
41
00:01:15,300 --> 00:01:18,100
� Taking a break
from all your worries �
42
00:01:18,100 --> 00:01:21,500
� Sure would help a lot
43
00:01:21,500 --> 00:01:26,800
� Wouldn't you like
to get away? �
44
00:01:26,800 --> 00:01:29,600
� Sometimes you want to go
45
00:01:29,600 --> 00:01:34,600
� Where everybody
knows your name �
46
00:01:34,700 --> 00:01:39,300
� And they're always glad
you came �
47
00:01:39,400 --> 00:01:41,700
� You want to be
where you can see �
48
00:01:41,800 --> 00:01:44,300
� Our troubles
are all the same �
49
00:01:44,300 --> 00:01:49,200
� You want to be where
everybody knows your name �
50
00:01:49,200 --> 00:01:52,000
� You want to go
where people know �
51
00:01:52,000 --> 00:01:54,700
� People are all the same
52
00:01:54,800 --> 00:01:59,600
� You want to go where
everybody knows your name. �
53
00:02:18,000 --> 00:02:20,400
( indistinct chatter )
54
00:02:20,400 --> 00:02:21,600
Uh,
55
00:02:21,600 --> 00:02:23,000
we got
a delivery here
56
00:02:23,000 --> 00:02:24,200
for Woody Boyd.
57
00:02:24,200 --> 00:02:25,400
Already?
58
00:02:25,500 --> 00:02:27,200
Oh, boy!
59
00:02:27,200 --> 00:02:29,600
Great. Sign right there.
60
00:02:29,600 --> 00:02:32,000
Hey, uh, Sam, you think
Miss Howe will mind
61
00:02:32,000 --> 00:02:34,600
if I put this in her office
till the end of my shift?
62
00:02:34,700 --> 00:02:35,600
That depends.
What's in it?
63
00:02:35,600 --> 00:02:37,300
4,000 bees.
64
00:02:37,300 --> 00:02:40,500
Then, by all means.
65
00:02:40,500 --> 00:02:42,900
NORM:
Woody,
66
00:02:42,900 --> 00:02:44,600
I didn't know you kept bees.
67
00:02:44,600 --> 00:02:45,900
Oh, are you kidding?
68
00:02:46,000 --> 00:02:47,800
Hey, when I was a kid,
you couldn't keep me away
69
00:02:47,800 --> 00:02:49,900
from my Uncle Fergy's hives.
70
00:02:49,900 --> 00:02:52,000
In fact, you'll never guess
what they used to call me.
71
00:02:52,000 --> 00:02:53,200
CARLA:
The kid
72
00:02:53,200 --> 00:02:55,000
rolling around on
the ground in agony
73
00:02:55,000 --> 00:02:58,200
covered with
painful welts?
74
00:02:58,200 --> 00:02:59,400
No.
75
00:02:59,500 --> 00:03:01,500
Uh, Woody, the beekeeper.
76
00:03:01,500 --> 00:03:02,600
Oh.
77
00:03:02,600 --> 00:03:05,900
But you couldn't have
known that.
78
00:03:05,900 --> 00:03:08,300
Yeah, Uncle Fergy always told me
that when he retired,
79
00:03:08,300 --> 00:03:10,800
he'd send me a batch
of his best buck fast bees.
80
00:03:10,900 --> 00:03:12,500
Huh? This is
gonna be great.
81
00:03:12,500 --> 00:03:15,500
Woody, are you sure it's safe
to keep those things in here?
82
00:03:15,600 --> 00:03:18,000
Oh, Mr. Clavin, a
bee won't hurt you
83
00:03:18,100 --> 00:03:19,400
unless you scare him.
84
00:03:19,400 --> 00:03:21,500
Like my Uncle Fergy
always told me,
85
00:03:21,600 --> 00:03:23,800
move slowly and methodically,
86
00:03:23,900 --> 00:03:25,700
and a bee can be
your best friend.
87
00:03:25,800 --> 00:03:27,200
( buzzing )
88
00:03:27,200 --> 00:03:28,300
Go for it, Cliff.
89
00:03:28,300 --> 00:03:30,100
It's the best offer
you ever had.
90
00:03:34,000 --> 00:03:36,700
Oh, well,
if it isn't the boss lady
91
00:03:36,700 --> 00:03:39,400
rolling in at the crack of 3:30.
92
00:03:39,400 --> 00:03:41,000
You know, I'm afraid
I'm going to have
93
00:03:41,000 --> 00:03:42,700
to tell your superior
94
00:03:42,700 --> 00:03:45,000
and my close personal
friend, Mr. Stone,
95
00:03:45,000 --> 00:03:46,200
that you were late.
96
00:03:46,300 --> 00:03:48,200
You're a lousy snitch, Malone.
97
00:03:48,200 --> 00:03:48,900
Hey, that's not true,
98
00:03:49,000 --> 00:03:50,400
and I'm gonna tell him
you said that.
99
00:03:50,400 --> 00:03:52,800
Tell him whatever
you want to tell him.
100
00:03:52,800 --> 00:03:54,000
I don't care.
101
00:03:54,000 --> 00:03:55,700
I'm sick and tired
of spending my time
102
00:03:55,700 --> 00:03:58,400
catering to the whims
of that psycho Stone.
103
00:03:58,400 --> 00:04:01,600
Um, how many "K"s in "psycho"?
104
00:04:01,600 --> 00:04:02,900
Oh, hi, Miss Howe.
105
00:04:02,900 --> 00:04:04,300
Uh, you got
a message.
106
00:04:04,300 --> 00:04:05,600
Mr. Stone
got fired,
107
00:04:05,600 --> 00:04:07,300
and the new Executive
Vice President wants
108
00:04:07,400 --> 00:04:10,600
to see you in his office
at 4:30 p.m. sharp.
