All language subtitles for Cheers.S07E02.Swear.To.God.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:05,000 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,300 Woods, refill, please. 3 00:00:07,300 --> 00:00:09,000 Yeah, sure. 4 00:00:09,000 --> 00:00:10,300 Whatever you want. 5 00:00:10,300 --> 00:00:12,300 Hey, hey, hey. 6 00:00:12,400 --> 00:00:14,400 Why so down in the mouth there, bud? 7 00:00:14,500 --> 00:00:16,100 Well, I'm understudying another play, 8 00:00:16,100 --> 00:00:17,400 and I know I'm never gonna 9 00:00:17,400 --> 00:00:18,900 get to go on, because the star 10 00:00:18,900 --> 00:00:20,400 never gets sick. 11 00:00:20,400 --> 00:00:22,700 But, darn it, the part is perfect for me. 12 00:00:22,700 --> 00:00:24,200 Yeah? What is that part? 13 00:00:24,200 --> 00:00:25,300 Moses. 14 00:00:26,300 --> 00:00:28,100 My theater group 15 00:00:28,100 --> 00:00:29,500 is doing an original play, 16 00:00:29,500 --> 00:00:31,300 An Evening With the Prophets. 17 00:00:31,300 --> 00:00:32,700 Mm. 18 00:00:32,800 --> 00:00:34,900 I got more lines than any of the other Israelites. 19 00:00:35,000 --> 00:00:35,900 ( chuckles ) 20 00:00:35,900 --> 00:00:37,800 But I managed to jam them all in, 21 00:00:37,800 --> 00:00:38,700 right up here. Mm. 22 00:00:38,800 --> 00:00:41,300 Yeah, your head looks packed, all right. 23 00:00:42,300 --> 00:00:43,600 Go on, test me. 24 00:00:43,600 --> 00:00:45,100 Give me a cue. All right. 25 00:00:45,200 --> 00:00:46,600 ( muttering ) 26 00:00:46,600 --> 00:00:47,900 Well, what's the first line? 27 00:00:48,900 --> 00:00:51,300 "And I have said I will bring you up 28 00:00:51,300 --> 00:00:52,800 "out of the affliction of Egypt 29 00:00:52,800 --> 00:00:54,400 "under the land of the Canaanites 30 00:00:54,500 --> 00:00:56,400 "and the Hittites, and the Amorites 31 00:00:56,400 --> 00:01:00,300 "and the Parasites, and the Hivites." 32 00:01:00,400 --> 00:01:01,500 Wait, wait, wa-wa-wait. 33 00:01:01,600 --> 00:01:04,400 What, uh, what happened to the Cellulites? 34 00:01:05,400 --> 00:01:06,600 NORM: They, uh, 35 00:01:06,700 --> 00:01:09,100 settled in the land of Vera. 36 00:01:10,100 --> 00:01:11,900 ( laughing ): Did you hear what he said? 37 00:01:12,000 --> 00:01:15,500 ( piano plays ) 38 00:01:15,500 --> 00:01:18,000 � Making your way in the world today � 39 00:01:18,100 --> 00:01:21,300 � Takes everything you've got 40 00:01:21,300 --> 00:01:24,200 � Taking a break from all your worries � 41 00:01:24,300 --> 00:01:27,400 � Sure would help a lot 42 00:01:27,400 --> 00:01:32,600 � Wouldn't you like to get away? � 43 00:01:32,600 --> 00:01:35,400 � Sometimes you want to go 44 00:01:35,500 --> 00:01:40,900 � Where everybody knows your name � 45 00:01:40,900 --> 00:01:45,500 � And they're always glad you came � 46 00:01:45,500 --> 00:01:48,100 � You want to be where you can see � 47 00:01:48,100 --> 00:01:50,600 � Our troubles are all the same � 48 00:01:50,700 --> 00:01:51,800 � You want to be 49 00:01:51,800 --> 00:01:55,900 � Where everybody knows your name � 50 00:01:55,900 --> 00:01:58,400 � You want to go where people know � 51 00:01:58,400 --> 00:02:01,000 � People are all the same 52 00:02:01,000 --> 00:02:02,200 � You want to go 53 00:02:02,200 --> 00:02:05,700 � Where everybody knows your name. � 54 00:02:23,600 --> 00:02:24,700 Here we go. 55 00:02:24,800 --> 00:02:26,400 Thank you. 56 00:02:26,400 --> 00:02:28,200 Boy, what a day. Yeah? 57 00:02:28,200 --> 00:02:30,300 Yeah, I can't wait for it to end. 58 00:02:30,400 --> 00:02:32,200 All I can think about is getting home 59 00:02:32,200 --> 00:02:33,600 and jumping into bed. 60 00:02:33,700 --> 00:02:36,000 Need anybody to break your fall? 61 00:02:37,900 --> 00:02:39,800 Hi. Sam Malone. 62 00:02:39,800 --> 00:02:41,000 Hi. Suzanne Porter. 63 00:02:41,100 --> 00:02:42,300 How do you do? 64 00:02:42,400 --> 00:02:46,200 Sam, you done picking up on this lady? 65 00:02:46,300 --> 00:02:47,300 ( clears throat ) 66 00:02:47,400 --> 00:02:48,300 Not quite, Woody. 67 00:02:48,400 --> 00:02:50,700 Well, I'm sorry to interrupt you, but, uh, 68 00:02:50,700 --> 00:02:51,500 Denise called. 69 00:02:51,600 --> 00:02:55,000 Oh, Denise. 70 00:02:55,000 --> 00:02:56,400 Who's Denise? 71 00:02:56,500 --> 00:02:58,800 Um... uh, my brother's kid. 72 00:02:58,900 --> 00:02:59,900 Uh, Denise. 73 00:03:00,000 --> 00:03:02,700 Yeah, I have to say hi to her, and De-nephew. 