109
00:04:10,600 --> 00:04:11,900
REBECCA:
Let me see that.
110
00:04:11,900 --> 00:04:15,400
This is a blank piece
of paper, Woody.
111
00:04:15,400 --> 00:04:16,600
Well, I know.
112
00:04:16,600 --> 00:04:19,000
I just carried it
to remind me to give
you the message.
113
00:04:22,200 --> 00:04:23,200
Stone's out?
114
00:04:23,300 --> 00:04:24,700
My main man
115
00:04:24,800 --> 00:04:25,800
at HQ?
116
00:04:25,800 --> 00:04:28,600
Boy. I mean, there go all
my corporate hopes.
117
00:04:28,600 --> 00:04:29,900
Wait a minute.
118
00:04:29,900 --> 00:04:32,400
I don't have
any corporate hopes.
119
00:04:34,500 --> 00:04:36,800
Well, this gets you off the hook
a little bit, doesn't it?
120
00:04:36,800 --> 00:04:37,900
Don't be so sure.
121
00:04:37,900 --> 00:04:38,900
Things don't change.
122
00:04:39,000 --> 00:04:40,100
It's just another executive
123
00:04:40,200 --> 00:04:41,500
who will take an instant dislike
to me,
124
00:04:41,500 --> 00:04:44,000
and then make my life hell.
125
00:04:44,000 --> 00:04:46,700
Unless...
he's been reading my reports
126
00:04:46,700 --> 00:04:48,400
and sees
that I've been treated unfairly
127
00:04:48,400 --> 00:04:50,500
and decides to champion me
in the firm.
128
00:04:50,600 --> 00:04:52,000
Come off it!
129
00:04:52,000 --> 00:04:53,100
I'm sure
he's already
130
00:04:53,200 --> 00:04:54,500
heard the stories,
131
00:04:54,600 --> 00:04:56,800
and he's just gonna bring me
in there and laugh at me.
132
00:04:56,900 --> 00:04:58,700
I need to calm down.
133
00:04:58,700 --> 00:05:01,200
I'm beginning
to hear buzzing sounds.
134
00:05:04,500 --> 00:05:06,000
What the hell is in this box?
135
00:05:06,000 --> 00:05:07,600
Those are my bees,
Miss Howe.
136
00:05:07,700 --> 00:05:09,900
Enough said.
137
00:05:09,900 --> 00:05:11,800
Hey, can I keep them in there
till then end of the day?
138
00:05:11,800 --> 00:05:13,000
Sure. Anything
you want.
139
00:05:13,000 --> 00:05:15,300
In my mood, I'll
agree to anything.
140
00:05:15,300 --> 00:05:16,100
Sounds like my cue.
141
00:05:16,100 --> 00:05:17,200
CLIFF:
Oh, Sammy.
142
00:05:17,200 --> 00:05:18,900
Sammy, for crying out loud.
143
00:05:18,900 --> 00:05:20,800
Why is it always the great ones
that never know when to retire?
144
00:05:20,900 --> 00:05:22,100
SAM:
Oh, hey, come on.
145
00:05:22,100 --> 00:05:23,900
I'm the Cy Young
of skirt-chasing.
146
00:05:24,000 --> 00:05:25,800
Yeah. Cy Young's
108 and dead,
147
00:05:25,800 --> 00:05:27,700
and still doing better
with Rebecca than you are.
148
00:05:27,700 --> 00:05:29,400
( mumbles )
149
00:05:29,400 --> 00:05:30,600
Uh, it's all right.
150
00:05:30,700 --> 00:05:31,900
I know what my problem was.
151
00:05:31,900 --> 00:05:33,800
I made too big a deal
out of everything.
152
00:05:33,800 --> 00:05:37,100
I've always been at my best
when I'm spontaneous.
153
00:05:37,200 --> 00:05:38,500
I'm just gonna
go in here
154
00:05:38,500 --> 00:05:39,600
and say whatever
comes to my mind.
155
00:05:39,700 --> 00:05:41,300
You ready, Norm?
FRASIER:
Say, what are those?
156
00:05:41,300 --> 00:05:43,100
Visual aids.
157
00:05:45,000 --> 00:05:46,200
Good Afternoon,
Miss Howe.
158
00:05:46,200 --> 00:05:48,500
I believe you've met
my associate, Mr. Peterson.
159
00:05:48,500 --> 00:05:50,600
How do you do?
160
00:05:50,700 --> 00:05:51,800
What is this?
161
00:05:51,800 --> 00:05:53,800
Well, since you admire
the people
162
00:05:53,900 --> 00:05:55,100
in the business world so much,
163
00:05:55,200 --> 00:05:57,400
I thought that I would try
speaking to you in a language
164
00:05:57,400 --> 00:05:58,700
that you might understand.
165
00:05:58,700 --> 00:05:59,700
First graph, please.
166
00:05:59,700 --> 00:06:01,400
Norm, how much did he pay you
to do this?
167
00:06:01,500 --> 00:06:02,700
Oh, come now.
168
00:06:02,700 --> 00:06:04,100
Mr. Malone and I go way back.
169
00:06:04,200 --> 00:06:05,500
We're dear old friends.
170
00:06:05,600 --> 00:06:07,000
$80. Not yet.
171
00:06:09,700 --> 00:06:14,300
Okay. Now, this first graph
represents your dating history.
172
00:06:14,400 --> 00:06:15,600
There's nothing on it.
173
00:06:15,600 --> 00:06:19,000
Exactly. Next graph, please.
174
00:06:19,000 --> 00:06:21,700
Now, this line
represents the
sexual drive
175
00:06:21,800 --> 00:06:23,500
of a woman
about your age
176
00:06:23,500 --> 00:06:25,100
throughout
her entire life.
177
00:06:25,100 --> 00:06:26,200
( Norm laughs )
178
00:06:26,300 --> 00:06:27,500
SAM:
All right.
179
00:06:27,500 --> 00:06:29,600
Now, this line here
represents the sexual drive
180
00:06:29,700 --> 00:06:31,100
of a man
about my age.
181
00:06:31,100 --> 00:06:32,100
You'll notice
that these two lines
182
00:06:32,200 --> 00:06:34,200
intersect at
approximately 4:27
183
00:06:34,300 --> 00:06:36,900
this afternoon
right here.
184
00:06:36,900 --> 00:06:38,500
What's that?
185
00:06:38,500 --> 00:06:39,800
My place.
186
00:06:41,400 --> 00:06:42,800
Thank you, Mr. Peterson.
187
00:06:42,800 --> 00:06:44,000
That'll be all.
188
00:06:44,100 --> 00:06:46,000
You know, Norm, I would have
expected this of Sam,
189
00:06:46,000 --> 00:06:47,600
but I can't believe
you were part of it.
190
00:06:47,600 --> 00:06:48,800
( sighs ):
Well, it was either this,
191
00:06:48,900 --> 00:06:51,400
or, uh, listening to Cliff sing
the "Ave Maria."
192
00:06:53,000 --> 00:06:55,900
� Ave Maria...
193
00:06:58,400 --> 00:06:59,600
Please, five more minutes.
194
00:06:59,600 --> 00:07:00,700
Could I please?
195
00:07:00,700 --> 00:07:01,900
Oh, oh, oh, oh.
I've got some....
196
00:07:01,900 --> 00:07:03,000
I got work
to do here, man.
197
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
All right.
198
00:07:04,000 --> 00:07:06,900
� Ave...
199
00:07:10,000 --> 00:07:12,100
Well, that, uh, concludes
the formal part of our program.
200
00:07:12,100 --> 00:07:13,400
Now,
201
00:07:13,400 --> 00:07:15,500
let's get naked.
202
00:07:17,100 --> 00:07:18,900
Sam, I am very flattered
that you went to the trouble
203
00:07:18,900 --> 00:07:20,700
to buy a pointer.
204
00:07:20,700 --> 00:07:23,400
( laughs )
205
00:07:23,500 --> 00:07:25,400
But I'm not going out with you.
206
00:07:25,400 --> 00:07:27,200
Oh, come... Why?
207
00:07:27,200 --> 00:07:29,600
Because I'm concentrating
on my career.
208
00:07:29,600 --> 00:07:30,700
That's fine.
209
00:07:30,800 --> 00:07:33,100
But before you make
the final decision on this,
210
00:07:33,100 --> 00:07:35,300
let's try this.
211
00:07:35,300 --> 00:07:38,100
Have sex with me 25 times,
212
00:07:38,100 --> 00:07:41,100
and if at the end of the night
you're still not sure,
213
00:07:41,100 --> 00:07:42,600
then I won't say
another thing.
214
00:07:42,700 --> 00:07:44,000
No. No.
215
00:07:44,000 --> 00:07:45,100
Sam, look, I have
216
00:07:45,100 --> 00:07:46,500
wasted too much time.
217
00:07:46,500 --> 00:07:48,000
I'm not getting any younger.
218
00:07:48,000 --> 00:07:49,200
And I've made a decision
219
00:07:49,200 --> 00:07:51,300
to only date men who
can help my career.
220
00:07:51,300 --> 00:07:53,600
You know, they have a name
for women like that.
221
00:07:53,600 --> 00:07:57,100
Yeah. Vice President.
222
00:07:57,100 --> 00:07:58,900
Hey, you know,
I'll tell you something, lady.
223
00:07:58,900 --> 00:08:00,300
You-You know,
you go ahead
224
00:08:00,300 --> 00:08:02,200
and have a career
of sucking up to people
225
00:08:02,200 --> 00:08:03,400
that will get you ahead.
226
00:08:03,400 --> 00:08:05,000
You know,
I wouldn't date you now
227
00:08:05,100 --> 00:08:07,600
if-if you got down on your hands
and knees and begged me
228
00:08:07,700 --> 00:08:09,100
to go out with you.
229
00:08:09,100 --> 00:08:10,600
You... You want proof?
230
00:08:10,600 --> 00:08:12,800
Go ahead. Come on.
Ask me out on a date.
231
00:08:12,900 --> 00:08:14,200
Sam, you have tried
this ploy before.
232
00:08:14,200 --> 00:08:16,600
No, I'm serious.
Ask me.
233
00:08:16,700 --> 00:08:17,800
Will you go out with me?
234
00:08:17,900 --> 00:08:19,400
No, not in a million years.
235
00:08:19,400 --> 00:08:20,600
Not if you were
the last woman
236
00:08:20,700 --> 00:08:23,000
on earth.
237
00:08:24,500 --> 00:08:25,800
Okay. Now we know
I can do it.
238
00:08:25,800 --> 00:08:27,900
Let's celebrate.
239
00:08:41,000 --> 00:08:43,200
( mechanical humming,paper dropping )
240
00:08:43,300 --> 00:08:44,600
Oh.
241
00:08:44,600 --> 00:08:45,900
Here you go, Miss.
242
00:08:45,900 --> 00:08:47,700
Thank you.
243
00:08:47,800 --> 00:08:50,200
You work here
at headquarters?
244
00:08:50,200 --> 00:08:52,600
No, I'm out in the field
in a managerial position.
245
00:08:52,700 --> 00:08:54,000
I'm here for a meeting
246
00:08:54,000 --> 00:08:56,300
with the new Executive
Vice President, Mr. Teal.
247
00:08:56,300 --> 00:08:57,500
Ooh.
248
00:08:57,600 --> 00:08:59,600
He's tough.
249
00:08:59,700 --> 00:09:01,100
You nervous?
250
00:09:01,100 --> 00:09:02,400
Hardly.