74 00:03:04,100 --> 00:03:05,500 ( both laughing ) 75 00:03:05,600 --> 00:03:08,400 Very smooth, Sam. 76 00:03:08,400 --> 00:03:09,700 Very funny. 77 00:03:09,700 --> 00:03:11,300 Uh, so who's this Denise? 78 00:03:11,400 --> 00:03:12,400 Aw, she was somebody... 79 00:03:12,400 --> 00:03:14,600 we had quite a thing going there a while ago. 80 00:03:14,700 --> 00:03:17,300 And then we both realized that sex wasn't anything 81 00:03:17,300 --> 00:03:19,100 to base a relationship on, so... 82 00:03:19,200 --> 00:03:20,700 six months later, we broke up. 83 00:03:20,700 --> 00:03:22,100 NORM: Uh-huh. 84 00:03:22,100 --> 00:03:23,500 Yeah, she must be quite a dish 85 00:03:23,500 --> 00:03:24,900 if you're willing to pass up 86 00:03:24,900 --> 00:03:26,700 on door number one over there. 87 00:03:26,700 --> 00:03:27,900 Well, it's kind of like avocados. 88 00:03:28,000 --> 00:03:29,500 One of them's ripe, 89 00:03:29,500 --> 00:03:31,700 and ready to be squashed into guacamole. 90 00:03:31,700 --> 00:03:34,000 And the other one needs to stay on the shelf 91 00:03:34,100 --> 00:03:35,800 a little while longer. 92 00:03:37,200 --> 00:03:39,100 ( both laughing ) WOODY: Well, anyway, 93 00:03:39,200 --> 00:03:40,400 call her back-- she says it's urgent. 94 00:03:40,400 --> 00:03:43,300 Ah, with the accent on "urge," huh? Hmm! 95 00:03:43,300 --> 00:03:44,900 Actually, you know, I think, uh, 96 00:03:44,900 --> 00:03:47,500 this is a call I should return in person. 97 00:03:47,600 --> 00:03:49,600 Aw, Sam! Whoa, hey! 98 00:03:51,300 --> 00:03:52,400 Where are you going? 99 00:03:52,500 --> 00:03:54,200 Uh, to my niece's house. 100 00:03:54,200 --> 00:03:55,500 Her grandma's sick. 101 00:03:55,600 --> 00:03:57,000 If it's your niece's grandma, 102 00:03:57,100 --> 00:03:58,800 wouldn't that be your mother? 103 00:03:58,800 --> 00:04:00,500 My mom's sick? Oh, my God! 104 00:04:04,700 --> 00:04:07,200 Excuse me. Why don't you stick around for a little while? 105 00:04:07,200 --> 00:04:10,100 My mom bounces right back. 106 00:04:18,200 --> 00:04:19,700 Hey, Sam, hey, uh, 107 00:04:19,700 --> 00:04:21,800 back from the Denise decathlon, huh? 108 00:04:21,900 --> 00:04:23,300 ( Cliff chuckles ) 109 00:04:23,300 --> 00:04:24,500 Got a, uh, another gold medal 110 00:04:24,600 --> 00:04:28,100 in the "broad" jump? 111 00:04:28,100 --> 00:04:31,200 You know, you got a big mouth, Clavin. 112 00:04:31,200 --> 00:04:33,700 Hey, he happens to be right, you know. 113 00:04:34,700 --> 00:04:36,900 Yeah, it's a genetic quirk in the, uh, Clavin family 114 00:04:37,000 --> 00:04:38,900 that we all have two extra teeth. 115 00:04:38,900 --> 00:04:40,200 Yeah, you see, 116 00:04:40,200 --> 00:04:41,800 that's the only way that we can prove 117 00:04:41,800 --> 00:04:46,000 that we are the rightful heirs to the Russian throne. 118 00:04:46,100 --> 00:04:49,800 Hello in there, Cliff. 119 00:04:49,800 --> 00:04:50,900 Tell me... 120 00:04:50,900 --> 00:04:54,400 what color is the sky in your world? 121 00:04:56,000 --> 00:04:57,300 What's wrong? 122 00:04:57,400 --> 00:04:58,400 Carla, I just want to be left 123 00:04:58,500 --> 00:04:59,600 alone for a while, all right? 124 00:04:59,700 --> 00:05:01,300 You got it. Thank you. 125 00:05:01,300 --> 00:05:04,100 Hey, everybody, Sam wants to be left alone! 126 00:05:04,100 --> 00:05:06,300 Okay, Sammy, spill your guts. 127 00:05:06,300 --> 00:05:07,500 What's the matter? 128 00:05:07,500 --> 00:05:09,300 Carla, I just said that I-I want... Yeah, but 129 00:05:09,300 --> 00:05:10,700 you're gonna end up telling me eventually, 130 00:05:10,700 --> 00:05:13,000 so you might as well get it over with. 131 00:05:13,000 --> 00:05:15,200 Go on, make you feel better. 132 00:05:15,300 --> 00:05:16,700 Just keep this to yourself. 133 00:05:17,900 --> 00:05:20,100 Remember how I went over to Denise's house? 134 00:05:20,100 --> 00:05:23,900 Well, she... she didn't invite me over for a good time. 135 00:05:23,900 --> 00:05:25,900 She wanted to show me something. 136 00:05:26,000 --> 00:05:27,400 What? 137 00:05:28,500 --> 00:05:30,000 My child. 138 00:05:30,000 --> 00:05:31,900 Seven pounds, ten ounces, 139 00:05:31,900 --> 00:05:33,300 a baby boy. 140 00:05:34,100 --> 00:05:36,400 ( laughs ) 141 00:05:36,500 --> 00:05:40,100 ( laughing continues ) 142 00:05:40,100 --> 00:05:44,100 What's so funny? ( laughing continues ) 143 00:05:44,200 --> 00:05:46,000 Sam Malone finally got caught 144 00:05:46,000 --> 00:05:47,900 with his hand in the cookie jar. 145 00:05:47,900 --> 00:05:49,800 ( laughs ) 146 00:05:49,800 --> 00:05:50,300 Carla, come on. 147 00:05:50,400 --> 00:05:52,100 This is serious. 148 00:05:52,100 --> 00:05:54,500 Oh, of course it is, Sam. 149 00:05:56,000 --> 00:05:58,400 But I really think you're gonna be okay, you know? 150 00:05:58,400 --> 00:06:00,300 Yeah? Just remember this. 151 00:06:00,300 --> 00:06:02,600 This little piggy went to market... 152 00:06:02,600 --> 00:06:04,900 ( laughing ) 153 00:06:04,900 --> 00:06:06,300 Would you...? 154 00:06:06,400 --> 00:06:07,600 This is not funny. 155 00:06:07,600 --> 00:06:09,100 I'm sorry. 156 00:06:09,100 --> 00:06:10,400 You sure it's yours? 157 00:06:10,500 --> 00:06:13,200 No, it's between me and another guy. 158 00:06:13,300 --> 00:06:14,500 But the kid's a real looker, 159 00:06:14,500 --> 00:06:16,700 so, you know, you figure it out. 160 00:06:19,700 --> 00:06:21,900 So when are you gonna find out, Dad? 161 00:06:21,900 --> 00:06:23,000 Soon. 162 00:06:23,100 --> 00:06:25,000 I mean, she dragged me down to a lab 163 00:06:25,100 --> 00:06:27,100 to have a blood test. 164 00:06:27,100 --> 00:06:28,400 Well, what's the big deal, you know? 165 00:06:28,400 --> 00:06:30,200 You can just do what all the other jerks do. 166 00:06:30,200 --> 00:06:31,700 You pay a little money for support, 167 00:06:31,700 --> 00:06:33,000 and you get off the hook. 168 00:06:33,000 --> 00:06:34,700 No, Carla, it means a lot more to me than that. 169 00:06:34,800 --> 00:06:37,900 I'm telling you, if this, if this kid is mine, 170 00:06:38,000 --> 00:06:40,600 then... then I want to see that he's fed, 171 00:06:40,600 --> 00:06:43,000 that he's clothed, and that he's educated. 172 00:06:43,100 --> 00:06:44,100 You know, I'm-I'm gonna take 173 00:06:44,100 --> 00:06:45,700 him to, to Little League games, too. 174 00:06:45,800 --> 00:06:48,500 I'm gonna be the best damn father you've ever seen. 175 00:06:48,500 --> 00:06:50,000 Please don't let him be mine! 176 00:06:50,000 --> 00:06:51,900 Oh! 177 00:06:51,900 --> 00:06:53,600 Oh! 178 00:06:53,600 --> 00:06:56,100 I tell you, if I get out of this, I swear to God, 179 00:06:56,100 --> 00:06:57,900 I am through fooling around forever. 180 00:06:58,000 --> 00:06:59,900 Sam, don't swear to God. 181 00:06:59,900 --> 00:07:02,000 No, I mean it, I mean it, if I get out of this, 182 00:07:02,100 --> 00:07:03,800 I swear to God, I'll never have sex again. 183 00:07:05,800 --> 00:07:06,900 You? 184 00:07:06,900 --> 00:07:08,400 Never? 185 00:07:08,500 --> 00:07:09,000 Yeah, not ever. 186 00:07:09,000 --> 00:07:10,800 I mean, for the rest... 187 00:07:10,800 --> 00:07:14,100 Well, three months, three months. 188 00:07:15,100 --> 00:07:17,800 Well, I guess the amount of sex you have in three months 189 00:07:17,900 --> 00:07:20,500 is what most people have in a lifetime. Huh. 190 00:07:20,500 --> 00:07:22,600 If they're attractive, I guess. 191 00:07:24,900 --> 00:07:26,400 You have a phone call from Denise. 192 00:07:28,300 --> 00:07:30,200 ( sighs ) 193 00:07:30,800 --> 00:07:33,000 Oh, and Carla, you know that, uh, 194 00:07:33,100 --> 00:07:34,900 pitcher of beer you left on your tray? 195 00:07:34,900 --> 00:07:36,900 Some guy from table six came and drank it. 196 00:07:37,000 --> 00:07:40,200 We don't have a table six. 197 00:07:40,200 --> 00:07:43,700 I knew I should have said table five. 198 00:07:45,600 --> 00:07:46,900 Hello. 199 00:07:46,900 --> 00:07:47,900 Oh, hi, Denise. 200 00:07:48,000 --> 00:07:50,400 Um, what'd the doctor say? 201 00:07:50,400 --> 00:07:52,100 Oh, thank God, oh, thank God! 202 00:07:52,100 --> 00:07:53,800 Oh, thank God! Oh! 203 00:07:53,800 --> 00:07:55,500 Oh, I'm so happy. 204 00:07:55,500 --> 00:07:57,500 Well, I'm so happy for the other guy. 205 00:07:57,500 --> 00:07:58,900 Yeah. 206 00:07:59,000 --> 00:08:00,300 Congratulations, huh? 207 00:08:00,400 --> 00:08:01,800 All right, we-well, I'll call you 208 00:08:01,800 --> 00:08:03,300 some other time then, all right? 209 00:08:03,300 --> 00:08:04,300 Bye-bye. 210 00:08:05,300 --> 00:08:06,700 Doctor, Sam? 211 00:08:06,800 --> 00:08:08,700 Uh, yeah, uh, 212 00:08:08,700 --> 00:08:11,600 Denise and I and this, uh, other guy 213 00:08:11,600 --> 00:08:13,100 share the same doctor 214 00:08:13,100 --> 00:08:14,700 and she just wanted to let me know 215 00:08:14,700 --> 00:08:16,500 that he had gotten some new magazines 216 00:08:16,500 --> 00:08:18,000 in the waiting room. 217 00:08:19,600 --> 00:08:21,700 You lucky dog! 218 00:08:21,700 --> 00:08:25,000 Must be the Sports Illustrated "Swimsuit Issue." 