251
00:09:02,500 --> 00:09:04,000
I've seen so many suits
come and go,
252
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
that now I just take them
in stride.
253
00:09:06,000 --> 00:09:07,700
I admire that.
254
00:09:07,800 --> 00:09:09,200
Of course, I
admire anything
255
00:09:09,200 --> 00:09:11,500
with those dark
smoldering eyes.
256
00:09:15,100 --> 00:09:16,300
( elevator bell dings )
257
00:09:16,400 --> 00:09:17,600
Excuse me.
258
00:09:17,600 --> 00:09:19,800
If you would like...
259
00:09:22,000 --> 00:09:24,100
It's getting a little
crowded in here.
260
00:09:24,100 --> 00:09:26,000
Maybe we could
continue this
conversation
261
00:09:26,000 --> 00:09:27,300
over dinner tonight.
262
00:09:27,300 --> 00:09:29,300
( laughs )
263
00:09:31,000 --> 00:09:33,300
You're asking me to dinner?
264
00:09:33,300 --> 00:09:35,200
Dinner and who knows?
265
00:09:35,300 --> 00:09:37,800
Oh.
266
00:09:37,800 --> 00:09:39,000
Well, that sounds fine.
267
00:09:39,000 --> 00:09:40,300
Should we take my car,
268
00:09:40,300 --> 00:09:42,100
or will your mommy
be driving us?
269
00:09:44,100 --> 00:09:45,800
What?
270
00:09:45,800 --> 00:09:47,800
Oh, and I have
one other strict rule.
271
00:09:47,800 --> 00:09:50,200
I like all my guys
to eat all their nice vegetables
272
00:09:50,200 --> 00:09:51,900
and not spill anything
on their bibbums.
273
00:09:51,900 --> 00:09:53,100
( elevator bell dings )
274
00:09:58,100 --> 00:09:59,200
( knocking )
275
00:09:59,200 --> 00:10:01,000
Mr. Teal, your secretary must
have stepped out for a moment.
276
00:10:01,000 --> 00:10:02,300
I'm Rebecca Howe.
277
00:10:02,300 --> 00:10:03,900
What an honor
to meet you, sir.
278
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
No, no, no, I'm
not Martin Teal.
279
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
I am.
280
00:10:07,000 --> 00:10:08,700
( screams )
281
00:10:18,200 --> 00:10:20,300
I see you've met Dennis,
my administrative aide.
282
00:10:20,400 --> 00:10:21,800
I'm so sorry, Mr. Teal.
283
00:10:21,900 --> 00:10:23,200
I didn't realize that...
284
00:10:23,300 --> 00:10:25,000
My age probably threw you.
285
00:10:25,000 --> 00:10:26,200
As it often does.
286
00:10:26,200 --> 00:10:27,500
After all,
287
00:10:27,600 --> 00:10:29,000
how many corporate executives
288
00:10:29,000 --> 00:10:31,300
have graduated
from Harvard at 18,
289
00:10:31,400 --> 00:10:33,300
Wharton Business School
at 20,
290
00:10:33,300 --> 00:10:35,200
and assumed
a major leadership role
291
00:10:35,300 --> 00:10:37,700
while still practically
in the flower of their youth?
292
00:10:37,700 --> 00:10:38,900
He's fair
293
00:10:38,900 --> 00:10:41,300
but firm,
and hates yes men.
294
00:10:41,300 --> 00:10:42,100
Thank you, Dennis.
295
00:10:42,100 --> 00:10:43,400
Yes, sir.
296
00:10:43,400 --> 00:10:45,500
Get the door.
Right.
297
00:10:45,600 --> 00:10:47,500
I called this meeting
298
00:10:47,500 --> 00:10:49,100
so that we could
get better acquainted,
299
00:10:49,100 --> 00:10:51,400
but now I don't suppose
that's necessary.
300
00:10:51,500 --> 00:10:53,500
Believe me, Mr. Teal,
I would...
301
00:10:53,500 --> 00:10:54,600
May I call you Mister?
302
00:10:56,500 --> 00:10:58,400
I would never have
been so harsh with you
303
00:10:58,400 --> 00:11:00,900
in that elevator if...
304
00:11:00,900 --> 00:11:02,200
I hadn't been so...
305
00:11:03,300 --> 00:11:05,700
powerfully tempted to say yes.
306
00:11:05,700 --> 00:11:07,900
and I couldn't, because
307
00:11:08,000 --> 00:11:09,300
I make it a policy
to never date
308
00:11:09,400 --> 00:11:11,400
anyone in the company.
Mistake.
309
00:11:11,400 --> 00:11:12,900
I think that's a good policy.
310
00:11:13,000 --> 00:11:14,600
Oh, as a policy, yes.
311
00:11:14,700 --> 00:11:16,400
I missed the "policy" part.
312
00:11:16,500 --> 00:11:18,400
TEAL:
Yes, I think
313
00:11:18,500 --> 00:11:19,900
that's a very good policy.
314
00:11:19,900 --> 00:11:22,300
That's why I've decided
to have you terminated.
315
00:11:24,000 --> 00:11:25,300
( guffaws )
316
00:11:25,300 --> 00:11:26,600
( joins laughter )
317
00:11:26,700 --> 00:11:28,400
( laughing )
318
00:11:28,400 --> 00:11:31,600
Oh, thank you, sir,
for easing the tension
319
00:11:31,700 --> 00:11:34,800
of what could have been
a very difficult moment.
320
00:11:34,800 --> 00:11:38,500
Yes, I think it's
a very good policy
321
00:11:38,500 --> 00:11:40,700
not to date
fellow employees.
322
00:11:40,700 --> 00:11:43,500
But, of course,
I'm not an employee, Miss Howe.
323
00:11:43,500 --> 00:11:45,700
I'm an employer.
324
00:11:45,700 --> 00:11:47,900
That's true, sir.
325
00:11:48,000 --> 00:11:50,500
In light of that,
would you like to reconsider
326
00:11:50,500 --> 00:11:52,800
my earlier offer of dinner?
327
00:11:52,800 --> 00:11:56,000
Oh, well, now you're forcing me
328
00:11:56,100 --> 00:11:58,300
to tell you the real reason
329
00:11:58,400 --> 00:12:00,700
why I couldn't accept
your poetic
330
00:12:00,800 --> 00:12:05,100
and, may I say,
very touching proposal.
331
00:12:05,100 --> 00:12:09,000
And that reason is that I...
332
00:12:09,000 --> 00:12:10,300
You're seeing someone else?
333
00:12:10,400 --> 00:12:11,100
That's it!
334
00:12:11,100 --> 00:12:13,500
Oh, very good, sir-- bull's-eye.
335
00:12:14,800 --> 00:12:15,900
Who's the lucky devil?
336
00:12:16,000 --> 00:12:17,800
Oh, it's just somebody
at the bar.
337
00:12:18,400 --> 00:12:20,900
Sam Malone.
338
00:12:20,900 --> 00:12:23,900
I see.
339
00:12:23,900 --> 00:12:25,200
Well, fair enough.
340
00:12:26,300 --> 00:12:28,500
Margie, have
Sam Malone fired.
341
00:12:30,100 --> 00:12:31,400
( cackles )
342
00:12:31,500 --> 00:12:34,600
( laughing )
343
00:12:34,600 --> 00:12:36,700
Forgive me again, Rebecca.
344
00:12:36,800 --> 00:12:38,400
We'll say no more
about this.
345
00:12:38,400 --> 00:12:40,300
Sit down.
346
00:12:40,300 --> 00:12:42,900
I called you here today
because I've decided
347
00:12:42,900 --> 00:12:44,600
to reinstate you
348
00:12:44,600 --> 00:12:46,500
as the sole manager of Cheers.
349
00:12:46,500 --> 00:12:49,300
Oh, thank you, sir.
350
00:12:49,300 --> 00:12:50,900
You're a wonderful man.
351
00:12:50,900 --> 00:12:52,000
And I want to assure you
352
00:12:52,100 --> 00:12:53,700
that our earlier
misunderstanding
353
00:12:53,700 --> 00:12:56,300
will have absolutely
no bearing on our
working relationship.
354
00:12:56,400 --> 00:12:57,200
Good.
355
00:12:57,200 --> 00:12:59,000
I hope you'll
forgive me, though
356
00:12:59,100 --> 00:13:00,000
if I do...
357
00:13:00,000 --> 00:13:02,200
occasionally dream
about your dark,
358
00:13:02,200 --> 00:13:04,600
haunting eyes.
359
00:13:06,100 --> 00:13:10,400
Nothing would make
my eyes happier, sir.
360
00:13:10,500 --> 00:13:11,700
Well, then,
there's hope.
361
00:13:12,900 --> 00:13:14,600
Till we meet again?
362
00:13:21,400 --> 00:13:22,400
Margie, get me
363
00:13:22,500 --> 00:13:24,600
Sam Malone at Cheers.
364
00:13:24,700 --> 00:13:26,800
Sir?
365
00:13:26,800 --> 00:13:29,500
May I ask
why you're calling him?
366
00:13:29,500 --> 00:13:31,200
Oh, I just thought
I'd introduce myself
367
00:13:31,300 --> 00:13:32,700
have a little chat.
368
00:13:32,700 --> 00:13:34,500
I didn't get where I am today
369
00:13:34,500 --> 00:13:36,500
without sizing up
the competition.
370
00:13:36,500 --> 00:13:38,600
And I suppose
you'll be mentioning
371
00:13:38,600 --> 00:13:40,600
my relationship with Sam.
372
00:13:40,700 --> 00:13:42,200
Might come up.
373
00:13:42,200 --> 00:13:44,000
Then I'd better come clean.
374
00:13:44,100 --> 00:13:45,000
He's at lunch.
375
00:13:45,100 --> 00:13:46,800
Call him back in an hour.
376
00:13:46,900 --> 00:13:48,400
It's a bit late for lunch.
377
00:13:48,400 --> 00:13:50,100
He had a big breakfast.
378
00:13:50,100 --> 00:13:52,000
I have to run, sir. Bye-bye.
379
00:13:57,400 --> 00:14:00,400
Okay, little bee buddies!
380
00:14:00,500 --> 00:14:02,600
Here comes dinner!
381
00:14:02,600 --> 00:14:04,600
Equal parts sugar and water.
382
00:14:06,300 --> 00:14:08,400
Can you blame 'em for loving it?
383
00:14:09,900 --> 00:14:11,400
Sure nobody wants to help?
384
00:14:11,500 --> 00:14:13,300
No, they're all yours, Woody.
385
00:14:13,300 --> 00:14:15,500
Okay, but you haven't lived,
386
00:14:15,500 --> 00:14:17,900
till you've heard the soft,
warm, contented hum
387
00:14:17,900 --> 00:14:19,600
of a well-fed hive.
388
00:14:19,700 --> 00:14:21,700
( intense buzzing )
389
00:14:21,800 --> 00:14:24,300
That's not it.
390
00:14:24,400 --> 00:14:26,200
Those bees loose in there?
391
00:14:26,200 --> 00:14:27,600
It's nothing to worry about.
392
00:14:27,600 --> 00:14:29,900
I'll just go in
and round them up.
393
00:14:29,900 --> 00:14:31,800
My Uncle Fergy sent
his beekeeping gear
394
00:14:31,800 --> 00:14:32,900
in one of these boxes.
395
00:14:33,000 --> 00:14:34,500
CLIFF:
I, uh, don't
mean to be
396
00:14:34,600 --> 00:14:35,500
an alarmist, or anything,
397
00:14:35,600 --> 00:14:37,900
but I think I saw
one of those bees fly out
398
00:14:37,900 --> 00:14:38,900
when you closed the door.