219 00:08:28,800 --> 00:08:31,200 Say, uh... Suzanne, uh... what do you say, 220 00:08:31,300 --> 00:08:32,700 you want to help me celebrate here? 221 00:08:32,800 --> 00:08:34,500 I'd love to. Great. 222 00:08:34,500 --> 00:08:35,900 What are we celebrating? 223 00:08:35,900 --> 00:08:37,200 I have no idea, but whatever it is 224 00:08:37,200 --> 00:08:39,800 we're overdressed. 225 00:08:39,900 --> 00:08:41,100 ( Carla clears throat ): Sam? 226 00:08:41,100 --> 00:08:43,200 Yeah? Uh, Sam, aren't you forgetting something? 227 00:08:43,300 --> 00:08:45,600 I know, I know, I'm gonna drop by the old drug store. 228 00:08:45,700 --> 00:08:47,000 Don't worry, I learned my lesson. 229 00:08:48,100 --> 00:08:50,400 Could you wait just...? 230 00:08:50,400 --> 00:08:51,500 What? 231 00:08:51,600 --> 00:08:53,800 Does the name "God" ring a bell? 232 00:08:53,800 --> 00:08:55,200 Yeah? 233 00:08:55,200 --> 00:08:57,100 The guy you made a vow to? 234 00:08:57,100 --> 00:08:58,600 Oh. 235 00:08:58,700 --> 00:09:00,400 Yeah, boy, I almost forgot about that. 236 00:09:00,400 --> 00:09:02,700 Uh... it's no big thing. 237 00:09:02,700 --> 00:09:04,400 "No big thing"? 238 00:09:04,500 --> 00:09:06,300 Come on, God's a sport. 239 00:09:08,300 --> 00:09:09,800 People make promises like that all the time, 240 00:09:09,800 --> 00:09:11,800 but if God had to collect on all of them, 241 00:09:11,900 --> 00:09:14,500 He wouldn't have any time to create 242 00:09:14,600 --> 00:09:16,200 natural wonders like that, for instance. 243 00:09:16,200 --> 00:09:18,300 I'll see you... Oh, boy. 244 00:09:18,300 --> 00:09:19,400 Give me a minute here. 245 00:09:19,400 --> 00:09:20,500 CARLA: Listen, Sammy, 246 00:09:20,500 --> 00:09:22,500 I don't want to tell you how to run your life, 247 00:09:22,500 --> 00:09:25,300 but I want to tell you this: don't mess with God. 248 00:09:25,300 --> 00:09:27,900 Look at all the people in the Bible who did. 249 00:09:28,000 --> 00:09:30,700 The entire population of Sodom and Gomorrah. 250 00:09:30,700 --> 00:09:35,200 Lot's wife-- turned into a salt lick with boobs. 251 00:09:37,700 --> 00:09:39,300 Come on, what... 252 00:09:39,400 --> 00:09:41,100 What's He gonna do-- reach down from the clouds 253 00:09:41,100 --> 00:09:42,800 and snatch me up? 254 00:09:42,800 --> 00:09:44,100 You know, you... 255 00:09:44,100 --> 00:09:46,600 Halt, infidel! 256 00:10:01,300 --> 00:10:03,000 Hey, sorry, Sam. 257 00:10:03,000 --> 00:10:05,100 Uh, I was just at an understudy rehearsal. 258 00:10:05,200 --> 00:10:08,600 I thought you might get a kick out of my costume. 259 00:10:08,600 --> 00:10:10,000 ( panting ): You ought to warn people 260 00:10:10,100 --> 00:10:12,600 before you go around pretending to be God. 261 00:10:12,600 --> 00:10:14,800 You thought I was God? 262 00:10:14,800 --> 00:10:18,000 Thanks. I was only trying to be Moses. 263 00:10:18,000 --> 00:10:20,100 Hey, guys, he thought I was God! 264 00:10:21,700 --> 00:10:23,900 Sam, can we go now? 265 00:10:23,900 --> 00:10:24,800 Yeah, you bet. 266 00:10:24,900 --> 00:10:25,900 No, no, Sam! 267 00:10:25,900 --> 00:10:27,900 He has sent His messenger. 268 00:10:27,900 --> 00:10:29,200 Me...? What messenger? 269 00:10:29,300 --> 00:10:31,100 That is just Woody. 270 00:10:31,200 --> 00:10:33,800 You think it's a coincidence that Woody came in 271 00:10:33,800 --> 00:10:36,200 just at that very moment dressed as Moses? 272 00:10:36,200 --> 00:10:38,900 I mean, of all the plays he could have been in, Sammy. 273 00:10:39,000 --> 00:10:40,700 He could have been dressed as Auntie Mame. 274 00:10:40,700 --> 00:10:42,600 Would that have scared you? 275 00:10:42,600 --> 00:10:45,300 Yeah, a little. 276 00:10:45,400 --> 00:10:48,000 Let's face it, Sam, that was a warning, 277 00:10:48,000 --> 00:10:51,400 and you'd better take heed. 278 00:10:53,100 --> 00:10:55,400 Oh, come on, what's He gonna do? 279 00:10:55,400 --> 00:10:58,300 Well, my cousin Tino... 280 00:10:58,300 --> 00:10:59,300 Yeah? 281 00:10:59,400 --> 00:11:01,000 ...swore he'd give up meat. 282 00:11:01,100 --> 00:11:03,200 That night, he ate a burger. 283 00:11:03,300 --> 00:11:05,600 The next day, his teeth fell out. 284 00:11:05,700 --> 00:11:07,000 Oh, come on, Carla. 285 00:11:07,000 --> 00:11:08,300 There's no connection here. 286 00:11:08,300 --> 00:11:10,900 I swore I would not have sex, so... 287 00:11:10,900 --> 00:11:12,900 ( shudders ) 288 00:11:17,200 --> 00:11:21,200 Listen, I-I-I'm not really in the mood anymore. 289 00:11:21,200 --> 00:11:22,400 Why not? 290 00:11:23,700 --> 00:11:26,900 Carla's cousin Tino's teeth fell out. 291 00:11:28,900 --> 00:11:30,700 Yeah, well, maybe some other time. 292 00:11:30,700 --> 00:11:32,800 Uh... Why don't you give me a call? 293 00:11:32,900 --> 00:11:34,700 Yeah. I-I don't have your number. 294 00:11:34,700 --> 00:11:36,000 Perfect. 295 00:11:38,000 --> 00:11:41,700 Oh... are you satisfied, God's Little Helper? 296 00:11:43,000 --> 00:11:44,600 Oh, listen, Sam. 297 00:11:44,600 --> 00:11:46,400 Uh, in the interest of authenticity, 298 00:11:46,500 --> 00:11:48,300 you think there's anyway I can sound 299 00:11:48,400 --> 00:11:50,200 less like God and more like Moses? 300 00:11:50,200 --> 00:11:52,300 Yeah, stop going around scaring people. 301 00:11:52,300 --> 00:11:53,800 That's good. 302 00:11:53,800 --> 00:11:55,900 That's good, now, how 'bout the voice? 303 00:12:00,700 --> 00:12:03,300 Now sit down. 304 00:12:03,300 --> 00:12:04,800 Now... 305 00:12:04,900 --> 00:12:06,700 how can I be of help? 306 00:12:06,700 --> 00:12:09,800 Well, I would like your advice, Father. 307 00:12:10,900 --> 00:12:13,900 Actually, it's for a friend of mine. 308 00:12:14,000 --> 00:12:15,500 He, uh... 309 00:12:15,500 --> 00:12:18,000 got himself into kind of a bind, 310 00:12:18,000 --> 00:12:23,900 and so, in desperation, promised God he'd give up something. 311 00:12:23,900 --> 00:12:26,400 And what did he promise to give up? 312 00:12:27,800 --> 00:12:29,400 Sweets. 313 00:12:30,400 --> 00:12:31,700 Oh. 314 00:12:31,700 --> 00:12:33,600 I see. ( chuckles ) 315 00:12:33,600 --> 00:12:35,700 Yeah... 316 00:12:35,700 --> 00:12:38,100 but my friend really likes sweets a lot. 317 00:12:39,800 --> 00:12:42,500 You know, and sweets like him a lot. 318 00:12:42,500 --> 00:12:45,600 And he hasn't had sweets now for about two weeks, 319 00:12:45,600 --> 00:12:48,800 and if he doesn't have sweets soon, he's gonna explode. 320 00:12:50,800 --> 00:12:53,600 I see, and God's contractual obligation 321 00:12:53,700 --> 00:12:56,500 was to get your friend out of this bind you spoke of. 322 00:12:56,500 --> 00:12:58,500 Yes, sir. Which He did. 323 00:12:58,600 --> 00:13:01,000 Well, then, what is the problem? 324 00:13:01,100 --> 00:13:05,100 Well, m-my friend was wondering what the penalty would be 325 00:13:05,200 --> 00:13:08,500 if he, say... you know, had a... 326 00:13:08,500 --> 00:13:11,500 huge box of chocolates. 327 00:13:11,500 --> 00:13:15,500 Sam, I think this is between you and your God. 328 00:13:17,000 --> 00:13:18,700 Yeah, right. 329 00:13:18,800 --> 00:13:20,700 Oh, how did... 330 00:13:20,700 --> 00:13:22,900 How'd you know it was me? 331 00:13:23,000 --> 00:13:24,900 In all the years people have been coming here 332 00:13:25,000 --> 00:13:29,700 for their friends, I have never met one of their friends. 333 00:13:29,800 --> 00:13:32,400 Oh, well, yeah, as long as I'm busted, 334 00:13:32,400 --> 00:13:34,500 I guess I might as well tell you 335 00:13:34,500 --> 00:13:35,300 the truth here. 336 00:13:35,400 --> 00:13:37,500 I-I didn't promise to give up sweets. 337 00:13:37,500 --> 00:13:40,100 I promised to give up sex. 338 00:13:40,200 --> 00:13:41,800 Ah... 339 00:13:41,800 --> 00:13:45,400 that is a tough one. 340 00:13:46,600 --> 00:13:48,900 You know, Sam, the Church 341 00:13:48,900 --> 00:13:52,600 does recommend chastity to unmarried people. 342 00:13:52,600 --> 00:13:53,800 ( chuckles ) 343 00:13:55,900 --> 00:13:58,300 Oh, I'm sorry. You were serious. Uh... 344 00:13:59,900 --> 00:14:01,700 How do you do that? 345 00:14:01,700 --> 00:14:03,200 I mean, what do you do? 346 00:14:03,200 --> 00:14:04,800 How do you not? 347 00:14:04,800 --> 00:14:07,300 I mean, a-are there special tricks, or a 348 00:14:07,300 --> 00:14:10,900 certain way of sitting, maybe? 349 00:14:12,200 --> 00:14:16,600 Well, yes, but we are strictly forbidden to reveal it. 350 00:14:16,700 --> 00:14:18,000 You're kidding. 