399
00:14:42,200 --> 00:14:44,200
I, uh, well,
I sort of have this thing
400
00:14:44,300 --> 00:14:46,700
about, uh, insects.
401
00:14:46,700 --> 00:14:47,700
Relax, Frasier.
402
00:14:47,700 --> 00:14:49,500
The last thing that bee
wants to do is sting you.
403
00:14:49,600 --> 00:14:50,700
Stings you, he dies.
404
00:14:50,800 --> 00:14:52,200
True.
405
00:14:52,300 --> 00:14:54,700
Unless, of course, it's one
of those rare, rogue bees.
406
00:14:54,700 --> 00:14:55,700
CARLA:
Oh, Frasier, there he is!
407
00:14:55,800 --> 00:14:57,900
He just flew
down your shirt!
408
00:15:03,700 --> 00:15:05,600
I was wrong.
409
00:15:05,700 --> 00:15:07,400
It was just a
piece of lint.
410
00:15:10,900 --> 00:15:12,800
Well, thank goodness you told me
411
00:15:12,900 --> 00:15:14,500
before I made a fool of myself.
412
00:15:18,100 --> 00:15:21,000
I'm ready, guys.
413
00:15:21,100 --> 00:15:23,300
The smoke will calm
them right down
414
00:15:23,300 --> 00:15:24,800
so I can get them
all rounded up
415
00:15:24,800 --> 00:15:27,500
before Miss Howe even
knows about this.
416
00:15:28,800 --> 00:15:30,600
Oh, hi, Miss Howe.
417
00:15:30,600 --> 00:15:32,400
Uh, listen,
418
00:15:32,400 --> 00:15:35,100
I was wondering if I could use
your phone for a second,
419
00:15:35,100 --> 00:15:36,500
in private,
with you not in there--
420
00:15:36,600 --> 00:15:38,000
not that there's anything wrong,
or anything.
421
00:15:38,000 --> 00:15:39,900
Why would I think that?
422
00:15:41,800 --> 00:15:43,100
( bees buzzing )
423
00:15:43,100 --> 00:15:45,000
( door closes )
424
00:15:45,100 --> 00:15:48,300
So... how'd
your meeting go?
425
00:15:48,400 --> 00:15:50,000
It was very nice.
426
00:15:50,000 --> 00:15:51,800
I met the new boss Mr. Teal.
427
00:15:51,900 --> 00:15:53,500
We exchanged pleasantries.
428
00:15:53,600 --> 00:15:55,000
You're no longer
the co-manager
429
00:15:55,000 --> 00:15:57,300
and have been demoted
to just bartender.
430
00:15:57,300 --> 00:15:58,100
Demoted?
431
00:15:58,100 --> 00:15:59,200
Just like that?
432
00:15:59,200 --> 00:16:00,500
You mean the company
didn't even
433
00:16:00,600 --> 00:16:02,800
have the courtesy to
give me a phone call?
434
00:16:02,900 --> 00:16:03,500
By the way, Sam,
435
00:16:03,600 --> 00:16:05,100
you had a phone call
this afternoon.
436
00:16:05,200 --> 00:16:06,900
You've been demoted.
437
00:16:08,100 --> 00:16:09,800
Why didn't you tell me?
438
00:16:09,800 --> 00:16:10,900
What do I look like,
439
00:16:10,900 --> 00:16:13,400
an answering service
for bartenders?
440
00:16:13,400 --> 00:16:15,700
Sam, I do have
some really good news, though.
441
00:16:15,800 --> 00:16:16,800
What?
442
00:16:16,800 --> 00:16:19,000
I'm accepting your offer.
443
00:16:19,000 --> 00:16:20,800
Which offer is that?
Dinner, silly.
444
00:16:20,900 --> 00:16:21,800
Is this pity?
445
00:16:21,900 --> 00:16:24,300
'Cause I just want
to know how to dress.
446
00:16:24,400 --> 00:16:26,000
( scoffs )
447
00:16:26,100 --> 00:16:27,300
No, it's not pity.
448
00:16:27,300 --> 00:16:29,400
Boy, from now on,
I'm just going to stop
449
00:16:29,500 --> 00:16:30,700
being coy.
450
00:16:30,700 --> 00:16:32,600
( phone rings )
451
00:16:33,800 --> 00:16:35,900
Cheers.
452
00:16:35,900 --> 00:16:38,800
Sam, Martin Teal
for you.
453
00:16:40,800 --> 00:16:42,500
Oh.
454
00:16:43,500 --> 00:16:46,300
Uh, hello, Mr. Teal.
455
00:16:46,300 --> 00:16:47,500
Oh, no, no.
456
00:16:47,500 --> 00:16:49,400
No, there's no need
to apologize.
457
00:16:49,400 --> 00:16:51,400
As a matter of fact,
I think, uh,
458
00:16:51,400 --> 00:16:52,800
my new position's
gonna get me
459
00:16:52,800 --> 00:16:55,400
into all sorts
of new positions.
460
00:16:58,900 --> 00:17:00,600
Well, yea-- yes.
461
00:17:00,600 --> 00:17:03,500
Um, as a matter of fact,
we are going out tonight.
462
00:17:03,500 --> 00:17:05,800
Boy, news travels fast.
463
00:17:05,900 --> 00:17:08,400
Um... yes.
464
00:17:08,400 --> 00:17:10,400
Yes, she is beautiful.
465
00:17:10,500 --> 00:17:14,100
I-I will, I will
take good care of her, sir.
466
00:17:14,100 --> 00:17:15,100
Could you...
467
00:17:15,100 --> 00:17:17,100
Could you hold on
for a second here?
468
00:17:17,100 --> 00:17:19,600
I think I, uh...