351 00:14:18,000 --> 00:14:19,500 Yes. 352 00:14:19,500 --> 00:14:21,200 Oh. 353 00:14:24,500 --> 00:14:27,500 You know, Sam, I think you're looking for someone 354 00:14:27,500 --> 00:14:30,200 to tell you it's all right to break your vow, 355 00:14:30,200 --> 00:14:33,400 but I can't do that. 356 00:14:33,400 --> 00:14:36,400 You know, I've found that people who come here 357 00:14:36,400 --> 00:14:40,400 looking for answers usually know what the answer is, 358 00:14:40,500 --> 00:14:42,500 and I think you do, too. 359 00:14:42,500 --> 00:14:45,800 Yeah, maybe. 360 00:14:45,800 --> 00:14:47,100 Well, thank you. 361 00:14:47,100 --> 00:14:48,100 Oh... 362 00:14:48,100 --> 00:14:49,800 Oh, no, no, no. 363 00:14:55,700 --> 00:14:56,700 SAM: Carla, Carla? 364 00:14:56,700 --> 00:14:58,300 Oh, great. Look. I think I got it. 365 00:14:58,300 --> 00:15:00,000 God's gonna have to accept this one. 366 00:15:00,100 --> 00:15:03,100 "With the Lord, one day is as a thousand years, 367 00:15:03,100 --> 00:15:06,300 and a thousand years is as one day." 368 00:15:07,900 --> 00:15:08,600 So? 369 00:15:08,600 --> 00:15:09,600 So that means 370 00:15:09,600 --> 00:15:12,500 I've been out of action for 21,000 years. 371 00:15:12,500 --> 00:15:14,500 Come on, that's got to be good enough for Him. 372 00:15:14,500 --> 00:15:16,600 You know, Sam, I-I'd like to agree with you-- 373 00:15:16,600 --> 00:15:18,900 ( sighs ) since you're so pathetic it's annoying-- 374 00:15:19,000 --> 00:15:20,200 but no sale. 375 00:15:20,200 --> 00:15:22,600 All right, all right, I still got Deuteronomy here. 376 00:15:23,900 --> 00:15:25,000 Don't look, Sammy. 377 00:15:25,000 --> 00:15:26,900 Temptation at 12:00. 378 00:15:28,100 --> 00:15:29,900 Oh... 379 00:15:31,900 --> 00:15:33,200 Oh... Oh, God. 380 00:15:33,200 --> 00:15:36,000 Man, they're coming in waves. 381 00:15:36,000 --> 00:15:39,400 ( phone ringing ) 382 00:15:39,400 --> 00:15:41,400 Cheers. 383 00:15:41,500 --> 00:15:43,100 Yeah, this is him. 384 00:15:44,900 --> 00:15:46,200 You're kidding. 385 00:15:46,300 --> 00:15:48,400 Moses has an ear infection. 386 00:15:49,700 --> 00:15:51,500 Yeah, all right. Yeah. 387 00:15:51,500 --> 00:15:53,300 I'll be right there. 388 00:15:53,300 --> 00:15:55,100 So, Woody, they gonna let you go on? 389 00:15:55,100 --> 00:15:56,900 Uh, no, I got to stop by the drugstore 390 00:15:56,900 --> 00:15:58,900 and pick up some antibiotics. 391 00:16:00,300 --> 00:16:03,200 So, believe it or not, I've given up sex entirely. 392 00:16:03,200 --> 00:16:05,500 But you got to promise not to tell anybody. 393 00:16:05,600 --> 00:16:07,400 Well, Sam, confidentiality 394 00:16:07,500 --> 00:16:09,100 is the bedrock of my profession. 395 00:16:09,100 --> 00:16:10,800 Besides, who'd believe me? 396 00:16:11,900 --> 00:16:12,900 You were saying? 397 00:16:13,000 --> 00:16:16,100 Well, I was just wondering what you think I ought to do. 398 00:16:16,100 --> 00:16:17,500 Well, you need to find 399 00:16:17,500 --> 00:16:19,500 another outlet for your sexual energies. 400 00:16:19,600 --> 00:16:21,500 Mm-hmm. For example, 401 00:16:21,500 --> 00:16:25,000 during six painfully frustrating months of my adolescence, 402 00:16:25,000 --> 00:16:28,500 I built a submarine in our basement. 403 00:16:28,500 --> 00:16:30,700 One of those little plastic models? 404 00:16:30,700 --> 00:16:32,500 No, life-size. Slept six. 405 00:16:34,000 --> 00:16:35,700 The happiest hours of my youth were spent 406 00:16:35,700 --> 00:16:39,000 down there in the dark shouting, "Fire one. 407 00:16:39,000 --> 00:16:41,500 Fire two." 408 00:16:42,800 --> 00:16:44,400 Well, enough about me. 409 00:16:44,400 --> 00:16:46,700 Let's address this problem, Sam. 410 00:16:46,700 --> 00:16:49,300 Well, I don't know anything about submarines. 411 00:16:49,300 --> 00:16:51,200 Well, surely you have other interests. 412 00:16:51,300 --> 00:16:53,400 Sports, sailing, music? 413 00:16:53,500 --> 00:16:55,900 Well, yeah, I had a piano lesson once. 414 00:16:57,000 --> 00:16:58,400 Actually, I had the piano teacher 415 00:16:58,400 --> 00:16:59,600 and it was twice, but... 416 00:17:01,700 --> 00:17:03,400 I liked it. 417 00:17:03,400 --> 00:17:04,400 Well, I'll tell you. 418 00:17:04,400 --> 00:17:06,600 If you were to sit down at the piano today 419 00:17:06,600 --> 00:17:08,800 and channel your energies into it, 420 00:17:08,900 --> 00:17:10,600 you would find all your sexual tensions 421 00:17:10,600 --> 00:17:12,200 pouring out through your fingertips. 422 00:17:12,300 --> 00:17:13,900 Yeah, fingertips. 423 00:17:14,000 --> 00:17:15,100 Yeah, right. 424 00:17:15,200 --> 00:17:16,300 And best of all, Sam, 425 00:17:16,300 --> 00:17:19,900 no matter how badly you perform, a piano never laughs. 426 00:17:20,700 --> 00:17:21,900 Never stomps out of the room 427 00:17:21,900 --> 00:17:24,100 and refuses to let you play again for three days. 428 00:17:25,500 --> 00:17:28,000 Well, I'm off to Lilith. 429 00:17:31,400 --> 00:17:33,200 ( yawning ): Sam? 430 00:17:33,200 --> 00:17:35,500 Would you please lock up? 431 00:17:35,500 --> 00:17:37,100 Uh, yeah. I'm going home to bed. 432 00:17:37,100 --> 00:17:40,200 Okay, good night. 433 00:17:40,200 --> 00:17:42,600 Did you hear me? 434 00:17:42,600 --> 00:17:45,000 I said I'm going to go to bed. 435 00:17:45,000 --> 00:17:46,200 Well, I hope you, uh, 436 00:17:46,300 --> 00:17:48,300 get a good night's sleep. 437 00:17:48,400 --> 00:17:50,600 Thank you. 438 00:17:50,600 --> 00:17:53,900 Carla, I just left myself wide open 439 00:17:54,000 --> 00:17:57,400 for one of Sam's sleazy remarks, and nothing. 440 00:17:57,400 --> 00:18:00,200 I mean, not that I want to, but what does it mean 441 00:18:00,200 --> 00:18:04,200 when you can't turn on the horniest guy that ever lived? 442 00:18:04,200 --> 00:18:06,300 I am really getting old. 443 00:18:06,400 --> 00:18:09,000 Oh, Rebecca, would you stop being ridiculous? 444 00:18:09,000 --> 00:18:11,800 You're still a young, beautiful, vibrant woman 445 00:18:11,800 --> 00:18:13,400 with her whole life ahead of her. 446 00:18:13,400 --> 00:18:15,100 Oh, you're just saying that. 447 00:18:15,100 --> 00:18:16,500 Yes, I am. 448 00:18:18,000 --> 00:18:20,100 I was taught to humor old folks. 449 00:18:24,600 --> 00:18:25,900 Carla, I ca... 450 00:18:25,900 --> 00:18:27,800 I can't take this anymore. 451 00:18:27,800 --> 00:18:29,500 I mean, I tried everything. 452 00:18:29,500 --> 00:18:31,200 I've stopped eating oysters, 453 00:18:31,300 --> 00:18:32,500 I'm taking cold showers, 454 00:18:32,500 --> 00:18:35,600 I even started stuffing ice in my pockets. 455 00:18:35,600 --> 00:18:37,500 I tell you, I'm not going to make it. 456 00:18:37,600 --> 00:18:39,500 Oh, Sammy, buck up. 457 00:18:39,600 --> 00:18:41,500 You only have nine more weeks to go. 458 00:18:41,500 --> 00:18:43,000 I'm talking about tonight. 459 00:18:53,100 --> 00:18:54,400 Guess who? 460 00:18:54,400 --> 00:18:55,900 Uh-oh. I'll give you a hint. 461 00:18:55,900 --> 00:18:58,500 Vermont ski lodge, a roaring fire, 462 00:18:58,500 --> 00:19:00,200 and baby oil. 463 00:19:00,200 --> 00:19:02,400 Uh... could you, uh, 464 00:19:02,400 --> 00:19:05,200 be more specific? 465 00:19:05,200 --> 00:19:06,500 Gravity boots. 466 00:19:06,600 --> 00:19:08,100 Oh, Rachel Patterson. 467 00:19:08,200 --> 00:19:09,400 ( laughs ) Oh, look... 468 00:19:09,500 --> 00:19:11,300 Hi, Sam, how are you? 469 00:19:11,400 --> 00:19:12,500 Oh, boy. 470 00:19:12,500 --> 00:19:14,200 I tell you, honey, you're the last person 471 00:19:14,200 --> 00:19:16,300 in the world I want to see right now. 472 00:19:16,400 --> 00:19:17,600 Nice to see you, too. 473 00:19:17,700 --> 00:19:18,700 Uh... 474 00:19:18,700 --> 00:19:20,400 Listen, I have got an 18-hour layover, 475 00:19:20,500 --> 00:19:23,200 and I'm not the least bit sleepy. 476 00:19:23,300 --> 00:19:25,700 How'd you like to help me kill some time? 477 00:19:25,700 --> 00:19:27,200 Listen, what, um... 478 00:19:27,200 --> 00:19:29,900 Actually, I hear, uh, movies are good for that kind of thing. 479 00:19:29,900 --> 00:19:32,800 Why don't you, uh, why don't you take in about 480 00:19:32,800 --> 00:19:35,000 two or three right in a row, there? 481 00:19:35,100 --> 00:19:37,800 I know-- smell. 482 00:19:37,900 --> 00:19:41,300 I'm wearing that perfume that always drove you so crazy. 483 00:19:41,300 --> 00:19:43,100 Oh, Devastation, huh? 484 00:19:43,200 --> 00:19:44,700 Uh... 485 00:19:44,700 --> 00:19:48,100 Actually, I got this, uh, this head cold. 486 00:19:48,100 --> 00:19:50,400 Uh, I wouldn't want you to catch it. 487 00:19:50,400 --> 00:19:52,300 Um, I'm sorry, uh... 488 00:19:52,300 --> 00:19:55,000 what do you say, some other time, huh? 489 00:19:55,100 --> 00:19:57,900 Well, okay. 490 00:19:59,100 --> 00:20:00,100 Oh, Sam? 491 00:20:00,200 --> 00:20:01,300 Yeah? 492 00:20:01,300 --> 00:20:02,700 A friend of mine snapped this 493 00:20:02,800 --> 00:20:04,600 of me on a beach in Ipanema. 