There's a fire somewhere here.
469
00:17:21,600 --> 00:17:23,000
You're only going out with me
470
00:17:23,000 --> 00:17:25,300
'cause you want
to avoid this guy, am I right?
471
00:17:25,300 --> 00:17:27,600
Don't be silly, Sam.
472
00:17:27,700 --> 00:17:28,800
You're my guy.
473
00:17:32,200 --> 00:17:34,700
Could you hold for a second?
474
00:17:34,700 --> 00:17:36,500
Now, you told me you wanted
475
00:17:36,600 --> 00:17:39,100
to go out with somebody
who was rich and powerful.
476
00:17:39,200 --> 00:17:40,600
This guy is rich and powerful,
477
00:17:40,600 --> 00:17:42,500
and yet you still want
to date me?
478
00:17:42,500 --> 00:17:45,100
I mean, come on.
What's wrong with this picture?
479
00:17:45,200 --> 00:17:46,400
Oh.
480
00:17:46,500 --> 00:17:48,400
What's wrong with his picture?
481
00:17:48,400 --> 00:17:51,300
I got to see this turnip.
482
00:17:53,000 --> 00:17:55,100
Yes, sir, I, uh,
483
00:17:55,100 --> 00:17:57,600
I found out what
was on fire there, uh...
484
00:17:57,600 --> 00:17:58,900
Well, Rebecca...
485
00:17:58,900 --> 00:18:00,600
Rebecca's burning
my love letters.
486
00:18:00,600 --> 00:18:02,000
She says we're all through.
Yeah.
487
00:18:02,100 --> 00:18:03,400
What's that, Rebecca?
488
00:18:03,500 --> 00:18:05,500
Oh, she wants
to talk to you, sir.
489
00:18:05,500 --> 00:18:06,800
No.
490
00:18:09,600 --> 00:18:12,200
Hello, sir.
491
00:18:12,300 --> 00:18:15,300
Yes, it is very sudden.
492
00:18:15,300 --> 00:18:17,200
Oh, no, it's gonna take me
493
00:18:17,300 --> 00:18:21,100
a long, long time
to get over this.
494
00:18:21,200 --> 00:18:23,700
8:00 tonight
would be fine.
495
00:18:23,700 --> 00:18:25,400
I'll see you then, sir.
496
00:18:25,400 --> 00:18:27,000
Uh, sir, sir,
are you there?
497
00:18:27,100 --> 00:18:29,000
Yeah, listen,
I hope you do us the honor
498
00:18:29,000 --> 00:18:31,100
of coming down to our
establishment for a drink
499
00:18:31,200 --> 00:18:34,200
'cause we... well, we sure would
love to welcome you aboard.
500
00:18:34,300 --> 00:18:36,200
Okay, thank you.
501
00:18:36,200 --> 00:18:38,000
( laughs )
502
00:18:39,300 --> 00:18:41,600
( bees buzzing )
503
00:18:41,700 --> 00:18:44,600
No sudden movements.
504
00:18:44,600 --> 00:18:46,900
No need to worry.
505
00:18:46,900 --> 00:18:48,900
I'm just gonna
take them home with me.
506
00:18:50,800 --> 00:18:55,000
I just hope I have
exact change for the bus.
507
00:18:55,100 --> 00:18:58,000
( sing-song ):
No sudden movement.
508
00:19:07,500 --> 00:19:09,300
( sighs )
509
00:19:09,300 --> 00:19:11,500
I forgot,
we close at 2:00.
510
00:19:11,500 --> 00:19:14,600
And I so wanted everyone
to meet you, Martin.
511
00:19:14,600 --> 00:19:16,700
Well, maybe next time.
512
00:19:16,700 --> 00:19:18,600
ALL:
Hi, Rebecca!
513
00:19:26,900 --> 00:19:29,000
What were you all doing
down there?
514
00:19:29,100 --> 00:19:33,500
Uh, we were playing,
uh, hide and seek.
515
00:19:33,500 --> 00:19:35,200
Who was seeking?
516
00:19:35,200 --> 00:19:38,500
I guess that's why
it was going so slowly.
517
00:19:41,700 --> 00:19:43,500
So, you must be, uh,
518
00:19:43,500 --> 00:19:44,700
Mr. Teal.
519
00:19:44,800 --> 00:19:46,000
Well, this is
520
00:19:46,000 --> 00:19:47,400
an honor, sir.
521
00:19:47,400 --> 00:19:48,600
This is Sam Malone
522
00:19:48,700 --> 00:19:50,700
and a bunch of
other people.
523
00:19:52,500 --> 00:19:53,600
Yeah, you know,
524
00:19:53,700 --> 00:19:55,100
we've been waiting
for this moment
525
00:19:55,100 --> 00:19:56,300
for a long time.
526
00:19:56,300 --> 00:19:57,900
Geneva on the car phone, sir.
527
00:19:57,900 --> 00:20:00,300
Will you excuse me
for a moment?
528
00:20:08,200 --> 00:20:09,700
( scoffs )
529
00:20:09,700 --> 00:20:11,900
Go ahead.
Get it over with.
530
00:20:11,900 --> 00:20:13,500
Get what over with?
531
00:20:13,500 --> 00:20:15,700
The stupid cradle-robber jokes.
532
00:20:15,700 --> 00:20:17,600
Did I cut his meat at dinner,
533
00:20:17,600 --> 00:20:20,300
or did he order beanie weenies.
534
00:20:21,700 --> 00:20:23,600
We don't know
what you're talking about,
535
00:20:23,700 --> 00:20:25,000
Rebecca.
536
00:20:25,100 --> 00:20:27,800
Unless... oh.
537
00:20:27,800 --> 00:20:29,900
Well, he,
he is a little young.
538
00:20:30,000 --> 00:20:32,500
What's wrong with the fact
that he's young?