494 00:20:04,600 --> 00:20:06,300 I thought you might like a copy. 495 00:20:06,300 --> 00:20:08,300 Oh. 496 00:20:12,900 --> 00:20:14,200 Would you excuse me 497 00:20:14,200 --> 00:20:15,700 just for a minute here? 498 00:20:19,900 --> 00:20:22,000 Look at this! 499 00:20:24,400 --> 00:20:26,800 I mean, this is not fair. 500 00:20:26,800 --> 00:20:29,000 I mean, I'm going for it. 501 00:20:29,000 --> 00:20:31,400 It's-it's not like I'm murdering anybody. 502 00:20:31,400 --> 00:20:33,800 I-I'm just going to bring a great deal of pleasure 503 00:20:33,900 --> 00:20:35,900 to two people. 504 00:20:37,600 --> 00:20:39,800 So, if in Your, uh, infinite wisdom, 505 00:20:39,900 --> 00:20:42,300 You feel You have to smite me down, 506 00:20:42,400 --> 00:20:45,400 then please make it quick and painless. 507 00:20:47,000 --> 00:20:48,800 And if You could give me about three hours, 508 00:20:48,900 --> 00:20:51,400 I'd appreciate it. 509 00:20:52,900 --> 00:20:54,700 Okay. 510 00:21:00,400 --> 00:21:02,700 Sam? 511 00:21:04,900 --> 00:21:07,800 ( sniffing ) 512 00:21:07,900 --> 00:21:10,400 Devastation. 513 00:21:12,400 --> 00:21:14,500 The hound is loose. 514 00:21:16,000 --> 00:21:19,200 Please, go easy on him. 515 00:21:27,700 --> 00:21:29,900 Sammy, now you've done it. 516 00:21:29,900 --> 00:21:34,200 There's nothing in your future but frogs and locusts. 517 00:21:34,300 --> 00:21:37,100 Why'd you have to go and do it, Sammy? 518 00:21:37,100 --> 00:21:39,000 I didn't do it. 519 00:21:39,100 --> 00:21:40,100 What? 520 00:21:40,100 --> 00:21:41,900 I didn't do it. 521 00:21:41,900 --> 00:21:44,200 We went to the hotel, 522 00:21:44,200 --> 00:21:46,400 she got into bed, 523 00:21:46,500 --> 00:21:48,600 I got into bed with her. 524 00:21:48,700 --> 00:21:51,100 Then I was folding up my socks, and I was... 525 00:21:51,200 --> 00:21:52,400 You fold up your socks? 526 00:21:52,400 --> 00:21:55,000 Sure. I'm not an animal. 527 00:21:58,300 --> 00:22:01,800 Anyway, all of a sudden, for no reason, 528 00:22:01,800 --> 00:22:03,000 I went over and I, 529 00:22:03,000 --> 00:22:05,400 and I opened the nightstand drawer. 530 00:22:05,400 --> 00:22:09,100 And there it was, staring right up at me. 531 00:22:09,100 --> 00:22:11,100 The Bible. 532 00:22:11,200 --> 00:22:14,900 Can you imagine that-- a Bible in a hotel room? 533 00:22:16,600 --> 00:22:18,400 So, we... we got out of there real quick, 534 00:22:18,500 --> 00:22:20,900 and we got another room, and... 535 00:22:20,900 --> 00:22:22,600 there it was again. 536 00:22:24,000 --> 00:22:26,300 I mean, we... we went from hotel to hotel, 537 00:22:26,400 --> 00:22:28,200 and it just followed us wherever we went. 538 00:22:29,100 --> 00:22:31,100 Then it dawned on me. 539 00:22:31,200 --> 00:22:34,000 This was a bona fide miracle. 540 00:22:34,000 --> 00:22:35,200 God was speaking 541 00:22:35,200 --> 00:22:38,800 to me directly through hotel nightstands. 542 00:22:40,100 --> 00:22:42,700 He works in mysterious ways. 543 00:22:42,800 --> 00:22:45,500 Amen. Amen. 544 00:22:45,500 --> 00:22:47,900 Excuse me, Sam, but, uh 545 00:22:47,900 --> 00:22:49,100 in all the years you played baseball, 546 00:22:49,100 --> 00:22:50,300 traveling throughout the country, 547 00:22:50,300 --> 00:22:52,200 all the hotel rooms you stayed in, 548 00:22:52,200 --> 00:22:53,500 didn't you ever once notice...? 549 00:22:53,600 --> 00:22:56,100 Uh, Frasier, Sam was just telling us 550 00:22:56,100 --> 00:22:57,400 about a miracle 551 00:22:57,400 --> 00:23:00,000 that affected him very deeply. 552 00:23:00,000 --> 00:23:02,300 Now, what was it that you were noticing? 553 00:23:04,200 --> 00:23:06,600 Well, th-they always put those little strips of paper 554 00:23:06,600 --> 00:23:07,700 across the toilets. 555 00:23:08,900 --> 00:23:10,700 Just an observation. 556 00:23:12,900 --> 00:23:16,100 Sammy, I'm so proud of you. 557 00:23:16,100 --> 00:23:16,800 ( chuckling ): Yeah. 558 00:23:16,800 --> 00:23:18,300 If you could hold out last night, 559 00:23:18,400 --> 00:23:20,000 you can make it the whole three months. 560 00:23:21,600 --> 00:23:23,400 Sam, I'm late for a party. 561 00:23:23,400 --> 00:23:25,700 Can you help me with this zipper? 562 00:23:33,700 --> 00:23:35,400 Sam? Sam? Sam? Sam? 563 00:23:35,500 --> 00:23:36,500 Sam...! 564 00:23:36,500 --> 00:23:38,500 Piano. Piano, Sam. 565 00:23:38,600 --> 00:23:40,400 For God's sake, piano! 566 00:23:41,500 --> 00:23:42,800 Carla? 567 00:23:42,900 --> 00:23:44,700 ( playing "Chopsticks" ) 51308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.