539
00:20:32,600 --> 00:20:34,600
Well, no,
nothing at all.
540
00:20:34,600 --> 00:20:37,200
Unless you're planning on
taking him across state lines.
541
00:20:37,200 --> 00:20:38,400
( all laugh )
542
00:20:43,300 --> 00:20:45,800
Okay, guys,
let's leave these two lovebirds
543
00:20:45,900 --> 00:20:47,400
to themselves here.
544
00:20:49,600 --> 00:20:53,500
Well, all right,
home to my swarm.
545
00:20:53,600 --> 00:20:55,500
I just hope they stayed
in the room
546
00:20:55,500 --> 00:20:58,100
like I told them.
Yeah.
547
00:20:58,200 --> 00:21:00,600
Woody, uh, that swelling
go down yet, buddy?
548
00:21:00,700 --> 00:21:01,500
Yeah, almost.
549
00:21:01,600 --> 00:21:03,200
I can nearly button
my cuffs now.
550
00:21:04,800 --> 00:21:07,300
Well, I hope you had
a good time tonight.
551
00:21:07,300 --> 00:21:09,900
No, but at least now I know
552
00:21:09,900 --> 00:21:11,600
why I never stood
a chance with you.
553
00:21:11,600 --> 00:21:14,200
I mean,
I have all these flaws.
554
00:21:14,300 --> 00:21:16,800
I'm-I'm tall.
I'm good-looking.
555
00:21:16,800 --> 00:21:19,800
I'm old enough to vote.
556
00:21:19,800 --> 00:21:22,000
You know, Martin can
pick up the phone
557
00:21:22,100 --> 00:21:24,200
and get a reservation
at any top restaurant in Boston
558
00:21:24,300 --> 00:21:25,700
at a moment's notice.
559
00:21:25,700 --> 00:21:27,100
Oh, and I can't?
560
00:21:27,100 --> 00:21:29,800
Well, pick up the phone
and get me a reservation at,
561
00:21:29,900 --> 00:21:30,900
uh... Chez Maurice.
562
00:21:30,900 --> 00:21:33,400
I already said I can't.
563
00:21:35,100 --> 00:21:39,200
I do have an in
at Shea Stadium, though.
564
00:21:40,300 --> 00:21:41,800
All right.
565
00:21:41,800 --> 00:21:45,300
Granted, Martin isn't exactly
what I pictured,
566
00:21:45,300 --> 00:21:47,000
but he can help my career.
567
00:21:47,000 --> 00:21:49,800
And it wouldn't be
in my best interest to say no.
568
00:21:49,900 --> 00:21:51,400
Oh, please!
569
00:21:51,500 --> 00:21:53,800
You don't have the guts
to say no to this guy.
570
00:21:53,900 --> 00:21:56,400
That is absolutely not true!
571
00:21:56,400 --> 00:21:58,600
I choose to not
have the guts
572
00:21:58,600 --> 00:22:00,100
to say no to this guy.
573
00:22:01,400 --> 00:22:03,700
And so what if it
helps my career?
574
00:22:03,800 --> 00:22:05,200
He gets something
out of it, too.
575
00:22:05,300 --> 00:22:06,700
Yeah, I bet he does.
576
00:22:06,700 --> 00:22:07,700
I resent that.
577
00:22:07,700 --> 00:22:09,700
I'll have you know
that he has been
578
00:22:09,800 --> 00:22:11,400
nothing but a perfect
little gen...
579
00:22:11,400 --> 00:22:12,400
a perfect gentleman.
580
00:22:12,400 --> 00:22:13,500
Which is something
581
00:22:13,500 --> 00:22:16,900
you wouldn't
understand, Mr. Groin!
582
00:22:21,100 --> 00:22:22,400
I mean, here are two people
583
00:22:22,500 --> 00:22:24,000
that are getting something
out of this--
584
00:22:24,000 --> 00:22:26,200
no strings attached, and
nobody's getting hurt.
585
00:22:26,300 --> 00:22:27,400
End of discussion.
586
00:22:34,300 --> 00:22:35,400
Where's Rebecca?
587
00:22:35,400 --> 00:22:36,600
She's in the office,
588
00:22:36,600 --> 00:22:38,200
and I'm on my way out.
589
00:22:38,200 --> 00:22:40,400
Sam, before you take off--
590
00:22:40,400 --> 00:22:43,900
um, are you planning
on winning Rebecca back?
591
00:22:43,900 --> 00:22:45,200
No.
592
00:22:45,300 --> 00:22:46,600
Excellent.
593
00:22:46,600 --> 00:22:48,900
Because I'm a man
who gets what he wants,
594
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
and I've decided I want her.
595
00:22:52,500 --> 00:22:54,800
You're giving her
a doorknob?
596
00:22:59,900 --> 00:23:02,000
It's a diamond ring, Sam.
597
00:23:02,000 --> 00:23:04,100
You know, isn't
a diamond ring
598
00:23:04,100 --> 00:23:06,000
what guys usually give
when they're about to...?
599
00:23:06,100 --> 00:23:07,400
That's right, Sam.
600
00:23:07,400 --> 00:23:11,400
When I see something I want,
I see no reason to wait for it.
601
00:23:11,400 --> 00:23:14,300
Now if you'll
excuse me,
602
00:23:14,300 --> 00:23:16,000
I have a deal to close.
603
00:23:16,000 --> 00:23:18,900
Hey, don't take no
for an answer, sir.
604
00:23:19,000 --> 00:23:20,600
I never do.
605
00:23:30,100 --> 00:23:31,700
( Rebecca screams )
606
00:23:31,700 --> 00:23:33,000
Oh...
( thud )
607
00:23:33,000 --> 00:23:34,300
TEAL:
Rebecca?
608
00:23:34,300 --> 00:23:38,400
( whistling"Here Comes the Bride" )
54098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.